1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,265 --> 00:00:22,973 ترجمه باسل احمد https://www.facebook.com/basel.master.1 3 00:00:24,593 --> 00:00:26,501 *.يُخيفنا بمُجرد التفكير بالأمر* 4 00:00:26,762 --> 00:00:28,869 عندما تسمع بهِ، تخالنا أشخاص* *.مجانين 5 00:00:28,973 --> 00:00:31,236 جربي إخبارنا بالأمر من البداية* *.أرجوكِ 6 00:00:34,020 --> 00:00:38,922 لقد بدأ الأمر بسيطاً، بتمركز اليد* *.أو الساق بوضع مُختلف 7 00:00:38,923 --> 00:00:41,548 و كأن الرأس ينظر نحو الأعلى* *.بدلاً عن الأسفل 8 00:00:41,673 --> 00:00:46,804 و في ذات يوم، قد أتخذ الرأس حركات مُختلفة* *.تماماً في الغرفة، من خلال التحرك حول نفسه 9 00:00:46,845 --> 00:00:48,913 هل سبق و أن فكرتِ بأن أحد ما* *لديه مُفتاح شقتكِ؟ 10 00:00:48,927 --> 00:00:51,006 *أو إنه مُجرد يعبث معكم؟* 11 00:00:51,047 --> 00:00:52,653 *.هذا بالضبط ما كُنا نظنه* 12 00:00:53,122 --> 00:00:56,458 لكننا لم نجد ذات مرة أيّ .علامة أو دليل على التدخل بِنا 13 00:00:56,459 --> 00:00:58,856 وهذا كُله أدى إلى الأعتقاد بأن تلك الدمية كانت مسكونة؟ 14 00:00:58,857 --> 00:01:02,089 أجل، (كاميلا) قد جربت التحدث .مع وسيطة روحانية بخصوص هذا 15 00:01:02,090 --> 00:01:06,615 و أكتشفنا منها بأن ثمة فتاة بالسابعة من .عمرها تُدعى (آنابيل هاغن) مات في هذه الشقة 16 00:01:07,262 --> 00:01:10,869 لقد كانت وحيدة و أنجذبت .نحو دميتي 17 00:01:11,860 --> 00:01:13,664 جُل ما كانت تريده هو أن .تحظى بأصدقاء 18 00:01:13,820 --> 00:01:16,354 عندما سمعنا بهذا، لقد شعرنا .جميعنا بالآسى عليها 19 00:01:16,385 --> 00:01:19,274 أعني، إننّا ممرضات ذو قلباً رقيق .لأنّنا نُساعد الناس 20 00:01:19,357 --> 00:01:24,153 لذا، لقد أعطيناها الأذن أن تنتقل .إلى الدمية 21 00:01:24,393 --> 00:01:29,199 ـ مهلاً! ماذا فعلتم؟ ـ إنها أرادت العيش معنا من خلال الإستحواذ على الدمية 22 00:01:29,200 --> 00:01:33,162 لقد وافقنا، لكن بعدها بدأت .الأمور تزداد سوءاً 23 00:01:39,971 --> 00:01:41,535 *هل أشتقتِ ليّ؟* 23 00:01:48,971 --> 00:01:49,535 !يا إلهي 24 00:01:51,306 --> 00:01:54,487 عندما عدنا إلى المنزل، لقد كانت .تجلس في الرواق 25 00:01:54,539 --> 00:01:57,928 لكننا عندما خرجنا لقد تركناها .في الغرفة الأضافية 26 00:02:19,731 --> 00:02:21,307 *هل أشتقتِ ليّ؟* 27 00:02:34,996 --> 00:02:37,311 .!دابي)، (دابي)، مهلاً) 28 00:03:23,949 --> 00:03:25,826 *هل أشتقتِ ليّ؟* 28 00:03:51,949 --> 00:03:53,826 *.لقد كُنا مرعوبات للغاية* 29 00:03:53,930 --> 00:03:56,704 لا نعلم ما الذي يجري أو ماذا .يتوجب علينا فعله 30 00:03:56,787 --> 00:04:00,426 ـ هل يُمكنكم مُساعدتنا؟ ـ أجل، يُمكننا 31 00:04:00,916 --> 00:04:03,909 لكن أولاً، ليس هُناك شيء .(كأمر الدمية (آنابيل 32 00:04:04,149 --> 00:04:06,912 ـ و لن يكون ذلك أبداً ـ تعني، الأشباح لا تمتلك قوة 33 00:04:06,954 --> 00:04:09,998 لكن أظن ما نتعرض له هُنا .هو شيء ماكر للغاية 34 00:04:10,197 --> 00:04:11,886 .شيء غير إنساني 35 00:04:12,595 --> 00:04:17,110 لقد كان هُناك سوء فهم بهذه الدمية الذي من .خلاله ظننتم إنها روح غير بشرية تخدعكم 36 00:04:17,162 --> 00:04:20,332 لقد أعطيتموه الأذن بالتطفل .في حياتكم 37 00:04:20,613 --> 00:04:22,709 ما هي الروح الغير بشرية؟ 38 00:04:22,895 --> 00:04:25,105 إنه شيئاً لا يظهر كثيراً على .شكل بشري 39 00:04:26,880 --> 00:04:28,538 .إنه شيء شيطاني 40 00:04:33,021 --> 00:04:35,429 إذاً، هذه الدمية لم يتم إستحواذها؟ 41 00:04:35,430 --> 00:04:39,549 كلا، كلا، لقد كانت تُستخدم كوسيلة .إتصال تعطي إنطباعاً على إنها مُتلبسة 42 00:04:39,601 --> 00:04:43,115 الأرواح الشيطانية لا تستحوذ الأشياء .النكرة بل تنجذب نحو الأشخاص 43 00:04:44,387 --> 00:04:46,671 .إنها كانت تود الولوج بداخلكم 44 00:04:55,868 --> 00:04:59,132 حسناً هذا جيد، (درو)، بإمكانك .إيقافه الآن 45 00:05:00,873 --> 00:05:02,854 .أشعلوا الأنوار 46 00:05:05,148 --> 00:05:09,422 إذاً، يتوجب علينا الذهاب إلى الكنيسة لإرسال .كاهناً لكي يجري صلاة البركة على المنزل و أفراده 47 00:05:09,423 --> 00:05:12,759 بغض النظر أن كان يتجول .معهم في المنزل أم لا 48 00:05:12,760 --> 00:05:14,501 أيّ أسئلة؟ 49 00:05:15,982 --> 00:05:16,785 .نعم، تفضلي 50 00:05:16,827 --> 00:05:20,466 ـ أين الدمية الآن؟ ـ محفوظة في مكان آمن 51 00:05:21,550 --> 00:05:22,040 .أجل 52 00:05:22,041 --> 00:05:26,034 حسناً، مَن أنتم؟ أعني، ماذا يطلقون الناس عليكم؟ 53 00:05:28,672 --> 00:05:31,528 .يُطلق علينا خبراء بأمور الشيطان .لقد كان هذا الأسم وحيد لنا 54 00:05:31,529 --> 00:05:33,510 .... صيادوا الأشباح، باحثي الخوارق 55 00:05:33,562 --> 00:05:35,700 .الديوث (زوج متزوج من إمرأة خائنة) 56 00:05:36,117 --> 00:05:37,441 .غريبي الأطوار 57 00:05:37,921 --> 00:05:41,643 لكن نفضل أن يطلق علينا ببساطة .(آد) و (لورين وارن) 58 00:05:44,327 --> 00:05:48,175 آد) و (لورين وارن)، باحثان مشهورين عن) .خوارق ما وراء الطبيعة في حقبة الستينات 59 00:05:48,216 --> 00:05:52,460 .لورين)، تمتاز بموهبة الحاسة السادسة) 60 00:05:54,337 --> 00:05:57,549 قاموا بتحقيق آلالاف من الحالات ..خلال حياتهم العملية المُثيرة للجدل 61 00:05:57,580 --> 00:06:01,230 .و التي ظلت محفوظة حتى الآن 62 00:06:01,261 --> 00:06:03,910 .الفيلم مستوحى من أحداث واقعية 63 00:06:04,150 --> 00:06:10,576 * الشعوذة* 64 00:06:30,658 --> 00:06:33,536 {\an6}هارسفيل)، (رود آيلاند)، 1971) 65 00:06:42,538 --> 00:06:44,353 .ها نحن وصلنا 66 00:06:47,668 --> 00:06:50,618 ـ ياللروعة! هل تسمعين هذا؟ ـ كلا، لا أسمع أيّ شيء 67 00:06:50,619 --> 00:06:52,236 ـ بالضبط !ـ حسناً 68 00:06:52,955 --> 00:06:55,197 !حسناً، يا فتيات 69 00:06:56,406 --> 00:06:59,044 .يا إلهي، نحن في منتصف مكانٍ ما 70 00:06:59,065 --> 00:07:01,307 !أنا متحمسة للغاية 71 00:07:01,411 --> 00:07:02,558 !سأتسابق معكم 72 00:07:02,663 --> 00:07:04,644 ـ هل أنت متحمسون يا رفاق؟ ـ أجل 73 00:07:05,061 --> 00:07:07,251 !(هيّا، يا (سادي 74 00:07:07,532 --> 00:07:10,274 !ـ سأختار غرفتي الخاصة ـ حقاً؟ 75 00:07:10,817 --> 00:07:12,735 !ـ سأختار الغرفة التي أريدها ـ ماذا؟ 76 00:07:13,496 --> 00:07:17,261 هل يتعين عليّ أنتقاء غرفتي الخاصة أو ليس لديّ خيار بذلك أيضاً؟ 77 00:07:19,450 --> 00:07:22,787 ،حسناً، إنها ستحظى بفتى لطيف .(و تنسى أمر (جيرسي 78 00:07:22,839 --> 00:07:25,352 .رائع! لا يسعني الإنتظار 79 00:07:26,144 --> 00:07:27,469 !(هيّا، (سادي 80 00:07:28,553 --> 00:07:29,950 !سادي)، هيّا لندخل) 81 00:07:31,024 --> 00:07:32,870 !هيّا 82 00:07:33,840 --> 00:07:36,875 ما خطبكِ؟ !هيّا، يا فتاة 83 00:07:38,011 --> 00:07:39,805 !حسناً، كما تشائين 84 00:07:54,591 --> 00:07:55,425 !أفسحوا الطريق 85 00:07:56,885 --> 00:07:59,855 ـ أنتبه، يا أبي! أين تريد وضع هذا؟ ـ في غرفة الجلوس 86 00:07:59,856 --> 00:08:02,931 ـ (أندريا)! أين الأجراس الريح الخاص بي؟ ـ أظن (نانسي) أخذتهم للغرفة الآخرى 87 00:08:02,932 --> 00:08:06,164 شكراً لكِ نانسي)، هل رأيتِ أجراسي؟) 88 00:08:06,165 --> 00:08:08,187 ـ هذه؟ !ـ أجل، أعطيني أياها 89 00:08:10,711 --> 00:08:12,431 !إنكِ وضيعة 90 00:08:13,151 --> 00:08:15,364 أمي، أيُمكنني تعليق هذه الأجراس؟ 91 00:08:15,378 --> 00:08:17,603 بالطبع! ثمة حامل في الخارج .يُمكنكِ تعليقها بهِ 92 00:08:17,634 --> 00:08:20,241 عزيزتي، هلا أحضرتِ (أبريل) للداخل؟ .سيحل الظلام قريباً 93 00:08:20,293 --> 00:08:21,399 .أجل 94 00:08:30,814 --> 00:08:34,526 تعالي (أبريل)، أمي تُريدك أن .تدخلي 95 00:08:34,735 --> 00:08:37,185 !(أنظري، ماذا وجدتُ (سيندي 96 00:08:56,559 --> 00:08:59,124 .. واحد، إثنان 97 00:08:59,843 --> 00:09:01,637 ـ ثلاثة !ـ أركضوا 98 00:09:01,720 --> 00:09:04,130 !ـ لا تختلسين النظر ـ أربعة 99 00:09:04,370 --> 00:09:07,446 هل تُريدون تناول تلك البيتزا؟ .لأنني لا أريدها أن تتلف 100 00:09:07,487 --> 00:09:09,896 !ـ حسناً ـ إنه طعام باهض الثمن يا فتيات 101 00:09:10,532 --> 00:09:12,857 ... سبعة، ثمانية 102 00:09:12,930 --> 00:09:15,099 .تسعة، عشرة 103 00:09:15,256 --> 00:09:17,456 !مستعدات أم لا، أنا قادمة 104 00:09:18,738 --> 00:09:20,500 !حسناً، تصفيق 105 00:09:29,270 --> 00:09:31,092 يا فتيات، إنكم لا تعرفون المنزل .جيداً 106 00:09:31,106 --> 00:09:32,940 ـ سيتعرض أحدكم للآذى !ـ لا عليكِ، لا عليكِ 107 00:09:35,276 --> 00:09:36,798 !تصفيقة ثانية 108 00:09:42,835 --> 00:09:44,295 .هذا غش 109 00:09:56,693 --> 00:09:58,017 .تصفيق 110 00:10:00,666 --> 00:10:02,532 !ـ لقد مسكتكِ ـ توقفي 111 00:10:02,636 --> 00:10:04,868 ـ أأنتِ بخير؟ ... ـ أجل، حسناً 112 00:10:05,243 --> 00:10:08,422 حسناً، ماذا كسرتم الآن؟ أيُمكنكِ التنحي جانباً، من فضلكِ؟ 113 00:10:08,423 --> 00:10:09,789 .لم أقصد ذلك 114 00:10:10,040 --> 00:10:11,948 (ـ إنه خطأ (كرستن ـ خطأي؟ 115 00:10:11,989 --> 00:10:12,876 !يا إلهي 116 00:10:12,907 --> 00:10:14,669 !ـ (كرستن)، أنتِ من فعلتِ ذلك !ـ بلى، لم أكسرها 117 00:10:14,794 --> 00:10:17,130 !ـ كلا، لقد قمتِ بدفعي ـ كلا، كلا 118 00:10:17,276 --> 00:10:20,039 نانسي)، هلا أحضرتِ ليّ علبة) الثقاب، من فضلكِ؟ 119 00:10:21,082 --> 00:10:22,969 ـ ما الذي يجري؟ ـ (نانسي) كسرت شيئاً ما 120 00:10:23,157 --> 00:10:24,532 !ـ أخرسي !ـ لقد كان من عندكِ 121 00:10:24,533 --> 00:10:26,358 ـ ما الأمر؟ ـ كلا 122 00:10:27,922 --> 00:10:29,685 .أظن لدينا قبو أو ما شابة 123 00:10:30,269 --> 00:10:32,897 !أريد أن أرى 124 00:10:34,252 --> 00:10:36,379 ها هي ذا علبة الثقاب؟ .شكراً لكِ 125 00:10:37,568 --> 00:10:39,695 !(ـ (نانسي ـ أريد أن أرى أيضاً 126 00:10:39,737 --> 00:10:42,417 ـ حسناً، أريد أن أرى ـ أبتعدي 127 00:10:52,583 --> 00:10:54,408 !يا إلهي 128 00:11:01,801 --> 00:11:03,198 روجر)؟) 129 00:11:04,157 --> 00:11:06,003 ما الذي تراءه بالأسفل؟ 130 00:11:06,722 --> 00:11:09,120 .إنه صعب القول 131 00:11:09,579 --> 00:11:13,051 ثمة "بيانو" قديمة مع مجموعة .من القمامة 132 00:11:16,492 --> 00:11:18,411 ... أيّها الداعـــ 133 00:11:21,466 --> 00:11:23,781 !ياللروعة 134 00:11:26,940 --> 00:11:28,108 روج)؟) 135 00:11:31,706 --> 00:11:33,071 .هيّا أصعد 136 00:11:36,356 --> 00:11:39,243 لا أريد أيّ منكم أيتها الفتيات الولوج .للأسفل، فالمكان ممتلئ بالعناكب 137 00:11:41,236 --> 00:11:43,676 !(توقفي (نانسي !هذا ليس مُضحكاً 138 00:11:43,989 --> 00:11:47,722 لقد عثرتُ على مساحة إظافية .بالأسفل ،سأتفقدها في الصباح 139 00:11:47,742 --> 00:11:50,005 ـ لماذا غطوه بالخشب؟ ـ لا أعلم 140 00:11:50,161 --> 00:11:53,488 حسناً، أيتها الفتيات، لقد إنتهى العرض !هيّا، لنذهب إلى الفراش 141 00:11:53,529 --> 00:11:55,887 ـ أرجوكِ، شكراً ـ حان وقت النوم 142 00:11:59,630 --> 00:12:03,613 ـ أنا مُنهك للغاية (ـ ثمة شيء غريب بـ(سادي 143 00:12:04,010 --> 00:12:07,972 .أجل، لا أعلم ما خطبها .لا تُريد الولوج للداخل 144 00:12:08,076 --> 00:12:11,747 ـ لا يُمكننا أن نتركها بالخارج ـ ستكون بخير، لقد ربطتها 145 00:12:12,873 --> 00:12:15,990 !سادي)، أهدئي) 146 00:12:19,150 --> 00:12:22,799 .شكراً على القيامك بهذا .أعلم إنه كلف كثير من المال 147 00:12:24,030 --> 00:12:26,042 سيكون رائعاً، أليس كذلك؟ 148 00:12:26,845 --> 00:12:28,962 .إنه رائع بالفعل 149 00:12:30,004 --> 00:12:30,922 .أجل 150 00:12:33,310 --> 00:12:36,646 هل إنكِ منزعج للغاية من إلحاح كرستين) للإنتقال إلى المنزل الجديد؟) 151 00:12:37,168 --> 00:12:41,057 مَن قال إنني منزعج؟ .أظن لا أحد هُنا مُنزعج 152 00:13:17,448 --> 00:13:21,056 !ـ أمي ـ مرحباً، كيف كان نومكم، يا فتيات؟ 153 00:13:21,380 --> 00:13:24,299 ـ أشعر بالبرد ـ إنها باردة، أليس كذلك؟ 154 00:13:24,821 --> 00:13:28,366 هل تظنين لعلنا نشتري منزلاً يحتوي على دورة مياه تعمل؟ 155 00:13:28,460 --> 00:13:29,471 .أخبري والدكِ 156 00:13:29,502 --> 00:13:31,806 و لقد كانت هُناك رائحة كريهة .في غرفتي ليلة أمس 157 00:13:31,807 --> 00:13:32,901 .أشبه برائحة شيئاً ما ميت 158 00:13:32,902 --> 00:13:34,830 ـ هل لا تزال موجودة؟ ـ كلا 159 00:13:34,831 --> 00:13:36,311 !لذا، أنحلت المُشكلة 160 00:14:01,534 --> 00:14:02,535 روجر)؟) 161 00:14:04,256 --> 00:14:07,676 ـ (روجر)؟ ـ أنا في الأسفل، عزيزتي 162 00:14:12,994 --> 00:14:14,349 !صباح الخير 163 00:14:16,435 --> 00:14:17,790 !يا إلهي 164 00:14:18,207 --> 00:14:21,794 هذا سوف يتطلب الكثير .من العمل الشاق 165 00:14:23,348 --> 00:14:25,298 !يا إلهي 166 00:14:32,086 --> 00:14:33,867 ماذا عسانا أن نفعل بكُل هذه الأشياء؟ 167 00:14:33,880 --> 00:14:35,673 .ربما يمكننا أن نستفاد منها 168 00:14:35,933 --> 00:14:38,749 كما ترين، فهُنا كثير من القطع .الأثرية تستحق الكثير من المال 169 00:14:38,801 --> 00:14:42,084 أجل، أو إنها مُجرد خردة تخلص .منها المالكين السابقين للمنزل 170 00:14:42,085 --> 00:14:44,849 ـ إنها أصبحت لنا الآن ـ أفعل ما يحلو لك 171 00:14:45,005 --> 00:14:47,403 ـ سأذهب لتحضير بعض القهوة ـ حسناً، سأوافيكِ بالأعلى 172 00:14:47,404 --> 00:14:51,064 ـ سأرى إن كان السخان يعمل ـ أجل، هذا رائع، لأن جو بارد 173 00:14:51,106 --> 00:14:52,305 .أجل 174 00:15:05,360 --> 00:15:08,258 !سادي)، تعالي) 175 00:15:08,519 --> 00:15:10,041 !أمي 176 00:15:11,001 --> 00:15:12,481 أمي، أين (سادي)؟ 177 00:15:12,533 --> 00:15:14,455 .إنها بالخارج .واثقة للغاية إنها جائعة الآن 178 00:15:14,469 --> 00:15:16,402 لِمَ لا تجلبيها؟ 179 00:15:18,164 --> 00:15:21,011 ـ صباخ الخير، أبي، أيُمكنك أن تمسك هذا؟ !ـ بالتأكيد 180 00:15:21,251 --> 00:15:22,971 !(ـ (سادي !ـ على مهلكِ، إنّكِ تركضين 181 00:15:23,138 --> 00:15:24,410 ـ (روجر)؟ ـ أجل 182 00:15:24,452 --> 00:15:27,580 .هذه الساعة توقفت عند الوقت 3:07 .و كذلك التي في الرواق 183 00:15:27,976 --> 00:15:29,415 !هذا غريب 184 00:15:31,021 --> 00:15:32,918 .ربما سقطت أثناء نقل الأشياء 185 00:15:33,043 --> 00:15:35,721 بالحديث عن السقوط، هل قمت بضربي ليلة أمس؟ 186 00:15:35,722 --> 00:15:38,664 .لم أقم بأيّ شيء من هذا 187 00:15:38,706 --> 00:15:41,729 ـ لا أعلم !(ـ (سادي 188 00:15:51,218 --> 00:15:53,512 !(أبريل) 189 00:15:53,929 --> 00:15:56,077 أبريل)! ما الذي يجري؟) 190 00:15:56,223 --> 00:15:58,726 ـ ماذا حدث؟ !ـ يا إلهي 191 00:15:59,143 --> 00:16:00,915 .(سادي) 192 00:16:10,404 --> 00:16:12,803 .لقد تأكدنا من أغلاق كُل شيء هُنا 193 00:16:13,022 --> 00:16:16,745 هيّا دعنا نتفقد الجوار، لكن لا تلمس .أيّ شيء 194 00:16:19,372 --> 00:16:20,936 !يا للروعة 195 00:16:22,114 --> 00:16:23,960 .هذا جنوني 196 00:16:25,524 --> 00:16:28,756 هل أخذت كُل هذه الأشياء من القضايا التي تحققت بها؟ 197 00:16:28,757 --> 00:16:32,926 هذا صحيح، كُل شيء تراءه هُنا .... أما مسكون أو مآخي شيطان 198 00:16:32,927 --> 00:16:36,087 أو أستخدم نوعاً ما في الممارس .الطقوس 199 00:16:36,525 --> 00:16:39,851 .لا توجد هُنا دمى .حتى هذه ليست دمية القرد 200 00:16:41,571 --> 00:16:43,146 !لا تلمسها 201 00:16:46,066 --> 00:16:51,800 إلا تشعر بالخوف أو القلق لإمتلاكك كُل هذه الأشياء في منزلك؟ 202 00:16:51,853 --> 00:16:55,397 لهذا السبب إننا نستدعي القديس مرة .كُل شهر ليقوم بمباركة هذه الغرفة 203 00:16:55,398 --> 00:16:59,829 و كما أظن إنه من الأمن أن تكون .هذه الأشياء هُنا بدلاً من الخارج 204 00:16:59,881 --> 00:17:02,085 .كأنك تبعد الأسلحة عن الشوارع 205 00:17:02,098 --> 00:17:04,313 لما لا ترميها في المحرقة؟ 206 00:17:04,365 --> 00:17:07,285 ـ حطمها؟ .ـ هذا يحطم الشيء المسكون، ليس الروح 207 00:17:07,597 --> 00:17:10,569 أحياناً، يُستحسن أن تحتفظ .الجني في الوعاء 208 00:17:11,612 --> 00:17:14,479 هل دمية (آنابيل) موجودة هُنا؟ 209 00:17:16,158 --> 00:17:17,962 .تعال من هُنا 210 00:17:20,058 --> 00:17:21,413 .أجل 211 00:17:30,214 --> 00:17:32,465 ـ لقد أشرت إنها كانت وسيلة إتصال؟ ـ هذا صحيح 212 00:17:32,466 --> 00:17:37,503 ـ ماذا تقصد بذلك؟ ـ روح شيطانية قوية مرتبطة بها 213 00:17:37,941 --> 00:17:43,311 إذاً، عندما تجرون تحقيق على هذه الأشياء كيف لكم أن تمنعوها من مسكم؟ 214 00:17:43,353 --> 00:17:47,065 ـ لقد كُنا نأخذ تدابير وقائية ـ لكن ماذا عن زوجتك؟ 215 00:17:47,837 --> 00:17:49,276 ماذا تعني؟ 216 00:17:50,089 --> 00:17:53,238 ... ـ الأب (غوردن)، أخبرني ـ هذا كان مختلفاً 217 00:17:54,281 --> 00:17:56,971 ما حصل لزوجتي قد حدث أثناء .عملية طرد الأرواح 218 00:17:57,023 --> 00:17:59,327 ما الفرق؟ 219 00:18:00,526 --> 00:18:01,767 !معذرةً 220 00:18:03,748 --> 00:18:07,815 عزيزتي، ماذا تفعلين؟ .تعالي، تعرفين هذا جيداً 221 00:18:08,076 --> 00:18:12,372 .(صحيح؟ (جورجينا هل لمستِ أيّ شيء؟ 222 00:18:12,455 --> 00:18:14,905 ـ كلا ـ حسناً، لنذهب، عزيزتي 223 00:18:15,500 --> 00:18:18,345 ـ (جورجينا)!، هلا أصطحبتِ (جود) للأعلى؟ ـ بالطبع 224 00:18:18,346 --> 00:18:20,515 لا يُمكنكِ الدخول هذه الغرفة مهما كلف الأمر، هل تتذكرين؟ 225 00:18:20,745 --> 00:18:22,392 ـ أجل، أبي ـ حسناً 226 00:18:23,424 --> 00:18:25,096 !هيا! أذهبِ 227 00:18:25,109 --> 00:18:26,903 هيّا ، لنحضر لكِ وجبة خفيفة من الأكل، إتفقنا؟ 228 00:18:26,917 --> 00:18:27,793 !هيّا 229 00:18:33,655 --> 00:18:35,115 آلـ(وارن)، مختصين بدراسة الشياطين .و السحر 229 00:18:35,655 --> 00:18:37,115 !مرحباً 230 00:18:37,282 --> 00:18:39,409 ـ ما الذي يجري هُنا؟ !ـ أبي، أنظر 231 00:18:39,461 --> 00:18:41,891 ـ تبدين جميلة للغاية ـ حسناً، لقد إنتهيت 232 00:18:41,964 --> 00:18:43,005 .هيّا أرتدي الفستان لسهرة العشاء 233 00:18:43,006 --> 00:18:45,843 ـ أنا أرتديه لسهر العشاء ـ كلا، إنكِ لن تفعلين ذلك 234 00:18:47,250 --> 00:18:48,793 .تفضلي 235 00:18:49,211 --> 00:18:52,650 ـ كيف سار الأمر معه؟ ـ أظن إنه سيكتب مقال إيجابي بهذا 236 00:18:52,651 --> 00:18:54,789 !إنّت لست شكّاك 237 00:18:55,571 --> 00:18:58,491 ـ إنه منعطف جيد ـ أجل 238 00:19:05,029 --> 00:19:07,146 .كفاك لوم نفسك 239 00:19:17,573 --> 00:19:22,318 لاتحتوي على السُكر؟ .سأوفيكِ بالحال 239 00:19:28,573 --> 00:19:30,318 .(سادي) 240 00:20:17,633 --> 00:20:22,117 !(ـ هذا ليس مضحكاً، (نانسي ـ ماذا؟ 241 00:20:22,659 --> 00:20:27,122 ـ توقفي عن سّحب قدمي !ـ أخرسي! لم أفعل أيّ شيء 242 00:20:27,748 --> 00:20:29,417 !أجل، صحيح 243 00:20:31,189 --> 00:20:35,256 !كفاكِ أخراج الرّيح !إنها حقاً رائحة كريهة 244 00:20:35,673 --> 00:20:37,800 .لا تضعي الملامة عليّ، إنتِ من تفعلين ذلك 245 00:22:55,533 --> 00:22:58,525 !ـ أبي ـ (أندريا)! ماذا تفعلين خارج فراشكِ؟ 246 00:22:58,942 --> 00:23:02,071 ـ ما هذا صوت؟ ـ إنها (سيندي)، إنها في غرفتي 247 00:23:02,175 --> 00:23:04,521 .لقد راودها السير خلال النوم مُجدداً 248 00:23:19,693 --> 00:23:22,196 لم يسبق و أن رأيتها تفعل .هذا من قبل 249 00:23:26,262 --> 00:23:28,347 أتذكر إنك قلت لا تقومون بإيقاظها ... و هي هكذا 250 00:23:28,348 --> 00:23:30,381 كلا، علينا فقط أن نرجعها .إلى الفراش 251 00:23:30,642 --> 00:23:32,529 !مهلاً، عزيزتي 252 00:23:33,978 --> 00:23:35,615 .لنعود إلى الفراش 253 00:23:46,501 --> 00:23:49,619 ـ إنها بخير، طابت ليلتكِ ـ طابت ليلتك 254 00:24:02,653 --> 00:24:05,573 هل راودها السير خلال النوم مُجدداً؟ .إنها لم يراودها ذلك منذُ فترة 255 00:24:06,250 --> 00:24:09,222 (لقد ولجت إلى غرفة (أندريا .و سببت بإرعابها 256 00:24:09,326 --> 00:24:13,979 ـ هذا ليس جيداً، ماذا عسانا أن نفعل؟ ـ كلا، عزيزتي، هل تعرضتِ لكدمة هُنا 257 00:24:15,061 --> 00:24:17,094 هل هذا مؤلماً؟ 258 00:24:18,450 --> 00:24:22,557 !ـ هذا غريب ـ أتسدين صنيعاً، و تذهبين لرؤية الطبيب؟ 259 00:24:23,403 --> 00:24:26,020 ـ حسناً، سأفعل، توخى الحذر أثناء القيادة ـ أجل 260 00:24:26,062 --> 00:24:27,761 ـ أحبك ـ و أنا أيضاً 261 00:24:58,209 --> 00:25:01,880 !وداعاً، أحبكم 262 00:25:02,141 --> 00:25:04,580 ـ (سيندي)! هل أخذتِ غذائكِ؟ ـ أجل 263 00:25:06,416 --> 00:25:10,065 .أجل .(إنني أفتقدكِ كثيراً (سادي 264 00:25:10,910 --> 00:25:12,703 .لقد كانت أفضل صديقاتي 265 00:25:14,226 --> 00:25:16,228 أنت صديقي، أليس كذلك؟ 266 00:25:17,792 --> 00:25:19,314 .أجل، دعنا نلعب 267 00:25:25,601 --> 00:25:28,167 ـ مع مَن كنتِ تتحدثين؟ (ـ (روري 268 00:25:28,563 --> 00:25:31,170 ـ (روري)؟ ـ إنه صديقي الجديد 269 00:25:31,180 --> 00:25:33,682 ـ حقاً؟ ـ أجل، أتُودين رؤيته؟ 270 00:25:33,724 --> 00:25:37,050 ـ أجل،كيف؟ ـ من خلال هذه 271 00:25:37,207 --> 00:25:41,503 عندما تتوقف الموسيقى، سوف .ترينه يقف خلفك في المرآة 272 00:25:41,972 --> 00:25:44,777 ـ حسناً ـ لكن عليكِ، تدوير المفتاح 273 00:25:44,819 --> 00:25:45,976 حسناً 274 00:26:10,042 --> 00:26:11,221 !بوووووو، أمي 275 00:26:12,733 --> 00:26:15,392 !ـ لقد خدعتكِ !ـ كدتِ تصبيني بنوبة قلبية 276 00:26:16,017 --> 00:26:19,458 حسناً، أظن (روري) لا يود رؤيتي أليس كذلك؟ 277 00:26:19,563 --> 00:26:22,169 حسناً، هل نلعب لعبة الغميضة والتصفيق؟ 278 00:26:22,274 --> 00:26:23,732 .لعبة الغميضة و التصفيق، عزيزتي 279 00:26:23,734 --> 00:26:26,079 .أرجوكِ! لم يسمح أحد ليّ بلعبها 280 00:26:26,080 --> 00:26:28,686 .حسناً 281 00:26:30,303 --> 00:26:34,108 تذكري، يتعين عليكِ أن تطلبين .مني أن أصفق ثلاثة مرات 282 00:26:34,140 --> 00:26:37,508 ـ حسناً ـ واحد، أثنان 283 00:26:37,549 --> 00:26:39,708 ـ ثلاثة ـ سأختبئ الآن 284 00:26:39,750 --> 00:26:42,189 ،أربعة، خمسة 285 00:26:42,638 --> 00:26:45,234 ،ستة، سبعة 286 00:26:45,756 --> 00:26:48,498 ،ثمانية، تسعة 287 00:26:48,863 --> 00:26:50,427 .عشرة 288 00:26:52,721 --> 00:26:54,285 !التصفيقة الأولى 289 00:27:15,660 --> 00:27:17,537 ‍التصفيقة الثانية 290 00:27:32,844 --> 00:27:35,576 ... (أبريل) 291 00:27:37,246 --> 00:27:39,331 ... أنا 292 00:27:40,968 --> 00:27:43,085 ... (أبريل) 293 00:27:53,262 --> 00:27:58,100 .حسناً، أعرف أين تختبئين !أعطيني التصفيقة الثالثة 294 00:28:06,598 --> 00:28:08,360 .سأعثر عليكِ الآن 295 00:28:15,367 --> 00:28:18,891 !أنا أسمع أنفاسكِ ... (أبريل) 296 00:28:20,163 --> 00:28:21,665 ... (أبريل) 297 00:28:28,234 --> 00:28:31,779 .لقد خلعتِ عصبة العين، لقد فزت !إنكِ حتى لم تكونين متحمسة، أمي 298 00:28:31,821 --> 00:28:34,219 .(لقد كنتُ في غرفة (كرستين) و (نانسي 299 00:28:39,433 --> 00:28:43,228 كنتُ أود القيام بشحنة نفل ."قبل أن أفقد شحنة "ريك 300 00:28:44,949 --> 00:28:47,681 .إنه نصف سعر أجري، يا رجل 301 00:28:49,391 --> 00:28:51,643 .حسناً، أجل 302 00:28:52,362 --> 00:28:53,843 .سأقبل بذلك 303 00:28:54,562 --> 00:28:55,845 .شكراً لك 304 00:28:58,410 --> 00:29:01,413 ـ أيّ شحنة؟ (ـ (فلوريدا 305 00:29:01,611 --> 00:29:04,834 .إنها عملية نقل شحنة لأسبوع .سوف تبدأ غداً 306 00:29:05,053 --> 00:29:06,920 .سنتجاوز هذا 307 00:29:08,734 --> 00:29:11,101 ـ أجل ـ هيّا، لنعد إلى الفراش 308 00:29:35,604 --> 00:29:39,087 توقفي، (نانسي)، لم يعد الأمر .مضحكاً بعد الآن 309 00:29:39,202 --> 00:29:42,174 إنني أحاول النوم، من فضلكِ .لا تسحبِ قدمي 310 00:29:56,865 --> 00:30:01,558 .(كرستين) 311 00:30:14,842 --> 00:30:16,927 .(كرستين) 312 00:31:26,633 --> 00:31:27,989 نانسي)؟) 313 00:31:29,772 --> 00:31:31,857 نانسي)؟) 314 00:31:34,036 --> 00:31:35,673 ماذا تفعلين؟ 315 00:31:39,323 --> 00:31:40,929 كرستين)؟) 316 00:31:42,368 --> 00:31:43,681 أأنتِ بخير؟ 317 00:31:45,412 --> 00:31:46,664 هل ترينه؟ 318 00:31:49,646 --> 00:31:50,939 أرى ماذا؟ 319 00:31:56,341 --> 00:31:59,302 ـ ثمة أحد يقف وراء الباب ـ ماذا؟ 320 00:32:02,347 --> 00:32:04,985 .ثمة أحد يقف هُناك 321 00:32:07,394 --> 00:32:09,604 .لا أرى أيّ أحد 322 00:32:12,034 --> 00:32:14,609 .إنه ينظر إلينا 323 00:32:23,691 --> 00:32:26,705 !(ـ (نانسي)، لا تفعلي ذلك، (نانسي !ـ أنظري، لا أحد، أنظري 324 00:32:27,122 --> 00:32:31,293 ،أنظري! ليس هُناك أحد هُنا أترين ذلك؟ 325 00:32:32,335 --> 00:32:35,151 !عادة تلك الرائحة مُجدداً 326 00:32:35,255 --> 00:32:37,549 .يا إلهي 327 00:32:38,216 --> 00:32:41,407 .إنه يقف خلفكِ 328 00:32:56,839 --> 00:32:58,612 كرستين)؟) 329 00:32:58,768 --> 00:33:00,123 !(كرستين) 330 00:33:01,010 --> 00:33:02,647 !يا فتيات، أستيقظوا 331 00:33:03,512 --> 00:33:05,180 !(ـ (كرستين !(ـ كلا! ـ (كرستين 332 00:33:05,181 --> 00:33:07,005 !ـ كلا ـ ما الذي يجري؟ ماذا حدث؟ 333 00:33:07,047 --> 00:33:08,966 !ثمة أحداً ما هُنا 334 00:33:09,289 --> 00:33:10,373 ـ ماذا؟ ـ أين؟ 335 00:33:10,415 --> 00:33:13,522 !عند الباب !لقد كان يقف خلف الباب 336 00:33:13,814 --> 00:33:16,054 .عزيزتي، لا أحد هُنا .لا يوجد أحد هُنا 337 00:33:16,068 --> 00:33:18,319 !أبي، ثمة أحداً ما هُنا 338 00:33:18,579 --> 00:33:23,116 لقد كنتُ نائمة فقط و بعدها شعرتُ .أحد ما قام بسحب قدمي 339 00:33:23,221 --> 00:33:25,472 .(لقد ظننتُ إنها (نانسي 340 00:33:25,473 --> 00:33:28,172 حسناً، عزيزتي، واثق للغاية .إنه كان مُجرد كابوس 341 00:33:28,173 --> 00:33:31,833 .كلا! إنه تكلم معي 342 00:33:31,948 --> 00:33:33,877 : قال 343 00:33:34,377 --> 00:33:38,236 ".يُريد قتل عائلتي" 344 00:33:45,889 --> 00:33:47,411 !(سيد (ونستون 345 00:33:48,141 --> 00:33:51,478 !(ـ (ونستون ـ قفي خلفه 346 00:33:51,791 --> 00:33:55,544 ـ إلى أين ذاهب؟ ـ سأذهب إلى المتجر لشراء بعض الأشياء 347 00:33:57,317 --> 00:34:00,143 ـ لماذا لا تحاول أخباري حتى؟ ـ ماذا؟ ماذا تعنين؟ 348 00:34:00,216 --> 00:34:02,937 خلال 15 عام، هل كنت قادر أن تكذب عليّ؟ 349 00:34:04,147 --> 00:34:06,753 القسيس (غوردن)، لديه قضية .يود منيّ رؤيتها 350 00:34:06,754 --> 00:34:08,702 .لهذا قلتُ أتفقدها بمفردي 351 00:34:08,703 --> 00:34:10,904 !ـ (لورين)، قلتُ بمفردي ـ سأذهب معك 352 00:34:12,186 --> 00:34:16,513 أعلم إنّك قلق للغاية بأن يتكرر الأمر مُجدداً ـ أجل، بالفعل 353 00:34:19,996 --> 00:34:24,167 ربما حان الوقت أن نأخذ وقتاً .من الراحة، مثل كتابة كتاب 354 00:34:25,241 --> 00:34:27,816 هل تتذكر ماذا قلت ليّ في ليلة زفافنا؟ 355 00:34:28,598 --> 00:34:30,162 أيُمكننا فعل ذلك مُجدداً؟ 356 00:34:32,884 --> 00:34:34,125 .بعد هذا الكلام 357 00:34:36,419 --> 00:34:40,329 قلت أن الله جمعنا معاً لسبباً ما، هل تتذكر؟ 358 00:34:40,496 --> 00:34:43,613 واثقة للغاية الأمر لا يتعلق .بكتابة كتاب 359 00:34:46,106 --> 00:34:47,264 .سأذهب لإرتداء ملابسي 360 00:34:50,945 --> 00:34:53,207 لقد عزلنا الأشياء التي تعمل .ضوضاء في السقيفة 361 00:34:53,259 --> 00:34:55,188 الآن، أريدكم أن تسمعوا هذا .لوهلة 362 00:34:55,668 --> 00:34:57,597 !يا إلهي، إنه هو 363 00:34:58,838 --> 00:35:00,506 !(أفعلها مُجدداً ، (آد 364 00:35:02,237 --> 00:35:03,999 .الآن، هذا مُجرد وزني و حسب 365 00:35:04,124 --> 00:35:08,222 حينما يمر الماء خلال الأنبوبة مع هبوب ..الريح التي تمر خلال النافذة المكسورة 366 00:35:08,327 --> 00:35:10,652 هذه الألواح سوف تتمدد و تحتك .بعضعا ببعض 367 00:35:10,683 --> 00:35:14,447 بحيث إنّكم تسمعوها خلال ارجاء المنزل .بسبب هذه الأنابيب المتصلة براديتر 368 00:35:14,812 --> 00:35:18,493 ـ إذاً، هذا المكان ليس مآخي الشياطين ـ كلا، نادراً ما يكون كذلك 369 00:35:18,858 --> 00:35:22,455 هُناك دوماً بعض التفاسير .العقلانية 369 00:35:28,858 --> 00:35:03,455 .(علاج نقص الحديد الموصوف لـ(كارولين .تناولي قرصان باليوم 370 00:36:04,841 --> 00:36:07,970 أيتها الفتيات، لقد تأخرتم .عن نومكم 371 00:38:04,651 --> 00:38:06,423 مَن هذا؟ 372 00:39:08,476 --> 00:39:10,999 مَن موجد في الأسفل، سوف !أقوم بغلق الباب عليها الآن 373 00:40:05,085 --> 00:40:06,544 !النجدة 374 00:40:06,649 --> 00:40:09,151 !ساعدوني، النجدة 375 00:40:34,000 --> 00:40:36,409 مرحباً، أتودين أن تلعبين لعبة الغميضة و التصفيق؟ 376 00:41:10,359 --> 00:41:11,819 سيندي)؟) 377 00:41:25,969 --> 00:41:27,616 !حسناً 378 00:41:29,232 --> 00:41:30,692 أأنتِ بخير؟ 379 00:41:31,015 --> 00:41:32,621 .لا عليكِ، هيّا 380 00:41:32,778 --> 00:41:34,446 .هيّا 381 00:41:34,967 --> 00:41:36,479 .ها أنتِ ذا 382 00:41:36,656 --> 00:41:39,868 حسناً، يُمكنكِ أن تنامين معيّ الليلة، إتفقنا؟ 383 00:41:43,935 --> 00:41:44,769 .هُنا 384 00:41:44,873 --> 00:41:46,437 .ها أنتِ ذا 385 00:42:52,942 --> 00:42:55,570 !النجدة 386 00:42:57,499 --> 00:43:01,513 ـ مَن هناك؟ (أندريا)؟ ـ (أندريا)؟ 387 00:43:01,586 --> 00:43:04,693 .بسرعة !أبي، بسرعة 388 00:43:05,309 --> 00:43:06,727 مَن هُنا؟ 389 00:43:07,352 --> 00:43:08,916 ماذا يحدث؟ 390 00:43:11,002 --> 00:43:13,609 !ليخبرني أحد ما الذي يجري هُنا 391 00:43:17,571 --> 00:43:24,047 الخوف يُعرف بإن الشعور بالقلق و الأهتياج* *.يظهر بسبب وجود أو بروز الخطر 392 00:43:24,089 --> 00:43:28,677 ،سواء كان شبح، روح أو كيان .فجميعهم يسببوا ذلك 393 00:43:28,990 --> 00:43:30,053 .فلنأخد قضية (موريس) مثلاً 394 00:43:30,095 --> 00:43:33,525 إنه مُزارع من أصل فرنسي كندي .لا يملك سوى شهادة الصف الثالث 395 00:43:33,630 --> 00:43:36,904 بعدما أستّحوذ من قبل الأرواح، تكلم .بلغة لاتينية رصينة لم أسمعها من قبل 396 00:43:36,935 --> 00:43:38,426 .أحياناً ينطقها بشكل معكوس 397 00:43:38,457 --> 00:43:42,065 لقد تعرض للإعتداء من قبل والده .الذي كان يعذبه بصورة متكررة 398 00:43:43,306 --> 00:43:45,724 الروح الشريرة وجدت من هذا .الرجل ملاذاً لها 399 00:43:45,725 --> 00:43:50,730 ،الآن، إن تمعنتم بالنظر إلى أعينه .سترون هُناك دموع تحتوي على الدماء 400 00:43:57,956 --> 00:44:04,077 و مثل هذا، لقد بدأ يظهر .صليب في داخل جسده 401 00:44:06,788 --> 00:44:08,415 درو)، أيُمكنكِ تشغيل الأنوار؟) 402 00:44:10,573 --> 00:44:14,170 ـ هل منكم شخصياً قام بعملية طرد الأرواح؟ ـ كلا، هذا غير مصرح بهِ 403 00:44:14,212 --> 00:44:17,778 ،لكنني شاركتُ كمساعد في كثير من الحالات ،كما ترين أن عملية طرد الأرواح خطرة للغاية 404 00:44:17,820 --> 00:44:21,021 ليس على الضحية فقط و أنما .يقع على كُل مَن في الغرفة 405 00:44:21,594 --> 00:44:24,326 ـ إذاً، ماذا حدث لـ (موريس)؟ ـ لقد حاول قتل زوجته 406 00:44:24,357 --> 00:44:27,423 لكنه بدلاً عن ذلك أطلق النار .على ذراعها و من ثم نفسه 407 00:44:27,465 --> 00:44:31,218 موريس) كان يعاني من حياة صعبة) .مع رغبه قليلة للعيش من أجلها 408 00:44:31,510 --> 00:44:34,732 لم تتمكن حتى عملية طرد .الأرواح من إعادته إلى طبيعته 409 00:44:34,962 --> 00:44:38,079 الذي يقودنا إلى ثلاثة مراحل : من النشاط الشيطاني 410 00:44:38,121 --> 00:44:40,478 الإبتلاء الجور الأستحواذ 411 00:44:40,561 --> 00:44:45,838 الإبتلاء"، يعني سماع وشوشة، مثل" .سير أقدام، شعور بوجود شخص آخر 412 00:44:46,161 --> 00:44:49,853 و الذي يتطور في النهاية إلى .الجور"، المرحلة الثانية" 413 00:44:50,134 --> 00:44:54,180 و هذا حيثما تكون الضحية و بالعادة .يكون ضعيفاً من الناحية نفسية 414 00:44:54,253 --> 00:44:57,256 الذي يكون بشكل محدد مُسيطر .من قوة خارجية 415 00:44:57,569 --> 00:45:00,624 .يدمر الضحية و يحطم إرادتها 416 00:45:01,020 --> 00:45:06,400 و عندما تضعف الحالة تماماً، تقود إلى ."المرحلة الأخيرة و هي " الأستحواذ 417 00:45:09,508 --> 00:45:11,332 !(ـ مرحباً (آد)، مرحباً (لورين ـ أجل 418 00:45:11,437 --> 00:45:14,075 ثمة شخص هُنا يود التكلم .معكم 419 00:45:14,116 --> 00:45:16,191 ـ شكراً لك ـ بالتأكيد، سأراكم لاحقاً 420 00:45:16,275 --> 00:45:20,185 ـ كيف بإمكانني مُساعدتكِ؟ ـ ثمة شيء مُخيف يحدث في منزلي 421 00:45:20,237 --> 00:45:22,323 أيُمكنكم المجيء لإلقاء نظرة عليه؟ 422 00:45:22,521 --> 00:45:25,721 كما تعليم، لقد تأخر الوقت .و نحن نُريد الذهاب إلى المنزل 423 00:45:25,722 --> 00:45:28,287 ـ كلا، إنّك لا تفهم الأمر ـ بلى 424 00:45:28,329 --> 00:45:32,395 ... ـ كالعادة، إنه نوعاً ما تفسير منطقي ـ لديّ 5 بنات خائفات حتى الموت 425 00:45:32,604 --> 00:45:35,106 أخشى للغاية أن يتسبب هذا .الشيء الآذى لنا 426 00:45:35,523 --> 00:45:38,140 لديكِ إبنة، إلا تفعلين أيّ شيء لها من أجل حمايتها؟ 427 00:45:38,172 --> 00:45:40,945 أرجوكم! أيُمكنك المجيء و إلقاء نظرة عليه؟ 428 00:45:43,239 --> 00:45:46,993 .بالطبع سنفعل 429 00:45:58,630 --> 00:46:01,362 .هيّا، (جين)، إفتحيها 430 00:46:02,321 --> 00:46:06,908 جيم)، ماذا حدث؟) قمة رأسكِ تحولت للون الأسود؟ 431 00:46:06,909 --> 00:46:08,567 أيُمكنكم يا فتيات إطفاء التلفاز؟ .شكراً لكم 432 00:46:08,608 --> 00:46:10,329 .سيلي)، إنها باروكة) 433 00:46:14,376 --> 00:46:17,441 ـ مرحباً! شكراً لحضوركم ـ مرحباً 434 00:46:18,015 --> 00:46:19,860 (ـ مرحباً، أنا (روجر (ـ أنا (لورين 435 00:46:19,944 --> 00:46:22,300 .(سررتُ برؤيتك ، (روجر 436 00:46:22,863 --> 00:46:24,740 ـ شكراً، لمجيئكم ـ تفضلوا، من فضلكم 437 00:46:24,949 --> 00:46:27,034 .شكراً لكم 438 00:46:27,868 --> 00:46:28,702 ... إذاً 439 00:46:28,786 --> 00:46:32,143 .يا إلهي، أنظر إليهم مَن هذه الفتيات الجميلات؟ 440 00:46:32,248 --> 00:46:36,710 (أندريا)، البنت الكبرى، (نانسي) .(سيندي)، (كرستين)، و (أبريل) 441 00:46:39,025 --> 00:46:40,443 .(أعرفكم بسيد و السيدة (وارن 442 00:46:41,038 --> 00:46:43,519 .نحن جميعاً ننام هُنا الآن 443 00:46:44,041 --> 00:46:46,804 .فالفتيات يشعرن بالأمان و الدفئ 444 00:46:47,002 --> 00:46:50,130 و أنا بشكل مُستمر أشعل المدفئة .لكن المنزل دائما بارد للغاية 445 00:46:50,808 --> 00:46:54,562 ليست هُناك مُشكلة بالسخان ، مع .ذلك، ليس هذا ما وجدته 446 00:46:59,254 --> 00:47:03,477 لقد أزداد الأمر سوءاً خلال .ليالي القليلة الماضية 447 00:47:03,685 --> 00:47:09,003 فكانت هُناك رائحة كريهة أشبه .باللحم الميت حول أرجاء المنزل 448 00:47:13,018 --> 00:47:14,436 ماذا؟ ما الأمر؟ 449 00:47:15,228 --> 00:47:20,358 حسناً، تلك الرائحة النتنة تُشير .لوجود نوع من النشاطات الشيطانية 450 00:47:21,151 --> 00:47:22,600 !يا إلهي 451 00:47:26,479 --> 00:47:28,559 هذا لمنع الأبواب من القرع .أثناء الليل 452 00:47:28,560 --> 00:47:30,639 ... غير ذلك، نسمع 453 00:47:30,848 --> 00:47:34,654 ـ هذا طوال الليل ـ هل تكون 3 مرات؟ 454 00:47:34,852 --> 00:47:36,897 ـ أجل ـ و تتوقف عند الفجر؟ 455 00:47:40,869 --> 00:47:44,196 أحياناً إنها تعني إهانة .لثالوث المُقدس 456 00:47:44,248 --> 00:47:46,177 .الأب، الأبن و روح القدس 457 00:47:47,783 --> 00:47:49,826 .... أتعلم، هُناك شيء غريب، لكن 458 00:47:49,899 --> 00:47:54,705 لقد لاحظنا إرتطام جميع أنواع الطيور .بجدران المنزل و إنكسار عناقها 459 00:47:54,706 --> 00:47:58,710 ـ حقاً؟ ـ و لاحظنا أن الساعة تتوقف عند 3:07 صباحاً 460 00:47:59,232 --> 00:48:01,817 ـ جميعهم؟ ـ كل واحدة 461 00:48:05,467 --> 00:48:07,646 نحن كُنا نُعلّق هذه الصور .على طول السّلم 462 00:48:07,719 --> 00:48:11,765 لكن شيئاً ما قام بإسقاطهم و توقفنا .عن تعلقيهم مُجدداً 463 00:48:15,446 --> 00:48:19,648 .هذا ما كنتُ أتحدث عنه .لقد كان هُنا عندما إنتقلنا 464 00:48:19,929 --> 00:48:22,140 و أيضاً هُناك كثير من الأشياء .في القبو 465 00:48:25,216 --> 00:48:27,020 .أرني القبو 466 00:48:41,440 --> 00:48:44,047 هل حصلتِ على أيّ شيء يا عزيزتي؟ 467 00:48:47,905 --> 00:48:50,366 .(ثمة شيئاً ما مروع هُنا، يا (آد 468 00:48:54,266 --> 00:48:57,289 هذه الكدمات، هل هي حدثت من هذا الشيء هُنا؟ 469 00:48:57,290 --> 00:49:02,191 إنها بسبب نقص الحديد .الذي لديّ 470 00:49:03,599 --> 00:49:07,196 ،مع كُل الأشياء التي حدثت هُنا لما لا تنتقلون من هُنا؟ 471 00:49:07,540 --> 00:49:11,263 ليس لدينا مكان آخر نولج إليه، لقد .وضعنا جميع نقودنا على هذا المنزل 472 00:49:11,419 --> 00:49:14,182 بالإضافة لديّ الكثير من التعديلات .التي تقع نفقتها على عاتقي 473 00:49:14,495 --> 00:49:18,458 لا أعرف أحد سيوافق بتواجد عائلة .من 7 أفراد في منزله 474 00:49:18,562 --> 00:49:23,150 ـ لهذا كُنا نبحث عنكم !ـ سعيدين لإنكم عثرتم علينا 475 00:49:23,463 --> 00:49:25,965 .حسناً، دعونا نبدأ 476 00:49:27,800 --> 00:49:31,179 أدعى (آد وارين)، في الأول .من نوفمبر عام 1971 477 00:49:31,283 --> 00:49:38,061 أنا أجلس هُنا مع (كارولين بارون) برفقة .عائلتها التي تعرضت إلى حوادث خارقة 478 00:49:38,738 --> 00:49:40,459 .حسناُ، لنبدأ 479 00:49:41,731 --> 00:49:44,692 ـ من أين أبدأ؟ ـ من الحادثة الأولى 480 00:49:46,298 --> 00:49:48,123 .أظن بدأ الأمر بتوقف الساعات 481 00:49:48,279 --> 00:49:50,469 والديكِ أخبروني بأن .لديكِ صديق 482 00:49:50,521 --> 00:49:54,744 .إسمه (روري)، و هو يعيش هُنا أيضاً .لكنه دوماً يشعر بالحزن 483 00:49:54,848 --> 00:49:57,298 ـ لماذا؟ ـ لم يخبرني 484 00:49:57,351 --> 00:50:00,270 لكن أظن شيئاً ما سيء قد .حدث له 485 00:50:02,835 --> 00:50:05,484 هل تُمانعين لو حاولت رؤية (روري)؟ 486 00:51:36,200 --> 00:51:37,452 !مرحباً 487 00:51:48,014 --> 00:51:49,339 ما الأمر؟ 488 00:52:10,434 --> 00:52:12,278 .لقد أشتريناه في المزاد من المصرف 489 00:52:12,279 --> 00:52:14,709 و لا نعلم أبداً مَن كان .يعيش هُنا 490 00:52:19,286 --> 00:52:24,687 حسناً، أنا و (لورين) نشعر بأن .ما يحتاج إليه منزلكم هو التطهير 491 00:52:25,532 --> 00:52:30,297 ـ طرد الأرواح ـ ماذا؟ طرد الأرواح؟ 492 00:52:32,018 --> 00:52:34,429 حسبتُ إنه كان شيئاً .تمارسه على الأشخاص 493 00:52:34,443 --> 00:52:36,866 .كلا، ليس بالضرورة، كلا 494 00:52:36,939 --> 00:52:40,464 ـ يتوجب علينا الخروج من هُنا ـ أخشى أن هذا لن يجدي نفعاً 495 00:52:42,507 --> 00:52:46,584 .لقد رأت (لورين) شيئاً لما لا تخبريهم مباشرةً؟ 496 00:52:48,753 --> 00:52:53,988 لقد كنتُ أرى شيء ملعوناً .مسكون في منزلكم و حديقتكم 497 00:52:58,367 --> 00:53:01,704 لقد رأيتُه أولاً عندما وطئت .قدمي عبر الباب 498 00:53:01,912 --> 00:53:04,102 .لقد كان خلفكم 499 00:53:06,250 --> 00:53:10,984 و من ثم رأيته مُجدداً مع الفتيات .عندما ذهبنا إلى غرفة الجلوس 500 00:53:11,776 --> 00:53:17,146 لا يهم إلى أين يذهب، و لكن هذا الكيان .المظلم يقحم نفسه بعائلتكم 501 00:53:17,177 --> 00:53:19,431 .و يتغذى عليكم 502 00:53:22,037 --> 00:53:24,019 حتى و أن تركنا المنزل؟ 503 00:53:24,436 --> 00:53:27,470 أحياناً عندما تتعرضين للإستحواذ .أشبه كأنكِ تدهسين علكة 504 00:53:27,512 --> 00:53:29,232 .إنها تظل متعلقة بكِ 505 00:53:30,400 --> 00:53:33,476 ينبغي أن أخبركم أن لديكم .الكثير من الأرواح هُنا 506 00:53:34,029 --> 00:53:38,126 لكن هذا النوع الذي عندكم يجب .أن أكون قلقة بشأنة لأنه بغيض للغاية 507 00:53:39,346 --> 00:53:43,173 ـ حسناً، ماذا عسانا أن نفعل؟ هل نتصل بالكاهن؟ ـ أمل لو كان الأمر بهذه البساطة 508 00:53:43,330 --> 00:53:47,334 تعتبر عملية ممارسة طرد الأرواح ... أجراء قديم، يتطلب أعوام من التدريب 509 00:53:48,449 --> 00:53:52,339 و رغم ذلك، إنني رأيتُ الكثير .من الأخطاء الفظيعة 510 00:53:53,632 --> 00:53:57,302 لكن قبل أن القيام بهذا، يتعين .على الكنيسة منحنا تخويل أولاً 511 00:53:57,344 --> 00:54:00,503 بما يعني، القيام بالتحقيقات، جمع .الأدلة و تقديم البراهين 512 00:54:00,878 --> 00:54:02,286 .و هذا هو الجزء الصعب من الأمر 513 00:54:04,622 --> 00:54:08,593 ـ هل قمتم بتعميد إطفالكم بالكنيسة؟ ـ كلا، لم نقم بهكذا أمر أبداً 514 00:54:08,594 --> 00:54:10,628 .فنحن عائلة ليست متدينة فعلاً 515 00:54:11,201 --> 00:54:14,517 .حسناً، ربما عليك أن تعيد التفكير بذلك .لأن حضورنا هُنا ربما يجعل الأشياء تسوء 516 00:54:14,559 --> 00:54:17,301 ـ لماذا؟ ـ لأننا نعتبر تهديداً 517 00:54:17,614 --> 00:54:20,408 ،لأن أياً كان الذي تتعاملون معه هُنا .ليس مثلنا 518 00:54:20,846 --> 00:54:24,089 .حتى الآن، لم يقم بأيّ شيء عنيف .و هذه علامة جيدة 519 00:54:24,329 --> 00:54:28,687 لذا سنخول بعض من رجالنا القيام بجولة . تفقدي حول المنطقة لمعرفة ما الذي نواجهه 520 00:54:31,482 --> 00:54:34,975 ـ (جودي)، ماذا تفعلين بالأعلى؟ ـ لقد جلبتُ لكِ هدية 521 00:54:36,487 --> 00:54:39,667 أنا و جدتي أشترينا هذا من .باحة الكنيسة 522 00:54:39,824 --> 00:54:42,191 !ـ عزيزتي ـ واحدة لكِ و الآخرى ليّ 523 00:54:42,211 --> 00:54:45,038 لقد وضعتُ صورتكِ و صورة أبي .في قلادتي 524 00:54:45,069 --> 00:54:48,166 الجدة قالت، القيام بهذا سوف .يجعلنا دوماً معاً 525 00:54:48,531 --> 00:54:51,086 .ستبقين معي و أنا سأبقى معكِ 526 00:54:53,797 --> 00:54:55,882 .أشتقتُ لكِ و لوالدي 527 00:55:06,414 --> 00:55:07,373 !عزيزتي 528 00:55:10,063 --> 00:55:10,585 أجل؟ 529 00:55:10,586 --> 00:55:14,495 .لن سوف تُصدقين هذا .أن صوت (كارولين) لم يُسجل 530 00:55:15,058 --> 00:55:18,384 ـ ماذا تقصد؟ ـ إستمعي 531 00:55:18,822 --> 00:55:24,034 أدعى (آد وارين)، في الأول من نوفمبر 1971 .(إنني أجلس هُنا مع (كارولين بارون 532 00:55:24,035 --> 00:55:27,351 و عائلتها التي تعرضت إلى حوادث .خارقة 533 00:55:28,196 --> 00:55:29,708 .حسناً، لنبدأ 534 00:55:31,856 --> 00:55:34,984 .من الحادثة الأولى 535 00:55:38,206 --> 00:55:43,221 .لا شيء! سيستمر هكذا طوال الوقت لا أعلم، هل عثرتِ على أيّ شيء؟ 536 00:55:43,451 --> 00:55:47,705 الكثير .ليس غريباً ما يمرون بهِ 537 00:55:48,226 --> 00:55:53,179 هذه صورة للمنزل المزرعي الأصلي الذي بُنيي .(عام 1863 من قبل رجل يدعى (جينسون شيرمان 538 00:55:53,336 --> 00:55:55,942 .(لقد تزوج من إمرأة تُدعى (باتشيبا 539 00:55:56,464 --> 00:55:59,227 .(و التي لها صلة بـ(ماري تاون آستي 540 00:55:59,258 --> 00:56:03,106 إنها أحد النساء اللآتي أتهمن بالسحر .و الإعتداء، فكانت تعيق المحكمة 541 00:56:03,147 --> 00:56:06,745 (حسناً، بعد زواج (باثشيبا) بـ(جينسون .إنجبوا طفلاً 542 00:56:06,787 --> 00:56:11,594 و عندما الطفل بلغ 7 أيام، شاهدها .جيدسون) و هي تضحي بحرقه أمام الموقد) 543 00:56:11,751 --> 00:56:16,536 لقد ركضت هاربة نحو تلك الشجرة ،و تسلقتها و شهرت حبها لشيطان 544 00:56:16,537 --> 00:56:18,800 و لعنت أيّ شخص يحاول ،أن ينزلها إلى الأرض 545 00:56:18,841 --> 00:56:20,968 .و شنقت نفسها 546 00:56:22,199 --> 00:56:25,765 وقت الوفاة قد أعلن عند .الساعة 3:07 صباحاً 547 00:56:26,286 --> 00:56:29,529 ـ حسناً، هذا يُفسر عدة أمور ـ هُنا، أنظر لهذا 548 00:56:30,874 --> 00:56:33,480 إسمها الأخير (ولكر)، لقد عاشت .هُنا في حقبة الثلاثينات 549 00:56:33,481 --> 00:56:36,296 و كان لديها أبن يُدعى (روري)، الذي .أختفى في ظروف غامظة في الغابة 550 00:56:36,609 --> 00:56:39,998 .و بعدها قتلت نفسها في القبو .و ليس هذا كُل شيء 551 00:56:42,907 --> 00:56:47,182 أترى، أن المساحة الأصلية للمزرعة 200 .فداناً، لقد قسمت و تم بيعها 552 00:56:48,131 --> 00:56:49,969 و كان هُناك فتى آخر الذي .مات غرقاً في هذه البركة هُنا 553 00:56:49,983 --> 00:56:51,832 ،لقد عاش في هذا المنزل هُنا 554 00:56:51,833 --> 00:56:56,681 و ثمة إمرآة عملت كخادمة بجوار .منزل و قامت بالأنتحار أيضاً 555 00:56:58,078 --> 00:57:00,279 .الأشخاص الذين أخذوا أرضها 556 00:57:01,040 --> 00:57:02,927 .(أنا أجلس الآن مع (كارولين بارون 557 00:57:02,958 --> 00:57:07,213 و عائلتها التي تعرضت إلى حوادث .خارقة 558 00:57:08,683 --> 00:57:10,038 .حسناً، لنبدأ 559 00:57:13,417 --> 00:57:15,158 .من الحادثة الأولى 560 00:57:50,455 --> 00:57:53,009 .(ها قد جاء (براد 561 00:57:55,574 --> 00:57:57,451 ـ هل وجدته مناسباً؟ ـ أجل 562 00:57:57,493 --> 00:57:59,561 .(درو)، أعرفك بالضابط (براد) 563 00:57:59,574 --> 00:58:01,701 الضابط (براد هاميلتون) من قسم شرطة ."هارسفيل)، "جزيرة آيلاند) 564 00:58:02,425 --> 00:58:03,666 .سررتُ برؤيتك، يا رجل 565 00:58:04,198 --> 00:58:06,168 إذا، إنّك الشرطي الجديد المحظوظ أليس كذلك؟ 566 00:58:06,804 --> 00:58:07,951 .أظن ذلك 567 00:58:08,004 --> 00:58:11,080 ـ إنّك هُنا للقبض على الأرواح، صحيح؟ (ـ على رسلك، (آدم درو 568 00:58:11,288 --> 00:58:13,478 حسناً، هيّا ساعدني في إنزال .الأشياء 569 00:58:14,833 --> 00:58:16,189 .خذ هذا 570 00:58:17,544 --> 00:58:18,587 !أياً كان 571 00:58:25,156 --> 00:58:27,676 عندما تنتهي من هذا، لما لا تتوجه إلى الأعلى، إتفقنا؟ 572 00:58:28,180 --> 00:58:29,744 .لك ذلك 573 00:58:52,475 --> 00:58:56,229 ـ ما مشكلة سيارة "تشيفي"؟ ـ ما مشكلتها 574 00:58:56,646 --> 00:58:58,679 ـ إنها بحاجة إلى "كابريتر" جديد لكي تعمل ـ حقاً؟ 575 00:58:58,940 --> 00:59:01,860 لقد حاولتُ إصلاحها منذُ .فترة 576 00:59:01,965 --> 00:59:03,425 .أجل 577 00:59:05,562 --> 00:59:07,595 ناولني جهاز التنظيم الحراري من فضلك؟ 578 00:59:09,889 --> 00:59:12,496 ما فائدته؟ 579 00:59:12,809 --> 00:59:17,501 إن حدث تغير سريع بالحرار، فجهاز تنظيم .الحرارة يحفز الكاميرا لإلتقاط صورة 580 00:59:17,710 --> 00:59:19,691 هل حقاً هذه الأشياء تلتقط من قبل الكاميرا؟ 581 00:59:20,004 --> 00:59:22,715 .أجل، هذا المقصد 582 00:59:23,340 --> 00:59:26,207 لمَ نحن هُنا بالخارج؟ 583 00:59:26,208 --> 00:59:29,492 حسناً، هُنا حيث قامت تلك .الساحرة بالإنتحار 584 00:59:30,014 --> 00:59:34,289 لقد علقت نفسها بغصن الشجرة .مباشرة فوق رأسك 585 00:59:40,754 --> 00:59:42,683 كيف لأم أن تقتل ولدها؟ 586 00:59:43,256 --> 00:59:45,133 .إنه لم يكن طفلها 587 00:59:45,237 --> 00:59:48,886 لقد أستغلت الهبة التي أعطاها الرب .إياها كأهانه ضده 588 00:59:48,887 --> 00:59:52,275 التي كانت تظن أن هذا سوف يرفع .من شأنها في عيون الشيطان 589 01:00:00,982 --> 01:00:05,570 حسناً، إلتقطت هذه الصورة في الشاطئ، أليس كذلك؟ 590 01:00:05,674 --> 01:00:07,447 كيف عرفتِ ذلك؟ 591 01:00:08,073 --> 01:00:12,242 بعض من البصيرة، إنها أشبه بإختلاس .النظر خلال حجاب في حياة شخص آخر 592 01:00:16,623 --> 01:00:18,500 .إنهم يعنون ليّ الكثير 593 01:00:19,073 --> 01:00:23,296 .لقد كُنا نركض على طول الساحل .و قد لفت إنتباه (نانسي) المظهر 594 01:00:24,026 --> 01:00:26,560 و عندها ظننتُ إنها الفرصة .المُناسبة لإلتقاط الصور 595 01:00:26,789 --> 01:00:30,179 إننّا سنبدأ حياتنا من جديد، من .خلال شراء منزل جديد، بداية جديدة 596 01:00:30,283 --> 01:00:34,246 .أتمنى و أن رأيتِ (روجر) و البنات .لم يسبق و أن رأيتهم سعداء للغاية 597 01:00:36,748 --> 01:00:39,042 .فإنهم يعنون العالم بأسره ليّ 598 01:00:49,469 --> 01:00:51,554 .ضعي يدكِ على الطاولة 599 01:00:52,597 --> 01:00:55,100 .الآن، أسحبيها 600 01:00:57,185 --> 01:00:59,062 .ها نحن ذا 601 01:01:04,046 --> 01:01:07,456 أترين؟ إنه جهاز يكشف المصدر .الذي لا تراءه العين المُجردة 602 01:01:07,518 --> 01:01:12,096 ـ مذهل للغاية، أليس كذلك؟ ـ أجل، إنه شيء وضيع 603 01:01:17,622 --> 01:01:22,586 ـ (درو)، هل هيأت الرصاص لأجل (براد)؟ ـ أجل، إنه جاهز بالفعل، سيدي 604 01:01:39,832 --> 01:01:42,032 ماذا؟ .كان يجدر بيّ دخول الحمام 605 01:02:05,275 --> 01:02:09,342 .ـ جميع الغرف في وضع جيد !ـ جيد 606 01:02:14,712 --> 01:02:17,996 ـ ماذا موجود في الزجاجة؟ ـ مياه مقدسة 607 01:02:20,394 --> 01:02:26,129 وجود الرموز الدينية سيعطي ردة .فعل من أي شيء شريراً 608 01:02:27,693 --> 01:02:29,674 .هذا يتسبب بإغضابهم 609 01:02:30,717 --> 01:02:34,367 ،لذا إنني أقوم بنشرها خلال المنزل .لكيّ أقوم بتهيج هذه الأشياء 610 01:02:37,078 --> 01:02:41,247 ـ كوضع صليب في وجه مصاص دماء؟ ـ أجل، بالضبط 611 01:02:41,249 --> 01:02:43,334 .مازلتُ لا أؤمن بوجود مصاصي الدماء 612 01:02:48,256 --> 01:02:49,903 .لم أكن أنا 613 01:03:03,980 --> 01:03:05,158 .براند)، أجلب الكاميرا) 614 01:03:16,805 --> 01:03:21,185 حسناً، إنها 9:18، نحن ننزل القبو .مع الباب التي فتحت للتو من وحدها 615 01:03:21,217 --> 01:03:24,625 سأصطحب معي (لورين) و الضابط .(براد هاميلتون) 616 01:03:24,626 --> 01:03:27,337 .لندع أضواء القبو مطفية 617 01:03:40,892 --> 01:03:43,708 أمنحنا إشارة إن كنت تود .الإتصال معنا 618 01:04:12,278 --> 01:04:13,946 هل كُل شيء بخير؟ 619 01:04:18,221 --> 01:04:20,359 .بالتأكيد ثمة شيئاً ما هُنا 620 01:04:21,715 --> 01:04:24,530 ،حسناً، أغلق الباب !سنبدأ الأمر 621 01:04:27,293 --> 01:04:28,701 .هيّا 622 01:04:33,654 --> 01:04:34,821 .الآن 623 01:04:36,260 --> 01:04:38,242 !ـ هيّا ـ لقد وجدتُ شيئاً 624 01:04:38,554 --> 01:04:40,431 .الآن، إلى هُناك 625 01:05:00,504 --> 01:05:04,102 كما قلتُ مسبقاً، لن ينجح الأمر .عندما تُريد ذلك 626 01:05:04,519 --> 01:05:05,758 أجل، لعل الكاميرا إلتقطت .شيئاً ما 627 01:05:05,771 --> 01:05:07,021 .أحترسي 628 01:05:12,965 --> 01:05:14,560 بالنسبة للشخص الذي لا يؤمن ،بالأشباح 629 01:05:14,842 --> 01:05:17,865 فقد أصبح مذعوراً للغاية عندما .أنغلقت الباب بقوة 630 01:05:20,681 --> 01:05:22,870 .لا بُد إنه كان تيار هوائي 631 01:05:23,183 --> 01:05:24,852 .إنه غريب 632 01:05:25,373 --> 01:05:27,615 لم يسبق و أن أظهر التيار الهوائي .ذلك الخوف على وجهي 633 01:05:30,691 --> 01:05:32,776 .أنا أؤمن بالساعة 634 01:05:34,027 --> 01:05:35,623 .إنها 3:08 635 01:05:48,990 --> 01:05:51,303 أظن ربما أصطحب الفتيات لشراء .الآيس كريم لاحقاً 636 01:05:51,317 --> 01:05:53,641 ـ ما رأيكم؟ !ـ أجل 637 01:05:54,256 --> 01:05:56,393 ـ عزيزتي، أتودين المجيء معنا؟ ـ كلا، أنا منهكة للغاية 638 01:05:56,394 --> 01:05:58,954 .سأخذ قيلولة من النوم .الوقت المتأخر، يُرهقني و حسب 639 01:05:59,000 --> 01:06:00,609 ،على الأرجح إنها فكرة رائعة ،لما لا تنالون قسطاً من الراحة 640 01:06:00,623 --> 01:06:02,243 و أتركونا أنا و (لورين) نراقب .الوضع لفترة قليلة 641 01:06:02,285 --> 01:06:03,286 حقاً؟ 642 01:06:03,766 --> 01:06:06,769 يُستحسن عليّ المغادرة، لأن نوبتي .الليلية ستبدأ بعد ساعة 643 01:06:06,873 --> 01:06:09,363 المنزل لم يحظى بهكذا شعور .منذُ فترة طويلة 644 01:06:09,376 --> 01:06:11,879 أظن الأطفال تشعر بكثير من .الأمان بوجودكم بالجوار معهم 645 01:06:15,633 --> 01:06:18,782 ـ يُمكنني الإعتياد على هذا ـ ماذا، قيامي بغسل الملابس؟ 646 01:06:20,504 --> 01:06:22,504 .إنكِ ظريفة 647 01:06:22,504 --> 01:06:26,946 إنه مكان جميل مع هواء ريفي مُنعش، أليس كذلك؟ 648 01:06:30,439 --> 01:06:32,733 إنها عائلة جميلة، أليس كذلك؟ 649 01:06:32,942 --> 01:06:36,955 .(أجل، بالأخص تلك الفتاة الصغيرة، (أبريل هل أعدت لكِ بعض الفطائر؟ 650 01:06:36,956 --> 01:06:38,364 .أجل 651 01:06:42,972 --> 01:06:46,810 ـ يتعين علينا مُساعدتهم ـ أعلم 652 01:06:47,644 --> 01:06:49,833 ."سأبدأ الأمر بسيارة "تشفي 653 01:08:12,417 --> 01:08:15,649 كارولين)، أأنتِ بخير؟) 654 01:08:15,754 --> 01:08:18,465 !كارولين)، أفتحي الباب) 655 01:08:25,451 --> 01:08:27,067 ـ أأنتِ بخير؟ ـ أنا بخير 656 01:08:27,119 --> 01:08:28,546 أأنتِ مريضة؟ 657 01:08:28,559 --> 01:08:29,996 لقد أستيقظتُ و أنا أشعر ببعض الغثيان، هذا كُل ما في الأمر 658 01:08:29,997 --> 01:08:33,063 ... ـ ظننتُ إني رأيت ـ إنني أسمع قدوم (روجر) و الفتيات 659 01:08:33,271 --> 01:08:34,522 .لحظة 660 01:08:38,902 --> 01:08:41,300 !نانسي)، هيّا) 661 01:08:44,637 --> 01:08:46,044 !تبدين تافهه 662 01:08:46,826 --> 01:08:51,102 ـ أنتم أيها الفتيات، أتودن اللعب؟ ـ شكراً، أبي 663 01:08:51,414 --> 01:08:53,031 .هيّا لنلعب 664 01:08:56,836 --> 01:08:59,756 ـ لقد توقعتُ إنّك ستفعل ذلك ـ أمل، إنّك لا تُمانع 665 01:08:59,860 --> 01:09:02,207 لقد كنتُ أقوم ببعض أعمال التجديد ."و التفصيخ في ساحة "سمث فيلد 666 01:09:02,301 --> 01:09:05,700 ـ رائع، تبد و كأنك تعرف ما تفعل ـ أجل، سنرى 667 01:09:08,484 --> 01:09:12,468 .(لديك منزل رائع، يا (روجر .دوماً كُنا أنا و (لورين) نود العيش بالريف 668 01:09:12,509 --> 01:09:14,251 .حسناً، سأبيع لك هذا المنزل 669 01:09:16,440 --> 01:09:18,422 ناولني مفك البراغي، لو سمحت؟ 670 01:09:22,801 --> 01:09:24,782 وجودكم هُنا حقاً يعني لنا .الكثير 671 01:09:24,991 --> 01:09:28,223 أعترف لقد كنتُ مرتاباً .في مواصلة الأمر معكم 672 01:09:29,057 --> 01:09:32,415 فقط ردتُ شكركم لحضوركم .و إلى ما قمتوا بهِ لأجلنا 673 01:09:34,271 --> 01:09:37,816 لا تشكرني، فمن يستحق كُل .(هذا الشكر هو (لورين 674 01:09:38,024 --> 01:09:40,631 ـ لن أفعل ذلك ـ و لِمَ لا؟ 675 01:09:44,020 --> 01:09:49,651 مهما (لورين) تشاهده، تشعره، و تلمسه .قد يُساعد الناس، لكن بالمقابل يؤثر عليها 676 01:09:50,120 --> 01:09:52,435 .إنه يؤثر بها قليلاً كُل مرة 677 01:09:55,333 --> 01:09:58,044 قبل أشهر، لقد كُنا نعمل .على قضية 678 01:09:59,609 --> 01:10:01,590 .لقد رأيت شيئاُ ما 679 01:10:11,965 --> 01:10:13,570 .فقد أثر بها بشكل كبير 680 01:10:15,197 --> 01:10:19,837 عندما رجعنا إلى المنزل، ولجت .إلى الغرفة و أقفلت الباب عليها 681 01:10:20,150 --> 01:10:23,424 لم تتحدث، لم تأكل و لم تخرج .من الغرفة لقرابة 8 أيام 682 01:10:24,008 --> 01:10:25,457 ماذا رأت؟ 683 01:10:28,545 --> 01:10:29,640 !أخرج من هُنا 684 01:10:30,578 --> 01:10:32,038 .لا أعلم 685 01:10:32,351 --> 01:10:34,645 .و لم أسألها بهِ 686 01:10:51,432 --> 01:10:54,821 بحاجة لإعادة ملئ الفنجان أتريد بعض من القهوة؟ 687 01:10:55,290 --> 01:10:56,854 .لا أريد، شكراً 688 01:10:57,605 --> 01:10:59,461 .حسناً 689 01:11:43,463 --> 01:11:46,028 .أنظر بسببك ماذا فعلت 690 01:12:29,031 --> 01:12:31,220 .أنظر بسببك ماذا فعلت 691 01:12:34,244 --> 01:12:35,704 !أنتِ 692 01:12:42,899 --> 01:12:43,629 آد)؟) 693 01:12:43,837 --> 01:12:45,714 .أنظر بسببك ماذا فعلت 694 01:12:47,070 --> 01:12:48,894 !(آد) 695 01:12:49,885 --> 01:12:51,032 !(آد) 696 01:12:52,179 --> 01:12:53,117 رفيقي، أأنت بخير؟ 697 01:12:53,222 --> 01:12:54,993 تمهل، (براند)، ماذا جري؟ 698 01:12:54,994 --> 01:12:58,644 لقد رأيتُ شخصاً ما، لقد كانت ...إمرأة برداء خادمة 699 01:13:01,876 --> 01:13:03,753 .آد)، لقد حصلنا على شيئاً ما) 700 01:13:09,071 --> 01:13:11,591 (ـ إنها مُجرد (سيندي ـ كلا، كلا، مهلاً، نحن بحاجة لهذا 701 01:13:11,782 --> 01:13:14,326 لماذا نحتاج صور لـ(سيندي)؟ 702 01:13:14,597 --> 01:13:15,744 .لأنها قامت بتحفيز الكاميرا 703 01:13:16,161 --> 01:13:19,499 ـ ما الذي تعني إنها حفزت؟ ، ـ ثمة شخصاً ما بصحبتها 704 01:13:22,627 --> 01:13:23,941 مَن؟ 705 01:13:27,736 --> 01:13:28,988 !(سيندي) 706 01:13:32,741 --> 01:13:34,722 !(سيندي) 707 01:13:41,187 --> 01:13:43,898 !(ـ (سيندي !ـ هُناك 708 01:13:44,315 --> 01:13:46,140 .ثمة شخصاً ما هُناك معها 709 01:13:47,339 --> 01:13:50,050 .إنني أسمع صوت آخر .هُنا، أنصتِ 710 01:13:55,055 --> 01:13:57,151 .أتبعيني، من هُنا 711 01:13:57,975 --> 01:13:59,852 .هُنا حيث أختبئ 712 01:14:05,170 --> 01:14:06,421 سيندي)؟) 713 01:14:09,028 --> 01:14:10,487 سيندي)؟) 714 01:14:12,104 --> 01:14:15,242 ـ أين ذهبت، يا (آد)؟ ـ النوافذ مغلقة 715 01:14:18,308 --> 01:14:20,080 آد)، أين ذهبت؟) 716 01:14:21,749 --> 01:14:23,740 ـ (براد)، أجلب ليّ مصباح أشعة فوق البنفسجية ـ ماذا؟ 717 01:14:23,772 --> 01:14:25,398 .أسأل (درو) عنه و حسب 718 01:14:26,649 --> 01:14:31,258 ـ (درو)، بحاجة لمصباح الأشعة فوق البنفسجية ـ خذّ، هذا هو، هيّا، هيّا 719 01:14:37,702 --> 01:14:38,953 .أطفئ الأنوار 720 01:14:42,811 --> 01:14:44,313 !أبتعد عن الطريق 721 01:14:47,609 --> 01:14:48,443 .حسناً 722 01:15:18,056 --> 01:15:19,672 .أشعل الأنوار 723 01:15:23,791 --> 01:15:24,521 !الآن 724 01:15:31,507 --> 01:15:32,967 .لقد وجدتها 725 01:15:34,844 --> 01:15:35,365 .ها نحن ذا 726 01:15:36,303 --> 01:15:38,493 !فتاتي 727 01:15:50,171 --> 01:15:53,612 هُناك يختبئ (روري) عندما .يشعر بالخوف 728 01:16:18,951 --> 01:16:22,236 ـ عزيزي، هل يُمكنني أخذ صندوق موسيقى (أبريل)، لو سمحت ـ حسناً 729 01:16:24,999 --> 01:16:27,814 ـ كيف حال (سيندي)؟ ـ إنها لا تتذكر أيّ شيء 730 01:16:30,734 --> 01:16:32,089 .تفضلي 731 01:16:32,611 --> 01:16:33,966 !شكراً لك 732 01:17:11,712 --> 01:17:13,172 !(لورين) 733 01:17:17,134 --> 01:17:18,386 !كلا 734 01:17:31,211 --> 01:17:32,306 !(لورين) 735 01:17:32,566 --> 01:17:34,026 !(لورين) 736 01:17:38,198 --> 01:17:41,535 !(لورين) 737 01:18:33,149 --> 01:18:35,964 .إنها جعلتني أفعل ذلك 738 01:18:37,007 --> 01:18:39,822 .إنها جعلتني أفعل ذلك 739 01:19:01,198 --> 01:19:03,806 .إنها جعلتني أفعل ذلك 740 01:19:47,599 --> 01:19:48,329 !(آد) 741 01:19:48,694 --> 01:19:50,727 !(لورين) 742 01:19:51,666 --> 01:19:52,709 !(آد) 743 01:19:58,287 --> 01:19:59,330 !(آد) 744 01:20:00,946 --> 01:20:02,667 ـ أعرف ماذا هي فعلت ـ لقد مسكتكِ 745 01:20:03,136 --> 01:20:05,741 ـ (لورين)؟ ـ (آد)، أعرف ماذا فعلت! ـ ماذا؟ 746 01:20:05,742 --> 01:20:07,870 لقد أستحوذت على الأم و أجبرتها .على قتل الطفل 747 01:20:08,141 --> 01:20:12,624 إنها تزور (كارولين) كل ليلة. و كان هذا .سبب ظهور الكدمات، إنها تتغذى عليها 748 01:20:27,536 --> 01:20:28,787 نانسي)؟) 749 01:20:33,375 --> 01:20:34,939 نانسي)؟) 750 01:20:35,252 --> 01:20:38,328 ـ أأنتِ بخير؟ (ـ (نانسي 751 01:20:39,214 --> 01:20:40,570 !النجدة 752 01:20:44,011 --> 01:20:45,366 !(ـ (نانسي !ـ النجدة 753 01:20:46,096 --> 01:20:46,931 !(نانسي) 754 01:20:54,125 --> 01:20:55,064 أأنتِ بخير؟ 755 01:20:55,335 --> 01:20:56,306 .لا عليكِ (نانسي)، أنا بقربكِ 756 01:20:56,836 --> 01:20:58,088 هل إلتقطت ذلك؟ 757 01:21:00,069 --> 01:21:01,111 .أجل 758 01:21:04,448 --> 01:21:08,827 سأستخرج اللقطات و أخذها إلى الأب .غوردن)، لأنه وسيطنا في الكنيسة) 759 01:21:08,932 --> 01:21:11,330 أظن إننا سنحظى بردة .فعل سريعة من الكنيسة 760 01:21:11,851 --> 01:21:13,676 !(ـ أسمع، (روجر ـ أجل؟ 761 01:21:14,145 --> 01:21:16,856 سأجلب طارد الأرواح، سأعود لكن ... (لورين) 762 01:21:16,981 --> 01:21:20,089 ـ أجل، فهمت ـ حتى ذلك الحين، (درو) سيراقبكم 763 01:21:20,297 --> 01:21:22,695 ـ (آد)، شكراً على كُل شيء ـ على الرحب و السعة 764 01:21:24,364 --> 01:21:25,521 أمي؟ 765 01:21:27,909 --> 01:21:29,786 هل جلبت كُل شيء؟ 766 01:21:41,360 --> 01:21:42,726 أمي؟ 767 01:22:01,172 --> 01:22:03,466 جودي)؟، يا إلهي) 768 01:22:03,988 --> 01:22:05,135 جودي)؟) 769 01:22:13,372 --> 01:22:15,666 !لورين)، مهلاً) 770 01:22:17,334 --> 01:22:20,670 ـ (لورين)؟ ـ أمي، هذا أنا، هل (جودي) بخير؟ 771 01:22:20,671 --> 01:22:23,069 ـ ماذا؟ ـ أيُمكنكِ تفقدها، من فضلكِ؟ 772 01:22:23,382 --> 01:22:26,979 !ـ تباً يا أمي، فقط تفقديها، من فضلكِ ـ أيُمكنكِ أن تخبريني ماذا يجري؟ 773 01:22:27,136 --> 01:22:30,368 (ـ إنه يتعلق بـ(جودي ـ ماذا؟ ماذا تعنين؟ 774 01:22:30,785 --> 01:22:32,662 ماذا؟ 775 01:22:33,653 --> 01:22:35,686 .الحمد الله 776 01:22:36,416 --> 01:22:37,968 أمي، أنا آسفة، لم أقصد .إخافتكِ 777 01:22:37,981 --> 01:22:39,544 سأوضح لكِ ذلك لاحقاً، إتفقنا؟ 778 01:22:40,952 --> 01:22:46,113 ـ ماذا حدث بحق الجحيم؟ ـ لقد رأيتُ رؤية بأن (جودي) في الماء 779 01:22:46,426 --> 01:22:48,824 .أعلم إنها نوعاً ما كانت إشارة تحذيرية 780 01:22:49,825 --> 01:22:51,306 !أعلم بذلك 781 01:22:54,455 --> 01:22:55,831 !دعينا نخرج من هُنا 782 01:23:44,089 --> 01:23:46,539 ـ إذاً، ما رأيك؟ ـ حسناً، إنّك لم تكن تمزح؟ 783 01:23:46,643 --> 01:23:47,843 .كلا 784 01:23:48,625 --> 01:23:53,159 إسمع (آد)، أن هذه قضية معقدة لأن .الأطفال لم يتم تعميدهم بالكنيسة 785 01:23:53,160 --> 01:23:53,929 .... أفهم أن 786 01:23:53,943 --> 01:23:55,923 .و العائلة، ليست من أعضاء الكنيسة 787 01:23:55,924 --> 01:23:56,966 !هيّا 788 01:23:57,071 --> 01:24:01,919 و الموافقة يجب أن تأتي مباشرةً .(من (الفاتيكان 789 01:24:03,275 --> 01:24:06,194 أبتاه، نحن لم نرى أيّ شيء .كهذا أبداً 790 01:24:09,948 --> 01:24:12,607 .أجل، ولا أنا أيضاً 791 01:24:21,105 --> 01:24:23,555 .أبتاه، ليس لدينا متسع من الوقت 792 01:24:24,045 --> 01:24:25,693 .حسناً 793 01:24:26,736 --> 01:24:29,760 ـ أترك الأمر على عاتقي ـ شكراً لك 794 01:24:31,011 --> 01:24:33,722 ـ سننتظر إتصالك ـ أجل 795 01:25:37,641 --> 01:25:39,831 أمي؟ أبي؟ 796 01:25:57,244 --> 01:26:00,476 أمي؟ أبي؟ 797 01:26:24,199 --> 01:26:25,554 أبي؟ 798 01:26:41,977 --> 01:26:43,437 جدتي؟ 799 01:26:44,636 --> 01:26:46,148 جدتي؟ 800 01:27:40,474 --> 01:27:41,256 !جدتي 801 01:27:41,621 --> 01:27:45,062 !جدتي 802 01:27:45,271 --> 01:27:47,356 !(ـ (جودي !ـ جدتي 803 01:27:47,773 --> 01:27:48,920 !جدتي 804 01:27:49,254 --> 01:27:50,797 !جدتي 805 01:27:51,256 --> 01:27:52,361 !النجدة 806 01:27:52,987 --> 01:27:55,697 !ـ (جودي)! ـ جدتي !ـ (جودي)، إفتحي الباب 807 01:27:55,698 --> 01:27:57,783 !أمي 808 01:27:58,721 --> 01:28:00,932 ـ (آد)، ثمة خطباً ما ـ ماذا؟ 809 01:28:03,726 --> 01:28:04,769 !جدتي 810 01:28:05,708 --> 01:28:09,180 ـ جدتي! ـ (جودي)! إفتحي الباب ـ ما الأمر؟ 811 01:28:09,566 --> 01:28:12,693 ـ ما الذي يجري هُناك؟ ـ أتركِ الأمر ليّ، أسمعي، أسمعي 812 01:28:12,694 --> 01:28:14,571 .جودي)، تراجعي للوراء، عزيزتي) !تراجعي للوراء 813 01:28:14,988 --> 01:28:16,343 !ـ النجدة !(ـ (جودي 814 01:28:19,471 --> 01:28:21,557 !(أبتعدي عن الباب، (جودي 815 01:28:26,666 --> 01:28:27,813 أأنتِ بخير؟ 816 01:28:27,844 --> 01:28:32,297 ثمة شخصاً ما يتأرجح في الكرسي .(مع دمية (آنابيل 817 01:28:35,216 --> 01:28:36,989 .حسناً 818 01:29:00,512 --> 01:29:02,025 .لا تزال في الحافظة 819 01:29:05,153 --> 01:29:08,834 !لا عليكِ 820 01:29:14,319 --> 01:29:16,926 !أبي! أبي! أنتظر 821 01:29:17,447 --> 01:29:19,741 أبي!، لقد ذهبت أمي للتو مع .(كرستين) و (أبريل) 822 01:29:19,845 --> 01:29:21,397 لقد ركبت سيارة للتو و ذهبت إلى .مكانٍ ما، لا أعلم ماذا حدث لها 823 01:29:21,410 --> 01:29:22,973 !أبي 824 01:29:23,078 --> 01:29:25,162 إنها لم تخبرنا ماذا حصل .لقد غادرت و حسب 825 01:29:25,163 --> 01:29:28,187 ـ (أندريا)، غادرت؟، إلى أين؟ ـ هيّا، لا أعلم إلى أين ذهبت 826 01:29:33,922 --> 01:29:35,486 إلى أين نحن ذاهبون يا أمي؟ 827 01:29:44,140 --> 01:29:45,640 .مرحباً 828 01:29:45,653 --> 01:29:47,163 سيد (وارن)، معك (روجر)، شيئاً .(ما حدث لـ(كارولين 829 01:29:47,164 --> 01:29:50,083 أندريا) هُنا قالت بأن (كارولين) أخذت) .كرستين) و (أبريل) لمكانٍ ما) 830 01:29:50,084 --> 01:29:51,647 الفتيات قالوا إنهم أشتموا رائحة .لحم نتن 831 01:29:51,648 --> 01:29:53,293 إنها أستحوذت الأم لكي تقتل .الطفل 832 01:29:53,318 --> 01:29:55,609 هذا ما تفعله، إنها تأخذهم .إلى البيت 833 01:29:55,610 --> 01:29:57,800 .روجر)، عد إلى المنزل الآن) .سألتقي بكِ هُناك 834 01:29:57,831 --> 01:30:01,606 .أغلقوا الأبواب و الستائر !و أبقوا قريبين من الهاتف 835 01:30:02,596 --> 01:30:04,765 !الآن 836 01:30:09,061 --> 01:30:10,937 ـ سأتي معك !(ـ مُحال! أبقي مع (جودي 837 01:30:10,938 --> 01:30:13,387 الطريقة الوحيد لحماية (جودي) هي .إيقاف هذا الأمر من حيث بدأ 838 01:30:13,388 --> 01:30:14,862 .غير ذلك، إنها سترتبط بنا مُجدداً 839 01:30:14,875 --> 01:30:19,905 .ـ هذا بالضبط ما أنا ذاهب لأجله ـ و تظن إنني سأتركك ترحل بمفردك؟ 840 01:30:20,218 --> 01:30:23,555 ـ لا يُمكنني تحمل فقدانكِ ـ لن تفعل ذلك 841 01:30:24,493 --> 01:30:26,683 !دعنا ننهي هذا الأمر معاً 842 01:30:45,036 --> 01:30:47,695 ـ إنها مغلقة !(ـ (كارولين 843 01:30:48,059 --> 01:30:50,353 !روجر)! أبتعد عن الطريق) 844 01:30:56,922 --> 01:30:59,634 !(ـ (روجر !(ـ (كارولين 845 01:31:00,989 --> 01:31:02,501 !(ـ (كارولين !ـ نحن هُنا بالأسفل 846 01:31:02,762 --> 01:31:04,847 !كارولين) لا تفعلي ذلك) 847 01:31:06,203 --> 01:31:09,122 !ـ ها نحن ذا !ـ (كارولين)، كلا 848 01:31:19,445 --> 01:31:21,112 .لنأخذها إلى السيارة 849 01:31:21,113 --> 01:31:23,251 ـ إلى أين نذهب؟ (ـ فقط أخذها إلى الكاهن، يا (براد 850 01:31:23,303 --> 01:31:25,806 مهلاً، أين (أبريل)؟ 851 01:31:27,682 --> 01:31:28,934 !(أبريل) 852 01:31:29,872 --> 01:31:31,530 خذ (كرستين) إلى السيارة .(و أعثر على (أبريل 853 01:31:31,853 --> 01:31:32,792 !(أبريل) 854 01:31:34,147 --> 01:31:35,503 !هيّا 855 01:31:45,826 --> 01:31:47,597 ـ لا تُريد منها أن تغادر المنزل ماذا؟ ماذا تعنين؟ 856 01:31:47,598 --> 01:31:50,309 إن أخذنا إلى الخارج، سوف .تقتلها الساحرة 857 01:31:56,984 --> 01:31:59,694 !(روجر) 858 01:31:59,695 --> 01:32:01,154 !(كارولين) 859 01:32:02,406 --> 01:32:04,074 .أبتعد 860 01:32:08,453 --> 01:32:09,704 !أدخلي 861 01:32:09,705 --> 01:32:12,520 .هيّا، أصعدي، حسناً 862 01:32:12,624 --> 01:32:15,126 .أبقي هُنا، سأوافيكِ بالحال 863 01:32:15,127 --> 01:32:15,960 ـ أعدكِ ـ كلا 864 01:32:15,961 --> 01:32:19,454 يتعين عليّ العثور على (أبريل)، إتفقنا؟ .سأوافيكِ بالحال، أعدكِ 865 01:32:21,904 --> 01:32:23,103 أبريل)؟) 866 01:32:25,929 --> 01:32:27,431 أأنتِ بخير؟ 867 01:32:36,189 --> 01:32:36,815 .كلا 868 01:32:37,232 --> 01:32:39,213 !(كلا، (براد 869 01:32:52,769 --> 01:32:54,645 !أجلب شيئاً ما لتقيدها 870 01:33:02,361 --> 01:33:02,935 !ثبته 871 01:33:14,561 --> 01:33:16,854 لقد ربطتها بالأغلال، يتوجب عليّ .أحضار الأب (غوردن) إلى هُنا 871 01:29:16,900 --> 01:29:17,150 .إنه بعيد عناً، لن يجدي نفعاً .أنظر إليها 872 01:33:30,411 --> 01:33:32,538 ـ أريد منكِ المغادرة ـ عمّا تتحدث؟ 873 01:33:33,018 --> 01:33:35,393 .يتعين عليّ فعلها، عملية طرد الأرواح 874 01:33:35,518 --> 01:33:37,344 ماذا؟ .ظننتُ إنّك قلت إننا بحاجة لكاهن 875 01:33:37,345 --> 01:33:40,004 ـ أنّك لست بكاهن ـ حسناً، هل لديك فكرة جيدة؟ 876 01:33:40,317 --> 01:33:44,122 !ـ يمكنه فعلها! بإمكانك فعلها ـ عليكِ الخروج من هُنا 877 01:33:44,123 --> 01:33:45,217 .لن أتركك 878 01:33:45,218 --> 01:33:47,606 لا أريد القيام بهذا معكِ .هُنا 879 01:33:49,806 --> 01:33:53,247 ،الرب جمعنا معاً لسبباً ما .هذا هو السبب 880 01:33:53,977 --> 01:33:55,749 .سأذهب لأحضار الكتاب 881 01:34:12,328 --> 01:34:13,579 !(أبريل) 882 01:34:22,547 --> 01:34:23,902 !(أبريل) 883 01:34:45,592 --> 01:34:49,554 .بأسم الأب، الأبن و روح القدس 884 01:34:53,412 --> 01:34:55,258 ."تراجع أيها الشيطان" 885 01:35:28,864 --> 01:35:29,490 !(أبريل) 886 01:36:30,176 --> 01:36:34,243 !أمسكوا هذا! أمسكوا الكرسي .هيّا، أمسكوا الكرسي 887 01:36:42,897 --> 01:36:44,149 أبريل)؟) 888 01:36:51,135 --> 01:36:52,021 أبريل)؟) 889 01:36:52,073 --> 01:36:53,637 أبريل)، هل أنتِ هُنا بالأسفل؟) 890 01:36:55,306 --> 01:36:56,243 !(أبريل) 891 01:37:02,188 --> 01:37:05,002 !كارولين)!، لا تستسلمي) !لا تدعيها تأخذكِ 892 01:37:05,003 --> 01:37:07,777 ـ (وارن)، توقف، إنّك تقتلها ـ لا يمكنه التوقف 893 01:37:18,266 --> 01:37:22,936 !ـ (وارن)، أنا جاد، أوقفه ـ لا تفهم هذا، نحن نقاتل من أجل روحها 894 01:37:22,938 --> 01:37:26,535 ،بأسم المسيح، القدسين و الملائكة 895 01:37:26,587 --> 01:37:28,672 !آمرك بالكشف عن نفسك 896 01:37:56,305 --> 01:38:01,102 !روجر) ساعدني) 897 01:38:04,330 --> 01:38:06,993 جميع أعداءه، المعروفون و الغير معرفون... !و يجب أن تحرر روحها 898 01:38:38,380 --> 01:38:41,037 جميع الأشباح، بأسم سيدنا .... المسيح 899 01:38:51,986 --> 01:38:53,446 !أنزلوها 900 01:38:53,758 --> 01:38:55,740 !أنزلوها 901 01:38:57,763 --> 01:38:59,181 !أنزلوها 902 01:39:00,640 --> 01:39:01,684 !(كارولين) 903 01:39:02,153 --> 01:39:03,457 !(كارولين) 904 01:39:06,220 --> 01:39:07,252 !آد)، أحترس) 905 01:39:11,694 --> 01:39:12,904 أأنت بخير؟ 906 01:39:14,926 --> 01:39:17,012 !أمسكوها جيداً .لا تدعوها تفلت 907 01:39:17,220 --> 01:39:18,367 .(لا تفلتها منك، (روجر 908 01:39:18,889 --> 01:39:21,077 !عليكِ اللعنة .أتركِ عائلتي و شأنها 909 01:39:21,078 --> 01:39:23,476 .أتسمعينني، لا أعلم من تكونين .فقط أتركِ عائلتي و شأنها 910 01:39:23,477 --> 01:39:27,230 عليكِ اللعنة، دعيها ترحل، هل تسمعينني؟ .دعيها ترحل 911 01:39:29,629 --> 01:39:31,599 !دعيها ترحل! اللعنة !دعيها ترحل 912 01:39:38,596 --> 01:39:40,973 .لقد رحلت بالفعل 913 01:39:41,307 --> 01:39:44,122 .و الآن جميعكم سوف تموتون 914 01:39:51,004 --> 01:39:51,943 !(أبريل) 915 01:39:52,151 --> 01:39:56,114 ،لقد وجدتها، إنها في المنزل .مباشرة تحت المطبخ 916 01:39:56,948 --> 01:39:58,720 !لا يُمكنكِ الذهاب 917 01:39:59,554 --> 01:40:01,014 !أمسكها 918 01:40:15,195 --> 01:40:17,176 ـ تفضل !(ـ (كارولين 919 01:40:19,720 --> 01:40:21,451 !(ـ (كارولين ـ إنها في الحفرة، هُناك 920 01:40:24,371 --> 01:40:26,144 !يا إلهي 921 01:40:27,396 --> 01:40:29,273 .لا يُمكنني الوصول إليها 922 01:40:29,585 --> 01:40:31,097 !هيّا! (كارولين)، هيّا 923 01:40:31,671 --> 01:40:33,025 !هيّا 924 01:40:33,026 --> 01:40:34,902 !كارولين)، الآن) 925 01:40:34,903 --> 01:40:36,676 !(باثشيبا) 926 01:40:39,074 --> 01:40:43,109 بقوة الرب، إنكِ محكوم عليكِ !بالعودة إلى الجحيم 927 01:40:45,539 --> 01:40:47,103 .هذه إبنتكِ 928 01:40:49,293 --> 01:40:50,878 !لا يُمكنكِ الأستسلام 929 01:40:51,899 --> 01:40:54,609 روجر)، علينا إجبارها أن) .تحاربها من الداخل 930 01:40:54,611 --> 01:40:55,913 لا تدعيها أن تفعل هذا بكِ، إتفقنا؟ 931 01:40:55,914 --> 01:40:57,648 ،الطريقة الوحيد لتجاوز هذا الأمر .هو عليكِ مقاومتها 932 01:40:57,661 --> 01:40:59,407 !أعلم إنّكِ أقوى مننا 933 01:40:59,616 --> 01:41:01,283 ـ عليكِ مقاومة ذلك !(ـ واصل الأمر، (روجر 934 01:41:01,284 --> 01:41:04,412 عليكِ أن تبقين معنا، إتفقنا؟ !(هيّا أرجعي، يا (كارولين 935 01:41:05,142 --> 01:41:06,392 !حسناً هذا هو ، أعيديها 936 01:41:06,393 --> 01:41:07,957 !تذكري ما رأيتيني إياه 937 01:41:11,607 --> 01:41:14,631 تذكري اليوم الذي قلتِ بإنّك .لن تنسيه أبداً 938 01:41:23,389 --> 01:41:26,048 .قلتِ إنه يعني العالم بأسره ليّ 939 01:41:26,205 --> 01:41:28,394 .هذا ما سوف تتركينه وراءكِ 940 01:42:07,393 --> 01:42:09,197 أمي؟ 941 01:42:41,906 --> 01:42:43,575 .لقد إنتهى الأمر 942 01:42:44,513 --> 01:42:45,243 !آسفة للغاية 943 01:42:45,535 --> 01:42:49,414 .أحبكِ كثيراً 944 01:42:52,438 --> 01:42:54,940 !آسفة 945 01:43:15,586 --> 01:43:17,567 هل فعل التيار الهوائي هذا بوجهك؟ 946 01:43:18,559 --> 01:43:20,592 يُمكنني إعتقال أيّ أحد .يعمل سلاح في أيّ يوم 947 01:43:24,971 --> 01:43:26,640 .أحسنتِ صُنعاً 948 01:43:26,911 --> 01:43:28,204 .بلى، أنّت من أحسنت 949 01:44:28,889 --> 01:44:31,705 سأتصل بالأب (غوردن) لأعلمه .بما حدث 950 01:44:32,956 --> 01:44:34,416 .هذا يبدو جيداً 951 01:44:59,650 --> 01:45:02,570 لقد وافقت (الفاتيكان) على عملية .طرد الأرواح 952 01:45:02,674 --> 01:45:04,655 !توقيت رائع 953 01:45:06,219 --> 01:45:09,525 ،إنه يود اللقاء بنا غداً .إن كان بمقدورنا الذهاب 954 01:45:09,869 --> 01:45:12,371 (ثمة قضية في مدينة (لونغ آيلاند .يود منا مناقشتها 955 01:45:12,684 --> 01:45:13,935 حقاً؟ 956 01:45:20,667 --> 01:45:40,575 ترجمه وتعديل التوقيت باسل احمد https://www.facebook.com/basel.master.1 957 01:46:10,652 --> 01:46:14,443 .(عائلة (بارون 958 01:46:18,433 --> 01:46:22,537 .(عائلة (وارن 959 01:46:31,187 --> 01:46:34,711 صياد الأشباح يلقي مُحاضرة* *.ثانية هُنا 960 01:46:41,431 --> 01:46:44,395 *.التضحيات العشائرية تجتاح البلدة الصغير* 961 01:46:50,704 --> 01:46:53,602 *.مُتحف الأدوات المسكونة* 962 01:46:55,510 --> 01:46:58,797 صيادوا الأشباح يصفون عمليات* *."مطاردة الأرواح في "إنجلترا 963 01:47:37,580 --> 01:47:41,771 *.عملية صيد الأشباح في الوقت الحاضر* 964 01:47:48,472 --> 01:47:51,383 *.روح حاقدة تّعذب منزلاً* 965 01:48:05,474 --> 01:48:08,594 * الشعوذة* .