1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,674 --> 00:00:11,929
Un om faimos a spus cândva:
"Noi ne creăm proprii demoni."
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,474
Cine a spus-o? Ce înseamnă?
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,517
Nu contează.
Am spus-o că a spus-o el.
4
00:00:17,643 --> 00:00:21,688
El era faimos şi acum o zic
doi tipi cunoscuţi.
5
00:00:22,064 --> 00:00:23,398
Eu nu...
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,651
O să încep din nou.
7
00:00:27,194 --> 00:00:29,321
S-o luăm de la început.
8
00:00:58,642 --> 00:01:00,894
BERNA, ELVEŢIA
9
00:01:01,478 --> 00:01:02,854
AJUNUL ANULUI NOU
10
00:01:06,525 --> 00:01:08,652
Jumătate de oră
până coboară globul.
11
00:01:09,236 --> 00:01:11,446
Tony Stark! Grozav discurs!
12
00:01:11,697 --> 00:01:13,323
Am ţinut unul? Cum a fost?
13
00:01:13,373 --> 00:01:14,692
- Edificator.
- Neinteligibil.
14
00:01:14,700 --> 00:01:16,702
Favoritul meu.
O combinaţie de succes.
15
00:01:16,827 --> 00:01:18,620
- Unde mergem?
- Să ne distrăm.
16
00:01:18,829 --> 00:01:20,956
În camera ta,
ca să-ţi văd şi cercetările.
17
00:01:21,081 --> 00:01:23,959
Cercetările poţi să le vezi,
dar nicio "distracţie".
18
00:01:24,167 --> 00:01:25,367
Dle Stark.
19
00:01:25,460 --> 00:01:26,503
Ho Yinsen.
20
00:01:26,628 --> 00:01:28,588
În sfârşit, un bărbat uşuratic.
21
00:01:28,714 --> 00:01:32,009
Aş vrea să vă prezint
oaspetelui nostru, dr. Wu.
22
00:01:32,384 --> 00:01:33,584
- Tipul ăsta...
- Dl Stark.
23
00:01:34,886 --> 00:01:38,015
Sunteţi cardiolog.
Ea va avea nevoie după...
24
00:01:40,809 --> 00:01:42,644
Poate altă dată?
25
00:01:43,186 --> 00:01:46,982
A început în Berna, Elveţia.
1999.
26
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
Vremurile de demult.
27
00:01:50,610 --> 00:01:53,697
N-am crezut că mă vor bântui.
De ce ar face-o?
28
00:01:53,822 --> 00:01:55,615
Hei, Tony!
29
00:01:56,491 --> 00:01:59,411
Aldrich Killian.
Sunt un mare admirator al muncii tale.
30
00:01:59,703 --> 00:02:00,704
- A mea?
- A mea.
31
00:02:00,829 --> 00:02:03,081
Fireşte, dar, dră Hansen,
32
00:02:03,290 --> 00:02:06,626
organizaţia mea vă urmăreşte
cercetările din anul II la MIT.
33
00:02:06,960 --> 00:02:08,160
E plin.
34
00:02:08,628 --> 00:02:10,172
A reuşit. A intrat.
35
00:02:10,380 --> 00:02:13,133
- Etajul?
- Asta-i o întrebare potrivită.
36
00:02:13,425 --> 00:02:16,303
Zero, cu o propunere a mea.
37
00:02:16,636 --> 00:02:20,307
Un grup privat de experţi
numit Mecanică Ideatică Avansată.
38
00:02:20,640 --> 00:02:24,311
Le ia pe amândouă. Una, ca s-o
arunce şi una, ca să nu sune.
39
00:02:24,436 --> 00:02:27,898
"Mecanică Ideatică Avansată"
sau MIA. Înţelegi?
40
00:02:28,106 --> 00:02:29,566
Văd, e pe tricoul tău.
41
00:02:31,026 --> 00:02:33,320
Dnelor, după cel cu chică.
Întâi doamnele.
42
00:02:33,445 --> 00:02:35,071
Mulţumesc, te sun.
43
00:02:37,949 --> 00:02:40,911
- Mă gâdilă ideea de a lucra cu tine.
- Da?
44
00:02:41,036 --> 00:02:43,038
Scap de ăştia
şi ne vedem pe acoperiş.
45
00:02:43,163 --> 00:02:45,415
O să încerc să-mi ud gâtlejul repede.
Înţelegi?
46
00:02:45,999 --> 00:02:47,042
Ne vedem acolo.
47
00:02:47,167 --> 00:02:48,460
Fii sigur!
48
00:02:48,835 --> 00:02:51,171
Haide!
Credeam că e doar o teorie.
49
00:02:51,296 --> 00:02:52,496
Era.
50
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
Am putea să accesăm
aria de regenerare a creierului
51
00:02:55,592 --> 00:02:56,968
şi s-o recodăm.
52
00:02:57,093 --> 00:02:58,094
Uimitor.
53
00:02:58,220 --> 00:03:02,098
Spargi sistemul genetic
de operare al unui organism viu.
54
00:03:02,516 --> 00:03:03,716
Da.
55
00:03:04,643 --> 00:03:07,938
Vrei să nu-mi atingi planta?
Nu-i place. Preferă...
56
00:03:08,230 --> 00:03:10,023
Nu e ca celelalte.
Hai în dormitor.
57
00:03:10,357 --> 00:03:11,557
Happy...
58
00:03:12,192 --> 00:03:14,653
- Lasă-i ficusul în pace.
- Vorbesc serios.
59
00:03:14,861 --> 00:03:16,905
- Şi începi cu plante.
- Deocamdată.
60
00:03:17,113 --> 00:03:19,241
Îi spun EXTREMIS.
61
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
- Aplicaţie umană.
- Exact!
62
00:03:23,620 --> 00:03:25,538
- Revitalizare dendritică.
- Revoluţionar.
63
00:03:25,664 --> 00:03:28,416
- Prevenirea bolilor, regenerare chiar.
- Schimbă lumea.
64
00:03:29,960 --> 00:03:32,128
Eşti cea mai dotată femeie întâlnită.
65
00:03:32,796 --> 00:03:35,298
- În Elveţia.
- Mai bine.
66
00:03:36,258 --> 00:03:37,550
Săptămâna asta.
67
00:03:37,676 --> 00:03:39,552
Era s-o crezi, nu?
68
00:03:50,689 --> 00:03:53,566
- Ăsta e. Defectul.
- Ai verificat algoritmul Telomerazei?
69
00:03:53,900 --> 00:03:55,110
Ce?
70
00:03:55,235 --> 00:03:57,112
Jos! Jos, şefu'!
71
00:03:57,320 --> 00:03:58,863
- E în regulă.
- Stai jos.
72
00:03:58,989 --> 00:04:01,074
Eşti călare pe mine. Am scăpat.
73
00:04:02,284 --> 00:04:03,785
Ce naiba a fost asta?
74
00:04:04,953 --> 00:04:06,705
- Ce-a fost asta?
- Un defect.
75
00:04:07,122 --> 00:04:09,582
- Doar ce-a spus. Mai sunt şi defecte.
- Nu e Y2K.
76
00:04:09,958 --> 00:04:11,418
Hei! La mulţi ani!
77
00:04:11,543 --> 00:04:12,907
- La mulţi ani!
- La mulţi ani!
78
00:04:12,919 --> 00:04:14,212
Pe mâine. Noapte bună.
79
00:04:14,337 --> 00:04:16,256
- Eşti OK? Sunt afară.
- Bine.
80
00:04:36,776 --> 00:04:38,903
De ce vă spun asta?
81
00:04:39,487 --> 00:04:42,615
Pentru că doar ce creasem demoni
82
00:04:43,491 --> 00:04:45,201
şi nici nu ştiam.
83
00:04:45,410 --> 00:04:47,328
ŞTII CINE SUNT
84
00:04:47,537 --> 00:04:49,664
Da, au fost vremuri bune.
85
00:04:50,582 --> 00:04:52,292
Am mers înainte.
86
00:04:53,001 --> 00:04:56,796
După o serată într-o peşteră afgană,
m-am lăsat de petreceri.
87
00:04:56,921 --> 00:04:58,256
Am uitat de Elveţia.
88
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
PREZENT
MALIBU, CALIFORNIA
89
00:04:59,507 --> 00:05:03,053
Astăzi, sunt un om schimbat.
Sunt diferit acum.
90
00:05:03,762 --> 00:05:07,557
Sunt...
Ei, ştiţi cine sunt.
91
00:05:07,766 --> 00:05:12,228
- Pot cere câteva ore ca să calibrez...?
- Nu. 48.
92
00:05:15,273 --> 00:05:17,192
Implantarea completă.
93
00:05:17,400 --> 00:05:21,237
Cum doriţi. Am pregătit şi un raport
de securitate pe care să-l ignoraţi.
94
00:05:21,446 --> 00:05:22,947
Ceea ce am să fac.
95
00:05:23,615 --> 00:05:24,866
Hai să facem asta.
96
00:05:25,074 --> 00:05:26,274
Dum-E.
97
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
Bună, Dum-E. Cum te-ai ales
cu aia în cap? Pe merit.
98
00:05:29,329 --> 00:05:30,529
TONT
99
00:05:33,625 --> 00:05:38,087
De ce nu eşti la colţ? Ştii ce-ai făcut.
Sânge pe preş. Ocupă-te de el.
100
00:05:38,379 --> 00:05:41,716
Dle, pot să vă amintesc
că n-aţi dormit de 72 de ore?
101
00:05:42,926 --> 00:05:43,968
Atenţie, dnelor.
102
00:05:44,093 --> 00:05:46,888
Bună seara
şi bun venit la creşă.
103
00:05:47,263 --> 00:05:49,349
Mă bucur să anunţ sosirea iminentă
104
00:05:49,474 --> 00:05:52,435
a fratelui vostru mai mic,
viguros şi dat naibii.
105
00:05:53,186 --> 00:05:55,939
Prim plan, apoi larg.
Imprimă data şi ora.
106
00:05:56,147 --> 00:05:59,234
Modelul 42. Costum de test
autonom cu propulsie prehensilă.
107
00:05:59,526 --> 00:06:01,110
Iniţiază secvenţa.
108
00:06:03,947 --> 00:06:05,573
Jarvis, coboară acul.
109
00:06:29,597 --> 00:06:30,797
Rahat!
110
00:06:49,158 --> 00:06:50,660
Merge. Trimite tot.
111
00:06:59,419 --> 00:07:01,671
Probabil cam repede.
Încetineşte...
112
00:07:02,422 --> 00:07:03,622
...puţin.
113
00:07:11,014 --> 00:07:12,390
Termină, Jarvis.
114
00:07:23,276 --> 00:07:25,611
Hai. Nu mi-e frică de tine.
115
00:07:33,328 --> 00:07:34,528
Meserie!
116
00:07:40,793 --> 00:07:43,713
Ca întotdeauna, dle,
e o plăcere să vă văd muncind.
117
00:07:44,422 --> 00:07:47,759
Bănuiesc că 72 sunt
multe ore între sieste.
118
00:07:48,468 --> 00:07:50,803
Nu credeam că se putea şi mai rău.
119
00:07:52,847 --> 00:07:55,224
Apoi a trebuit
să pornesc televizorul.
120
00:07:58,603 --> 00:08:00,521
Atunci a apărut el.
121
00:08:09,072 --> 00:08:11,407
Unii mă fac terorist.
122
00:08:14,702 --> 00:08:16,871
Eu mă consider un învăţător.
123
00:08:19,290 --> 00:08:20,792
America.
124
00:08:22,460 --> 00:08:25,046
Eşti pregătită pentru altă lecţie?
125
00:08:25,671 --> 00:08:30,343
În 1864, în Sand Creek, Colorado,
armata americană a aşteptat
126
00:08:30,635 --> 00:08:33,596
până războinicii Cheyenne
au plecat la vânătoare.
127
00:08:33,930 --> 00:08:37,975
Au aşteptat, ca să măcelărească
familiile lăsate în urmă
128
00:08:38,309 --> 00:08:41,270
şi le-au revendicat pământul.
129
00:08:41,854 --> 00:08:43,356
În urmă cu 39 de ore...
130
00:08:43,940 --> 00:08:48,236
... baza Ali Al Salem din Kuweit
a fost atacată.
131
00:08:48,486 --> 00:08:50,571
Eu... am făcut asta.
132
00:08:50,988 --> 00:08:55,493
O biserică militară pitorească,
plină de soţii şi copii, fireşte.
133
00:08:57,328 --> 00:09:00,581
Soldaţii făceau manevre.
134
00:09:01,499 --> 00:09:04,043
Războinicii erau plecaţi.
135
00:09:05,002 --> 00:09:06,202
Dle preşedinte Ellis,
136
00:09:06,838 --> 00:09:10,007
încă vă opuneţi tentativelor mele
de a vă educa, dle.
137
00:09:10,132 --> 00:09:12,718
Şi acum m-aţi ratat din nou.
138
00:09:15,805 --> 00:09:17,640
Ştiţi cine sunt.
139
00:09:18,015 --> 00:09:19,976
Nu ştiţi unde sunt.
140
00:09:21,310 --> 00:09:23,980
Şi o să vă iau prin surprindere.
141
00:09:27,275 --> 00:09:30,152
Să recapitulăm
câteva evenimente înfiorătoare.
142
00:09:30,486 --> 00:09:32,168
Undele americane au fost deturnate...
143
00:09:32,488 --> 00:09:33,823
Naţiunea e în alertă.
144
00:09:34,198 --> 00:09:36,200
Tentativele de a-l găsi
pe mandarin au eşuat.
145
00:09:36,325 --> 00:09:39,954
Esenţială pentru răspunsul
administraţiei mele la atacul terorist
146
00:09:40,246 --> 00:09:42,123
e o resursă nou inventată.
147
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
Eu îl ştiu ca şi col. James Rhodes.
148
00:09:45,876 --> 00:09:49,255
Americanii îl vor cunoaşte curând
ca Patriotul de Oţel.
149
00:09:49,422 --> 00:09:52,300
Cum răspunde preşedintele Ellis?
150
00:09:52,508 --> 00:09:56,345
Luându-l pe cel numit
Maşina de Război şi revopsindu-l.
151
00:09:56,762 --> 00:09:59,932
Acelaşi costum,
vopsit în roşu, alb şi albastru.
152
00:10:00,057 --> 00:10:03,936
Uitaţi-vă.
Şi l-au renumit "Patriotul de Oţel".
153
00:10:04,145 --> 00:10:07,064
Dacă vopsitul era prea discret.
154
00:10:07,398 --> 00:10:10,943
- A ieşit bine în sondaje.
- "Sunt Patriotul de Oţel!" Naşpa!
155
00:10:11,360 --> 00:10:14,042
"Maşina de Război" era cam agresiv.
Ăsta e un mesaj mai bun.
156
00:10:16,324 --> 00:10:19,368
Deci, ce se întâmplă?
Cu mandarinul.
157
00:10:20,786 --> 00:10:22,913
Pe bune, putem vorbi despre el?
158
00:10:25,916 --> 00:10:28,544
Sunt informaţii secrete, Tony.
159
00:10:29,253 --> 00:10:31,130
Bine, au fost 9 explozii.
160
00:10:31,505 --> 00:10:33,424
- 9.
- Publicul ştie de 3.
161
00:10:33,549 --> 00:10:36,552
Dar nimeni nu poate
identifica un dispozitiv.
162
00:10:36,761 --> 00:10:40,181
- Nu există învelişuri de bombă.
- Ştii că pot ajuta. Cere-mi-o.
163
00:10:40,389 --> 00:10:42,099
Am un costum prehensil.
164
00:10:42,433 --> 00:10:45,436
Pot dezamorsa bombe.
Surprinde exploziile în aer.
165
00:10:45,811 --> 00:10:47,104
De când n-ai dormit?
166
00:10:47,396 --> 00:10:49,899
Einstein dormea 3 ore pe an.
Uite ce-a făcut.
167
00:10:50,232 --> 00:10:52,401
Lumea îşi face griji pentru tine.
Inclusiv eu.
168
00:10:52,777 --> 00:10:53,977
Te iei de mine?
169
00:10:54,111 --> 00:10:55,363
Nu vreau să fiu dic...
170
00:10:56,113 --> 00:10:57,313
...tator.
171
00:10:57,448 --> 00:11:01,118
- Poţi să-mi semnezi desenul?
- Dacă Richard nu se supără. E OK?
172
00:11:01,994 --> 00:11:03,194
Da.
173
00:11:04,330 --> 00:11:06,290
- Cum te cheamă?
- Erin.
174
00:11:07,500 --> 00:11:10,419
Mi-ai plăcut în "Poveste de Crăciun".
175
00:11:10,836 --> 00:11:12,963
Ascultă, Pentagonul e speriat.
176
00:11:13,172 --> 00:11:15,883
După New York, extratereştri... Zău.
177
00:11:16,258 --> 00:11:17,676
Trebuie să pară puternici.
178
00:11:18,135 --> 00:11:20,971
A-l opri pe mandarin
e o prioritate, dar nu e...
179
00:11:21,097 --> 00:11:22,681
- Treabă de supererou.
- Nu e.
180
00:11:22,807 --> 00:11:24,350
- Înţeleg.
- E a americanilor.
181
00:11:24,475 --> 00:11:26,435
De-asta am spus că înţeleg.
182
00:11:27,103 --> 00:11:28,479
Eşti bine?
183
00:11:29,271 --> 00:11:31,982
- Am rupt creionul.
- Sunteţi bine, dle Stark?
184
00:11:32,191 --> 00:11:33,901
Uşurel. Tony.
185
00:11:35,111 --> 00:11:38,989
- Cum ai ieşit din gaura de vierme?
- Stai un pic. Tony!
186
00:11:39,198 --> 00:11:40,398
ERIN
AJUTĂ-MĂ!
187
00:11:41,659 --> 00:11:42,701
Scuze.
188
00:11:42,827 --> 00:11:44,495
Verific costumul să văd...
189
00:11:45,496 --> 00:11:46,696
Bine.
190
00:11:49,834 --> 00:11:51,034
Verifică inima.
191
00:11:51,210 --> 00:11:52,461
E creierul?
192
00:11:52,670 --> 00:11:55,506
Nicio anomalie cardiacă
sau activitate cerebrală neobişnuită.
193
00:11:55,714 --> 00:11:57,424
Am fost otrăvit?
194
00:11:58,175 --> 00:12:02,847
Diagnosticul meu e că aţi suferit
un atac sever de panică.
195
00:12:05,391 --> 00:12:06,591
Eu?!
196
00:12:07,059 --> 00:12:10,855
- Hai, nu dă bine. Deschide-l.
- Scuze, trebuie să plec.
197
00:12:13,148 --> 00:12:14,348
Insigna.
198
00:12:14,608 --> 00:12:15,808
Insigna.
199
00:12:16,694 --> 00:12:18,070
Hai, insigna.
200
00:12:19,363 --> 00:12:21,991
Insigna.
Am lăsat un memo la baie.
201
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Tony îi ţine la subsol, cu pălării
de petrecere.
202
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Îi putem folosi.
203
00:12:26,704 --> 00:12:30,666
Sugerezi să înlocuiesc
personalul de la băi cu roboţi.
204
00:12:30,875 --> 00:12:35,504
Spun că elementul uman
e cel mai vulnerabil punct al nostru.
205
00:12:35,713 --> 00:12:37,923
Ar trebui eliminat.
206
00:12:38,132 --> 00:12:39,842
- Ce?!
- Bambi, ar trebui să porţi...
207
00:12:40,050 --> 00:12:41,343
Asta ai spus?
208
00:12:41,552 --> 00:12:42,752
Happy...
209
00:12:42,886 --> 00:12:45,389
Mă bucur că eşti şeful securităţii.
210
00:12:45,514 --> 00:12:47,182
- E postul perfect.
- Mersi.
211
00:12:47,308 --> 00:12:48,726
- Dar...
- Apreciez asta.
212
00:12:48,851 --> 00:12:50,811
- De când l-ai luat...
- Nu-mi mulţumi.
213
00:12:51,186 --> 00:12:54,273
...plângerile au crescut cu 300%.
214
00:12:54,398 --> 00:12:55,598
Mulţumesc.
215
00:12:56,066 --> 00:12:57,109
Nu e un compliment.
216
00:12:57,234 --> 00:12:58,444
Este.
217
00:12:58,652 --> 00:13:00,112
Clar cineva ascunde ceva.
218
00:13:00,279 --> 00:13:01,479
- Scuze.
- Da.
219
00:13:01,488 --> 00:13:04,867
- Dră Potts, aveţi întâlnirea de la 4.
- Eu am aprobat-o?
220
00:13:05,075 --> 00:13:06,660
Happy, vorbim mai târziu.
221
00:13:06,910 --> 00:13:09,204
Acum trebuie să fac
chestia asta enervantă.
222
00:13:09,413 --> 00:13:10,706
Cum aşa?
223
00:13:10,914 --> 00:13:13,292
Am lucrat cu el
şi mă invita mereu în oraş.
224
00:13:13,417 --> 00:13:14,460
E cam stânjenitor.
225
00:13:14,585 --> 00:13:16,337
Nu-mi place cum sună.
226
00:13:21,759 --> 00:13:22,959
Pepper.
227
00:13:23,344 --> 00:13:24,544
Killian?
228
00:13:24,720 --> 00:13:25,920
Arăţi grozav.
229
00:13:26,680 --> 00:13:27,880
Chiar grozav.
230
00:13:27,973 --> 00:13:30,225
Doamne, tu arăţi grozav.
231
00:13:32,102 --> 00:13:33,937
Ce Dumnezeu ai făcut?
232
00:13:34,104 --> 00:13:35,105
Nimic deosebit.
233
00:13:35,272 --> 00:13:37,316
Doar 5 ani pe mâna terapeuţilor.
234
00:13:37,441 --> 00:13:39,234
Şi, te rog, spune-mi Aldrich.
235
00:13:40,069 --> 00:13:43,989
- Trebuia să vi se dea o insignă.
- Happy, e în regulă.
236
00:13:44,198 --> 00:13:46,617
- Sigur?
- Da. Retrage-te.
237
00:13:46,825 --> 00:13:48,494
- O să stau pe-aici.
- Mulţumesc.
238
00:13:49,036 --> 00:13:51,705
Mă bucur să te văd, Killian.
239
00:13:57,961 --> 00:13:59,338
Hei, prietene.
240
00:14:07,304 --> 00:14:08,504
Crăciun fericit!
241
00:14:08,597 --> 00:14:13,560
După ce a evitat ani de zile restricţia
preşedintelui la cercetări "imorale",
242
00:14:13,685 --> 00:14:14,937
grupul meu de experţi
243
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
are acum ceva pe ţeavă.
244
00:14:19,900 --> 00:14:24,029
E o idee căreia
noi îi spunem EXTREMIS.
245
00:14:25,280 --> 00:14:26,740
O să sting luminile.
246
00:14:29,201 --> 00:14:30,994
Priveşte creierul uman.
247
00:14:37,376 --> 00:14:38,576
Stai, aşteaptă.
248
00:14:38,585 --> 00:14:40,462
Ăla e universul. Greşeala mea.
249
00:14:40,629 --> 00:14:42,381
Dar dacă fac asta...
250
00:14:47,636 --> 00:14:49,096
Ăsta e creierul.
251
00:14:49,638 --> 00:14:52,850
- Ciudat de mimetic. N-ai zice?
- E uimitor.
252
00:14:53,058 --> 00:14:54,643
Mersi, e al meu.
253
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
Poftim?
254
00:14:56,687 --> 00:14:58,063
Asta. Eşti în mintea mea.
255
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
E o transmisie live.
256
00:15:00,566 --> 00:15:02,151
Vino, ţi-o dovedesc.
257
00:15:03,735 --> 00:15:04,935
Haide.
258
00:15:07,865 --> 00:15:09,324
Ciupeşte-mă de braţ.
259
00:15:10,075 --> 00:15:11,994
Suport. Ciupeşte-mă.
260
00:15:13,787 --> 00:15:14,788
Ce-i asta?
261
00:15:14,913 --> 00:15:17,958
E cortexul somato-senzorial.
Centrul durerii.
262
00:15:18,542 --> 00:15:21,587
Dar asta voiam să-ţi arăt.
263
00:15:24,131 --> 00:15:28,218
EXTREMIS acumulează
potenţialul nostru bioelectric
264
00:15:28,427 --> 00:15:31,179
care ajunge aici.
265
00:15:31,388 --> 00:15:34,558
E un şanţ gol
şi ceea ce ne spune...
266
00:15:34,975 --> 00:15:36,393
...e că mintea noastră,
267
00:15:36,518 --> 00:15:39,980
tot ADN-ul nostru, de fapt,
e menit să fie îmbunătăţit.
268
00:15:46,194 --> 00:15:48,780
PEPPER POTTS ÎL AŢÂŢĂ PE STARK
269
00:15:50,574 --> 00:15:51,617
Alo?
270
00:15:51,742 --> 00:15:53,368
- Şeful securităţii?
- Ce-i?
271
00:15:53,619 --> 00:15:55,120
Am o slujbă reală. Ce vrei?
272
00:15:55,245 --> 00:15:57,539
- Am treabă.
- Hărţuieşti angajaţii?
273
00:15:57,748 --> 00:16:01,376
Când spuneam lumii că sunt garda
Omului de Oţel, se râdea de mine.
274
00:16:02,252 --> 00:16:04,713
A trebuit să plec
cât mai aveam demnitate.
275
00:16:04,838 --> 00:16:06,548
Acum o păzesc pe Pepper.
276
00:16:06,757 --> 00:16:08,383
Ce se întâmplă? Spune-mi.
277
00:16:08,592 --> 00:16:09,801
- Pe bune?
- Da.
278
00:16:09,926 --> 00:16:13,096
Are întâlnire cu un om de ştiinţă.
Bogat. Chipeş.
279
00:16:13,305 --> 00:16:15,390
Nu l-am recunoscut întâi.
Şi mă pricep.
280
00:16:15,515 --> 00:16:16,516
Eşti cel mai bun.
281
00:16:16,642 --> 00:16:20,729
Aşa că l-am verificat şi l-am găsit.
Aldrich Killian. L-am întâlnit în...
282
00:16:20,937 --> 00:16:23,398
Unde eram în '99?
La conferinţa de ştiinţă?
283
00:16:24,524 --> 00:16:26,109
- Elveţia.
- Exact.
284
00:16:26,485 --> 00:16:29,304
- Killian. Nu mi-l amintesc.
- Normal. Nu e o blondă pieptoasă.
285
00:16:29,613 --> 00:16:30,989
Discutau afaceri.
286
00:16:31,323 --> 00:16:34,409
Dar acum devine ciudat.
Îi arată creierul lui mare.
287
00:16:34,534 --> 00:16:35,952
- Ce?
- Creierul mare.
288
00:16:36,161 --> 00:16:37,663
Şi ei îi place. Uite.
289
00:16:38,121 --> 00:16:39,873
Stai. Vezi?
290
00:16:40,457 --> 00:16:43,418
Ce, că-i urmăreşti?
Întoarce ecranul şi am începe.
291
00:16:43,794 --> 00:16:46,505
Nu le am cu tehnologia ca tine.
Crede-mă. Vino încoace.
292
00:16:46,838 --> 00:16:49,508
- Întoarce ecranul, să văd ce fac.
- Nu ştiu să-l întorc!
293
00:16:49,966 --> 00:16:53,887
Nu-mi mai vorbi aşa. Nu eşti şeful meu.
Nu lucrez pentru tine.
294
00:16:54,805 --> 00:16:57,557
N-am încredere în el. Mai e cu unu'.
E evaziv.
295
00:16:57,682 --> 00:16:58,683
- Relaxează-te.
- Serios?
296
00:16:58,809 --> 00:17:00,394
Asigură perimetrul.
297
00:17:00,685 --> 00:17:03,605
- Să iasă să bea ceva.
- Fii mai interesat.
298
00:17:03,980 --> 00:17:06,775
Femeia asta e cel mai bun lucru
din viaţa ta şi tu o ignori.
299
00:17:07,150 --> 00:17:09,361
- Un creier uriaş?
- Da, şi un personaj evaziv.
300
00:17:09,486 --> 00:17:12,114
O să-l urmăresc,
o să-i verific numărul.
301
00:17:12,489 --> 00:17:14,282
Dacă se îngroaşă gluma, fie.
302
00:17:14,491 --> 00:17:17,786
- Mi-e dor de tine, Happy.
- Şi mie. De cum era înainte.
303
00:17:18,161 --> 00:17:20,539
Acum eşti cu superprietenii tăi.
Nu ştiu ce se întâmplă cu tine.
304
00:17:20,664 --> 00:17:22,499
- Lumea e tot mai ciudată.
- Trebuie să închid.
305
00:17:22,624 --> 00:17:23,667
Ai paralizantul?
306
00:17:23,792 --> 00:17:25,669
O fată de la R.U.
încearcă să fure toner.
307
00:17:25,794 --> 00:17:27,963
Ar trebui s-o electrocutezi.
308
00:17:28,171 --> 00:17:29,381
Da, frumos.
309
00:17:29,965 --> 00:17:34,344
Imaginează-ţi dacă ai putea sparge
hard drive-ul oricărui organism viu
310
00:17:34,553 --> 00:17:36,596
ca să-i recodezi ADN-ul.
311
00:17:36,930 --> 00:17:38,640
Ar fi incredibil.
312
00:17:38,765 --> 00:17:42,352
Din păcate, poate şi crea arme.
313
00:17:42,727 --> 00:17:46,189
Soldaţi îmbunătăţiţi,
armate private, şi Tony e...
314
00:17:46,314 --> 00:17:47,941
Tony, Tony...
315
00:17:48,942 --> 00:17:53,572
L-am invitat pe Tony
să intre în MIA acum 13 ani.
316
00:17:53,780 --> 00:17:54,980
M-a refuzat.
317
00:17:55,907 --> 00:17:59,244
Dar ceva îmi spune că acum
e un nou geniu la tron,
318
00:17:59,452 --> 00:18:02,581
care nu-i mai dă socoteală lui Tony
319
00:18:02,789 --> 00:18:04,708
şi are mai puţin orgoliu.
320
00:18:06,293 --> 00:18:08,795
Răspunsul va fi nu, Aldrich.
321
00:18:09,462 --> 00:18:12,424
Oricât de mult aş vrea să te ajut.
322
00:18:13,592 --> 00:18:16,887
Nu pot spune că nu sunt dezamăgit.
323
00:18:17,262 --> 00:18:18,680
Dar cum spunea tata,
324
00:18:18,805 --> 00:18:21,516
"Eşecul e ceaţa
prin care întrezărim izbânda."
325
00:18:21,892 --> 00:18:23,092
Foarte profund.
326
00:18:23,185 --> 00:18:24,644
Şi n-am idee ce înseamnă.
327
00:18:24,978 --> 00:18:28,523
Nici eu.
Era un idiot, bătrânul meu tată.
328
00:18:28,648 --> 00:18:31,651
Sunt sigur
că o să ne mai vedem, Pepper.
329
00:18:41,745 --> 00:18:42,945
Happy!
330
00:18:43,788 --> 00:18:45,540
Maşina e pregătită, dacă eşti gata.
331
00:18:47,918 --> 00:18:49,252
Da, doar că...
332
00:18:49,461 --> 00:18:52,839
Doamne, mi-am uitat
celelalte lucruri, aşa că...
333
00:18:53,715 --> 00:18:55,050
O să...
334
00:19:19,699 --> 00:19:21,952
CRĂCIUN FERICIT
PEPPER
335
00:19:22,661 --> 00:19:26,623
Scuze că am întârziat. Eram...
Ce-i ăla?!
336
00:19:26,831 --> 00:19:28,875
Îl porţi în casă acum?
337
00:19:29,292 --> 00:19:30,669
Ce e, Modelul 15?
338
00:19:32,170 --> 00:19:34,673
Aşa ceva. Toată lumea
are nevoie de un hobby.
339
00:19:34,798 --> 00:19:38,385
- Şi trebuie să-l porţi în sufragerie?
- Ca să-l înmoi.
340
00:19:38,593 --> 00:19:41,596
Ciupeşte un pic săculeţul cleios.
341
00:19:41,805 --> 00:19:43,973
Ţi-ai văzut cadoul de Crăciun?
342
00:19:44,349 --> 00:19:45,350
Da.
343
00:19:45,475 --> 00:19:47,852
Nu ştiu cum l-aş fi putut rata.
344
00:19:48,061 --> 00:19:50,105
O să încapă pe uşă?
345
00:19:50,480 --> 00:19:51,680
Bună întrebare.
346
00:19:51,940 --> 00:19:55,527
- Vine mâine o echipă, să dărâme zidul.
- Bine.
347
00:19:55,777 --> 00:19:57,320
Încordată? Zi bună?
348
00:19:57,529 --> 00:20:00,073
Umerii, un pic noduroşi.
Fată rea.
349
00:20:00,281 --> 00:20:03,868
Nu vreau să te pisez,
dar ţi-a plăcut iepurele personalizat?
350
00:20:04,244 --> 00:20:05,444
Dacă mi-a plăcut?
351
00:20:05,495 --> 00:20:06,788
Am nimerit-o, nu?
352
00:20:06,996 --> 00:20:09,916
Apreciez gândul foarte mult.
353
00:20:11,000 --> 00:20:14,462
De ce nu ridici masca să mă săruţi?
354
00:20:16,756 --> 00:20:19,134
Da. La naiba, nu pot.
355
00:20:19,342 --> 00:20:23,096
Vrei să săruţi crestătura de pe faţă?
356
00:20:23,304 --> 00:20:25,181
Ce-ar fi să mă duc în garaj
357
00:20:25,390 --> 00:20:27,851
să văd dacă nu găsesc o rangă
ca să deschid aia?
358
00:20:28,059 --> 00:20:29,602
O rangă, da.
359
00:20:29,811 --> 00:20:33,273
- Doar că a fost o scurgere de radiaţii.
- Mă risc.
360
00:20:33,481 --> 00:20:34,482
E riscant.
361
00:20:34,607 --> 00:20:37,444
Măcar lasă-mă să-ţi dau
un costum anti-inflamabil.
362
00:20:38,778 --> 00:20:40,780
Sau un contor Geiger.
363
00:20:42,073 --> 00:20:43,273
M-a prins.
364
00:20:43,533 --> 00:20:46,661
- Asta e şi mai deplorabil.
- Scuze.
365
00:20:47,036 --> 00:20:49,330
Ai mâncat fără mine?
În seara de întâlniri?
366
00:20:50,123 --> 00:20:51,323
- Era...
- Tu, adică.
367
00:20:51,416 --> 00:20:54,085
Da, noi îţi ţineam de urât,
368
00:20:55,086 --> 00:20:56,838
cât terminam eu ceva.
369
00:20:57,422 --> 00:21:01,384
Şi da, am mâncat. N-am ştiut dacă vii
acasă sau bei ceva cu Aldrich Killian.
370
00:21:04,846 --> 00:21:06,347
- Ce?
- Ce?
371
00:21:06,556 --> 00:21:09,976
- Aldrich Killian? Mă verifici?
- Happy era îngrijorat.
372
00:21:10,226 --> 00:21:11,426
- Mă spionezi.
- Nu.
373
00:21:11,519 --> 00:21:12,729
Mă duc în pat.
374
00:21:12,854 --> 00:21:14,063
Haide.
375
00:21:14,189 --> 00:21:15,231
Pep...
376
00:21:15,356 --> 00:21:16,556
Recunosc.
377
00:21:16,608 --> 00:21:19,527
E vina mea. Îmi pare rău.
378
00:21:20,069 --> 00:21:22,739
Sunt în ultimul hal.
379
00:21:23,823 --> 00:21:27,785
De ceva timp.
N-am spus nimic.
380
00:21:28,620 --> 00:21:30,788
Nimic nu mai e la fel
de la New York.
381
00:21:31,414 --> 00:21:34,751
Zău? Eu n-am observat.
382
00:21:35,501 --> 00:21:39,422
Trăieşti nişte lucruri, se termină
şi tot nu le poţi explica?
383
00:21:40,548 --> 00:21:44,385
Zei, extratereştri, alte dimensiuni.
Eu sunt doar un om într-o cutie.
384
00:21:44,594 --> 00:21:48,056
Singurul motiv pentru care n-am clacat
e, probabil, fiindcă te-ai mutat aici.
385
00:21:48,556 --> 00:21:49,557
E grozav.
386
00:21:49,724 --> 00:21:51,226
Te iubesc. Sunt norocos.
387
00:21:51,643 --> 00:21:54,229
Dar, iubito, nu pot dormi.
388
00:21:55,521 --> 00:21:58,524
Tu te culci, eu vin aici.
Fac ce ştiu.
389
00:21:58,733 --> 00:22:00,443
Meşteresc.
390
00:22:01,444 --> 00:22:03,446
Ameninţarea e iminentă.
391
00:22:03,655 --> 00:22:07,075
Şi trebuie să protejez lucrul
fără de care nu pot trăi.
392
00:22:07,283 --> 00:22:08,743
Pe tine.
393
00:22:08,952 --> 00:22:11,204
Şi costumele mele sunt...
394
00:22:11,579 --> 00:22:12,779
Maşini.
395
00:22:12,789 --> 00:22:14,290
Fac parte din mine.
396
00:22:14,791 --> 00:22:16,417
Te distrag.
397
00:22:17,085 --> 00:22:18,544
Poate.
398
00:22:35,853 --> 00:22:37,939
O să fac un duş.
399
00:22:38,314 --> 00:22:40,024
Bine.
400
00:22:42,527 --> 00:22:43,727
Şi o să vii şi tu.
401
00:22:45,446 --> 00:22:46,739
Mai bine.
402
00:23:05,007 --> 00:23:06,384
Tony.
403
00:23:07,051 --> 00:23:09,512
Tony! Tony!
404
00:23:15,226 --> 00:23:16,602
Dezactivarea!
405
00:23:23,818 --> 00:23:25,862
Probabil l-am chemat în somn.
406
00:23:26,404 --> 00:23:28,656
N-ar trebui să se întâmple asta.
407
00:23:31,117 --> 00:23:33,244
O să recalibrez senzorii.
408
00:23:34,996 --> 00:23:37,749
Putem să...? Lasă-mă să...
409
00:23:38,207 --> 00:23:40,334
Lasă-mă să-mi revin.
Nu pleca.
410
00:23:40,543 --> 00:23:42,587
Mă culc jos.
411
00:23:42,795 --> 00:23:45,131
Meştereşte la aia.
412
00:24:11,407 --> 00:24:12,658
O poţi stăpâni?
413
00:24:12,783 --> 00:24:13,784
Da.
414
00:24:13,910 --> 00:24:15,110
- Sigur?
- Da.
415
00:24:25,588 --> 00:24:27,215
E o cantitate decentă.
416
00:24:28,508 --> 00:24:30,509
- Să nu zici că nu te-am ajutat.
- Mersi.
417
00:24:32,929 --> 00:24:35,181
Pentru înţelegere.
418
00:24:43,814 --> 00:24:45,014
Scuze.
419
00:25:00,623 --> 00:25:01,999
Ce faci, prietene?
420
00:25:02,124 --> 00:25:04,852
Ai ieşit singur? La o întâlnire?
La filmul romantic preferat?
421
00:25:05,211 --> 00:25:09,090
Da, "Distracţia s-a terminat",
cu tine şi prietena ta drogată.
422
00:25:09,298 --> 00:25:10,508
Uite biletul.
423
00:25:10,800 --> 00:25:12,260
Pe bune? Ăla nu e al tău.
424
00:25:38,828 --> 00:25:40,028
Savin!
425
00:25:40,663 --> 00:25:41,863
Ajutor!
426
00:25:41,872 --> 00:25:43,541
Ajută-mă!
427
00:27:09,251 --> 00:27:11,962
Poveste adevărată despre răvaşe.
428
00:27:12,171 --> 00:27:13,464
Arată chinezesc.
429
00:27:13,589 --> 00:27:16,592
Sună chinezesc.
430
00:27:16,926 --> 00:27:20,554
Dar sunt, de fapt,
o invenţie americană.
431
00:27:20,763 --> 00:27:25,434
De aceea sunt goale,
pline de minciuni
432
00:27:25,643 --> 00:27:27,895
şi lasă gust rău în gură.
433
00:27:28,938 --> 00:27:33,567
Discipolii mei au mai distrus
o imitaţie americană ieftină.
434
00:27:34,485 --> 00:27:36,987
Amfiteatrul Chinezesc.
435
00:27:37,446 --> 00:27:39,490
Dle preşedinte...
436
00:27:39,698 --> 00:27:41,992
Îmi închipui că devine frustrant.
437
00:27:42,660 --> 00:27:47,248
Dar acest sezon de teroare
se apropie de final.
438
00:27:47,456 --> 00:27:51,669
Şi nu vă faceţi griji,
urmează cea mare.
439
00:27:51,961 --> 00:27:53,161
Absolvirea dvs.
440
00:28:07,685 --> 00:28:08,885
Bună.
441
00:28:09,770 --> 00:28:12,564
- Poţi să-l laşi pornit?
- Sigur.
442
00:28:18,696 --> 00:28:23,033
Duminică seara, la TV.
"Downton Abbey".
443
00:28:23,826 --> 00:28:26,328
E serialul lui. I se pare elegant.
444
00:28:29,498 --> 00:28:32,626
Şi toată lumea să poarte insignele.
E maniac cu astea.
445
00:28:32,835 --> 00:28:35,963
Şi băieţii mei n-o să lase
pe nimeni înăuntru fără ele.
446
00:28:36,297 --> 00:28:38,048
Aşteptăm sosirea lui Tony Stark.
447
00:28:38,173 --> 00:28:42,136
Sperăm să vedem o reacţie,
reacţia sa la cel mai recent atac.
448
00:28:42,344 --> 00:28:43,804
Dle Stark, bună!
449
00:28:44,013 --> 00:28:47,474
Sursele ne spun că toate semnele
indică alt atac al mandarinului.
450
00:28:48,058 --> 00:28:49,560
Ne mai puteţi spune ceva?
451
00:28:49,685 --> 00:28:52,646
Dle Stark, când o să-l omoare
cineva pe tipul ăsta?
452
00:28:53,856 --> 00:28:55,056
Zic şi eu.
453
00:28:57,693 --> 00:28:59,653
Asta vrei?
454
00:29:01,905 --> 00:29:05,951
Iată o urare de sărbători pe care
am vrut să i-o trimit mandarinului.
455
00:29:06,160 --> 00:29:08,662
N-am ştiut cum s-o formulez.
456
00:29:09,246 --> 00:29:12,166
Numele meu e Tony Stark
şi nu mi-e teamă de tine.
457
00:29:12,374 --> 00:29:15,377
Ştiu că eşti un laş,
aşa că am decis...
458
00:29:16,211 --> 00:29:17,796
...că ai murit, prietene.
459
00:29:18,255 --> 00:29:19,923
O să vin să iau cadavrul.
460
00:29:20,382 --> 00:29:22,801
Nu e vorba de politică,
doar de pură răzbunare.
461
00:29:23,427 --> 00:29:26,013
Nu e niciun Pentagon,
suntem doar noi doi.
462
00:29:26,555 --> 00:29:29,975
Şi dacă eşti bărbat,
uite adresa mea de acasă.
463
00:29:30,100 --> 00:29:33,479
Malibu Point 10880.
464
00:29:33,687 --> 00:29:35,731
90265.
465
00:29:35,939 --> 00:29:37,816
O să las uşa descuiată.
466
00:29:38,025 --> 00:29:39,225
Asta voiai, nu?
467
00:29:42,362 --> 00:29:43,864
Trimite-mi factura.
468
00:29:48,160 --> 00:29:51,246
Am făcut o bază de date
despre mandarin, dle,
469
00:29:51,455 --> 00:29:55,542
după interceptări
de la SHIELD, FBI şi CIA.
470
00:29:55,751 --> 00:29:58,378
Iniţiez reconstituirea virtuală
a locului faptei.
471
00:30:00,464 --> 00:30:04,134
Bun. Ce-avem aici?
472
00:30:04,343 --> 00:30:08,555
Numele e o pelerină de război.
Înseamnă "sfetnicul regelui".
473
00:30:08,764 --> 00:30:11,892
Tactici de insurecţie sud-americane.
474
00:30:12,100 --> 00:30:14,478
Vorbeşte ca un predicator baptist.
475
00:30:14,686 --> 00:30:18,899
E multă pompă falsă aici.
Mult teatru. Închide.
476
00:30:19,107 --> 00:30:22,569
Căldura emanată de explozie
a depăşit 3.000 de grade Celsius.
477
00:30:22,778 --> 00:30:26,281
Toţi subiecţii de pe o rază de 11,5 m
au fost spulberaţi instantaneu.
478
00:30:26,490 --> 00:30:29,493
Niciun fragment de bombă
pe o rază de 5 km de la amfiteatru?
479
00:30:29,618 --> 00:30:30,818
Nu, dle.
480
00:30:32,287 --> 00:30:33,487
Zi-mi ceva, Happy.
481
00:30:52,307 --> 00:30:54,017
Când nu e o bombă bombă?
482
00:31:05,320 --> 00:31:08,657
- Victime militare?
- Nu, conform surselor publice, dle.
483
00:31:09,074 --> 00:31:12,869
Afişează din nou semnăturile termice.
Introdu 3.000 de grade.
484
00:31:13,078 --> 00:31:15,789
Norul Oracle a terminat analiza.
485
00:31:15,998 --> 00:31:20,877
Accesez sateliţii şi afişez
ultimele 12 luni de evenimente termice.
486
00:31:21,670 --> 00:31:24,089
Scoate locurile
unde a atacat mandarinul.
487
00:31:29,761 --> 00:31:30,961
Nu.
488
00:31:36,685 --> 00:31:38,478
Ăla. Sigur nu e de-al lui?
489
00:31:38,687 --> 00:31:41,064
Precedă orice atac al mandarinului.
490
00:31:41,273 --> 00:31:43,942
Incidentul a fost folosirea
unei bombe la o sinucidere.
491
00:31:44,192 --> 00:31:45,986
Adu-o încoace.
492
00:31:46,862 --> 00:31:49,656
Semnătura termică
e remarcabil de similară.
493
00:31:49,906 --> 00:31:51,241
3.000 de grade Celsius.
494
00:31:51,700 --> 00:31:52,909
EXPLOZIA IA 6 VIEŢI
495
00:31:53,035 --> 00:31:55,245
Doi militari.
496
00:31:55,871 --> 00:32:00,000
- Ai fost vreodată în Tennessee?
- Creez acum un plan de zbor.
497
00:32:06,048 --> 00:32:07,090
Soneria?
498
00:32:07,215 --> 00:32:10,761
Totul trebuia blocat complet!
499
00:32:10,969 --> 00:32:12,763
Am ameninţat un terorist.
Cine e?
500
00:32:13,597 --> 00:32:19,227
Ce pot să fac, dle, când daţi
presei mondiale adresa de acasă?
501
00:32:28,987 --> 00:32:30,822
Acolo e bine.
502
00:32:34,659 --> 00:32:36,119
Nu eşti mandarinul.
503
00:32:36,578 --> 00:32:38,705
Nu? Eşti?
504
00:32:40,207 --> 00:32:41,875
Nu-ţi aminteşti.
505
00:32:42,084 --> 00:32:43,284
Nu mă mir.
506
00:32:43,502 --> 00:32:46,880
- Am uitat şi ce-am mâncat dimineaţă.
- Vafe fără gluten, dle.
507
00:32:47,005 --> 00:32:48,298
Exact.
508
00:32:48,673 --> 00:32:51,510
Trebuie să rămânem singuri,
dar nu aici.
509
00:32:51,635 --> 00:32:52,835
E urgent.
510
00:32:54,346 --> 00:32:58,475
În mod normal, mi-ar plăcea,
dar acum am o relaţie serioasă.
511
00:33:01,144 --> 00:33:02,604
- Cu ea.
- Tony!
512
00:33:03,980 --> 00:33:07,108
- E cineva acolo?
- Da, Maya Hansen.
513
00:33:07,484 --> 00:33:09,194
Veche prietenă botanistă
514
00:33:09,402 --> 00:33:11,696
pe care o cunoşteam, un pic.
515
00:33:12,113 --> 00:33:14,825
Zi-mi că n-ai un băieţel de 12 ani
pe care nu l-am întâlnit.
516
00:33:14,950 --> 00:33:15,992
Are 13.
517
00:33:16,117 --> 00:33:19,246
- Nu, am nevoie de ajutorul tău.
- Pentru ce? De ce acum?
518
00:33:19,454 --> 00:33:23,667
- Citesc ziarele şi nu cred că ai scăpare.
- O să fiu bine.
519
00:33:23,875 --> 00:33:27,254
Scuze, cu Happy în spital,
nu ştiam că aşteptăm oaspeţi.
520
00:33:27,462 --> 00:33:29,297
- Nu aşteptam.
- Şi foste iubite.
521
00:33:29,422 --> 00:33:31,049
- Nu e.
- Nu chiar.
522
00:33:31,258 --> 00:33:34,094
- A fost doar o noapte.
- Da.
523
00:33:34,511 --> 00:33:36,096
Aşa făceai, nu?
524
00:33:36,304 --> 00:33:38,515
- A fost o noapte grozavă.
- Da.
525
00:33:38,723 --> 00:33:40,600
- Ai scăpat de suferinţă.
- Ce?!
526
00:33:40,725 --> 00:33:43,812
- Crede-mă. Părăsim oraşul.
- Am discutat asta. Nu.
527
00:33:44,020 --> 00:33:46,566
- Ba imediat şi pe timp nedefinit.
- Bărbatul spune "nu".
528
00:33:47,107 --> 00:33:50,735
- Grozavă idee. Haideţi!
- Ba e groaznică. Nu-i atinge genţile.
529
00:33:50,944 --> 00:33:54,573
- Asta fac oamenii normali.
- Afară, nu te pot proteja!
530
00:33:54,781 --> 00:33:56,157
Ăla e normal?
531
00:33:56,408 --> 00:33:58,743
- Da!
- Din păcate, e foarte normal.
532
00:33:58,952 --> 00:34:01,746
- E un iepure mare. Ajunge!
- Calmează-te!
533
00:34:01,955 --> 00:34:03,164
Ţie ţi l-am luat.
534
00:34:03,290 --> 00:34:05,250
- Ştiu.
- Nu mi-ai spus dacă-ţi place.
535
00:34:05,375 --> 00:34:07,877
- Nu-mi place!
- Nu-ţi place.
536
00:34:08,211 --> 00:34:10,255
Părăsim casa! Fără discuţii.
537
00:34:10,380 --> 00:34:12,465
- Putem să...?
- Ce?
538
00:34:12,674 --> 00:34:13,967
Să ne îngrijoreze aia?
539
00:35:03,558 --> 00:35:06,144
- Te apăr eu.
- Eu te-am apărat primul.
540
00:35:06,728 --> 00:35:08,104
Nu putem rămâne aici.
541
00:35:17,030 --> 00:35:19,532
Mişcă-te! Sunt în spatele tău!
542
00:35:23,828 --> 00:35:25,205
Ia-o pe ea. Eu caut o ieşire.
543
00:35:25,789 --> 00:35:27,499
Nu te mai opri.
Ia-o. Ieşiţi.
544
00:35:28,500 --> 00:35:29,700
Du-te!
545
00:35:51,940 --> 00:35:53,733
O, Doamne! Tony!
546
00:36:07,956 --> 00:36:10,542
Dle, dra Potts a părăsit clădirea.
547
00:36:43,157 --> 00:36:46,494
- Jarvis, unde e propulsorul?
- Mă ocup, dle. Ăsta e un prototip.
548
00:36:52,083 --> 00:36:53,126
DECONECTAT
549
00:36:53,251 --> 00:36:54,451
DEFECŢIUNE DE SISTEM
550
00:37:01,551 --> 00:37:02,751
Ăsta-i unu.
551
00:37:04,762 --> 00:37:07,056
Dle, costumul nu e gata de luptă.
552
00:37:22,864 --> 00:37:24,064
Astea-s două.
553
00:38:36,938 --> 00:38:38,898
Tony!
554
00:39:12,932 --> 00:39:14,517
Dle, respiraţi adânc.
555
00:39:30,158 --> 00:39:32,160
Propulsia restaurată.
556
00:39:47,341 --> 00:39:48,541
Dle?
557
00:39:49,176 --> 00:39:50,376
Dle!
558
00:39:51,053 --> 00:39:53,306
Opreşte alarma. M-am trezit.
559
00:39:53,514 --> 00:39:57,643
Aia e alerta de urgenţă,
când puterea scade sub 5%.
560
00:40:34,764 --> 00:40:37,516
Ninge, nu? Suntem în nord?
561
00:40:37,642 --> 00:40:40,561
Suntem la 8 km de Rose Hill,
Tennessee.
562
00:40:41,312 --> 00:40:42,688
De ce?
563
00:40:42,897 --> 00:40:46,108
Jarvis... N-a fost ideea mea.
564
00:40:46,317 --> 00:40:48,235
Ce facem aici?
E la mii de km depărtare!
565
00:40:48,361 --> 00:40:49,820
Trebuie s-o iau pe Pepper.
566
00:40:50,404 --> 00:40:52,782
Am pregătit un plan de zbor.
Ăsta era locul.
567
00:40:52,907 --> 00:40:54,450
Cine te-a întrebat pe tine?
568
00:40:54,575 --> 00:40:55,826
Deschide costumul.
569
00:40:55,951 --> 00:40:57,370
Cred că m-am defectat, dle.
570
00:40:57,495 --> 00:40:58,695
Deschide-l, J.
571
00:41:05,461 --> 00:41:06,661
E frig.
572
00:41:14,637 --> 00:41:19,266
- Poate o să mă cocoloşesc iar...
- Cred că trebuie să dorm acum, dle.
573
00:41:19,600 --> 00:41:20,893
Jarvis.
574
00:41:23,020 --> 00:41:24,438
Jarvis?
575
00:41:26,941 --> 00:41:29,068
Nu mă lăsa, prietene.
576
00:41:50,172 --> 00:41:54,385
Serverul securizat Stark
transferă la toţi apelaţii cunoscuţi.
577
00:41:54,593 --> 00:41:55,928
Pepper, eu sunt.
578
00:41:56,262 --> 00:41:59,265
Trebuie să-mi cer multe scuze
şi nu prea am timp.
579
00:41:59,390 --> 00:42:02,101
În primul rând,
iartă-mă că te-am pus în pericol.
580
00:42:02,309 --> 00:42:05,980
A fost egoist, o prostie
şi n-o să se repete.
581
00:42:06,188 --> 00:42:09,150
De asemenea, e Crăciunul
şi iepurele e prea mare.
582
00:42:09,358 --> 00:42:11,235
Gata. Îmi pare rău.
583
00:42:11,444 --> 00:42:14,113
Şi-mi cer scuze în avans
584
00:42:14,321 --> 00:42:16,240
pentru că nu pot veni încă acasă.
585
00:42:17,533 --> 00:42:19,368
Trebuie să-l găsesc pe tipul ăsta.
586
00:42:19,785 --> 00:42:22,580
Tu trebuie să fii în siguranţă,
e tot ce ştiu.
587
00:42:23,080 --> 00:42:25,749
Doar ce-am furat un poncho
de la un indian de lemn.
588
00:42:50,274 --> 00:42:51,650
Hai să te facem comod.
589
00:42:54,445 --> 00:42:56,238
Eşti mulţumit acum?
590
00:43:06,832 --> 00:43:08,032
Stai aşa!
591
00:43:09,835 --> 00:43:11,253
Nu mişca.
592
00:43:11,879 --> 00:43:13,213
M-ai prins.
593
00:43:14,840 --> 00:43:16,467
Frumoasă armă cu cartofi.
594
00:43:17,092 --> 00:43:18,292
Ţeava e cam mare.
595
00:43:18,636 --> 00:43:22,181
Aia şi calibrul mare
o să-ţi diminueze viteza.
596
00:43:26,352 --> 00:43:27,645
Şi-acum n-ai muniţie.
597
00:43:28,562 --> 00:43:30,147
Ce e ăla din pieptul tău?
598
00:43:31,440 --> 00:43:33,233
Un electromagnet.
599
00:43:33,442 --> 00:43:36,862
- Ar trebui să ştii, ai o cutie întreagă.
- Ce alimentează?
600
00:43:45,955 --> 00:43:47,831
O, Doamne!
601
00:43:49,583 --> 00:43:50,783
Ăla...
602
00:43:52,920 --> 00:43:54,630
Ăla e Omul de Oţel?
603
00:43:54,922 --> 00:43:56,256
Practic, eu sunt.
604
00:43:56,507 --> 00:43:58,926
Practic, tu eşti mort.
605
00:43:59,343 --> 00:44:00,803
MANDARINUL ATACĂ
STARK PRESUPUS MORT
606
00:44:00,928 --> 00:44:02,128
Bine zis.
607
00:44:02,388 --> 00:44:03,430
Ce-a păţit?
608
00:44:03,555 --> 00:44:04,890
Viaţa.
609
00:44:05,349 --> 00:44:07,810
Eu l-am construit. Am grijă de el.
610
00:44:09,561 --> 00:44:10,562
O să-l repar.
611
00:44:10,729 --> 00:44:11,730
Ca un mecanic?
612
00:44:11,855 --> 00:44:13,273
Da.
613
00:44:14,983 --> 00:44:17,653
Dacă făceam eu Omul de Oţel
şi Maşina de Război...
614
00:44:17,778 --> 00:44:20,114
- E "Patriotul de Oţel" acum.
- Mult mai mişto!
615
00:44:20,239 --> 00:44:21,448
Ba nu e.
616
00:44:21,657 --> 00:44:25,661
În fine, aş fi adăugat panouri...
617
00:44:26,078 --> 00:44:28,414
- Retro-reflectorizante?
- Ca să fie nedetectabil.
618
00:44:28,789 --> 00:44:31,750
Vrei modul nedetectabil? E o idee bună.
Poate o să fac unul.
619
00:44:33,127 --> 00:44:34,169
Nu e o idee bună.
620
00:44:34,294 --> 00:44:36,255
Ce faci? Îi rupi degetul?
621
00:44:36,380 --> 00:44:38,006
Îl doare. E rănit.
Lasă-l în pace.
622
00:44:38,298 --> 00:44:39,299
Îmi pare rău.
623
00:44:39,466 --> 00:44:40,666
Îţi pare?
624
00:44:42,136 --> 00:44:44,096
Nicio grijă, îl repar eu.
625
00:44:44,555 --> 00:44:46,140
Deci, cine e acasă?
626
00:44:46,348 --> 00:44:50,811
Mama a plecat la restaurant
şi tata s-a dus să ia bilete loto.
627
00:44:51,687 --> 00:44:54,898
Bănuiesc că a câştigat,
pentru că asta a fost acum 6 ani.
628
00:44:56,775 --> 00:44:59,945
Se mai întâmplă. Taţii pleacă.
Nu te văita. Uite ce-mi trebuie.
629
00:45:00,946 --> 00:45:03,323
Un laptop, un ceas digital,
un celular,
630
00:45:03,532 --> 00:45:05,909
o comandă pneumatică
de la bazooka ta de acolo,
631
00:45:06,034 --> 00:45:09,496
harta oraşului, un arc mare
şi un sandviş cu ton.
632
00:45:09,830 --> 00:45:13,417
- Ce primesc?
- Salvare. Cum îl cheamă?
633
00:45:13,667 --> 00:45:14,867
Pe cine?
634
00:45:14,877 --> 00:45:17,921
Pe puştiul care te bate la şcoală.
Cum îl cheamă?
635
00:45:18,046 --> 00:45:19,381
De unde ştii?
636
00:45:20,215 --> 00:45:21,925
Am ce-ţi trebuie.
637
00:45:24,219 --> 00:45:28,640
Asta e o pinata pentru un greiere.
Glumesc. E o armă foarte puternică.
638
00:45:29,057 --> 00:45:32,144
N-o îndrepţi spre faţă,
apeşi pe butonul de sus
639
00:45:32,352 --> 00:45:33,552
şi descurajează bătăuşii.
640
00:45:34,354 --> 00:45:37,900
Nu e letală, doar de apărare.
S-a făcut?
641
00:45:38,358 --> 00:45:39,558
S-a făcut? Ce zici?
642
00:45:39,735 --> 00:45:41,445
- S-a făcut.
- S-a făcut?
643
00:45:42,946 --> 00:45:44,146
Cum te cheamă?
644
00:45:44,198 --> 00:45:46,325
Harley. Şi tu eşti...
645
00:45:46,700 --> 00:45:47,900
Mecanicul.
646
00:45:48,869 --> 00:45:50,120
Tony.
647
00:45:51,788 --> 00:45:53,707
Ştii ce-mi tot trece prin minte?
648
00:45:54,208 --> 00:45:55,834
"Unde mi-e sandvişul?"
649
00:46:03,550 --> 00:46:04,927
Unde e Tony Stark?
650
00:46:34,665 --> 00:46:38,043
Serverul securizat Stark.
Scanare retinală verificată.
651
00:46:38,251 --> 00:46:39,294
Pepper, eu sunt.
652
00:46:39,419 --> 00:46:42,214
Trebuie să-mi cer multe scuze
şi nu prea am timp.
653
00:46:42,422 --> 00:46:45,384
În primul rând,
iartă-mă că te-am pus în pericol.
654
00:46:45,592 --> 00:46:48,095
A fost egoist, o prostie
şi n-o să se repete.
655
00:46:50,389 --> 00:46:51,723
De ce ai venit la noi?
656
00:46:53,308 --> 00:46:56,019
Ce era aşa important,
încât să vorbeşti cu Tony?
657
00:46:59,147 --> 00:47:01,733
Cred că şeful meu
lucrează pentru mandarin.
658
00:47:03,568 --> 00:47:07,823
Dacă vrei să vorbim,
sugerez să căutăm un loc sigur.
659
00:47:09,324 --> 00:47:12,202
Şeful tău lucrează pentru mandarin?
660
00:47:12,619 --> 00:47:14,454
Dar Tony spune că eşti botanistă.
661
00:47:14,579 --> 00:47:17,207
Normal, sunt programatoare
de ADN biologic,
662
00:47:17,416 --> 00:47:21,545
cu o echipă privată de 40 de experţi,
dar poţi să-mi spui şi botanistă.
663
00:47:23,964 --> 00:47:26,007
Şi şeful ăsta al tău are un nume?
664
00:47:26,591 --> 00:47:28,844
Da, Aldrich Killian.
665
00:47:31,805 --> 00:47:34,599
Am distrus casa, dle.
Dar nici urmă de cadavru.
666
00:47:34,725 --> 00:47:35,925
- Am înţeles.
- De Stark.
667
00:47:35,976 --> 00:47:38,103
Trebuie să închid.
668
00:47:38,311 --> 00:47:40,647
Stăpânul urmează
să înregistreze şi e un pic...
669
00:47:41,481 --> 00:47:43,108
Ei, ştii cum e.
670
00:47:43,316 --> 00:47:46,737
Nu rata întâlnirea diseară
şi sună-mă când e gata.
671
00:47:52,159 --> 00:47:56,371
Bun, fără discuţii şi contact vizual,
dacă nu vreţi să fiţi împuşcaţi în faţă.
672
00:48:11,845 --> 00:48:13,045
Liber.
673
00:48:17,642 --> 00:48:19,102
Stăpânul e pe drum.
674
00:48:33,825 --> 00:48:36,912
Ce mai aşteptăm?
675
00:48:39,206 --> 00:48:43,502
Sandvişul a fost OK, arcul, cam ruginit,
cu restul materialelor, mă descurc.
676
00:48:43,835 --> 00:48:45,795
Când ai spus că sora ta are un ceas,
677
00:48:46,004 --> 00:48:48,173
speram ceva mai matur.
678
00:48:49,216 --> 00:48:52,719
Are 6 ani.
Oricum, e ediţie limitată.
679
00:48:52,928 --> 00:48:56,181
- Când putem vorbi de New York?
- Poate niciodată. Relaxează-te.
680
00:48:56,389 --> 00:49:00,060
- Dar despre Răzbunători?
- Mai târziu. Nu mă sufoca, puştiule.
681
00:49:04,231 --> 00:49:07,651
Care e povestea oficială?
Ce s-a întâmplat?
682
00:49:07,859 --> 00:49:12,364
Bănuiesc că un tip, Chad Davis,
locuia primprejur.
683
00:49:13,323 --> 00:49:15,784
A câştigat nişte medalii în armată.
684
00:49:15,992 --> 00:49:20,121
Şi într-o zi, lumea a zis
că a înnebunit şi a făcut o bombă.
685
00:49:20,872 --> 00:49:23,041
După aia s-a aruncat în aer,
chiar aici.
686
00:49:29,256 --> 00:49:30,966
- Au murit 6 oameni, nu?
- Da.
687
00:49:31,174 --> 00:49:32,801
- Inclusiv Chad Davis.
- Da.
688
00:49:39,057 --> 00:49:42,477
Da. N-are sens.
689
00:49:43,895 --> 00:49:45,095
Gândeşte-te.
690
00:49:45,438 --> 00:49:47,440
6 morţi. Doar 5 umbre.
691
00:49:47,816 --> 00:49:49,016
Da.
692
00:49:49,109 --> 00:49:52,070
S-a spus că umbrele
sunt sufletele care se duc în rai.
693
00:49:53,697 --> 00:49:55,323
În afară de cel cu bomba.
694
00:49:55,532 --> 00:49:59,244
El s-a dus în iad,
de-aia n-a avut o umbră.
695
00:49:59,452 --> 00:50:00,745
De-aia sunt doar 5.
696
00:50:01,246 --> 00:50:04,082
- Şi crezi asta?
- Asta spune toată lumea.
697
00:50:07,460 --> 00:50:09,587
Ştii de ce-mi aminteşte craterul?
698
00:50:09,796 --> 00:50:12,007
N-am idee. Nu-mi pasă.
699
00:50:12,882 --> 00:50:18,054
De gaura aia uriaşă de vierme
din... New York.
700
00:50:18,430 --> 00:50:20,348
Ţie îţi aminteşte?
701
00:50:20,557 --> 00:50:22,600
E manipulativ.
Nu vreau să vorbesc.
702
00:50:22,809 --> 00:50:26,104
- Se întorc? Extratereştrii?
- Poate. Poţi să încetezi?
703
00:50:27,981 --> 00:50:29,858
Mai ştii că am o problemă
de anxietate?
704
00:50:29,983 --> 00:50:31,609
Te agită subiectul?
705
00:50:31,818 --> 00:50:33,945
Un pic. Pot să-mi trag sufletul?
706
00:50:34,154 --> 00:50:35,905
Sunt oameni răi în Rose Hill?
707
00:50:36,114 --> 00:50:38,491
Ai nevoie de o pungă de plastic
în care să respiri?
708
00:50:38,867 --> 00:50:40,410
- Ai medicamente?
- Nu.
709
00:50:40,744 --> 00:50:42,017
- Trebuie să iei?
- Probabil.
710
00:50:42,203 --> 00:50:43,403
- Ai TSPT?
- Nu cred.
711
00:50:43,496 --> 00:50:45,039
Îţi pierzi minţile?
712
00:50:45,749 --> 00:50:47,459
Vrei să mă opresc?
713
00:50:48,251 --> 00:50:51,129
Nu ţi-am spus să încetezi?
O să mă bagi în sperieţi.
714
00:50:54,549 --> 00:50:57,594
- Doamne, ai făcut-o. Eşti mulţumit?
- Ce-am spus?!
715
00:50:58,094 --> 00:50:59,294
Hei! Aşteaptă!
716
00:51:00,346 --> 00:51:02,307
Stai, stai.
717
00:51:07,228 --> 00:51:08,480
Ce-a fost asta?
718
00:51:12,984 --> 00:51:15,153
E vina ta. M-ai speriat.
719
00:51:16,821 --> 00:51:19,073
Să revenim.
Unde rămăseserăm?
720
00:51:19,282 --> 00:51:20,482
La tipul care a murit.
721
00:51:20,784 --> 00:51:23,578
Rude? Mamă?
Dna Davis, unde e?
722
00:51:23,787 --> 00:51:24,987
Unde e întotdeauna.
723
00:51:25,705 --> 00:51:27,457
Vezi? Acum eşti de ajutor.
724
00:51:32,754 --> 00:51:33,954
Scuze.
725
00:51:34,130 --> 00:51:35,548
Dnă?
726
00:51:36,591 --> 00:51:38,510
Asta e...?
727
00:51:39,636 --> 00:51:40,836
Mulţumesc.
728
00:51:43,097 --> 00:51:45,391
Frumoasă tunsoare.
Vă stă bine.
729
00:51:46,309 --> 00:51:48,895
- Frumos ceas.
- Da. Ediţie limitată.
730
00:51:49,479 --> 00:51:51,481
Nu mă îndoiesc.
731
00:51:52,565 --> 00:51:53,765
O seară bună.
732
00:52:17,257 --> 00:52:18,883
Dna Davis?
733
00:52:19,759 --> 00:52:20,959
Pot lua loc?
734
00:52:21,511 --> 00:52:22,711
E o ţară liberă.
735
00:52:23,012 --> 00:52:24,430
Este.
736
00:52:29,060 --> 00:52:30,561
Bine.
737
00:52:31,562 --> 00:52:33,606
De unde ai vrea să începem?
738
00:52:33,940 --> 00:52:36,734
În primul rând, îmi pare rău
pentru pierderea dvs.
739
00:52:37,193 --> 00:52:38,569
Ce credeţi că s-a întâmplat?
740
00:52:40,822 --> 00:52:45,618
Uite, ţi-am adus dosarul.
Ia-l şi pleacă.
741
00:52:46,744 --> 00:52:50,498
Orice era acolo,
n-a vrut să se amestece.
742
00:52:51,624 --> 00:52:55,878
E clar că aşteptaţi pe altcineva.
Trebuia să vă întâlniţi cu cineva?
743
00:52:56,087 --> 00:52:57,287
Da.
744
00:52:59,674 --> 00:53:00,874
DISPĂRUT ÎN MISIUNE
745
00:53:10,810 --> 00:53:13,021
Dnă Davis, fiul dvs nu s-a sinucis.
746
00:53:13,229 --> 00:53:15,023
Vă garantez că n-a ucis pe nimeni.
747
00:53:16,899 --> 00:53:18,099
Cineva l-a folosit.
748
00:53:19,485 --> 00:53:20,685
Poftim?
749
00:53:20,987 --> 00:53:22,780
Ca armă.
750
00:53:26,659 --> 00:53:30,121
Nu tu eşti cel care m-a sunat, nu?
751
00:53:31,205 --> 00:53:32,405
De fapt, eu sunt.
752
00:53:36,502 --> 00:53:39,589
Hei, hei, hei! Ce-i asta?
Ce naiba se întâmplă aici?
753
00:53:40,089 --> 00:53:41,632
Se numeşte arest.
754
00:53:42,884 --> 00:53:44,084
Şerif?
755
00:53:44,093 --> 00:53:45,678
Da, dnă. Şi dvs?
756
00:53:45,887 --> 00:53:47,805
Securitatea Naţională.
E în regulă aici?
757
00:53:48,014 --> 00:53:49,724
Nu, nu e "în regulă".
758
00:53:49,932 --> 00:53:51,476
Îmi mai trebuie informaţii.
759
00:53:51,726 --> 00:53:53,811
Nu cred că vi le permiteţi, şerife.
760
00:53:54,312 --> 00:53:57,356
De ce nu suni la Nashville
să mă avanseze?
761
00:53:57,815 --> 00:54:01,235
Ştii, speram să fac asta cu cap, dar...
762
00:54:01,903 --> 00:54:03,696
...distracţia e binevenită.
763
00:54:04,572 --> 00:54:05,990
Adjunct, ia femeia asta...
764
00:54:19,587 --> 00:54:22,048
Şmechero, vrei să te distrezi?
Hai, tu şi cu mine.
765
00:54:35,978 --> 00:54:37,855
- Ciudat, nu?
- Da.
766
00:54:39,482 --> 00:54:40,682
Fii atent la asta.
767
00:55:46,882 --> 00:55:50,303
Tu te-ai băgat în asta.
Eu am ieşit şi cu tipe mai înfocate.
768
00:55:52,013 --> 00:55:53,213
Asta e tot?
769
00:55:53,973 --> 00:55:59,061
- Un truc ieftin şi o replică răsuflată?
- Ar putea fi titlul autobiografiei mele.
770
00:56:59,955 --> 00:57:01,916
- Dă-mi drumul!
- Ajută-mă!
771
00:57:06,212 --> 00:57:07,412
În fine.
772
00:57:08,464 --> 00:57:10,508
Ce-ai vrea de Crăciun, puştiule?
773
00:57:10,716 --> 00:57:12,510
Dle Stark, îmi pare atât de rău.
774
00:57:12,718 --> 00:57:15,805
Nu, nu, încerca să spună:
"Îmi vreau dosarul."
775
00:57:16,597 --> 00:57:18,057
Nu e vina ta, puştiule.
776
00:57:20,392 --> 00:57:21,938
Mai ştii ce-am zis despre bătăuşi?
777
00:57:28,234 --> 00:57:29,527
Îţi place, Westworld?
778
00:57:30,069 --> 00:57:31,362
Asta e chestia la deştepţi.
779
00:57:32,238 --> 00:57:33,823
Ne acoperim întotdeauna spatele.
780
00:57:58,305 --> 00:58:00,057
Cu plăcere.
781
00:58:01,433 --> 00:58:04,645
- Pentru? Mi-a scăpat ceva?
- Că ţi-am salvat viaţa.
782
00:58:04,937 --> 00:58:07,982
Unu: eu te-am salvat primul.
Doi: mersi. Oarecum.
783
00:58:08,190 --> 00:58:10,818
Şi trei: dacă faci cuiva o favoare,
nu fi fraier.
784
00:58:10,943 --> 00:58:14,113
Fii detaşat, altfel pari pompos.
785
00:58:14,321 --> 00:58:16,073
Nu ca tine?
786
00:58:17,700 --> 00:58:19,577
Recunoaşte, ai nevoie de mine.
787
00:58:19,952 --> 00:58:21,152
Suntem legaţi.
788
00:58:21,453 --> 00:58:23,247
Ce vreau
e să te duci acasă la mama,
789
00:58:23,622 --> 00:58:25,833
să-ţi ţii gura, să păzeşti costumul
790
00:58:25,958 --> 00:58:28,877
şi să ţii telefonul conectat
ca să răspunzi, când te sun.
791
00:58:29,545 --> 00:58:32,172
Simţi asta? Am terminat aici.
792
00:58:32,381 --> 00:58:33,581
Dă-te sau te calc.
793
00:58:33,966 --> 00:58:35,259
Pa, puştiule.
794
00:58:41,890 --> 00:58:43,350
Îmi pare rău, puştiule.
795
00:58:44,393 --> 00:58:45,593
Te-ai descurcat bine.
796
00:58:45,644 --> 00:58:47,980
O să mă laşi aici, ca tata?
797
00:58:50,190 --> 00:58:51,390
Da.
798
00:58:52,735 --> 00:58:55,571
- Vrei să mă simt vinovat, nu?
- Mi-e frig.
799
00:58:56,030 --> 00:58:58,240
Îmi dau seama. Ştii cum?
800
00:58:59,825 --> 00:59:01,243
Pentru că suntem legaţi.
801
00:59:05,039 --> 00:59:06,832
A meritat să încerc.
802
00:59:19,887 --> 00:59:21,930
Luaţi-l. E rezonabil. E superb.
803
00:59:22,056 --> 00:59:23,349
Merge la orice decor...
804
00:59:25,351 --> 00:59:27,644
- Ce e cu imaginea?
- Treci pe altul.
805
00:59:29,188 --> 00:59:31,899
- Cum se întâmplă din nou?
- Treci pe Los Angeles.
806
00:59:32,024 --> 00:59:33,067
Încerc.
807
00:59:33,192 --> 00:59:36,111
- De unde vine transmisia?
- Nu ştiu, e pe toate receptoarele.
808
00:59:36,236 --> 00:59:39,656
- Au căzut sateliţii de pe coasta de est.
- Nu e doar postul nostru.
809
00:59:39,782 --> 00:59:40,982
Suport manual?
810
00:59:41,200 --> 00:59:43,118
Avem o transmisie neautorizată...
811
00:59:43,285 --> 00:59:46,914
Dle vicepreşedinte,
ar trebui să vedeţi asta.
812
00:59:48,874 --> 00:59:50,459
Doamne, nu iar.
813
00:59:51,126 --> 00:59:52,326
Preşedintele vede asta?
814
01:00:03,430 --> 01:00:05,099
Dle preşedinte...
815
01:00:05,599 --> 01:00:07,392
Mai sunt doar două lecţii.
816
01:00:08,143 --> 01:00:11,522
Şi intenţionez să termin asta
înainte de dimineaţa de Crăciun.
817
01:00:12,231 --> 01:00:14,358
El e Thomas Richards.
818
01:00:14,483 --> 01:00:17,611
Nume sănătos. Slujbă sănătoasă.
819
01:00:17,903 --> 01:00:22,950
Thomas e contabil
la Corporaţia Petrolieră Roxxon.
820
01:00:26,203 --> 01:00:28,455
Dar sunt sigur că e un tip de treabă.
821
01:00:30,916 --> 01:00:32,116
O să-l împuşc în cap...
822
01:00:32,751 --> 01:00:35,462
...în direct la televizor,
în 30 de secunde.
823
01:00:35,587 --> 01:00:36,630
Nu!
824
01:00:36,755 --> 01:00:40,134
Aveţi numărul de la acest telefon
pe mobil.
825
01:00:40,425 --> 01:00:43,387
Palpitant, nu, să vă gândiţi
cum a ajuns acolo?
826
01:00:43,846 --> 01:00:45,389
America...
827
01:00:45,639 --> 01:00:50,394
... dacă preşedintele vostru mă sună
în 30 de secunde, Tom scapă.
828
01:00:50,644 --> 01:00:51,844
Start!
829
01:00:53,772 --> 01:00:55,148
Cum mi-a spart mobilul?
830
01:00:55,274 --> 01:00:57,985
- Nu putem lăsa teroriştii să dicteze...
- Trebuie să sun.
831
01:00:58,110 --> 01:01:02,322
- V-aş sfătui să n-o faceţi.
- Asta trebuie făcut.
832
01:01:29,141 --> 01:01:31,051
A mai rămas o lecţie,
dle preşedinte Ellis.
833
01:01:31,476 --> 01:01:33,520
Fugiţi, ascundeţi-vă,
pupaţi-vă copiii,
834
01:01:33,645 --> 01:01:37,065
căci nimic, nici armata, nici câinele
dvs de atac cu roşu, alb şi albastru
835
01:01:37,190 --> 01:01:38,942
nu vă poate salva!
836
01:01:41,570 --> 01:01:43,614
Pe curând.
837
01:01:45,741 --> 01:01:48,952
Spune-i lui Rhodes să-l găsească
pe nebunul ăsta imediat.
838
01:01:49,202 --> 01:01:50,787
Dle, am detectat semnalul.
839
01:01:50,996 --> 01:01:53,874
E posibil să provină din Pakistan
şi Patriotul e gata să atace.
840
01:01:53,999 --> 01:01:56,293
- Imediat!
- Da, dle.
841
01:02:09,222 --> 01:02:12,142
Doamne... Happy, Happy, Happy.
842
01:02:26,573 --> 01:02:28,116
Nu mişcaţi!
843
01:02:34,623 --> 01:02:35,823
Staţi un pic.
844
01:02:36,500 --> 01:02:37,542
Alo?
845
01:02:37,667 --> 01:02:39,169
Te-a călărit vreo tipă
846
01:02:39,294 --> 01:02:43,131
şi a început brusc să strălucească
cu un portocaliu aprins?
847
01:02:43,423 --> 01:02:45,592
- Da. Cine e?
- Eu sunt, prietene.
848
01:02:45,801 --> 01:02:49,888
Ultima oară când am dispărut,
m-ai căutat. Ce faci?
849
01:02:50,097 --> 01:02:51,598
Prieteni în Pakistan.
850
01:02:51,807 --> 01:02:52,808
Tu?
851
01:02:52,933 --> 01:02:55,852
Reproiectarea ta, schimbarea
de marcă, era MIA, nu?
852
01:02:56,061 --> 01:02:57,261
Da.
853
01:02:58,563 --> 01:03:00,882
O să caut un satelit.
Dă-mi datele de autentificare.
854
01:03:01,108 --> 01:03:03,068
Sunt aceleaşi ca întotdeauna:
"Maşinaderăzboi68."
855
01:03:03,193 --> 01:03:04,194
Şi parola.
856
01:03:04,319 --> 01:03:06,363
Trebuie s-o schimb mereu
când mi-l spargi.
857
01:03:06,738 --> 01:03:09,866
Nu mai sunt anii '80. Nu se mai
zice "sparge". Dă-mi datele.
858
01:03:11,576 --> 01:03:13,912
"MAŞINA DE RĂZBOI E SUPER",
cu litere mari.
859
01:03:17,749 --> 01:03:18,949
Da, bine.
860
01:03:18,959 --> 01:03:21,878
E mult mai bine
decât "Patriotul de Oţel".
861
01:03:27,968 --> 01:03:30,095
CONCURS DE FRUMUSEŢE
DE CRĂCIUN
862
01:03:30,428 --> 01:03:31,721
Foarte frumos.
863
01:03:31,972 --> 01:03:34,558
Am o întrebare pentru tine.
864
01:03:34,766 --> 01:03:36,977
Ce-ai vrea de Crăciun anul ăsta?
865
01:03:38,854 --> 01:03:40,147
Ei bine, David...
866
01:03:42,482 --> 01:03:47,070
Nu-mi şterge programele de pe DVR,
dacă nu eşti sută la sută sigură...
867
01:03:52,117 --> 01:03:53,618
Dra Elk Ridge!
868
01:03:56,538 --> 01:03:59,166
Pentru că-mi ştergi emisiunile!
869
01:04:02,919 --> 01:04:03,920
VITEZĂ MICĂ
870
01:04:04,045 --> 01:04:05,245
N-ajunge.
871
01:04:05,297 --> 01:04:06,840
Am vorbit despre asta.
872
01:04:08,675 --> 01:04:10,844
Scuzaţi-mă, dle. Nu ştiu cine...
873
01:04:13,805 --> 01:04:15,807
Mamă, te sun eu.
Se întâmplă ceva magic.
874
01:04:17,267 --> 01:04:20,729
- Tony Stark e în dubiţa mea.
- Linişte. Nu e.
875
01:04:20,979 --> 01:04:22,355
Ştiam eu că trăieşti!
876
01:04:22,480 --> 01:04:23,899
Intră. Închide uşa.
877
01:04:28,528 --> 01:04:31,114
- Pot să spun, dle...?
- Da.
878
01:04:31,740 --> 01:04:35,150
- Sunt cel mai mare admirator al dvs.
- Întâi, e dubiţa ta? Mai vine cineva?
879
01:04:35,410 --> 01:04:37,412
- Nu. Doar noi.
- Perfect. Cum te cheamă?
880
01:04:37,537 --> 01:04:38,997
Gary.
881
01:04:41,207 --> 01:04:44,961
Aici e bine.
Mi se întâmplă des, e în regulă.
882
01:04:45,170 --> 01:04:47,130
- Bine. Pot să spun...?
- Da.
883
01:04:48,006 --> 01:04:50,550
Nu ştiu dacă-ţi dai seama,
884
01:04:50,759 --> 01:04:52,719
dar mi-am făcut imaginea după tine.
885
01:04:53,011 --> 01:04:55,931
Părul e cam jalnic,
că nu e dat cu nimic.
886
01:04:56,181 --> 01:04:57,891
Da.
887
01:04:58,141 --> 01:05:02,020
Nu vreau să te stânjenesc,
dar trebuie să-ţi arăt...
888
01:05:02,312 --> 01:05:03,512
Bum!
889
01:05:03,980 --> 01:05:06,524
Un Scott Baio hispanic.
890
01:05:06,733 --> 01:05:09,319
- Scuze, ăla-s eu?
- Da.
891
01:05:09,527 --> 01:05:14,240
I-am pus să-l facă după o păpuşă
făcută de mine. Nu e după o poză.
892
01:05:15,241 --> 01:05:17,494
Gary, ascultă.
893
01:05:17,911 --> 01:05:21,706
Nu vreau să-ţi tai aripile.
Suntem amândoi un pic cam exaltaţi.
894
01:05:21,915 --> 01:05:23,792
Am o problemă. Urmăresc ticăloşi.
895
01:05:23,917 --> 01:05:26,503
Încerc să scot nişte date
de pe un hard disc criptat.
896
01:05:26,711 --> 01:05:27,911
N-am destulă energie.
897
01:05:28,171 --> 01:05:30,173
Vreau să urci pe acoperiş
898
01:05:30,340 --> 01:05:32,425
şi să recalibrezi RDSI-ul.
899
01:05:32,634 --> 01:05:34,636
Să-l măreşti cu 40%.
900
01:05:35,136 --> 01:05:36,336
- OK.
- E o misiune.
901
01:05:36,346 --> 01:05:37,389
Da.
902
01:05:37,514 --> 01:05:39,391
Tony are nevoie de Gary.
903
01:05:39,516 --> 01:05:40,558
Şi Gary, de Tony.
904
01:05:40,684 --> 01:05:42,102
Gura mică. Du-te.
905
01:05:53,655 --> 01:05:55,990
UTILIZATOR: MAŞINADERĂZBOI68
906
01:05:57,700 --> 01:05:58,900
ACCES NEPERMIS
907
01:05:59,411 --> 01:06:00,829
ACCES TOTAL
908
01:06:02,872 --> 01:06:04,072
PROIECT EXTREMIS
909
01:06:04,082 --> 01:06:05,282
SERG. CHAD DAVIS
910
01:06:05,542 --> 01:06:09,003
Ce-ai vedea ca pe un moment
definitoriu din viaţa ta?
911
01:06:09,462 --> 01:06:12,465
Ziua în care am decis
să nu las rănile să mă înfrângă.
912
01:06:14,801 --> 01:06:16,428
Îţi spui numele pentru cameră?
913
01:06:16,553 --> 01:06:17,762
Ellen Brandt.
914
01:06:18,221 --> 01:06:22,142
Deci injecţiile
se administrează periodic.
915
01:06:22,475 --> 01:06:23,852
Dependenţa nu va fi tolerată.
916
01:06:23,977 --> 01:06:26,688
Cei ce n-o pot stăpâni
vor fi excluşi din program.
917
01:06:28,148 --> 01:06:30,942
Cândva neadaptaţi, invalizi...
918
01:06:31,651 --> 01:06:34,571
... sunteţi acum următoarea
generaţie a evoluţiei umane.
919
01:06:37,866 --> 01:06:39,159
TESTE DE INJECTĂRI
FAZA 01
920
01:06:39,367 --> 01:06:40,869
Bun, înainte să începem,
921
01:06:41,244 --> 01:06:44,164
vă promit că, privind în urmă,
nu va fi nimic la fel de amar
922
01:06:44,289 --> 01:06:48,293
ca amintirea riscului glorios pe care
aţi ales cu prudenţă să-l precedaţi.
923
01:06:48,501 --> 01:06:50,128
Astăzi, e gloria voastră.
924
01:06:50,253 --> 01:06:51,453
Să începem!
925
01:07:02,724 --> 01:07:03,924
Trebuie să fugim!
926
01:07:04,184 --> 01:07:05,384
Scoateţi-i de aici!
927
01:07:12,442 --> 01:07:15,236
Bomba nu e bombă,
când nu explodează.
928
01:07:17,238 --> 01:07:19,741
Substanţa nu merge întotdeauna,
nu, prietene?
929
01:07:20,074 --> 01:07:22,243
Are hibe, dar ai găsit un cumpărător.
930
01:07:22,368 --> 01:07:24,579
Ai vândut-o mandarinului.
931
01:07:25,288 --> 01:07:27,498
Te-am prins, prietene.
932
01:07:29,792 --> 01:07:31,461
Ce s-a întâmplat?
933
01:07:32,462 --> 01:07:34,172
Fapt interesant.
934
01:07:34,380 --> 01:07:37,383
Înainte să facă rachete pentru nazişti,
935
01:07:37,592 --> 01:07:42,096
idealistul Wernher von Braun,
936
01:07:42,305 --> 01:07:44,265
visa la călătorii spaţiale.
937
01:07:45,600 --> 01:07:47,101
Se uita la stele.
938
01:07:47,810 --> 01:07:51,064
Ştii ce-a spus când prima V-2
a lovit Londra?
939
01:07:52,273 --> 01:07:55,693
"Racheta a funcţionat perfect."
940
01:07:57,654 --> 01:07:59,822
"Dar a aterizat pe planeta greşită."
941
01:08:01,199 --> 01:08:05,787
Vezi, toţi începem cu ochii
larg deschişi. Ştiinţă pură.
942
01:08:06,621 --> 01:08:11,584
Apoi apare orgoliul, mania.
943
01:08:12,710 --> 01:08:14,921
Şi ridici privirea...
944
01:08:16,923 --> 01:08:19,258
...şi eşti foarte departe de mal.
945
01:08:19,467 --> 01:08:22,345
Nu te învinui prea tare, Maya.
946
01:08:22,553 --> 01:08:25,431
Ţi-ai dat cercetările
unui grup de experţi.
947
01:08:25,640 --> 01:08:29,143
Da, dar Killian l-a clădit
pe contracte militare.
948
01:08:29,477 --> 01:08:31,604
Exact asta făceam şi noi.
949
01:08:32,063 --> 01:08:34,065
Aşa că nu te judeca.
950
01:08:35,566 --> 01:08:37,568
Mulţumesc, Pepper.
951
01:08:38,820 --> 01:08:40,530
Apreciez asta.
952
01:08:48,287 --> 01:08:50,581
Bună seara. Intră.
953
01:08:52,500 --> 01:08:53,700
Maya, fugi!
954
01:08:56,421 --> 01:08:57,621
Bună, Pepper.
955
01:08:59,298 --> 01:09:02,510
- De ce-ai fost la vila lui Stark?
- Încerc să îndrept asta.
956
01:09:02,719 --> 01:09:05,054
Nu ştiam că o s-o aruncaţi în aer.
957
01:09:05,263 --> 01:09:08,349
Am înţeles. Încercai să-l salvezi
pe Stark, când el ne-a ameninţat?
958
01:09:08,599 --> 01:09:10,476
Ţi-am spus, îl putem folosi.
959
01:09:12,687 --> 01:09:14,689
Pepper. Pepper. Pepper.
960
01:09:15,106 --> 01:09:17,692
Dacă vrem să lansăm produsul,
am nevoie de el.
961
01:09:17,859 --> 01:09:21,320
N-a fost motivat. Acum este.
962
01:09:26,284 --> 01:09:28,035
Aici echipa de sprijin Blue-Zero.
963
01:09:28,161 --> 01:09:31,330
Trimitem coordonatele pentru
semnalul resupus al mandarinului.
964
01:09:31,456 --> 01:09:32,656
Recepţionat.
965
01:09:39,964 --> 01:09:41,299
Nu mişcă nimeni!
966
01:09:46,262 --> 01:09:47,462
Echipa Blue-Zero,
967
01:09:47,513 --> 01:09:52,894
dacă atacul mandarinului nu include
articole sportive ieftine, aţi buşit-o iar.
968
01:09:53,519 --> 01:09:56,314
Da, sunteţi liberi, dacă nu eraţi.
969
01:09:56,814 --> 01:09:57,815
Bineînţeles.
970
01:09:57,940 --> 01:09:58,941
Da, dnă.
971
01:09:59,066 --> 01:10:01,068
Patriotul de Oţel la datorie.
Mă bucur să fiu de ajutor.
972
01:10:01,444 --> 01:10:04,030
Nu e nevoie să-mi mulţumiţi, dnă.
E plăcerea mea.
973
01:10:11,954 --> 01:10:14,081
Savin, am armura Patriotului.
974
01:10:14,290 --> 01:10:17,835
Dacă vrei costumul ăsta, va trebui
să scoţi cadavrul meu din el.
975
01:10:18,294 --> 01:10:19,712
Ăsta e planul, colonele.
976
01:10:21,339 --> 01:10:23,591
Harley, ce se întâmplă?
Raport complet.
977
01:10:24,008 --> 01:10:27,220
Încă mănânc bomboane.
Să continui?
978
01:10:27,637 --> 01:10:29,222
- Câte ai mâncat?
- 2-3 castroane.
979
01:10:29,597 --> 01:10:31,224
Mai vezi bine?
980
01:10:31,807 --> 01:10:34,185
- Oarecum.
- Eşti bine. Dă-mi-l pe Jarvis.
981
01:10:34,310 --> 01:10:35,311
Cum stăm?
982
01:10:35,478 --> 01:10:37,605
Sunt foarte bine un timp, dle,
983
01:10:37,813 --> 01:10:40,566
apoi, la sfârşitul propoziţiei,
zic merişorul greşit.
984
01:10:41,150 --> 01:10:42,151
Aţi avut dreptate.
985
01:10:42,276 --> 01:10:45,029
După ce am introdus
unităţi MIA disponibile,
986
01:10:45,321 --> 01:10:47,448
am localizat exact
semnalul mandarinului.
987
01:10:47,865 --> 01:10:49,867
Orientul Îndepărtat,
Europa, Africa de Nord?
988
01:10:49,992 --> 01:10:51,953
Iran, Pakistan, Siria? Unde e?
989
01:10:52,245 --> 01:10:53,454
De fapt, dle, e în Miami.
990
01:10:53,996 --> 01:10:57,750
Puştiule, o să te învăţ să reporneşti
drive-ul de limbaj al lui Jarvis,
991
01:10:57,959 --> 01:10:59,335
dar nu acum.
992
01:10:59,543 --> 01:11:02,004
Harley, unde e?
Uită-te pe ecran şi spune-mi.
993
01:11:04,340 --> 01:11:06,092
Chiar scrie Miami, Florida.
994
01:11:06,217 --> 01:11:09,220
Bine, întâi, îmi trebuie armura.
În ce stadiu e?
995
01:11:09,679 --> 01:11:10,879
Nu se încarcă.
996
01:11:18,187 --> 01:11:21,315
De fapt, dle, se încarcă,
dar sursa de putere e îndoielnică.
997
01:11:21,649 --> 01:11:23,818
S-ar putea
să nu revitalizeze Modelul 42.
998
01:11:24,026 --> 01:11:25,778
Ce e îndoielnic la electricitate?
999
01:11:25,903 --> 01:11:29,740
E costumul meu şi nu pot...
N-o să... Nu vreau să...
1000
01:11:30,574 --> 01:11:31,826
Doamne, nu iar.
1001
01:11:32,118 --> 01:11:33,661
Tony?
1002
01:11:35,746 --> 01:11:37,540
Iar ai un atac?
1003
01:11:37,873 --> 01:11:42,461
- N-am pomenit de New York.
- Da, şi-apoi l-ai numit negând-o.
1004
01:11:42,920 --> 01:11:44,463
Bine.
1005
01:11:46,757 --> 01:11:47,957
Ce mă fac?
1006
01:11:47,967 --> 01:11:51,262
Respiră. Doar respiră.
1007
01:11:51,929 --> 01:11:53,973
Eşti mecanic, nu?
1008
01:11:54,432 --> 01:11:55,808
Da.
1009
01:11:56,475 --> 01:11:57,893
Tu ai spus-o.
1010
01:11:58,894 --> 01:12:00,104
Aşa e.
1011
01:12:00,730 --> 01:12:03,023
De ce nu construieşti ceva?
1012
01:12:15,619 --> 01:12:16,819
Bine.
1013
01:12:17,747 --> 01:12:18,947
Mersi, puştiule.
1014
01:12:31,635 --> 01:12:32,835
OFERTĂ
FERTILIZATOR
1015
01:14:02,351 --> 01:14:07,231
De ce e aşa cald aici?
Ţi-am spus să-l pui la 20.
1016
01:14:07,356 --> 01:14:08,565
Iar vina mea.
1017
01:14:08,774 --> 01:14:11,485
Auzi, scumpa?
Nu sunt la dispoziţia ta cu aerul...
1018
01:15:11,795 --> 01:15:12,995
Ei bine...
1019
01:15:14,381 --> 01:15:16,759
N-aş intra acolo
timp de 20 de minute.
1020
01:15:17,926 --> 01:15:20,220
Care dintre voi e Vanessa?
1021
01:15:20,429 --> 01:15:21,629
Eu.
1022
01:15:22,389 --> 01:15:23,589
Nessie!
1023
01:15:23,724 --> 01:15:28,520
Ştiai că răvaşele
nici măcar nu-s chinezeşti?
1024
01:15:28,854 --> 01:15:30,054
E un tip aici.
1025
01:15:30,105 --> 01:15:33,358
Sunt făcute de americani,
după o reţetă japoneză.
1026
01:15:36,945 --> 01:15:38,238
Fir-ar al naibii!
1027
01:15:38,363 --> 01:15:39,563
Nu mişca.
1028
01:15:39,573 --> 01:15:41,533
Nu mă mişc. Vrei ceva? la.
1029
01:15:41,784 --> 01:15:44,661
Armele sunt false. Ticăloşii n-au avut
încredere să-mi dea arme reale.
1030
01:15:44,787 --> 01:15:47,664
- Poftim?
- Îţi place vreuna din puicuţe?
1031
01:15:49,166 --> 01:15:50,366
Am auzit destul.
1032
01:15:50,375 --> 01:15:52,336
Nu eşti el.
Mandarinul. Cel adevărat.
1033
01:15:52,461 --> 01:15:53,462
Unde?
1034
01:15:53,587 --> 01:15:55,714
Unde e mandarinul? Unde e?
1035
01:15:56,590 --> 01:15:58,926
Aici.
E aici, dar nu e aici.
1036
01:15:59,051 --> 01:16:00,552
- E aici, dar nu e.
- Adică?
1037
01:16:00,677 --> 01:16:02,721
E complicat. E complicat.
1038
01:16:03,138 --> 01:16:04,556
- Este.
- E complicat.
1039
01:16:04,932 --> 01:16:08,060
Decomplică. Dnelor, afară.
Jos din pat. Duceţi-vă la baie.
1040
01:16:10,687 --> 01:16:11,887
Stai jos.
1041
01:16:12,773 --> 01:16:13,982
O, Dumnezeule!
1042
01:16:20,822 --> 01:16:23,617
Numele meu e Trevor. Trevor Slattery.
1043
01:16:24,034 --> 01:16:25,234
Ce eşti?
1044
01:16:26,453 --> 01:16:30,832
- O cursă? Eşti agent dublu, nu?
- O dublură, vrei să spui? Nicidecum.
1045
01:16:31,041 --> 01:16:33,460
Nu da în faţă! Sunt actor.
1046
01:16:34,545 --> 01:16:36,672
Ai un minut să trăieşti.
Umple-l cu cuvinte.
1047
01:16:36,797 --> 01:16:40,592
E doar un rol.
"Mandarinul" nu există.
1048
01:16:41,134 --> 01:16:42,970
Cum ai ajuns aici atunci, Trevor?
1049
01:16:45,180 --> 01:16:51,311
Ei bine, aveam o mică problemă
cu nişte substanţe.
1050
01:16:51,436 --> 01:16:55,565
Şi-am ajuns să fac chestii,
te asigur,
1051
01:16:55,774 --> 01:16:58,026
pe stradă,
care n-ar trebui făcute.
1052
01:16:58,151 --> 01:16:59,351
Şi?
1053
01:16:59,403 --> 01:17:04,283
După aia, ei m-au abordat pentru rol
şi ştiau de droguri.
1054
01:17:04,408 --> 01:17:07,077
- Ce-au spus, că te scapă de ele?
- Că-mi mai dau.
1055
01:17:07,202 --> 01:17:11,790
Mi-au dat lucruri. Mi-au dat
palatul ăsta. Chirurgie plastică.
1056
01:17:11,999 --> 01:17:14,209
Mi-au dat lucruri.
1057
01:17:15,419 --> 01:17:16,619
Ai aţipit?
1058
01:17:16,670 --> 01:17:17,713
Hei!
1059
01:17:17,838 --> 01:17:19,423
Nu! Şi o barcă de viteză.
1060
01:17:19,548 --> 01:17:26,263
El avea nevoie de cineva care
să-şi asume nişte explozii accidentale.
1061
01:17:29,725 --> 01:17:30,925
"El"?
1062
01:17:33,186 --> 01:17:35,022
- Killian?
- Killian.
1063
01:17:35,230 --> 01:17:37,733
- El te-a creat?
- El m-a creat.
1064
01:17:38,775 --> 01:17:41,987
- Ameninţare de comandă.
- Da! Da.
1065
01:17:42,279 --> 01:17:43,864
Experţii lui au venit cu ideea.
1066
01:17:44,573 --> 01:17:46,742
Patologia unui criminal în serie.
1067
01:17:47,117 --> 01:17:49,703
Manipularea iconografiei occidentale.
1068
01:17:50,328 --> 01:17:53,373
"Sunteţi gata pentru altă lecţie?"
1069
01:17:53,665 --> 01:17:54,875
Bla, bla, bla.
1070
01:17:55,250 --> 01:17:56,450
Nu.
1071
01:17:56,585 --> 01:17:59,546
Fireşte, interpretarea mea
a dat viaţă mandarinului.
1072
01:17:59,838 --> 01:18:01,214
Interpretarea ta?
1073
01:18:02,382 --> 01:18:04,926
- În care au murit oameni?
- N-au murit.
1074
01:18:05,677 --> 01:18:08,847
Uită-te în jur.
Costumele, ecranul verde.
1075
01:18:09,056 --> 01:18:12,893
Sincer, nici n-am fost de faţă la unele.
Şi când am fost, a fost magie de film.
1076
01:18:13,351 --> 01:18:16,480
Îmi pare rău, dar am un prieten în comă
care poate nu-şi mai revine.
1077
01:18:16,897 --> 01:18:19,733
O să răspunzi pentru asta.
Tot te distrug, prietene.
1078
01:18:19,858 --> 01:18:21,058
Eşti...
1079
01:18:27,157 --> 01:18:30,118
Bine, Trevor, ce i-ai spus?
1080
01:18:30,577 --> 01:18:32,788
- Nu i-am spus nimic.
- Nimic?
1081
01:18:33,872 --> 01:18:35,072
Nu.
1082
01:18:35,248 --> 01:18:37,167
Trebuia să apeşi butonul de panică.
1083
01:18:37,292 --> 01:18:39,586
Am intrat în panică,
dar apoi m-am descurcat.
1084
01:18:52,307 --> 01:18:53,507
Bine.
1085
01:19:02,359 --> 01:19:03,944
Ca pe vremuri, nu?
1086
01:19:04,486 --> 01:19:07,030
Da. Cu brăţări auto-blocante.
O plăcere!
1087
01:19:07,155 --> 01:19:08,657
N-a fost ideea mea.
1088
01:19:08,865 --> 01:19:11,952
- Deci ai acceptat oferta lui Killian.
- I-am luat banii.
1089
01:19:12,369 --> 01:19:14,454
Şi iată-te 13 ani mai târziu,
într-o temniţă.
1090
01:19:14,788 --> 01:19:16,206
- Nu.
- Ba da.
1091
01:19:16,331 --> 01:19:18,124
Tu eşti în temniţă. Eu pot pleca.
1092
01:19:18,834 --> 01:19:20,043
Da?
1093
01:19:24,089 --> 01:19:25,423
S-au întâmplat multe, Tony.
1094
01:19:26,424 --> 01:19:27,842
Dar sunt aproape.
1095
01:19:28,760 --> 01:19:30,637
EXTREMlS e aproape stabilizat.
1096
01:19:30,762 --> 01:19:34,474
Nu e! Mergeam pe stradă şi lumea
a explodat. Au pătat zidurile.
1097
01:19:34,683 --> 01:19:37,519
- Maya, te amăgeşti.
- Atunci ajută-mă s-o îndrept.
1098
01:19:39,312 --> 01:19:40,981
BERNA 2000
ŞTII CINE SUNT
1099
01:19:42,691 --> 01:19:43,891
Eu am făcut aia?
1100
01:19:45,443 --> 01:19:46,486
Da.
1101
01:19:46,611 --> 01:19:48,697
Îmi amintesc noaptea,
nu dimineaţa.
1102
01:19:48,905 --> 01:19:50,156
Asta ai urmărit?
1103
01:19:50,282 --> 01:19:52,325
- Nu-ţi aminteşti?
- Nu te pot ajuta.
1104
01:19:53,368 --> 01:19:56,746
Aveai o psihologie morală.
1105
01:19:57,038 --> 01:19:58,915
Aveai idealuri.
1106
01:19:59,624 --> 01:20:01,501
Voiai să ajuţi oameni.
1107
01:20:02,043 --> 01:20:03,878
Uită-te la tine acum.
1108
01:20:05,088 --> 01:20:06,907
Eu mă trezesc dimineaţa
cu cineva care...
1109
01:20:10,218 --> 01:20:11,553
...încă are un suflet.
1110
01:20:17,642 --> 01:20:18,842
Dă-mi drumul.
1111
01:20:21,521 --> 01:20:22,731
Haide.
1112
01:20:24,065 --> 01:20:25,859
Ştii ce-mi spunea tatăl meu?
1113
01:20:26,776 --> 01:20:29,738
Una din zicalele lui preferate...
1114
01:20:29,946 --> 01:20:34,284
"Cine se scoală de dimineaţă, departe
ajunge, însă răbdarea mult aduce."
1115
01:20:34,617 --> 01:20:38,788
- Mai eşti supărat pe faza din Elveţia?
- Cum să fiu supărat pe tine, Tony?
1116
01:20:39,247 --> 01:20:41,207
Sunt aici să-ţi mulţumesc.
1117
01:20:41,583 --> 01:20:43,626
Mi-ai dat cel mai grozav cadou.
1118
01:20:44,419 --> 01:20:45,712
Disperarea.
1119
01:20:46,421 --> 01:20:51,051
Dacă-ţi aminteşti, în Elveţia,
ai spus că ne vedem pe acoperiş.
1120
01:20:51,259 --> 01:20:54,095
În primele 20 de minute,
1121
01:20:54,596 --> 01:20:56,473
chiar am crezut că o să vii.
1122
01:20:56,681 --> 01:20:58,433
Şi în următoarea oră...
1123
01:21:00,018 --> 01:21:04,397
...m-am gândit să scurtez
drumul spre hol.
1124
01:21:04,939 --> 01:21:05,982
Dacă mă-nţelegi.
1125
01:21:06,107 --> 01:21:08,902
Sincer, încerc să mă gândesc
ce aduce nerăbdarea.
1126
01:21:09,611 --> 01:21:11,821
Dar privind oraşul...
1127
01:21:12,238 --> 01:21:14,741
...nimeni nu ştia că sunt acolo,
nimeni nu mă vedea,
1128
01:21:14,866 --> 01:21:16,993
nimeni nu se uita,
1129
01:21:17,202 --> 01:21:21,122
mi-a trecut un gând prin minte
care m-a călăuzit în următorii ani.
1130
01:21:21,790 --> 01:21:22,990
Anonimatul, Tony.
1131
01:21:24,751 --> 01:21:26,377
Datorită ţie, a fost mantra mea.
1132
01:21:26,503 --> 01:21:27,703
Nu?
1133
01:21:27,712 --> 01:21:29,923
Conduci de după cortină.
1134
01:21:30,131 --> 01:21:32,634
Pentru că din secunda
în care dai răului un chip,
1135
01:21:32,967 --> 01:21:36,096
un Bin Laden, un Gaddafi,
un mandarin,
1136
01:21:36,429 --> 01:21:37,629
dai lumii o ţintă.
1137
01:21:37,806 --> 01:21:39,099
Eşti ordinar.
1138
01:21:41,392 --> 01:21:44,062
- L-ai cunoscut, presupun?
- Da. Sir Laurence Omitier.
1139
01:21:44,187 --> 01:21:46,439
Ştiu că exagerează uneori.
1140
01:21:46,648 --> 01:21:49,651
Nu e numai vina mea.
E actor de teatru.
1141
01:21:50,485 --> 01:21:52,612
Cică a fost aclamat pentru Lear.
1142
01:21:53,655 --> 01:21:55,573
În fine, ideea e...
1143
01:21:55,782 --> 01:22:00,411
...că de când a căzut ăla cu ciocanul
din cer, s-a cam zis cu subtilitatea.
1144
01:22:01,162 --> 01:22:02,789
Ce urmează în lumea ta?
1145
01:22:02,997 --> 01:22:08,086
Voiam să te răsplătesc cu acelaşi
dar pe care mi l-ai oferit tu.
1146
01:22:14,968 --> 01:22:16,168
Disperarea.
1147
01:22:16,719 --> 01:22:17,929
Asta e în direct.
1148
01:22:18,054 --> 01:22:20,932
Nu ştiu dacă-ţi dai seama,
dar în momentul ăsta,
1149
01:22:21,140 --> 01:22:25,520
corpul încearcă să decidă dacă
să accepte EXTREMIS sau să renunţe.
1150
01:22:25,854 --> 01:22:27,480
Şi dacă renunţă...
1151
01:22:28,314 --> 01:22:32,485
...trebuie să recunosc
că detonarea e chiar spectaculoasă.
1152
01:22:33,570 --> 01:22:36,656
Dar până atunci,
e doar foarte dureros.
1153
01:22:38,700 --> 01:22:41,661
Nici n-am vorbit de salariu încă.
1154
01:22:41,953 --> 01:22:44,122
La ce pachet de beneficii
te gândeşti?
1155
01:22:45,206 --> 01:22:46,406
Dă-i drumul.
1156
01:22:47,375 --> 01:22:48,585
Aşteaptă, aşteaptă.
1157
01:22:49,419 --> 01:22:50,461
Maya...
1158
01:22:50,587 --> 01:22:52,338
Dă-i drumul, am spus!
1159
01:22:53,381 --> 01:22:54,581
Ce faci?
1160
01:22:54,674 --> 01:22:57,343
1.200 ml.
Şi cu jumătate de doză, mor.
1161
01:22:58,261 --> 01:23:02,348
În astfel de momente,
temperamentul meu e încercat.
1162
01:23:02,557 --> 01:23:03,808
Maya, dă-mi injecţia.
1163
01:23:03,933 --> 01:23:06,311
Dacă mor, Killian,
1164
01:23:06,519 --> 01:23:09,480
ce se întâmplă cu soldaţii tăi,
cu produsul tău?
1165
01:23:09,689 --> 01:23:10,889
Nu facem asta, bine?
1166
01:23:11,149 --> 01:23:13,526
Ce se întâmplă cu tine,
dacă te enervezi?
1167
01:23:26,456 --> 01:23:27,790
Vestea bună e...
1168
01:23:28,625 --> 01:23:30,835
...că un post bun
tocmai s-a eliberat.
1169
01:23:40,386 --> 01:23:41,586
Eşti un maniac.
1170
01:23:41,637 --> 01:23:43,639
Nu, sunt un vizionar.
1171
01:23:44,223 --> 01:23:46,017
Dar am un maniac.
1172
01:23:46,434 --> 01:23:49,354
Şi intră pe scenă diseară.
1173
01:23:53,191 --> 01:23:56,569
După ce instalăm Patriotul,
o să-mi ia 9-10 minute să-l dobor.
1174
01:23:57,320 --> 01:23:59,822
Grozav, dar ultima oară,
era cineva în interior.
1175
01:24:06,162 --> 01:24:07,372
Bună ziua, dlor.
1176
01:24:11,167 --> 01:24:12,543
Bună, colonele.
1177
01:24:13,669 --> 01:24:14,869
Dă-te.
1178
01:24:23,471 --> 01:24:25,098
Te scoatem noi de acolo.
1179
01:24:25,264 --> 01:24:26,464
Nu-ţi face griji.
1180
01:24:27,016 --> 01:24:28,434
O să strici armura.
1181
01:24:28,976 --> 01:24:30,186
Da.
1182
01:24:31,104 --> 01:24:32,647
Dar o poţi repara, nu?
1183
01:24:33,689 --> 01:24:37,318
O să iau avionul până la bază
şi o vreau pe Potts cu mine.
1184
01:24:37,443 --> 01:24:38,778
E încă în Faza II.
1185
01:24:40,446 --> 01:24:41,646
N-ai asurzit, nu?
1186
01:24:58,214 --> 01:25:00,591
Ai grijă. E ediţie limitată.
1187
01:25:00,716 --> 01:25:02,051
Hei, Codiţă-de-cal.
1188
01:25:03,553 --> 01:25:05,304
Câţi km sunt
între Tennessee şi Miami?
1189
01:25:05,638 --> 01:25:07,265
- 1.339 km.
- Foarte bine.
1190
01:25:08,182 --> 01:25:09,642
Mă pricep la de-astea.
1191
01:25:10,143 --> 01:25:11,561
Poţi să-l opreşti?
1192
01:25:11,936 --> 01:25:13,146
Îl strici, îl cumperi.
1193
01:25:15,606 --> 01:25:18,734
- Cred că l-am cumpărat.
- Era al surorii prietenului meu.
1194
01:25:18,860 --> 01:25:21,737
Şi de-asta o să te omor întâi.
1195
01:25:22,572 --> 01:25:23,781
- Cum?
- O să vezi.
1196
01:25:24,156 --> 01:25:25,575
Eşti legat de un pat.
1197
01:25:26,367 --> 01:25:27,827
Asta.
1198
01:25:30,621 --> 01:25:31,821
Aia.
1199
01:25:36,836 --> 01:25:38,254
Ieşi?
1200
01:25:41,090 --> 01:25:43,426
Nu te deschide. Nu te deschide.
1201
01:25:43,634 --> 01:25:44,834
Bine, hai.
1202
01:25:52,560 --> 01:25:54,103
Scuipi foc?
1203
01:25:54,270 --> 01:25:55,470
Bine.
1204
01:25:59,400 --> 01:26:01,986
E o zi glorioasă, Savin.
1205
01:26:02,194 --> 01:26:07,700
Până mâine, o să am cel mai puternic
lider al occidentului într-o mână
1206
01:26:07,908 --> 01:26:11,412
şi pe cel mai temut terorist,
în cealaltă.
1207
01:26:11,954 --> 01:26:14,874
Voi deţine războiul contra terorii.
1208
01:26:15,541 --> 01:26:16,876
Voi crea cererea şi oferta.
1209
01:26:17,543 --> 01:26:21,255
Pentru tine,
pentru fraţii şi surorile tale.
1210
01:26:23,716 --> 01:26:28,054
O să fiţi într-o baltă de sânge,
pe jos, în 5, 4, 3...
1211
01:26:28,262 --> 01:26:32,558
- Haide! Doi...
- Cum ne-am ales cu tura asta?
1212
01:26:32,850 --> 01:26:34,060
Vă dau o şansă să scăpaţi.
1213
01:26:34,727 --> 01:26:35,936
Lăsaţi armele.
1214
01:26:36,103 --> 01:26:38,439
Legaţi-vă de scaunele alea
şi vă las în viaţă.
1215
01:26:38,564 --> 01:26:40,900
În cinci, patru, poc!
1216
01:26:41,233 --> 01:26:42,234
Uau.
1217
01:26:42,360 --> 01:26:43,944
Ar fi trebuit să fugiţi de-acum.
1218
01:26:44,278 --> 01:26:45,613
Sunt mort de spaimă.
1219
01:26:45,946 --> 01:26:47,146
Vine.
1220
01:26:47,615 --> 01:26:48,815
Trei, patru...
1221
01:26:48,949 --> 01:26:49,992
Taci!
1222
01:26:50,117 --> 01:26:51,369
5, 4, 3, 2, 1!
1223
01:26:52,662 --> 01:26:53,862
V-am spus.
1224
01:27:05,841 --> 01:27:07,041
Unde e restul?
1225
01:28:05,860 --> 01:28:08,445
Sincer, urăsc să lucrez aici.
Sunt atât de ciudaţi.
1226
01:28:14,535 --> 01:28:16,287
Mai bine mai târziu
decât niciodată.
1227
01:28:22,042 --> 01:28:24,211
Nu şi de data asta.
Nu faţa!
1228
01:28:25,713 --> 01:28:27,506
Mă bucur că am revenit.
Bună.
1229
01:28:27,715 --> 01:28:29,008
Bună ziua, dle.
1230
01:28:32,553 --> 01:28:33,753
PATRIOTUL DE OŢEL
1231
01:28:34,263 --> 01:28:36,599
Către toate unităţile,
Stark e liber în incintă.
1232
01:28:37,016 --> 01:28:39,476
Repet, Stark e liber în incintă.
1233
01:28:39,685 --> 01:28:41,645
Haide!
1234
01:28:41,896 --> 01:28:43,096
La naiba!
1235
01:28:55,409 --> 01:28:56,609
Tony?
1236
01:28:56,619 --> 01:29:00,039
- Rhodey, tu erai în costum?
- Nu. Tu-l ai pe-al tău?
1237
01:29:00,414 --> 01:29:04,001
Cam aşa ceva. La bază, repede.
Aş vrea să cunoşti pe cineva.
1238
01:29:08,923 --> 01:29:11,508
Tu, tu, tu! Afară!
1239
01:29:11,842 --> 01:29:14,053
Camera e sigură.
Îl văd pe mandarin.
1240
01:29:14,219 --> 01:29:15,419
Ce-i asta? Câştigam.
1241
01:29:23,729 --> 01:29:27,191
- Tu în ce te-ai îmbrăcat?
- Dacă mişti, îţi sparg faţa.
1242
01:29:28,817 --> 01:29:32,071
N-am crezut că au fost răniţi oameni.
M-au minţit.
1243
01:29:32,780 --> 01:29:35,783
- Ăsta-i mandarinul?
- E jenant, ştiu.
1244
01:29:36,200 --> 01:29:37,618
Bună, Trevor. Trevor Slattery.
1245
01:29:37,993 --> 01:29:40,746
Ştiu că sunt mai mic în persoană.
Toţi spun asta.
1246
01:29:40,954 --> 01:29:44,583
Dacă eşti aici să mă arestezi,
sunt nişte oameni pe care i-aş turna.
1247
01:29:44,792 --> 01:29:46,168
Uite cum e, Meryl Streep.
1248
01:29:46,293 --> 01:29:48,337
Îi spui unde e Pepper
şi o să înceteze.
1249
01:29:48,962 --> 01:29:50,162
Ce anume?
1250
01:29:50,172 --> 01:29:52,299
Am înţeles! A durut. Înţeleg!
1251
01:29:52,508 --> 01:29:56,095
Nu ştiu de nicio Pepper,
dar ştiu de plan.
1252
01:29:56,428 --> 01:29:58,681
- Varsă.
- Ştii ce mi-au făcut la costum?
1253
01:29:58,806 --> 01:29:59,848
Ce? Nu.
1254
01:29:59,973 --> 01:30:02,017
Dar ştiu că se întâmplă pe coastă.
1255
01:30:02,142 --> 01:30:05,437
Ceva legat de o barcă mare.
1256
01:30:05,646 --> 01:30:06,939
Vă pot duce acolo.
1257
01:30:07,648 --> 01:30:09,483
Olé, Olé, Olé, Olé!
1258
01:30:09,692 --> 01:30:12,486
Tony, jur că-i zbor mutra.
1259
01:30:12,695 --> 01:30:16,532
Şi ce urmează
îl implică şi pe vicepreşedinte.
1260
01:30:17,449 --> 01:30:18,649
E important?
1261
01:30:18,659 --> 01:30:20,202
- Într-un fel.
- Da, un pic.
1262
01:30:23,497 --> 01:30:24,540
Deci?
1263
01:30:24,665 --> 01:30:26,125
Ce facem?
1264
01:30:26,375 --> 01:30:28,252
- N-avem transport.
- Da.
1265
01:30:30,337 --> 01:30:33,966
Hei, Ringo. N-ai zis tu ceva
de o "barcă de viteză"?
1266
01:30:36,343 --> 01:30:38,679
Dacă are dreptate,
suntem la 20 de minute de Pepper.
1267
01:30:38,971 --> 01:30:41,723
Dar trebuie să vedem
şi ce e cu vicepreşedintele, nu?
1268
01:30:41,849 --> 01:30:43,058
Oare pe cine sun?
1269
01:30:43,183 --> 01:30:44,383
Pe vicepreşedinte.
1270
01:30:44,393 --> 01:30:45,644
Mersi.
1271
01:30:46,353 --> 01:30:47,396
Alo?
1272
01:30:47,521 --> 01:30:48,981
Dle, aici Tony Stark.
1273
01:30:49,481 --> 01:30:51,150
Bun venit înapoi printre cei vii.
1274
01:30:51,483 --> 01:30:53,444
Veţi fi atras
în campania mandarinului.
1275
01:30:53,569 --> 01:30:55,154
Trebuie să vă ducem la loc sigur.
1276
01:30:55,529 --> 01:31:00,117
Dle Stark, urma să mănânc friptură
cu cei mai buni agenţi.
1277
01:31:00,325 --> 01:31:03,579
Preşedintele e în siguranţă
în Air Force One, cu col. Rhodes.
1278
01:31:03,704 --> 01:31:04,705
E în regulă.
1279
01:31:04,830 --> 01:31:06,999
Dle, eu sunt col. Rhodes.
1280
01:31:07,332 --> 01:31:09,060
Folosesc Patriotul
ca pe-un cal troian.
1281
01:31:09,209 --> 01:31:12,212
Îl vor elimina pe preşedinte.
Trebuie să alertăm avionul imediat.
1282
01:31:12,588 --> 01:31:14,506
O să pun să-l securizeze.
1283
01:31:14,673 --> 01:31:17,551
Dacă e nevoie, pot trimite
avioane F22 în 30 de secunde.
1284
01:31:17,885 --> 01:31:19,720
- Mersi, colonele.
- Terminat.
1285
01:31:21,180 --> 01:31:22,848
E totul în regulă, dle?
1286
01:31:23,932 --> 01:31:25,434
Cât se poate de bine.
1287
01:31:31,899 --> 01:31:33,317
Te iubesc, scumpo.
1288
01:31:53,837 --> 01:31:55,214
Col. Rhodes.
1289
01:31:55,422 --> 01:31:58,717
Mă bucur că ai ajuns, fiule.
Deja mă simt mai în siguranţă.
1290
01:32:03,597 --> 01:32:04,797
Trebuie să hotărâm.
1291
01:32:04,806 --> 01:32:07,559
Îl putem salva
ori pe preşedinte, ori pe Pepper.
1292
01:32:07,893 --> 01:32:09,353
Dle, veşti de la Malibu.
1293
01:32:09,478 --> 01:32:11,563
Macaralele au venit, în sfârşit,
1294
01:32:11,813 --> 01:32:13,690
şi uşile pivniţei
sunt deblocate acum.
1295
01:32:13,815 --> 01:32:15,484
Şi costumul meu?
1296
01:32:15,776 --> 01:32:17,736
Armura e la 92%.
1297
01:32:18,028 --> 01:32:20,030
Va trebui să fie de-ajuns.
1298
01:32:28,956 --> 01:32:30,207
Vine. Fă o poză.
1299
01:32:30,332 --> 01:32:31,532
Sigur.
1300
01:32:48,850 --> 01:32:50,352
E totul în regulă, colonele?
1301
01:33:22,801 --> 01:33:24,678
E o onoare, dle preşedinte.
1302
01:33:25,095 --> 01:33:27,097
Dacă o faci, fă-o!
1303
01:33:27,723 --> 01:33:29,307
Uşurel, dle.
1304
01:33:29,516 --> 01:33:30,976
Nu aşa operează mandarinul.
1305
01:33:31,351 --> 01:33:35,689
Dle, Air Force One a fost compromis.
Focuri de armă, temperaturi ridicate.
1306
01:33:35,814 --> 01:33:37,107
Să văd imagini.
1307
01:33:37,232 --> 01:33:38,650
Vine imaginea, dle.
1308
01:33:41,570 --> 01:33:43,321
Ăla era Rhodes?
1309
01:33:52,497 --> 01:33:53,874
E cineva acolo?
1310
01:33:54,207 --> 01:33:55,542
Lăsaţi-ne să ieşim!
1311
01:34:12,434 --> 01:34:13,643
Preşedintele.
1312
01:34:14,436 --> 01:34:15,636
Acum.
1313
01:34:15,645 --> 01:34:16,845
Nu e aici.
1314
01:34:20,650 --> 01:34:22,402
Ai încercat în aer?
1315
01:34:23,862 --> 01:34:25,530
Apropo, du-te la pescuit.
1316
01:34:48,386 --> 01:34:50,180
Scapă acum, ticălosule.
1317
01:35:03,360 --> 01:35:05,946
- Câţi sunt în aer?
- 13, dle.
1318
01:35:07,989 --> 01:35:10,367
- Câţi pot să car?
- Patru, dle.
1319
01:35:19,084 --> 01:35:22,796
Încet, relaxează-te.
Cum te cheamă? Heather?
1320
01:35:27,676 --> 01:35:30,637
O, Doamne! Nu! Nu!
1321
01:35:31,137 --> 01:35:33,431
Ascultă-mă. Îl vezi tipul ăla?
1322
01:35:33,765 --> 01:35:35,809
O să trec pe-acolo şi tu-l apuci.
1323
01:35:35,976 --> 01:35:37,176
Ai înţeles?
1324
01:35:39,688 --> 01:35:42,774
O să-ţi electrific braţul.
N-o să poţi deschide mâna.
1325
01:35:44,192 --> 01:35:45,902
Putem face asta, Heather.
1326
01:35:54,202 --> 01:35:56,371
Uşor, vezi? Încă 11.
1327
01:36:00,000 --> 01:36:01,835
Mai ştii jocul "Butoaie cu maimuţe"?
1328
01:36:01,960 --> 01:36:03,003
Asta o să facem.
1329
01:36:03,128 --> 01:36:04,328
5.500 m, dle.
1330
01:36:04,504 --> 01:36:05,839
Hai, agăţaţi o maimuţă.
1331
01:36:11,136 --> 01:36:12,336
Frumos.
1332
01:36:12,595 --> 01:36:14,139
3.000 m.
1333
01:36:17,934 --> 01:36:19,134
1.800 m.
1334
01:36:19,144 --> 01:36:20,344
Haideţi!
1335
01:36:21,604 --> 01:36:22,804
Haideţi, haideţi!
1336
01:36:26,192 --> 01:36:27,485
Da!
1337
01:36:27,694 --> 01:36:29,028
300 m.
1338
01:36:30,238 --> 01:36:31,781
120 m.
1339
01:36:32,407 --> 01:36:33,607
60 m, dle.
1340
01:36:33,616 --> 01:36:34,816
E grăsuţ. Prindeţi-l.
1341
01:36:35,952 --> 01:36:37,152
Bună.
1342
01:37:00,310 --> 01:37:01,644
Bună treabă!
1343
01:37:01,770 --> 01:37:04,314
Excelent.
Bun efort de echipă. Bravo nouă!
1344
01:37:04,689 --> 01:37:07,650
Bine, Jarvis. E doar pe jumătate gata.
Mai e Pepper...
1345
01:37:15,283 --> 01:37:16,701
A venit din senin.
1346
01:37:18,578 --> 01:37:20,914
- Dă-mi veşti bune.
- Cred că au scăpat toţi.
1347
01:37:21,039 --> 01:37:23,312
- Slavă Domnului!
- Dar l-am pierdut pe preşedinte.
1348
01:37:23,416 --> 01:37:27,378
N-ai salvat preşedintele cu costumul.
Cum o salvăm pe Pepper fără nimic?
1349
01:37:27,587 --> 01:37:29,506
Ia zi, Jarvis, e momentul?
1350
01:37:29,714 --> 01:37:31,549
Protocolul Petrecerea, dle?
1351
01:37:31,758 --> 01:37:32,958
Corect.
1352
01:38:03,081 --> 01:38:04,457
Bună.
1353
01:38:11,923 --> 01:38:14,050
Crezi că o să te ajute?
1354
01:38:15,093 --> 01:38:16,344
Nu.
1355
01:38:20,932 --> 01:38:24,769
Nu te-am adus aici
doar ca să-l motivez pe Tony Stark.
1356
01:38:25,353 --> 01:38:28,022
E, de fapt, mult mai jenant.
1357
01:38:28,147 --> 01:38:30,149
Eşti aici ca...
1358
01:38:31,276 --> 01:38:32,860
Trofeu.
1359
01:38:45,290 --> 01:38:46,499
Bună seara, dle.
1360
01:38:51,170 --> 01:38:53,881
Bun venit la bord, dle preşedinte.
1361
01:39:02,181 --> 01:39:03,891
Aţi auzit de un mormânt de elefanţi?
1362
01:39:04,350 --> 01:39:09,522
În urmă cu doi ani,
elefantul era şlepul ăsta.
1363
01:39:11,232 --> 01:39:12,432
E Roxxon Norco.
1364
01:39:12,692 --> 01:39:16,404
Când a vărsat un milion de galoane
de petrol crud în Pensacola,
1365
01:39:16,696 --> 01:39:19,282
datorită dvs, niciun mahăr
n-a fost o zi la tribunal.
1366
01:39:19,866 --> 01:39:21,367
Ce vrei de la mine?
1367
01:39:22,493 --> 01:39:23,703
Nimic, dle.
1368
01:39:24,120 --> 01:39:27,457
Îmi trebuia un motiv să vă ucid
care să dea bine la TV.
1369
01:39:27,665 --> 01:39:29,459
Eu am mers înainte.
1370
01:39:29,792 --> 01:39:32,045
Mi-am găsit un nou protector politic
1371
01:39:32,587 --> 01:39:35,298
şi mâine la ora asta,
o să vă ia slujba.
1372
01:39:36,382 --> 01:39:38,134
Leagă-l.
1373
01:39:39,844 --> 01:39:41,304
Hei!
1374
01:39:56,986 --> 01:39:58,571
Haide.
1375
01:40:02,200 --> 01:40:03,910
N-o să te pierzi acum, nu?
1376
01:40:04,118 --> 01:40:05,787
Sper că nu.
1377
01:40:30,603 --> 01:40:32,313
O, Doamne!
1378
01:40:33,940 --> 01:40:36,025
E deasupra petrolierului.
O să-i dea foc.
1379
01:40:36,150 --> 01:40:38,611
Înmormântare vikingă.
Execuţie publică.
1380
01:40:38,819 --> 01:40:40,238
Da, ucis de petrol.
1381
01:40:46,786 --> 01:40:49,705
Transmisia va începe în curând.
Pe poziţii.
1382
01:40:51,249 --> 01:40:52,449
Bun. E bine.
1383
01:40:52,500 --> 01:40:56,045
Acum să văd camerele de la A la E
şi facem o repetiţie tehnică.
1384
01:40:57,672 --> 01:40:58,872
Ţii arma sus?
1385
01:40:58,923 --> 01:41:00,299
Da. Ce să fac?
1386
01:41:00,508 --> 01:41:02,927
Păzeşte-mă, ţinteşte sus
şi nu mă împuşca în spate.
1387
01:41:03,261 --> 01:41:05,388
Pază, sus, spate. Bine.
1388
01:41:14,355 --> 01:41:15,565
Ai văzut? L-am nimerit.
1389
01:41:16,148 --> 01:41:17,400
Da, ai omorât sticla.
1390
01:41:17,650 --> 01:41:20,903
Crezi că ţinteam becul?
Nu l-ai nimeri de la distanţa asta.
1391
01:41:21,445 --> 01:41:22,863
Către întreg personalul,
avem persoane ostile
1392
01:41:22,989 --> 01:41:24,189
în secţia estica 12.
1393
01:41:24,532 --> 01:41:26,617
- Persoane ostile în secţia 12.
- Nu mai am. Mai ai cartuşe?
1394
01:41:26,742 --> 01:41:28,160
Nu sunt universale, Tony.
1395
01:41:28,494 --> 01:41:30,538
Ştiu ce fac. Eu le produc.
Mai dă-mi unul.
1396
01:41:30,663 --> 01:41:32,540
- N-am pentru arma aia.
- Ai cinci.
1397
01:41:33,040 --> 01:41:34,240
Uite ce fac.
1398
01:41:34,542 --> 01:41:36,252
Ţine-mi locul. Eşti gata?
1399
01:41:36,377 --> 01:41:39,046
- Ce-ai văzut?
- Prea repede. Nimic.
1400
01:41:39,255 --> 01:41:40,455
Acum.
1401
01:41:44,510 --> 01:41:46,262
Trei băieţi, o fată. Toţi înarmaţi.
1402
01:41:56,522 --> 01:41:59,150
- Aş omorî pentru o armură acum.
- Ai dreptate. Ne trebuie întăriri.
1403
01:41:59,275 --> 01:42:00,475
Da, multe.
1404
01:42:01,819 --> 01:42:03,019
Ştii ce?
1405
01:42:06,782 --> 01:42:07,982
E aia...?
1406
01:42:08,117 --> 01:42:09,785
Da.
1407
01:42:09,910 --> 01:42:11,412
- Alea sunt...?
- Da.
1408
01:42:28,179 --> 01:42:29,472
Crăciun fericit, prietene!
1409
01:42:34,894 --> 01:42:39,315
Jarvis, ţinteşte semnăturile termice
EXTREMIS. Distruge-le fără rezerve.
1410
01:42:40,274 --> 01:42:41,525
Da, dle.
1411
01:42:45,029 --> 01:42:47,823
Ce mai aştepţi? E Crăciunul.
1412
01:42:49,575 --> 01:42:50,775
Lichidează-i.
1413
01:42:57,541 --> 01:42:59,001
Domnilor.
1414
01:43:06,509 --> 01:43:07,709
Atac!
1415
01:43:12,097 --> 01:43:13,516
Igor să stabilizeze asta.
1416
01:43:26,695 --> 01:43:29,782
- Aşa ţi-ai umplut timpul?
- Toată lumea are nevoie de un hobby.
1417
01:43:36,330 --> 01:43:38,541
Heartbreaker, ajută-l pe Red Snapper.
1418
01:44:06,235 --> 01:44:07,695
Bună sincronizare.
1419
01:44:07,903 --> 01:44:09,947
Grozav. Dă-mi un costum.
1420
01:44:11,615 --> 01:44:13,158
Sunt codate doar pentru mine.
1421
01:44:13,659 --> 01:44:15,536
- Ce înseamnă asta?
- Te apăr eu.
1422
01:44:18,872 --> 01:44:21,083
Bună seara, colonele.
Pot să vă duc undeva?
1423
01:44:21,292 --> 01:44:22,501
Foarte nostim.
1424
01:44:39,852 --> 01:44:42,187
- Am localizat-o pe dra Potts.
- Era şi timpul.
1425
01:44:55,242 --> 01:44:59,413
Opreşte-te!
Lasă-l jos, lasă-l jos, lasă-l jos.
1426
01:45:00,748 --> 01:45:04,335
Vezi ce păţeşti când umbli
cu fostele mele iubite?
1427
01:45:05,502 --> 01:45:08,130
- Eşti aşa nesimţit!
- Da. Vorbim la cină.
1428
01:45:10,924 --> 01:45:12,124
Haide. Încă un pic.
1429
01:45:28,525 --> 01:45:30,027
Te supără tipul ăsta?
1430
01:45:31,528 --> 01:45:32,728
Nu te ridica.
1431
01:45:37,409 --> 01:45:38,609
E cald acolo?
1432
01:45:40,829 --> 01:45:42,029
Te simţi blocat?
1433
01:45:43,290 --> 01:45:46,460
Ca o mică ţestoasă
care se coace în carapace.
1434
01:45:47,211 --> 01:45:48,411
Tony.
1435
01:45:48,921 --> 01:45:50,121
Ne urmăreşte.
1436
01:45:51,673 --> 01:45:52,873
Mai bine închizi ochii.
1437
01:45:53,383 --> 01:45:54,843
Închide ochii.
1438
01:45:55,719 --> 01:45:57,679
Închide ochii.
Nu vrei să vezi asta.
1439
01:46:05,187 --> 01:46:06,387
Fă o pauză.
1440
01:46:39,429 --> 01:46:41,807
Jarvis, dă-mi un costum, acum!
1441
01:46:52,818 --> 01:46:54,018
Haide!
1442
01:46:55,571 --> 01:46:58,574
Dle preşedinte!
Rezistaţi, bine? Vin.
1443
01:46:59,616 --> 01:47:01,910
Rezistaţi. Rezistaţi.
1444
01:47:14,881 --> 01:47:16,216
Bine.
1445
01:47:23,849 --> 01:47:25,049
La revedere.
1446
01:47:36,737 --> 01:47:37,937
Ţineţi-vă.
1447
01:47:48,832 --> 01:47:52,294
Arătaţi bine, dle preşedinte,
dar îmi va trebui costumul.
1448
01:48:05,974 --> 01:48:08,477
- Preşedintele e în siguranţă. Plec.
- Bine lucrat.
1449
01:48:09,686 --> 01:48:11,605
- Sunteţi gata, dle?
- Cum adică?
1450
01:48:20,197 --> 01:48:22,783
Pep, te salvez eu.
Relaxează-te.
1451
01:48:23,200 --> 01:48:24,409
Uită-te la mine!
1452
01:48:26,370 --> 01:48:30,165
N-ajung mai departe şi tu nu poţi
sta acolo. Trebuie să-ţi dai drumul.
1453
01:48:30,665 --> 01:48:33,668
Trebuie să-ţi dai drumul!
Te prind. Promit.
1454
01:49:03,907 --> 01:49:06,952
Păcat. Eu aş fi prins-o.
1455
01:49:38,275 --> 01:49:39,475
Ejecţie.
1456
01:50:24,654 --> 01:50:26,114
Iată-ne aici, pe acoperiş.
1457
01:50:37,042 --> 01:50:38,242
Vine Modelul 42.
1458
01:50:38,376 --> 01:50:41,421
Măi să fie!
Fiul risipitor se întoarce.
1459
01:50:57,646 --> 01:50:58,846
În fine.
1460
01:50:59,856 --> 01:51:01,191
Chiar n-o meritai, Tony.
1461
01:51:02,984 --> 01:51:06,488
Păcat. Eram la un pas
de a o face perfectă.
1462
01:51:09,407 --> 01:51:11,701
Aşteaptă! Uşor, uşor!
1463
01:51:11,993 --> 01:51:14,120
Ai dreptate. N-o merit.
1464
01:51:15,538 --> 01:51:17,207
Uite unde greşeşti.
1465
01:51:17,707 --> 01:51:18,907
Era deja perfectă.
1466
01:51:26,674 --> 01:51:28,051
Jarvis...
1467
01:51:29,219 --> 01:51:30,678
Detonează Modelul 42.
1468
01:51:31,221 --> 01:51:32,421
Nu!
1469
01:52:46,212 --> 01:52:48,006
Gata cu feţele false.
1470
01:52:49,132 --> 01:52:50,758
Ai spus că-l vrei pe mandarin.
1471
01:52:52,135 --> 01:52:54,470
Te uiţi la el.
1472
01:52:55,180 --> 01:52:58,099
Eu am fost ăla, Tony.
De la bun început.
1473
01:52:58,683 --> 01:53:00,393
Eu sunt mandarinul!
1474
01:53:11,779 --> 01:53:12,989
M-ai lăsat mut.
1475
01:53:18,578 --> 01:53:19,778
AMENINŢARE GRAD DELTA
1476
01:53:19,913 --> 01:53:22,624
Jarvis, subiectul din faţa mea
nu e o ţintă. Nu ataca!
1477
01:53:30,840 --> 01:53:32,800
Ce? Eşti supărată pe mine?
1478
01:53:58,993 --> 01:54:00,193
Iubito?
1479
01:54:04,374 --> 01:54:06,000
O, Dumnezeule!
1480
01:54:07,585 --> 01:54:09,587
A fost foarte violent.
1481
01:54:10,797 --> 01:54:12,715
M-ai speriat de moarte.
Am crezut că...
1482
01:54:13,091 --> 01:54:15,009
Am murit. Că am căzut de la 60 m?
1483
01:54:18,471 --> 01:54:20,014
Cine e în ultimul hal acum?
1484
01:54:20,390 --> 01:54:22,433
E tot discutabil.
1485
01:54:22,934 --> 01:54:26,229
Balanţa înclină probabil spre tine.
De ce nu te îmbraci aşa acasă?
1486
01:54:26,437 --> 01:54:27,980
Cu sutien sportiv.
1487
01:54:28,439 --> 01:54:31,609
Cred că înţeleg de ce nu vrei
să renunţi la costume.
1488
01:54:31,943 --> 01:54:34,445
De ce o să mă mai plâng acum?
1489
01:54:35,196 --> 01:54:36,781
E vorba de mine.
1490
01:54:37,699 --> 01:54:39,242
Mă gândesc eu la ceva.
1491
01:54:40,243 --> 01:54:41,577
- Nu m-atinge!
- Nicio grijă.
1492
01:54:41,703 --> 01:54:43,329
- O să te ard.
- Ba nu.
1493
01:54:44,664 --> 01:54:45,864
Nu frige.
1494
01:54:47,083 --> 01:54:48,626
O să fiu bine?
1495
01:54:48,751 --> 01:54:49,951
Nu.
1496
01:54:50,086 --> 01:54:52,541
Eşti într-o relaţie cu mine.
N-o să fie niciodată bine.
1497
01:54:52,922 --> 01:54:56,634
Dar pe-asta o rezolv. Era să păţesc
la fel acum 20 de ani. Eram beat.
1498
01:54:56,759 --> 01:54:59,887
Cred că te pot face bine.
1499
01:55:00,596 --> 01:55:02,390
Cu asta mă ocup. Repar.
1500
01:55:03,099 --> 01:55:05,393
Şi distracţiile tale?
1501
01:55:06,352 --> 01:55:08,020
O să le reduc un pic.
1502
01:55:08,354 --> 01:55:10,565
Jarvis. Hei.
1503
01:55:10,773 --> 01:55:14,068
Am terminat aici, dle.
Mai doriţi ceva?
1504
01:55:14,402 --> 01:55:16,237
Ştii ce să faci.
1505
01:55:16,362 --> 01:55:18,698
Protocolul Tabula Rasa, dle?
1506
01:55:19,198 --> 01:55:22,034
La naiba, e Crăciunul.
Da, da.
1507
01:55:58,654 --> 01:55:59,864
E OK? Îţi place?
1508
01:56:02,491 --> 01:56:03,691
Merge.
1509
01:56:12,668 --> 01:56:18,090
Şi în dimineaţa de Crăciun,
călătoria mea a luat sfârşit.
1510
01:56:21,510 --> 01:56:23,179
Începi cu ceva pur,
1511
01:56:24,513 --> 01:56:28,476
ceva palpitant,
apoi urmează greşelile.
1512
01:56:29,894 --> 01:56:31,479
Compromisurile.
1513
01:56:38,110 --> 01:56:40,780
Noi ne creăm proprii demoni.
1514
01:56:46,035 --> 01:56:47,995
Mă bucur să vă văd! La naiba!
1515
01:56:49,914 --> 01:56:53,417
Cum am promis, am rezolvat-o
pe Pepper. Am meşterit un pic.
1516
01:56:53,542 --> 01:56:57,338
Dar după aceea mi-am spus:
"De ce să mă opresc aici?"
1517
01:57:01,217 --> 01:57:04,428
Fireşte, sunt oameni care spun
că progresul e periculos,
1518
01:57:04,637 --> 01:57:08,015
dar pun pariu că niciunul din idioţii
ăia n-au trăit cu şrapnele în piept.
1519
01:57:08,557 --> 01:57:11,519
Şi-acum n-o s-o mai fac nici eu.
1520
01:57:12,395 --> 01:57:14,188
Vă spun,
1521
01:57:14,397 --> 01:57:16,232
a fost cel mai bun somn
în ani de zile.
1522
01:57:37,420 --> 01:57:39,213
E în regulă. E în regulă.
1523
01:57:39,672 --> 01:57:40,872
E în regulă.
1524
01:58:18,627 --> 01:58:20,421
ARMĂ CU CARTOFI
MODELUL II
1525
01:58:20,546 --> 01:58:22,882
PRIETENUL TĂU,
MECANICUL
1526
01:58:58,876 --> 01:59:02,796
Aşadar, dacă ar fi
să fac o încheiere,
1527
01:59:03,005 --> 01:59:07,176
aş spune că armura mea
n-a fost niciodată o distracţie
1528
01:59:07,384 --> 01:59:09,303
sau un hobby.
1529
01:59:09,720 --> 01:59:11,680
A fost un cocon.
1530
01:59:12,765 --> 01:59:14,892
Iar acum...
1531
01:59:15,517 --> 01:59:17,770
... sunt un om schimbat.
1532
01:59:26,737 --> 01:59:30,366
Îmi puteţi lua casa
şi toate jucăriile.
1533
01:59:31,575 --> 01:59:34,370
Un lucru nu-mi puteţi lua.
1534
01:59:36,789 --> 01:59:38,540
Sunt Omul de Oţel.
1535
01:59:40,789 --> 01:59:45,540
RETAIL SUBTITLE Driv3r
1536
02:02:14,947 --> 02:02:16,782
Iron Man - Omul de Oţel TREI
1537
02:09:04,397 --> 02:09:06,608
Şi, apropo,
îţi mulţumesc că mă asculţi.
1538
02:09:06,816 --> 02:09:09,402
E ceva când mă uşurez
1539
02:09:09,610 --> 02:09:12,697
şi împărtăşesc asta cu cineva,
în loc s-o ţin în mine...
1540
02:09:12,989 --> 02:09:15,658
Asta îmbolnăveşte oamenii, ştii?
1541
02:09:15,783 --> 02:09:18,703
Nu ştiam că eşti
un ascultător atât de bun.
1542
02:09:18,911 --> 02:09:22,290
A putea să-mi împărtăşesc gândurile
intime şi experienţele cu cineva,
1543
02:09:22,498 --> 02:09:25,168
îmi uşurează povara.
1544
02:09:25,335 --> 02:09:28,379
E ca un şarpe care-şi înghite coada.
E un cerc complet.
1545
02:09:28,629 --> 02:09:30,757
Şi deoarece m-ai ajutat
să procesez...
1546
02:09:34,594 --> 02:09:35,928
- Mă asculţi?
- Da.
1547
02:09:36,137 --> 02:09:37,337
Rămăsesem la...
1548
02:09:37,513 --> 02:09:38,713
Dormi activ?
1549
02:09:38,931 --> 02:09:40,892
Am... am aţipit.
1550
02:09:41,517 --> 02:09:43,311
Când ţi-am pierdut atenţia?
1551
02:09:44,687 --> 02:09:46,314
La liftul din Elveţia.
1552
02:09:47,982 --> 02:09:49,275
Deci n-ai auzit nimic.
1553
02:09:49,734 --> 02:09:52,653
Îmi pare rău.
Nu sunt genul ăla de doctor.
1554
02:09:53,321 --> 02:09:54,572
Nu sunt terapeut.
1555
02:09:54,906 --> 02:09:56,491
Nu e pregătirea mea.
Nu am...
1556
02:09:56,908 --> 02:09:58,108
Timp?
1557
02:09:58,493 --> 02:09:59,693
Temperamentul necesar.
1558
02:10:00,036 --> 02:10:01,496
Acum că mă gândesc...
1559
02:10:01,621 --> 02:10:02,830
Doamne, prima mea rană.
1560
02:10:03,247 --> 02:10:05,291
1983, da?
1561
02:10:05,500 --> 02:10:08,169
Aveam 14 ani şi încă aveam dădacă?
Ciudat.
1562
02:10:22,058 --> 02:10:25,019
Tony Stark va reveni
1563
2:10:26,000 --> 2:10:31,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania