1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:28,863 --> 00:00:31,323 There's this nutty old man... 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,046 He painted a huge Dharma 4 00:00:45,713 --> 00:00:48,174 on a huge sheet of paper. 5 00:00:48,799 --> 00:00:50,217 And on the other hand? 6 00:00:50,718 --> 00:00:54,055 He drew a pair of sparrows on a tiny rice grain. 7 00:00:59,643 --> 00:01:05,066 His name is Tetsuzo. But maybe you know him as Hokusai the painter? 8 00:01:06,567 --> 00:01:10,071 That nutty old man is my father. 9 00:01:48,359 --> 00:01:51,946 Yech! I stepped in dog poop... 10 00:01:52,822 --> 00:01:56,075 Bubbles! I sell soap bubbles! 11 00:02:10,548 --> 00:02:15,010 Edo, summer 1814 12 00:02:23,602 --> 00:02:25,396 - Who's there? - Me. 13 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 Oh, O-Ei. 14 00:02:28,524 --> 00:02:30,192 I bought lunch. 15 00:02:30,734 --> 00:02:32,069 Thanks. 16 00:02:42,163 --> 00:02:44,623 I hear your father's not busy. 17 00:02:47,459 --> 00:02:48,586 Says who? 18 00:02:49,503 --> 00:02:54,008 It's what I heard. I wonder if you're eating right. 19 00:02:54,633 --> 00:02:56,302 Of course we are. 20 00:02:56,719 --> 00:03:02,516 With two brushes and four chopsticks, we'll get by anywhere. 21 00:03:07,813 --> 00:03:10,816 Oh, I hear you went to see O-Nao. 22 00:03:11,734 --> 00:03:16,488 I took her a new summer robe, and she said you'd just left. 23 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 And brought her some goldfish. 24 00:03:21,285 --> 00:03:22,369 I did. 25 00:03:23,037 --> 00:03:25,331 She watches them every day. 26 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 Even though she can't see them. 27 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 She can. 28 00:03:52,816 --> 00:03:55,945 Mother, maybe I'll move in here. 29 00:03:57,196 --> 00:04:00,658 I'd like that. But your father... 30 00:04:01,909 --> 00:04:05,579 Tetsuzo doesn't care if he's alone or not. 31 00:04:06,580 --> 00:04:09,416 Don't talk that way about him. 32 00:04:13,754 --> 00:04:15,673 Crape myrtle's blooming. 33 00:04:16,298 --> 00:04:20,261 "Scatter briskly, bloom heartily," huh. 34 00:04:21,387 --> 00:04:23,764 The looong festival's begun. 35 00:04:27,142 --> 00:04:33,857 MISS HOKUSAI 36 00:04:56,297 --> 00:04:59,466 This is where me and Tetsuzo live. 37 00:05:00,634 --> 00:05:03,721 We don't cook. We don't clean. 38 00:05:04,054 --> 00:05:05,889 It gets too dirty, we move. 39 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Tetsuzo's only interested in painting. 40 00:05:09,810 --> 00:05:11,437 Doesn't drink or smoke. 41 00:05:12,771 --> 00:05:17,151 He paints erotica though, so I guess he likes women. 42 00:05:48,223 --> 00:05:50,684 It was finished, then ruined?! 43 00:05:51,226 --> 00:05:54,229 Unacceptable. Get your father. 44 00:05:55,647 --> 00:05:57,441 I wonder where he is... 45 00:05:57,566 --> 00:05:58,901 Don't give me that! 46 00:06:00,402 --> 00:06:01,779 He's not here. 47 00:06:04,573 --> 00:06:05,908 He sure ain't. 48 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Mr. Hokusai! The dragon?! 49 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 As soon as I finished it, it flew away. 50 00:06:12,790 --> 00:06:15,667 The deadline's end of this month. 51 00:06:16,126 --> 00:06:18,504 There's still a day left. 52 00:06:19,129 --> 00:06:22,674 Come back tomorrow. The dragon might too. 53 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 And if not?! 54 00:06:26,762 --> 00:06:28,097 Do your worst. 55 00:06:32,601 --> 00:06:36,688 Beheading you won't satisfy my lord. 56 00:06:37,314 --> 00:06:39,066 If it comes to that... 57 00:06:40,067 --> 00:06:42,069 You'll slit your stomach? 58 00:06:44,154 --> 00:06:45,823 That must hurt... 59 00:06:55,916 --> 00:06:58,085 I'm not redoing it. 60 00:06:58,502 --> 00:06:59,878 I know. 61 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Let's not do this after all. 62 00:07:06,927 --> 00:07:12,349 Huh? I said I'd introduce ya. 63 00:07:12,766 --> 00:07:14,726 This drunk is Zenjiro. 64 00:07:14,935 --> 00:07:18,313 He lives with us, and chases women. 65 00:07:18,647 --> 00:07:23,569 He gave up being a samurai. Now he's a painter. 66 00:07:29,158 --> 00:07:32,453 I met this guy at the publisher's. 67 00:07:33,078 --> 00:07:37,916 Hey you, if you're a painter, you better be grateful. 68 00:07:38,167 --> 00:07:41,462 This old fella's the great Hokusai. 69 00:07:41,670 --> 00:07:43,672 Pleased to meet you. 70 00:07:43,797 --> 00:07:48,135 I'm Utagawa Kuninao. Of the Utagawa school. 71 00:07:48,427 --> 00:07:52,473 I know we're competitors, but I admire your work, sir. 72 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 Please don't hold it against me. 73 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 "Kuninao"?! 74 00:08:00,814 --> 00:08:02,566 Why didn't ya tell me? 75 00:08:02,691 --> 00:08:04,651 You didn't ask me. 76 00:08:05,027 --> 00:08:10,032 So, you're Kuninao. You're a big deal. 77 00:08:10,199 --> 00:08:12,451 Oh, not at all! 78 00:08:13,243 --> 00:08:15,037 - Get in here. - Thank you. 79 00:08:17,414 --> 00:08:20,042 - And you're 19? - Correct. 80 00:08:20,417 --> 00:08:22,711 Four years younger, huh. 81 00:08:25,047 --> 00:08:25,923 Eat up! 82 00:08:26,089 --> 00:08:26,840 But... 83 00:08:27,049 --> 00:08:30,135 Shut up and eat, you little runt! 84 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 Calm down, Zenjiro! 85 00:08:36,225 --> 00:08:38,101 Sorry about the commotion. 86 00:08:40,229 --> 00:08:42,356 Oh! The dog poop... 87 00:08:42,523 --> 00:08:43,607 No, I mean... 88 00:08:46,485 --> 00:08:50,822 Acquainted already? She's Mr. Hokusai's daughter, O-Ei. 89 00:08:50,906 --> 00:08:53,158 You're O-Ei? 90 00:08:53,325 --> 00:08:57,579 You don't say. I see you often at Ryogoku Bridge. 91 00:09:05,712 --> 00:09:07,506 A dragon? 92 00:09:08,382 --> 00:09:10,551 There's a knack to painting them. 93 00:09:11,260 --> 00:09:16,056 Painting freehand weakens it. Thinking about it does the same. 94 00:09:16,306 --> 00:09:20,769 You've got to just... wait for it. 95 00:09:22,271 --> 00:09:25,857 When it comes, paint it all at once. 96 00:09:26,441 --> 00:09:30,696 It's not like other beasts. And neither is painting it. 97 00:09:31,530 --> 00:09:37,077 Oh, but those aren't my words. The Chinese say so. 98 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 What impudence! 99 00:09:41,498 --> 00:09:46,295 Coming on to O-Ei in front of her father! 100 00:09:46,628 --> 00:09:49,798 Not at all! I never meant to... 101 00:09:49,923 --> 00:09:54,052 Mr. Big-Shot Painter's a real sweet talker. 102 00:09:55,637 --> 00:09:57,097 Why you little... 103 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 How dare you! 104 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Hey! 105 00:10:08,066 --> 00:10:09,484 Get out! 106 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 Huh? She kicked you out too? 107 00:10:20,162 --> 00:10:22,497 Mr. Hokusai, let's go for a walk. 108 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Yeah, we'll drink it off! 109 00:10:44,978 --> 00:10:49,358 Look, that foxy lady's beckoning us. 110 00:10:49,524 --> 00:10:51,568 Hey, she laughed! 111 00:10:52,736 --> 00:10:55,280 Dragons don't exist! 112 00:10:56,615 --> 00:10:59,326 As a kid, I saw one. 113 00:10:59,451 --> 00:11:01,161 Yeah, a tornado. 114 00:11:01,286 --> 00:11:06,333 The wind hits mountains and valleys, falling and twisting. That's all. 115 00:11:06,458 --> 00:11:07,793 I saw one too. 116 00:11:09,336 --> 00:11:12,673 I spotted claws and scales in the clouds. 117 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 It's in your head. 118 00:11:15,550 --> 00:11:19,179 That's why you're a crappy painter. 119 00:11:20,389 --> 00:11:23,183 The people you draw are fake, 120 00:11:23,433 --> 00:11:28,188 so as soon as they move, they crumple up. 121 00:11:34,903 --> 00:11:38,407 But I like how your drawings smell. 122 00:11:38,615 --> 00:11:42,703 It fills your room when they're lying about. 123 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 You're clever, and that's dangerous. 124 00:11:48,125 --> 00:11:49,918 D-Dangerous? 125 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Yeah, you're not safe. 126 00:11:53,630 --> 00:11:57,008 Watch your back around your rivals. 127 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 I will. 128 00:11:58,677 --> 00:12:02,556 You gents don't make any sense. 129 00:12:02,723 --> 00:12:07,352 Hey, why's a fox like you trying to burrow in for? 130 00:12:07,477 --> 00:12:09,855 What a nasty thing to say. 131 00:12:10,063 --> 00:12:15,569 Don't you know? This here's the great Hokusai. 132 00:12:20,532 --> 00:12:21,908 Don't tease me! 133 00:12:26,121 --> 00:12:27,748 Just teasing! 134 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 How nasty! 135 00:13:35,482 --> 00:13:38,652 Your companions left already. 136 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 They didn't wake me up, dammit. 137 00:13:50,831 --> 00:13:52,165 Shoo! Shoo! 138 00:14:39,087 --> 00:14:39,880 What? 139 00:14:55,186 --> 00:14:58,273 You're crazy, hanging around here. 140 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Just like me, huh? 141 00:15:45,195 --> 00:15:46,112 O-Nao? 142 00:15:47,781 --> 00:15:48,657 Sister! 143 00:15:50,700 --> 00:15:54,663 I've got permission, so let's go out. 144 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 O-Nao was born unable to see. 145 00:16:00,085 --> 00:16:03,254 O-Ei, you have ink on your face. 146 00:16:05,882 --> 00:16:07,008 Did you get it? 147 00:16:08,969 --> 00:16:09,970 Yeah. 148 00:16:10,720 --> 00:16:11,763 Where to? 149 00:16:11,888 --> 00:16:13,098 The bridge. 150 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Again? You love bridges, don't you. 151 00:16:22,232 --> 00:16:24,901 Hot, hot peppers! 152 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 Sweet dumplings! 153 00:16:48,842 --> 00:16:51,011 There's so many sounds. 154 00:16:51,344 --> 00:16:52,470 And smells. 155 00:16:52,595 --> 00:16:57,308 It's fun, isn't it? I like bridges too. 156 00:17:04,149 --> 00:17:07,569 Oh, rice brittle? Ishiwara rice brittle? 157 00:17:07,736 --> 00:17:11,072 Yeah, from Tozaki's. Have some. 158 00:17:20,707 --> 00:17:25,670 Father never comes to see me. I wonder why? 159 00:17:25,879 --> 00:17:31,092 He's just busy with work. It's not that he doesn't like you. 160 00:17:31,468 --> 00:17:36,347 The way I am, I can't be a good daughter to Father and Mother. 161 00:17:36,806 --> 00:17:39,517 If I die, I guess I'll go to hell. 162 00:17:39,642 --> 00:17:41,561 No you won't! 163 00:17:46,524 --> 00:17:50,111 Tetsuzo, you weakling! You crybaby! 164 00:17:52,697 --> 00:17:53,823 O-Ei? 165 00:17:57,410 --> 00:17:59,120 Is she the youngest? 166 00:17:59,245 --> 00:18:03,208 She's O-Nao. She lives with Sister Anju. 167 00:18:03,333 --> 00:18:05,710 Yes, your father told me. 168 00:18:06,669 --> 00:18:10,215 Hi O-Nao. I'm Hatsugoro, your father's pupil. 169 00:18:10,507 --> 00:18:13,885 I paint under the name Totoya Hokkei. 170 00:18:14,094 --> 00:18:16,554 Totoya? Like a fishmonger? 171 00:18:16,763 --> 00:18:19,766 Yes, I used to be a fishmonger. 172 00:18:22,519 --> 00:18:23,645 Why are you here? 173 00:18:23,770 --> 00:18:28,108 The sights, the sounds, the smells... you know. 174 00:18:28,399 --> 00:18:31,486 That's great. Bridges are fun. 175 00:18:33,154 --> 00:18:34,447 That reminds me. 176 00:18:36,825 --> 00:18:42,288 You paint women so beautifully now. I just can't compete. 177 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 That's not... true. 178 00:18:45,208 --> 00:18:47,752 No no, Manjido said so too. 179 00:18:57,011 --> 00:18:59,931 I'm off to the publisher's. 180 00:19:00,390 --> 00:19:02,392 See you again, O-Nao. 181 00:19:14,279 --> 00:19:15,947 Take this. 182 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 This smudge. 183 00:19:21,327 --> 00:19:24,164 Clean it. It ruins your beauty. 184 00:19:24,372 --> 00:19:25,456 Bye. 185 00:19:37,510 --> 00:19:39,220 He seems nice. 186 00:19:40,180 --> 00:19:42,056 Yeah, he's a nice guy. 187 00:19:42,182 --> 00:19:44,517 You were acting strangely. 188 00:19:44,684 --> 00:19:47,353 No I... wasn't. 189 00:19:51,900 --> 00:19:53,735 Let's ride a boat. 190 00:20:01,451 --> 00:20:03,203 Well? Feels good, huh? 191 00:20:06,372 --> 00:20:09,209 Know what? We're under the bridge. 192 00:20:30,939 --> 00:20:32,148 You scared? 193 00:20:41,574 --> 00:20:44,118 How far does this boat go? 194 00:20:44,410 --> 00:20:45,245 The sea. 195 00:20:45,745 --> 00:20:50,416 The sea's massive. Bigger than Honjo or Asakusa. 196 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 Wow. 197 00:20:52,252 --> 00:20:55,922 Tetsuzo paints it a lot. He likes the waves. 198 00:20:56,297 --> 00:20:59,133 Big enough to swallow this boat. 199 00:20:59,425 --> 00:21:00,635 Waves? 200 00:21:50,810 --> 00:21:52,228 Ow ow ow! 201 00:22:00,069 --> 00:22:03,031 Give me a break already, Maestro! 202 00:22:06,075 --> 00:22:08,870 I guess I've painted enough dirty things. 203 00:22:09,037 --> 00:22:12,332 That's nasty, after all I did... 204 00:22:14,334 --> 00:22:16,377 See? Your face is filthy. 205 00:22:18,046 --> 00:22:19,213 What's this? 206 00:22:20,214 --> 00:22:22,342 Oh, that's a sketch... 207 00:22:23,051 --> 00:22:28,681 The neck's pure Eizan. The layout's a complete knock-off of Utamaro. 208 00:22:29,057 --> 00:22:32,352 Er, what can I say... 209 00:22:32,894 --> 00:22:35,772 That's why O-Ei calls you "Brazen." 210 00:22:38,149 --> 00:22:41,235 O-Ei's great at erotica. 211 00:22:42,070 --> 00:22:44,072 I can't win. 212 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 That's why you get trampled. 213 00:22:48,368 --> 00:22:52,538 Her women are great. Sometimes better than mine. 214 00:22:52,705 --> 00:22:57,251 But when it comes to men, all she does is finish my work. 215 00:23:00,296 --> 00:23:03,925 That fool messes up because she's naive. 216 00:23:05,385 --> 00:23:07,887 By naive, you mean... I see. 217 00:23:08,262 --> 00:23:10,890 So don't let her get to you. 218 00:23:11,307 --> 00:23:15,395 You're awful for making her paint such things. 219 00:23:15,561 --> 00:23:20,400 She thinks she can paint anything. Won't admit she can't. 220 00:23:27,907 --> 00:23:28,908 Hello dear. 221 00:23:29,909 --> 00:23:31,411 Say what, Brazen? 222 00:23:32,120 --> 00:23:33,162 Nothing... 223 00:23:47,135 --> 00:23:48,428 Going again? 224 00:23:48,928 --> 00:23:51,931 Yeah. To paint Yoshiwara courtesans. 225 00:23:52,306 --> 00:23:53,891 At the brothels? You? 226 00:23:54,809 --> 00:23:58,646 Manjido suggested I give it a try. 227 00:23:59,105 --> 00:24:02,150 Really. Which house and courtesan? 228 00:24:02,900 --> 00:24:04,318 What do you care? 229 00:24:04,610 --> 00:24:06,320 Well, I... 230 00:24:11,909 --> 00:24:14,162 Sayogoromo of Kikyoya. 231 00:24:15,913 --> 00:24:18,124 What, you know her? 232 00:24:27,300 --> 00:24:32,430 Sayogoromo's the talk of Yoshiwara. 233 00:24:32,555 --> 00:24:34,932 She is? What for? 234 00:24:39,437 --> 00:24:41,481 "Woman: one" 235 00:24:42,064 --> 00:24:47,195 Well, around dawn, her neck starts to grow... 236 00:24:47,653 --> 00:24:49,197 It stretches? 237 00:24:49,739 --> 00:24:54,410 Some customer said so. Didn't happen in my case... 238 00:24:55,453 --> 00:24:57,371 He probably dreamed it. 239 00:24:57,497 --> 00:25:01,375 She's aloof, but doesn't sleep well. 240 00:25:01,501 --> 00:25:05,505 Her head slips off her pillow. 241 00:25:05,671 --> 00:25:08,841 - Is that what you saw? - With my own eyes. 242 00:25:09,217 --> 00:25:12,386 - Then her neck does stretch. - Oh, c'mon! 243 00:25:12,512 --> 00:25:17,850 An unworldly rube like you wouldn't know a genuine monster. 244 00:25:35,701 --> 00:25:38,371 Aren't they gorgeous? 245 00:25:38,496 --> 00:25:41,123 Far more alluring than me. 246 00:25:42,750 --> 00:25:46,087 You paint so beautifully. 247 00:25:46,420 --> 00:25:52,051 I'll use these to make a proper design. For an eventual print. 248 00:25:53,511 --> 00:25:55,555 I can't wait to see it. 249 00:25:58,057 --> 00:26:02,353 Thank you for waiting. So, what can I do for you? 250 00:26:10,111 --> 00:26:14,448 If you want cheap thrills, go to East Ryogoku. 251 00:26:14,782 --> 00:26:17,743 This is Yoshiwara. Not a freak show. 252 00:26:18,494 --> 00:26:19,912 Forgive me, ma'am. 253 00:26:20,538 --> 00:26:21,455 Begone! 254 00:26:21,581 --> 00:26:26,460 This ol' chap just had to see you. All he wants is to talk. 255 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 It won't take long. Have a seat. 256 00:26:41,267 --> 00:26:44,604 I'm her father, and a painter too. 257 00:26:45,187 --> 00:26:51,152 It happened before she was born. Must be 25 years ago now. 258 00:26:52,612 --> 00:26:55,114 I was asked to paint goblins. 259 00:26:55,865 --> 00:26:59,493 I finished at dusk, and laid down a while. 260 00:26:59,619 --> 00:27:02,622 Then I heard tapping on the floor. 261 00:27:03,497 --> 00:27:07,501 I looked and saw my hands, dancing wildly. 262 00:27:08,419 --> 00:27:11,005 Suddenly, other hands grew from them, 263 00:27:11,505 --> 00:27:13,799 and stretched out the window. 264 00:27:14,342 --> 00:27:17,345 I couldn't see where they were going. 265 00:27:17,511 --> 00:27:21,474 But I could feel the cold wind on my fingertips, 266 00:27:21,641 --> 00:27:23,976 blowing like crazy. 267 00:27:24,518 --> 00:27:27,188 That happened every night after. 268 00:27:28,814 --> 00:27:32,526 It scared me at first, but I came to enjoy it. 269 00:27:38,699 --> 00:27:40,910 They weaved through grass, 270 00:27:43,537 --> 00:27:46,540 touched the tip of a pagoda, 271 00:27:47,208 --> 00:27:49,377 passed under a bridge, 272 00:27:49,835 --> 00:27:51,212 and I thought: 273 00:27:51,379 --> 00:27:55,216 if those hands happened to tear off and fly away, 274 00:27:55,383 --> 00:27:57,677 would my original hands still move? 275 00:27:58,844 --> 00:28:00,680 I'm not done painting. 276 00:28:00,805 --> 00:28:04,600 A priest friend told me to fear the worst. 277 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 He wrapped both my arms in sutras and prayer beads. 278 00:28:11,399 --> 00:28:14,068 My hands never flew off again, 279 00:28:14,402 --> 00:28:18,572 and I became the great painter I am today. 280 00:28:19,156 --> 00:28:21,409 Isn't that wonderful. 281 00:28:27,415 --> 00:28:31,252 If a bell rings, come to my room. 282 00:28:32,086 --> 00:28:36,257 If it does not ring by morning, please take your leave. 283 00:28:38,634 --> 00:28:41,762 Do not tell a soul. Understood? 284 00:29:13,753 --> 00:29:16,297 This isn't very exciting... 285 00:29:16,714 --> 00:29:19,467 You don't have to stick around. 286 00:29:19,759 --> 00:29:21,260 Suit yourself. 287 00:29:23,095 --> 00:29:25,765 Well, I guess it won't hurt... 288 00:29:39,320 --> 00:29:40,446 Be quiet. 289 00:29:41,572 --> 00:29:44,283 Huh? I didn't say a thing. 290 00:29:45,201 --> 00:29:48,287 You've been sighing the whole time. 291 00:29:51,582 --> 00:29:54,794 It's a long night, that's all. 292 00:29:56,837 --> 00:29:58,130 Bugs? 293 00:30:50,599 --> 00:30:51,725 See anything? 294 00:30:52,601 --> 00:30:53,853 What? 295 00:31:12,580 --> 00:31:14,540 It's trapped inside the net? 296 00:31:14,665 --> 00:31:16,709 It's acting as a barrier. 297 00:31:36,228 --> 00:31:38,439 It's good you had this net. 298 00:31:38,898 --> 00:31:41,609 It can get out anytime. 299 00:31:41,775 --> 00:31:43,277 If it does... 300 00:31:44,612 --> 00:31:48,741 Should I put sutras and prayer beads on my face? 301 00:31:49,617 --> 00:31:51,660 What if it doesn't return? 302 00:31:53,120 --> 00:31:56,290 I'll deal with that when it happens. 303 00:32:00,419 --> 00:32:04,965 I've never left that place so chastely before... 304 00:32:07,509 --> 00:32:12,848 Anyway, that was a new one on me. Your stretching hands tale. 305 00:32:12,973 --> 00:32:15,768 Idiot. It was a new one for me too. 306 00:32:17,061 --> 00:32:20,648 It's one of Bakin's Chinese ghost stories. 307 00:32:20,814 --> 00:32:23,067 There you go again. 308 00:32:24,777 --> 00:32:28,739 If I hadn't told it, we'd never have seen that. 309 00:32:28,864 --> 00:32:31,492 Nothing makes sense anymore... 310 00:32:31,617 --> 00:32:34,662 It's not what I wanted to see. 311 00:32:34,787 --> 00:32:37,873 That's why your paintings are crappy... 312 00:33:21,542 --> 00:33:23,836 I just can't help myself. 313 00:33:24,420 --> 00:33:28,173 When I hear fire bells, I can't sit still. 314 00:33:28,590 --> 00:33:30,551 Move it, move it! 315 00:33:32,386 --> 00:33:35,014 Don't let it spread! 316 00:33:47,276 --> 00:33:50,529 Pull! Pull! 317 00:34:02,291 --> 00:34:05,377 You lot, get over there! Hurry, hurry! 318 00:34:06,378 --> 00:34:08,714 Hey, look! It's crumbling down! 319 00:34:13,010 --> 00:34:14,720 When they clear the area, 320 00:34:15,012 --> 00:34:19,850 and the fire collapses with nowhere to go, it's exhilarating! 321 00:34:40,287 --> 00:34:41,288 Another fire? 322 00:34:44,249 --> 00:34:46,126 What's so great about it? 323 00:34:59,640 --> 00:35:04,144 You like women. Tetsuzo likes sweets. Same thing. 324 00:35:08,732 --> 00:35:10,484 Makes sense. 325 00:35:12,111 --> 00:35:14,238 Stupid girl. 326 00:35:55,904 --> 00:35:59,658 The field to your right is covered in snow. 327 00:36:00,159 --> 00:36:04,830 Cherry blossoms bloom on this riverbank in spring, 328 00:36:05,164 --> 00:36:09,418 but the bare snow-covered trees are also beautiful. 329 00:36:12,671 --> 00:36:13,922 Are you cold? 330 00:36:32,107 --> 00:36:34,568 There's a shrine gate here. 331 00:36:35,068 --> 00:36:39,740 It stands down the riverbank, so it's at your eye level. 332 00:36:40,824 --> 00:36:44,203 Shrine gates are shaped like this. 333 00:36:48,081 --> 00:36:50,083 Watch your step. 334 00:37:10,646 --> 00:37:11,939 Wait a moment. 335 00:37:12,689 --> 00:37:13,732 Why? 336 00:37:14,608 --> 00:37:15,943 A camellia. 337 00:37:17,861 --> 00:37:19,947 My favourite flower. 338 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 Hold out your hand. 339 00:37:28,121 --> 00:37:29,248 What colour? 340 00:37:29,414 --> 00:37:30,415 Red. 341 00:37:30,916 --> 00:37:33,710 A gentle, warm colour. 342 00:37:37,256 --> 00:37:40,592 Take it home. It can go in your sleeve. 343 00:38:02,614 --> 00:38:04,157 There's no noise. 344 00:38:05,492 --> 00:38:07,911 Yeah. It's quiet. 345 00:38:08,287 --> 00:38:10,706 Snow absorbs sound. 346 00:38:12,082 --> 00:38:13,125 Scared? 347 00:38:20,465 --> 00:38:21,466 You're cold. 348 00:38:24,386 --> 00:38:25,846 Two sweet sakes. 349 00:38:28,598 --> 00:38:30,475 I'll go order them. 350 00:38:35,105 --> 00:38:36,857 Excuse me. 351 00:38:37,524 --> 00:38:40,068 Two sweet sakes. 352 00:38:40,319 --> 00:38:41,695 Sure. 353 00:39:58,313 --> 00:40:00,732 Throw this up as hard as you can. 354 00:40:22,671 --> 00:40:26,425 Here, here! Come on, come on! 355 00:40:29,928 --> 00:40:31,930 Come on! Come on! 356 00:40:57,789 --> 00:40:59,624 Here, here! 357 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 O-Nao! 358 00:42:24,417 --> 00:42:27,712 I'm sorry. I'm sorry, O-Ei. 359 00:42:28,088 --> 00:42:32,425 Don't be. You got carried away. I should've noticed. 360 00:42:32,717 --> 00:42:37,556 But I had fun. Snow is so much fun. 361 00:42:54,781 --> 00:42:57,826 Want to come to my place? It's there. 362 00:42:58,493 --> 00:43:00,579 Father might be home. 363 00:43:04,165 --> 00:43:05,375 What'll it be? 364 00:43:05,792 --> 00:43:10,130 If I turn up suddenly, it might trouble Father. 365 00:43:10,922 --> 00:43:14,301 If it troubles Father, it troubles me. 366 00:43:20,974 --> 00:43:23,602 - Next time, then? - Hmm. 367 00:44:14,694 --> 00:44:17,739 My lady! Are you alright?! 368 00:44:24,663 --> 00:44:27,374 I hear a voice, coming from that painting... 369 00:44:28,041 --> 00:44:30,585 The wailing of the dead! 370 00:44:34,464 --> 00:44:39,928 I told her it's a bird from the garden, but she won't believe me. 371 00:44:42,722 --> 00:44:46,643 This painting of hell evokes the master's guilt, 372 00:44:46,726 --> 00:44:50,772 praying for longevity and vowing penitence, 373 00:44:50,897 --> 00:44:53,650 just as I commissioned you to do. 374 00:44:57,821 --> 00:45:03,034 The master was very pleased with it, which made me proud, but... 375 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 Again, this time in broad daylight... 376 00:45:54,669 --> 00:45:58,339 The white magnolia is nearing its end too. 377 00:46:08,767 --> 00:46:11,811 Maybe she's gone funny in the head. 378 00:46:12,187 --> 00:46:14,564 That painting struck a nerve. 379 00:46:14,856 --> 00:46:16,733 I'm not finished. 380 00:46:17,025 --> 00:46:21,321 The lady took ill, and became bedridden. 381 00:46:21,780 --> 00:46:25,533 The master knew the painting was the cause, 382 00:46:25,658 --> 00:46:28,161 but it was too dear to him. 383 00:46:28,912 --> 00:46:30,747 In the meantime... 384 00:47:31,099 --> 00:47:32,183 My dear! 385 00:47:40,900 --> 00:47:46,072 The fire was extinguished, but the lady cannot be cured. 386 00:47:46,656 --> 00:47:50,159 I wonder what can be done. 387 00:47:51,119 --> 00:47:54,163 You've outdone yourself, O-Ei. 388 00:47:56,624 --> 00:47:59,836 She's too good, that's her problem. 389 00:48:00,086 --> 00:48:04,132 Huh. That's just proof she's not good enough yet. 390 00:48:04,549 --> 00:48:07,343 Hey, show me her sketch. 391 00:48:14,726 --> 00:48:17,061 I thought as much. 392 00:48:17,645 --> 00:48:22,734 You always paint non-stop, but never tie up loose ends. 393 00:48:22,901 --> 00:48:24,277 Loose ends? 394 00:48:25,361 --> 00:48:28,072 Quick, take me to the painting. 395 00:48:28,531 --> 00:48:31,075 I can't, it's late at night. 396 00:48:31,367 --> 00:48:35,496 Hey Manjido. Next time, it'll be worse than a fire. 397 00:49:35,348 --> 00:49:36,766 Stand it up. 398 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Look. 399 00:49:52,532 --> 00:49:56,869 See? This way, you leave no loose ends. 400 00:50:04,002 --> 00:50:07,338 Sir, you'll have no more problems now. 401 00:50:08,006 --> 00:50:09,507 My deepest thanks. 402 00:50:15,013 --> 00:50:17,515 You've got a long way to go. 403 00:50:28,234 --> 00:50:29,694 Maestro! 404 00:50:32,864 --> 00:50:34,073 Look at that! 405 00:50:43,124 --> 00:50:47,211 From then on, the lady never feared the painting again. 406 00:50:48,379 --> 00:50:53,051 Tetsuzo! I hate to say it, but you're always beyond me. 407 00:51:04,854 --> 00:51:08,441 I'll redraw it. Where did I go wrong? 408 00:51:08,733 --> 00:51:10,777 You weren't wrong. 409 00:51:10,943 --> 00:51:13,446 Don't be so self-effacing... 410 00:51:13,946 --> 00:51:18,117 That's your problem. You're too earnest. 411 00:51:18,326 --> 00:51:20,578 We all have different skills. 412 00:51:21,037 --> 00:51:25,750 Take Zenjiro. His pillow pictures for spring went down well. 413 00:51:26,334 --> 00:51:29,754 Skill-wise, he's no threat to you. 414 00:51:30,004 --> 00:51:34,550 He draws people oddly, with big heads and thin limbs. 415 00:51:34,884 --> 00:51:38,930 But for pillow pictures, that's strangely alluring. 416 00:51:39,388 --> 00:51:42,934 It's as if they jump right out at you. 417 00:51:43,518 --> 00:51:45,269 You're the opposite. 418 00:51:45,478 --> 00:51:48,439 You draw people well, but no sensuality. 419 00:51:49,357 --> 00:51:51,943 Not your fault, though. 420 00:51:52,110 --> 00:51:57,657 Mr. Hokusai shouldn't ask a young maiden to do this job... 421 00:52:03,871 --> 00:52:05,248 Hatsugoro! 422 00:52:05,456 --> 00:52:06,415 Errands? 423 00:52:06,541 --> 00:52:09,585 I was at Manjido's, now I'm going home. 424 00:52:10,002 --> 00:52:13,631 I went to Suharaya. I'll walk you home. 425 00:52:13,798 --> 00:52:15,133 It's too far. 426 00:52:15,508 --> 00:52:18,845 No, I want to play go with Mr. Hokusai. 427 00:52:32,400 --> 00:52:35,194 It's like a waterfall there. 428 00:52:42,451 --> 00:52:43,870 That smell... 429 00:52:45,329 --> 00:52:46,706 Hair oil? 430 00:52:49,041 --> 00:52:53,045 Suharaya, the publisher... wants to meet Zenjiro. 431 00:52:53,171 --> 00:52:56,841 Zenjiro? That hack? 432 00:52:57,717 --> 00:53:01,554 He paints women well. There's something about them. 433 00:53:03,848 --> 00:53:04,849 Sensuality? 434 00:53:07,435 --> 00:53:09,520 Very much so... indeed. 435 00:53:18,821 --> 00:53:21,699 I hate sloppy paintings like that. 436 00:53:31,250 --> 00:53:34,086 I remembered something. I must go. 437 00:53:39,884 --> 00:53:41,886 The scent of his skin. 438 00:53:42,428 --> 00:53:44,555 Unlike Tetsuzo or Zenjiro... 439 00:53:45,389 --> 00:53:46,724 His skin... 440 00:53:52,772 --> 00:53:56,609 Welcome. Got a favourite? 441 00:53:57,068 --> 00:53:58,611 No... I don't. 442 00:53:58,819 --> 00:54:00,905 Please! Please! Come again. 443 00:54:01,113 --> 00:54:03,241 Sure, sure. 444 00:54:03,574 --> 00:54:05,743 Hey! Get off me. 445 00:54:06,619 --> 00:54:07,536 Bye now. 446 00:54:07,745 --> 00:54:10,122 - I'll be waiting! - See you again. 447 00:54:10,915 --> 00:54:14,543 First time? Then make your choice. 448 00:54:21,592 --> 00:54:25,137 I thought he'd never leave! Ow... 449 00:54:27,306 --> 00:54:29,141 Hey! What's up, honey? 450 00:54:29,684 --> 00:54:31,644 This is dumb. Bye! 451 00:54:32,103 --> 00:54:35,439 Got to be dumb to have fun. Come! 452 00:54:35,564 --> 00:54:37,233 Stop it! Moron! 453 00:54:37,316 --> 00:54:39,193 Morons have more fun. 454 00:54:39,819 --> 00:54:42,905 Hey Mama, no more customers today. 455 00:54:48,452 --> 00:54:49,453 Strip. 456 00:54:49,787 --> 00:54:51,163 W-What? 457 00:54:51,831 --> 00:54:56,085 Those wet clothes of yours. You'll ruin the floor. 458 00:54:56,669 --> 00:54:58,629 Here, put this on. 459 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 Posh stuff. 460 00:55:11,142 --> 00:55:13,853 The name's Kichiya. It's a pleasure. 461 00:55:17,231 --> 00:55:18,524 OK, let's go! 462 00:55:40,212 --> 00:55:41,380 Hey you... 463 00:55:59,648 --> 00:56:02,443 It's an Amida Buddha, by Tanyu-something... 464 00:56:02,568 --> 00:56:05,696 Idiot! This garbage isn't Tanyu! 465 00:56:06,322 --> 00:56:07,365 It's no good? 466 00:56:07,698 --> 00:56:09,033 It's awful! 467 00:56:09,450 --> 00:56:11,827 Huh. You know your stuff. 468 00:56:12,244 --> 00:56:15,748 Why such an incense-smelling picture? 469 00:56:16,415 --> 00:56:21,504 I get a lot of annoying monks, so it's to ward off bad karma. 470 00:56:22,797 --> 00:56:24,673 Doesn't work though. 471 00:56:25,007 --> 00:56:28,677 They don't have the fear of god in them. 472 00:56:30,096 --> 00:56:31,263 No kidding. 473 00:56:33,391 --> 00:56:36,852 Actually, I had a weird dream recently. 474 00:56:37,395 --> 00:56:41,690 Gods popped up over a mountain, 475 00:56:42,817 --> 00:56:46,695 and everyone was praying "Thank the Gods!"... 476 00:56:52,326 --> 00:56:57,081 ...but the gods squashed people and houses, and carried on. 477 00:56:59,417 --> 00:57:01,085 Horrible, right? 478 00:57:10,386 --> 00:57:12,888 Is there really a heaven? 479 00:57:16,517 --> 00:57:18,644 Well? Want to quit? 480 00:57:29,405 --> 00:57:31,073 Good! Let's do it! 481 00:58:20,915 --> 00:58:21,999 Hey! 482 00:58:22,625 --> 00:58:28,797 Sorry honey. Just for a little while... Count to 100 and let me sleep. 483 00:58:29,381 --> 00:58:30,633 I promise... 484 00:58:31,717 --> 00:58:33,802 ...we'll have fun... 485 00:58:38,224 --> 00:58:39,600 You're heavy. 486 00:59:24,436 --> 00:59:26,647 Is there really a heaven? 487 00:59:27,565 --> 00:59:29,358 Or a hell? 488 00:59:47,126 --> 00:59:51,171 "Manjido Bookstore" 489 00:59:54,300 --> 00:59:55,551 Right, that's it. 490 00:59:55,634 --> 00:59:57,595 Excellent, thanks. 491 00:59:59,930 --> 01:00:02,266 Oh, by the way. 492 01:00:04,351 --> 01:00:08,480 How about some kabuki today? Danjuro's playing "Sukeroku." 493 01:00:11,025 --> 01:00:14,778 I was going to go, but something came up. 494 01:00:15,321 --> 01:00:16,905 I've only one token. 495 01:00:18,699 --> 01:00:21,327 You won't regret it. It'll help you. 496 01:00:21,577 --> 01:00:24,246 Thank you. I'll be going. 497 01:00:26,165 --> 01:00:30,794 Hatsugoro will go too. I just gave him a token. 498 01:00:38,427 --> 01:00:39,303 Well well. 499 01:00:40,012 --> 01:00:43,098 O-Ei? So nice to see you! 500 01:00:43,766 --> 01:00:44,975 S-Sure. 501 01:00:46,977 --> 01:00:50,522 What's wrong? Worried about something? 502 01:00:50,773 --> 01:00:52,524 No, not really. 503 01:00:52,816 --> 01:00:53,817 Going somewhere? 504 01:00:54,026 --> 01:00:55,903 No, just home. 505 01:00:56,195 --> 01:01:00,574 What a coincidence. I just went to the publisher's. 506 01:01:03,535 --> 01:01:08,040 Care to drop by Asakusa Temple for Kannon's fair? 507 01:01:24,264 --> 01:01:28,811 I can't stand women who are clingy or weepy. 508 01:01:29,186 --> 01:01:34,358 I like a lady with a little danger in her eyes. 509 01:01:39,321 --> 01:01:43,075 The first time I saw you, I thought "Wow." 510 01:01:43,242 --> 01:01:46,245 "This one's something special." 511 01:01:47,579 --> 01:01:49,081 Er, I mean... 512 01:01:52,584 --> 01:01:54,586 O-Ei, I... 513 01:01:59,425 --> 01:02:00,843 Thank you sir! 514 01:02:09,393 --> 01:02:11,228 What was your wish? 515 01:02:11,353 --> 01:02:13,397 - A safe birth. - W-What? 516 01:02:13,647 --> 01:02:14,898 Just kidding. 517 01:02:15,065 --> 01:02:18,152 You've sure got a mean streak. 518 01:02:24,283 --> 01:02:25,284 What's the time? 519 01:02:25,534 --> 01:02:30,748 Huh? It was 12 noon before, so it must be 2pm. 520 01:02:32,750 --> 01:02:34,126 Got something to do? 521 01:02:34,710 --> 01:02:36,295 No, not really. 522 01:02:38,630 --> 01:02:40,507 Fancy some tokoroten? 523 01:02:40,632 --> 01:02:42,593 - Sure. - Great! 524 01:02:43,761 --> 01:02:45,596 Tokoroten for two! 525 01:02:45,763 --> 01:02:46,889 Yessir! 526 01:02:47,806 --> 01:02:49,767 Sorry, I've got to go. 527 01:02:52,186 --> 01:02:53,270 O-Ei? 528 01:03:29,640 --> 01:03:30,766 What the...? 529 01:04:07,761 --> 01:04:09,555 It's yummy, Mother. 530 01:04:09,847 --> 01:04:13,100 It is? Then you can have mine. 531 01:04:13,225 --> 01:04:16,061 Really? It's mine now. 532 01:04:16,186 --> 01:04:17,354 No, I'll have it. 533 01:04:17,563 --> 01:04:18,647 No way! 534 01:04:24,778 --> 01:04:27,573 O-Nao isn't feeling well. 535 01:04:32,327 --> 01:04:35,873 She was lying down at Mother's place. 536 01:04:36,164 --> 01:04:37,708 They sent her home. 537 01:04:38,000 --> 01:04:42,045 Mother says it's not serious. She'll get well soon. 538 01:04:46,967 --> 01:04:50,846 Go see her. It'd cheer her up. 539 01:04:51,346 --> 01:04:52,389 Yeah. 540 01:04:56,059 --> 01:04:58,061 Her sickness scares you?! 541 01:04:58,228 --> 01:05:01,773 You won't take time to visit your daughter?! 542 01:06:00,207 --> 01:06:05,420 Birds, lovely birds. Birds for releasing. 543 01:06:06,004 --> 01:06:09,424 Release these poor sparrows. 544 01:06:09,925 --> 01:06:14,429 Lovely birds. Birds for releasing. 545 01:06:16,807 --> 01:06:18,976 How many are in there? 546 01:06:19,559 --> 01:06:22,354 Well, about 30. 547 01:06:23,355 --> 01:06:25,482 Release them all. 548 01:06:25,774 --> 01:06:28,151 Sure. Thank you ma'am. 549 01:06:37,160 --> 01:06:38,161 Hey. 550 01:06:38,787 --> 01:06:39,830 Oh. 551 01:06:41,331 --> 01:06:43,792 You're all superstitious now. 552 01:06:44,126 --> 01:06:46,837 That won't do a lick of good. 553 01:06:47,838 --> 01:06:51,842 They've got clipped wings. They'll get caught again. 554 01:06:52,843 --> 01:06:53,844 Really? 555 01:06:54,344 --> 01:06:58,765 Well, a few lucky ones might get away. 556 01:07:00,600 --> 01:07:02,936 Say, you'll stop by? 557 01:07:03,520 --> 01:07:07,399 O-Nao'll be surprised. And I made bean cakes. 558 01:07:07,733 --> 01:07:08,900 That's rare. 559 01:07:09,067 --> 01:07:10,902 Let's share them. 560 01:07:57,866 --> 01:07:59,785 Look at all these snacks. 561 01:08:03,747 --> 01:08:04,748 She's asleep? 562 01:08:05,082 --> 01:08:07,125 She was before. 563 01:08:19,262 --> 01:08:20,263 Who's there? 564 01:08:21,723 --> 01:08:24,434 O-Nao... How're you feeling? 565 01:08:26,186 --> 01:08:27,646 Father? 566 01:08:47,040 --> 01:08:50,752 Death is most fearsome and detestable. 567 01:08:51,086 --> 01:08:53,755 It shall never claim me. 568 01:08:58,635 --> 01:09:00,929 It shall never... 569 01:09:07,853 --> 01:09:12,899 Hey, take this to Mother's tomorrow if you can. 570 01:09:14,776 --> 01:09:16,653 To ward off evil spirits. 571 01:09:34,796 --> 01:09:38,675 He has a brush-like beard and holds a sword. 572 01:09:41,136 --> 01:09:44,848 It's a long sword to strike down sickness. 573 01:09:45,891 --> 01:09:49,853 In his other hand, he seizes all sorts of pain. 574 01:09:50,562 --> 01:09:54,858 His face is very scary, but he protects children. 575 01:09:55,233 --> 01:09:57,903 Does Father hate me? 576 01:09:58,153 --> 01:09:58,904 Why? 577 01:09:59,112 --> 01:10:02,699 Because, Father hates sick people. 578 01:10:03,200 --> 01:10:06,870 Tetsuzo fears sickness because he's weak. 579 01:10:07,746 --> 01:10:12,083 You're different, and that's why he painted this. 580 01:10:24,721 --> 01:10:26,389 They're so soft. 581 01:10:32,646 --> 01:10:38,151 You're home now, so don't cut your hair, let it grow. 582 01:10:38,526 --> 01:10:40,403 I'll style it for you. 583 01:10:40,654 --> 01:10:41,613 Really? 584 01:10:41,738 --> 01:10:42,614 Sure. 585 01:10:43,365 --> 01:10:47,118 Your sister's talented. Her hair's always pretty. 586 01:10:47,369 --> 01:10:49,496 She is? Talented? 587 01:10:49,704 --> 01:10:53,208 I can't wait. I hope it grows quickly. 588 01:10:53,291 --> 01:10:54,125 Yeah! 589 01:10:57,170 --> 01:10:59,047 Maybe I'll stay over. 590 01:10:59,297 --> 01:11:02,926 O-Ei, you should. We'll all sleep together. 591 01:11:30,287 --> 01:11:31,413 Hey... 592 01:11:32,163 --> 01:11:34,082 O-Ei, are you asleep? 593 01:11:34,207 --> 01:11:35,292 Not yet. 594 01:11:35,792 --> 01:11:38,378 Something's above the net. 595 01:11:46,803 --> 01:11:48,179 It's there. 596 01:12:23,465 --> 01:12:25,467 It was a big bug. 597 01:12:28,094 --> 01:12:30,597 I took it outside. 598 01:12:32,724 --> 01:12:36,269 A bug? A pretty one? 599 01:12:36,353 --> 01:12:41,608 Yeah. Cold and thin, like a string bean. 600 01:12:53,203 --> 01:12:54,537 Was it gentle? 601 01:12:54,704 --> 01:12:56,081 It was gentle. 602 01:12:56,373 --> 01:12:57,540 Was it cute? 603 01:12:57,707 --> 01:12:59,084 It was cute. 604 01:13:07,717 --> 01:13:08,551 Hey... 605 01:13:08,885 --> 01:13:09,886 Yeah? 606 01:13:10,387 --> 01:13:13,390 I'll go to hell when I die. 607 01:13:17,227 --> 01:13:21,731 In hell, you have to stack stones on a statue of Monk Jizo. 608 01:13:22,107 --> 01:13:22,899 Why? 609 01:13:23,108 --> 01:13:27,529 Why? Because it's the rules. You have no choice. 610 01:13:52,429 --> 01:13:54,431 Can I get you anything? 611 01:14:06,568 --> 01:14:08,903 She's a good colour lately. 612 01:14:12,449 --> 01:14:13,908 She is. 613 01:14:24,919 --> 01:14:29,340 She's fine. It's not serious. She'll get better soon. 614 01:14:31,468 --> 01:14:32,469 Say... 615 01:14:34,220 --> 01:14:37,474 Bring your father to see her. 616 01:14:39,058 --> 01:14:41,478 Tetsuzo's a crybaby. 617 01:14:43,688 --> 01:14:47,609 What a fool. I'm a crybaby too. 618 01:14:57,785 --> 01:15:00,538 The medicine's working well. 619 01:15:01,498 --> 01:15:05,668 She ate gruel last night too. Could you go today? 620 01:15:06,503 --> 01:15:11,508 You're a lousy liar. That's why you can't snag a man. 621 01:15:24,229 --> 01:15:26,689 Huh? That's weird... 622 01:15:27,398 --> 01:15:31,069 I thought a little girl was following me... 623 01:15:35,532 --> 01:15:39,369 This... little girl... What was she like? 624 01:15:39,702 --> 01:15:44,290 She had this kind of outdated bob haircut, you know... 625 01:16:12,777 --> 01:16:15,572 Yeesh, it's blowing a gale. 626 01:17:04,621 --> 01:17:08,041 She made it here by herself. 627 01:18:06,557 --> 01:18:08,351 She's gone. 628 01:18:36,045 --> 01:18:41,008 Maybe I was the one who stole her sight, and her life. 629 01:18:42,135 --> 01:18:43,386 Huh? 630 01:19:33,811 --> 01:19:37,523 Huh? That's weird... 631 01:19:41,778 --> 01:19:44,781 No, I wasn't spinning a tale! 632 01:19:45,239 --> 01:19:49,368 Somebody really did follow me... It's true! 633 01:19:50,411 --> 01:19:54,665 Hey Brazen, something evil's behind you. 634 01:20:03,800 --> 01:20:05,134 Sorry, Zenjiro! 635 01:20:05,468 --> 01:20:08,596 K-Kuninao! You messing with me?! 636 01:20:09,138 --> 01:20:12,809 I followed you all this way, but you never knew. 637 01:20:15,520 --> 01:20:19,816 Mr. Hokusai, O-Ei, you're looking well. 638 01:20:20,441 --> 01:20:21,526 Yeah. 639 01:20:21,776 --> 01:20:23,194 You too. 640 01:20:25,780 --> 01:20:26,906 And you. 641 01:20:27,073 --> 01:20:30,576 Shut up! Shut up! Why are you here, jerk?! 642 01:20:31,035 --> 01:20:35,039 Well, there's this peculiar girl in Fukagawa. 643 01:20:35,206 --> 01:20:37,834 She can handle bootleg booze. 644 01:20:38,543 --> 01:20:40,086 Better than you? 645 01:20:40,503 --> 01:20:45,508 Who knows... I'm gonna try to drink her under the table. 646 01:20:46,175 --> 01:20:47,802 What if you do? 647 01:20:48,177 --> 01:20:52,265 She'll show me the amazing tattoo on her back. 648 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 Nobody's ever seen it. 649 01:20:55,852 --> 01:20:57,728 Huh. Pathetic. 650 01:21:09,907 --> 01:21:12,034 Who's for some noodles? 651 01:21:14,287 --> 01:21:17,081 Hey, count me in! 652 01:21:17,790 --> 01:21:19,876 Well, see you, O-Ei. 653 01:21:21,460 --> 01:21:26,090 Manjido will come knocking. He'll lose face if it's late. 654 01:21:26,716 --> 01:21:29,385 Never mind his face. 655 01:21:29,886 --> 01:21:32,555 You can paint it. It's all yours. 656 01:21:33,472 --> 01:21:34,557 I will not! 657 01:21:36,058 --> 01:21:39,645 Hey! By the way, Manjido had a word. 658 01:21:39,770 --> 01:21:43,733 It's about time you did your own paintings. 659 01:21:52,450 --> 01:21:55,369 It's gonna be a long night! 660 01:23:08,693 --> 01:23:11,946 O-Nao... How are things there? 661 01:23:12,571 --> 01:23:17,868 I know that you didn't go to hell... 662 01:23:18,911 --> 01:23:20,830 Things haven't changed here. 663 01:23:20,997 --> 01:23:25,334 This life is nothing special, but we're enjoying it. 664 01:23:27,503 --> 01:23:28,754 Right? 665 01:24:17,470 --> 01:24:21,557 Tetsuzo kept painting, and lived until he was 90. 666 01:24:22,767 --> 01:24:25,936 Zenjiro took the name Keisai Eisen, 667 01:24:26,145 --> 01:24:28,773 enjoying some fame as a painter of beauties. 668 01:24:28,939 --> 01:24:31,525 He died a year before Tetsuzo. 669 01:24:32,318 --> 01:24:35,237 Stupid Brazen, as always. 670 01:24:36,155 --> 01:24:40,076 I married once, but returned to Tetsuzo, 671 01:24:40,326 --> 01:24:42,661 and lived with him till he died. 672 01:24:43,412 --> 01:24:48,709 Tetsuzo wanted to live till 100, but 90 was as far as he got. 673 01:24:49,460 --> 01:24:53,547 On his death bed, he said if he'd lived 674 01:24:53,672 --> 01:25:00,346 10 more years, or even 5, he'd have become a real artist. 675 01:25:00,930 --> 01:25:03,224 That old man was really something. 676 01:25:13,234 --> 01:25:18,489 After Hokusai's death, O-Ei led an itinerant life, 677 01:25:18,906 --> 01:25:23,994 and suddenly disappeared on one summer day of 1857. 678 01:25:24,286 --> 01:25:28,124 The exact place of her death is not known. 679 01:25:33,420 --> 01:25:38,259 Eleven years later, the Tokugawa shogunate collapsed 680 01:25:38,676 --> 01:25:42,805 which spelled the end of the age of the samurai. 681 01:25:43,305 --> 01:25:49,770 In 1868, the new Meiji government renamed "Edo" as "Tokyo." 681 01:25:50,305 --> 01:25:56,493 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles