1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,674 --> 00:00:11,929 Un om faimos a spus cândva: "Noi ne creăm proprii demoni." 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,474 Cine a spus-o? Ce înseamnă? 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,517 Nu contează. Am spus-o că a spus-o el. 4 00:00:17,643 --> 00:00:21,688 El era faimos şi acum o zic doi tipi cunoscuţi. 5 00:00:22,064 --> 00:00:23,398 Eu nu... 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,651 O să încep din nou. 7 00:00:27,194 --> 00:00:29,321 S-o luăm de la început. 8 00:00:58,642 --> 00:01:00,894 BERNA, ELVEŢIA 9 00:01:01,478 --> 00:01:02,854 AJUNUL ANULUI NOU 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,652 Jumătate de oră până coboară globul. 11 00:01:09,236 --> 00:01:11,446 Tony Stark! Grozav discurs! 12 00:01:11,697 --> 00:01:13,323 Am ţinut unul? Cum a fost? 13 00:01:13,373 --> 00:01:14,692 - Edificator. - Neinteligibil. 14 00:01:14,700 --> 00:01:16,702 Favoritul meu. O combinaţie de succes. 15 00:01:16,827 --> 00:01:18,620 - Unde mergem? - Să ne distrăm. 16 00:01:18,829 --> 00:01:20,956 În camera ta, ca să-ţi văd şi cercetările. 17 00:01:21,081 --> 00:01:23,959 Cercetările poţi să le vezi, dar nicio "distracţie". 18 00:01:24,167 --> 00:01:25,367 Dle Stark. 19 00:01:25,460 --> 00:01:26,503 Ho Yinsen. 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,588 În sfârşit, un bărbat uşuratic. 21 00:01:28,714 --> 00:01:32,009 Aş vrea să vă prezint oaspetelui nostru, dr. Wu. 22 00:01:32,384 --> 00:01:33,584 - Tipul ăsta... - Dl Stark. 23 00:01:34,886 --> 00:01:38,015 Sunteţi cardiolog. Ea va avea nevoie după... 24 00:01:40,809 --> 00:01:42,644 Poate altă dată? 25 00:01:43,186 --> 00:01:46,982 A început în Berna, Elveţia. 1999. 26 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 Vremurile de demult. 27 00:01:50,610 --> 00:01:53,697 N-am crezut că mă vor bântui. De ce ar face-o? 28 00:01:53,822 --> 00:01:55,615 Hei, Tony! 29 00:01:56,491 --> 00:01:59,411 Aldrich Killian. Sunt un mare admirator al muncii tale. 30 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 - A mea? - A mea. 31 00:02:00,829 --> 00:02:03,081 Fireşte, dar, dră Hansen, 32 00:02:03,290 --> 00:02:06,626 organizaţia mea vă urmăreşte cercetările din anul II la MIT. 33 00:02:06,960 --> 00:02:08,160 E plin. 34 00:02:08,628 --> 00:02:10,172 A reuşit. A intrat. 35 00:02:10,380 --> 00:02:13,133 - Etajul? - Asta-i o întrebare potrivită. 36 00:02:13,425 --> 00:02:16,303 Zero, cu o propunere a mea. 37 00:02:16,636 --> 00:02:20,307 Un grup privat de experţi numit Mecanică Ideatică Avansată. 38 00:02:20,640 --> 00:02:24,311 Le ia pe amândouă. Una, ca s-o arunce şi una, ca să nu sune. 39 00:02:24,436 --> 00:02:27,898 "Mecanică Ideatică Avansată" sau MIA. Înţelegi? 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 Văd, e pe tricoul tău. 41 00:02:31,026 --> 00:02:33,320 Dnelor, după cel cu chică. Întâi doamnele. 42 00:02:33,445 --> 00:02:35,071 Mulţumesc, te sun. 43 00:02:37,949 --> 00:02:40,911 - Mă gâdilă ideea de a lucra cu tine. - Da? 44 00:02:41,036 --> 00:02:43,038 Scap de ăştia şi ne vedem pe acoperiş. 45 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 O să încerc să-mi ud gâtlejul repede. Înţelegi? 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,042 Ne vedem acolo. 47 00:02:47,167 --> 00:02:48,460 Fii sigur! 48 00:02:48,835 --> 00:02:51,171 Haide! Credeam că e doar o teorie. 49 00:02:51,296 --> 00:02:52,496 Era. 50 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 Am putea să accesăm aria de regenerare a creierului 51 00:02:55,592 --> 00:02:56,968 şi s-o recodăm. 52 00:02:57,093 --> 00:02:58,094 Uimitor. 53 00:02:58,220 --> 00:03:02,098 Spargi sistemul genetic de operare al unui organism viu. 54 00:03:02,516 --> 00:03:03,716 Da. 55 00:03:04,643 --> 00:03:07,938 Vrei să nu-mi atingi planta? Nu-i place. Preferă... 56 00:03:08,230 --> 00:03:10,023 Nu e ca celelalte. Hai în dormitor. 57 00:03:10,357 --> 00:03:11,557 Happy... 58 00:03:12,192 --> 00:03:14,653 - Lasă-i ficusul în pace. - Vorbesc serios. 59 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 - Şi începi cu plante. - Deocamdată. 60 00:03:17,113 --> 00:03:19,241 Îi spun EXTREMIS. 61 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 - Aplicaţie umană. - Exact! 62 00:03:23,620 --> 00:03:25,538 - Revitalizare dendritică. - Revoluţionar. 63 00:03:25,664 --> 00:03:28,416 - Prevenirea bolilor, regenerare chiar. - Schimbă lumea. 64 00:03:29,960 --> 00:03:32,128 Eşti cea mai dotată femeie întâlnită. 65 00:03:32,796 --> 00:03:35,298 - În Elveţia. - Mai bine. 66 00:03:36,258 --> 00:03:37,550 Săptămâna asta. 67 00:03:37,676 --> 00:03:39,552 Era s-o crezi, nu? 68 00:03:50,689 --> 00:03:53,566 - Ăsta e. Defectul. - Ai verificat algoritmul Telomerazei? 69 00:03:53,900 --> 00:03:55,110 Ce? 70 00:03:55,235 --> 00:03:57,112 Jos! Jos, şefu'! 71 00:03:57,320 --> 00:03:58,863 - E în regulă. - Stai jos. 72 00:03:58,989 --> 00:04:01,074 Eşti călare pe mine. Am scăpat. 73 00:04:02,284 --> 00:04:03,785 Ce naiba a fost asta? 74 00:04:04,953 --> 00:04:06,705 - Ce-a fost asta? - Un defect. 75 00:04:07,122 --> 00:04:09,582 - Doar ce-a spus. Mai sunt şi defecte. - Nu e Y2K. 76 00:04:09,958 --> 00:04:11,418 Hei! La mulţi ani! 77 00:04:11,543 --> 00:04:12,907 - La mulţi ani! - La mulţi ani! 78 00:04:12,919 --> 00:04:14,212 Pe mâine. Noapte bună. 79 00:04:14,337 --> 00:04:16,256 - Eşti OK? Sunt afară. - Bine. 80 00:04:36,776 --> 00:04:38,903 De ce vă spun asta? 81 00:04:39,487 --> 00:04:42,615 Pentru că doar ce creasem demoni 82 00:04:43,491 --> 00:04:45,201 şi nici nu ştiam. 83 00:04:45,410 --> 00:04:47,328 ŞTII CINE SUNT 84 00:04:47,537 --> 00:04:49,664 Da, au fost vremuri bune. 85 00:04:50,582 --> 00:04:52,292 Am mers înainte. 86 00:04:53,001 --> 00:04:56,796 După o serată într-o peşteră afgană, m-am lăsat de petreceri. 87 00:04:56,921 --> 00:04:58,256 Am uitat de Elveţia. 88 00:04:58,381 --> 00:04:59,382 PREZENT MALIBU, CALIFORNIA 89 00:04:59,507 --> 00:05:03,053 Astăzi, sunt un om schimbat. Sunt diferit acum. 90 00:05:03,762 --> 00:05:07,557 Sunt... Ei, ştiţi cine sunt. 91 00:05:07,766 --> 00:05:12,228 - Pot cere câteva ore ca să calibrez...? - Nu. 48. 92 00:05:15,273 --> 00:05:17,192 Implantarea completă. 93 00:05:17,400 --> 00:05:21,237 Cum doriţi. Am pregătit şi un raport de securitate pe care să-l ignoraţi. 94 00:05:21,446 --> 00:05:22,947 Ceea ce am să fac. 95 00:05:23,615 --> 00:05:24,866 Hai să facem asta. 96 00:05:25,074 --> 00:05:26,274 Dum-E. 97 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Bună, Dum-E. Cum te-ai ales cu aia în cap? Pe merit. 98 00:05:29,329 --> 00:05:30,529 TONT 99 00:05:33,625 --> 00:05:38,087 De ce nu eşti la colţ? Ştii ce-ai făcut. Sânge pe preş. Ocupă-te de el. 100 00:05:38,379 --> 00:05:41,716 Dle, pot să vă amintesc că n-aţi dormit de 72 de ore? 101 00:05:42,926 --> 00:05:43,968 Atenţie, dnelor. 102 00:05:44,093 --> 00:05:46,888 Bună seara şi bun venit la creşă. 103 00:05:47,263 --> 00:05:49,349 Mă bucur să anunţ sosirea iminentă 104 00:05:49,474 --> 00:05:52,435 a fratelui vostru mai mic, viguros şi dat naibii. 105 00:05:53,186 --> 00:05:55,939 Prim plan, apoi larg. Imprimă data şi ora. 106 00:05:56,147 --> 00:05:59,234 Modelul 42. Costum de test autonom cu propulsie prehensilă. 107 00:05:59,526 --> 00:06:01,110 Iniţiază secvenţa. 108 00:06:03,947 --> 00:06:05,573 Jarvis, coboară acul. 109 00:06:29,597 --> 00:06:30,797 Rahat! 110 00:06:49,158 --> 00:06:50,660 Merge. Trimite tot. 111 00:06:59,419 --> 00:07:01,671 Probabil cam repede. Încetineşte... 112 00:07:02,422 --> 00:07:03,622 ...puţin. 113 00:07:11,014 --> 00:07:12,390 Termină, Jarvis. 114 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Hai. Nu mi-e frică de tine. 115 00:07:33,328 --> 00:07:34,528 Meserie! 116 00:07:40,793 --> 00:07:43,713 Ca întotdeauna, dle, e o plăcere să vă văd muncind. 117 00:07:44,422 --> 00:07:47,759 Bănuiesc că 72 sunt multe ore între sieste. 118 00:07:48,468 --> 00:07:50,803 Nu credeam că se putea şi mai rău. 119 00:07:52,847 --> 00:07:55,224 Apoi a trebuit să pornesc televizorul. 120 00:07:58,603 --> 00:08:00,521 Atunci a apărut el. 121 00:08:09,072 --> 00:08:11,407 Unii mă fac terorist. 122 00:08:14,702 --> 00:08:16,871 Eu mă consider un învăţător. 123 00:08:19,290 --> 00:08:20,792 America. 124 00:08:22,460 --> 00:08:25,046 Eşti pregătită pentru altă lecţie? 125 00:08:25,671 --> 00:08:30,343 În 1864, în Sand Creek, Colorado, armata americană a aşteptat 126 00:08:30,635 --> 00:08:33,596 până războinicii Cheyenne au plecat la vânătoare. 127 00:08:33,930 --> 00:08:37,975 Au aşteptat, ca să măcelărească familiile lăsate în urmă 128 00:08:38,309 --> 00:08:41,270 şi le-au revendicat pământul. 129 00:08:41,854 --> 00:08:43,356 În urmă cu 39 de ore... 130 00:08:43,940 --> 00:08:48,236 ... baza Ali Al Salem din Kuweit a fost atacată. 131 00:08:48,486 --> 00:08:50,571 Eu... am făcut asta. 132 00:08:50,988 --> 00:08:55,493 O biserică militară pitorească, plină de soţii şi copii, fireşte. 133 00:08:57,328 --> 00:09:00,581 Soldaţii făceau manevre. 134 00:09:01,499 --> 00:09:04,043 Războinicii erau plecaţi. 135 00:09:05,002 --> 00:09:06,202 Dle preşedinte Ellis, 136 00:09:06,838 --> 00:09:10,007 încă vă opuneţi tentativelor mele de a vă educa, dle. 137 00:09:10,132 --> 00:09:12,718 Şi acum m-aţi ratat din nou. 138 00:09:15,805 --> 00:09:17,640 Ştiţi cine sunt. 139 00:09:18,015 --> 00:09:19,976 Nu ştiţi unde sunt. 140 00:09:21,310 --> 00:09:23,980 Şi o să vă iau prin surprindere. 141 00:09:27,275 --> 00:09:30,152 Să recapitulăm câteva evenimente înfiorătoare. 142 00:09:30,486 --> 00:09:32,168 Undele americane au fost deturnate... 143 00:09:32,488 --> 00:09:33,823 Naţiunea e în alertă. 144 00:09:34,198 --> 00:09:36,200 Tentativele de a-l găsi pe mandarin au eşuat. 145 00:09:36,325 --> 00:09:39,954 Esenţială pentru răspunsul administraţiei mele la atacul terorist 146 00:09:40,246 --> 00:09:42,123 e o resursă nou inventată. 147 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 Eu îl ştiu ca şi col. James Rhodes. 148 00:09:45,876 --> 00:09:49,255 Americanii îl vor cunoaşte curând ca Patriotul de Oţel. 149 00:09:49,422 --> 00:09:52,300 Cum răspunde preşedintele Ellis? 150 00:09:52,508 --> 00:09:56,345 Luându-l pe cel numit Maşina de Război şi revopsindu-l. 151 00:09:56,762 --> 00:09:59,932 Acelaşi costum, vopsit în roşu, alb şi albastru. 152 00:10:00,057 --> 00:10:03,936 Uitaţi-vă. Şi l-au renumit "Patriotul de Oţel". 153 00:10:04,145 --> 00:10:07,064 Dacă vopsitul era prea discret. 154 00:10:07,398 --> 00:10:10,943 - A ieşit bine în sondaje. - "Sunt Patriotul de Oţel!" Naşpa! 155 00:10:11,360 --> 00:10:14,042 "Maşina de Război" era cam agresiv. Ăsta e un mesaj mai bun. 156 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 Deci, ce se întâmplă? Cu mandarinul. 157 00:10:20,786 --> 00:10:22,913 Pe bune, putem vorbi despre el? 158 00:10:25,916 --> 00:10:28,544 Sunt informaţii secrete, Tony. 159 00:10:29,253 --> 00:10:31,130 Bine, au fost 9 explozii. 160 00:10:31,505 --> 00:10:33,424 - 9. - Publicul ştie de 3. 161 00:10:33,549 --> 00:10:36,552 Dar nimeni nu poate identifica un dispozitiv. 162 00:10:36,761 --> 00:10:40,181 - Nu există învelişuri de bombă. - Ştii că pot ajuta. Cere-mi-o. 163 00:10:40,389 --> 00:10:42,099 Am un costum prehensil. 164 00:10:42,433 --> 00:10:45,436 Pot dezamorsa bombe. Surprinde exploziile în aer. 165 00:10:45,811 --> 00:10:47,104 De când n-ai dormit? 166 00:10:47,396 --> 00:10:49,899 Einstein dormea 3 ore pe an. Uite ce-a făcut. 167 00:10:50,232 --> 00:10:52,401 Lumea îşi face griji pentru tine. Inclusiv eu. 168 00:10:52,777 --> 00:10:53,977 Te iei de mine? 169 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 Nu vreau să fiu dic... 170 00:10:56,113 --> 00:10:57,313 ...tator. 171 00:10:57,448 --> 00:11:01,118 - Poţi să-mi semnezi desenul? - Dacă Richard nu se supără. E OK? 172 00:11:01,994 --> 00:11:03,194 Da. 173 00:11:04,330 --> 00:11:06,290 - Cum te cheamă? - Erin. 174 00:11:07,500 --> 00:11:10,419 Mi-ai plăcut în "Poveste de Crăciun". 175 00:11:10,836 --> 00:11:12,963 Ascultă, Pentagonul e speriat. 176 00:11:13,172 --> 00:11:15,883 După New York, extratereştri... Zău. 177 00:11:16,258 --> 00:11:17,676 Trebuie să pară puternici. 178 00:11:18,135 --> 00:11:20,971 A-l opri pe mandarin e o prioritate, dar nu e... 179 00:11:21,097 --> 00:11:22,681 - Treabă de supererou. - Nu e. 180 00:11:22,807 --> 00:11:24,350 - Înţeleg. - E a americanilor. 181 00:11:24,475 --> 00:11:26,435 De-asta am spus că înţeleg. 182 00:11:27,103 --> 00:11:28,479 Eşti bine? 183 00:11:29,271 --> 00:11:31,982 - Am rupt creionul. - Sunteţi bine, dle Stark? 184 00:11:32,191 --> 00:11:33,901 Uşurel. Tony. 185 00:11:35,111 --> 00:11:38,989 - Cum ai ieşit din gaura de vierme? - Stai un pic. Tony! 186 00:11:39,198 --> 00:11:40,398 ERIN AJUTĂ-MĂ! 187 00:11:41,659 --> 00:11:42,701 Scuze. 188 00:11:42,827 --> 00:11:44,495 Verific costumul să văd... 189 00:11:45,496 --> 00:11:46,696 Bine. 190 00:11:49,834 --> 00:11:51,034 Verifică inima. 191 00:11:51,210 --> 00:11:52,461 E creierul? 192 00:11:52,670 --> 00:11:55,506 Nicio anomalie cardiacă sau activitate cerebrală neobişnuită. 193 00:11:55,714 --> 00:11:57,424 Am fost otrăvit? 194 00:11:58,175 --> 00:12:02,847 Diagnosticul meu e că aţi suferit un atac sever de panică. 195 00:12:05,391 --> 00:12:06,591 Eu?! 196 00:12:07,059 --> 00:12:10,855 - Hai, nu dă bine. Deschide-l. - Scuze, trebuie să plec. 197 00:12:13,148 --> 00:12:14,348 Insigna. 198 00:12:14,608 --> 00:12:15,808 Insigna. 199 00:12:16,694 --> 00:12:18,070 Hai, insigna. 200 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 Insigna. Am lăsat un memo la baie. 201 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 Tony îi ţine la subsol, cu pălării de petrecere. 202 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Îi putem folosi. 203 00:12:26,704 --> 00:12:30,666 Sugerezi să înlocuiesc personalul de la băi cu roboţi. 204 00:12:30,875 --> 00:12:35,504 Spun că elementul uman e cel mai vulnerabil punct al nostru. 205 00:12:35,713 --> 00:12:37,923 Ar trebui eliminat. 206 00:12:38,132 --> 00:12:39,842 - Ce?! - Bambi, ar trebui să porţi... 207 00:12:40,050 --> 00:12:41,343 Asta ai spus? 208 00:12:41,552 --> 00:12:42,752 Happy... 209 00:12:42,886 --> 00:12:45,389 Mă bucur că eşti şeful securităţii. 210 00:12:45,514 --> 00:12:47,182 - E postul perfect. - Mersi. 211 00:12:47,308 --> 00:12:48,726 - Dar... - Apreciez asta. 212 00:12:48,851 --> 00:12:50,811 - De când l-ai luat... - Nu-mi mulţumi. 213 00:12:51,186 --> 00:12:54,273 ...plângerile au crescut cu 300%. 214 00:12:54,398 --> 00:12:55,598 Mulţumesc. 215 00:12:56,066 --> 00:12:57,109 Nu e un compliment. 216 00:12:57,234 --> 00:12:58,444 Este. 217 00:12:58,652 --> 00:13:00,112 Clar cineva ascunde ceva. 218 00:13:00,279 --> 00:13:01,479 - Scuze. - Da. 219 00:13:01,488 --> 00:13:04,867 - Dră Potts, aveţi întâlnirea de la 4. - Eu am aprobat-o? 220 00:13:05,075 --> 00:13:06,660 Happy, vorbim mai târziu. 221 00:13:06,910 --> 00:13:09,204 Acum trebuie să fac chestia asta enervantă. 222 00:13:09,413 --> 00:13:10,706 Cum aşa? 223 00:13:10,914 --> 00:13:13,292 Am lucrat cu el şi mă invita mereu în oraş. 224 00:13:13,417 --> 00:13:14,460 E cam stânjenitor. 225 00:13:14,585 --> 00:13:16,337 Nu-mi place cum sună. 226 00:13:21,759 --> 00:13:22,959 Pepper. 227 00:13:23,344 --> 00:13:24,544 Killian? 228 00:13:24,720 --> 00:13:25,920 Arăţi grozav. 229 00:13:26,680 --> 00:13:27,880 Chiar grozav. 230 00:13:27,973 --> 00:13:30,225 Doamne, tu arăţi grozav. 231 00:13:32,102 --> 00:13:33,937 Ce Dumnezeu ai făcut? 232 00:13:34,104 --> 00:13:35,105 Nimic deosebit. 233 00:13:35,272 --> 00:13:37,316 Doar 5 ani pe mâna terapeuţilor. 234 00:13:37,441 --> 00:13:39,234 Şi, te rog, spune-mi Aldrich. 235 00:13:40,069 --> 00:13:43,989 - Trebuia să vi se dea o insignă. - Happy, e în regulă. 236 00:13:44,198 --> 00:13:46,617 - Sigur? - Da. Retrage-te. 237 00:13:46,825 --> 00:13:48,494 - O să stau pe-aici. - Mulţumesc. 238 00:13:49,036 --> 00:13:51,705 Mă bucur să te văd, Killian. 239 00:13:57,961 --> 00:13:59,338 Hei, prietene. 240 00:14:07,304 --> 00:14:08,504 Crăciun fericit! 241 00:14:08,597 --> 00:14:13,560 După ce a evitat ani de zile restricţia preşedintelui la cercetări "imorale", 242 00:14:13,685 --> 00:14:14,937 grupul meu de experţi 243 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 are acum ceva pe ţeavă. 244 00:14:19,900 --> 00:14:24,029 E o idee căreia noi îi spunem EXTREMIS. 245 00:14:25,280 --> 00:14:26,740 O să sting luminile. 246 00:14:29,201 --> 00:14:30,994 Priveşte creierul uman. 247 00:14:37,376 --> 00:14:38,576 Stai, aşteaptă. 248 00:14:38,585 --> 00:14:40,462 Ăla e universul. Greşeala mea. 249 00:14:40,629 --> 00:14:42,381 Dar dacă fac asta... 250 00:14:47,636 --> 00:14:49,096 Ăsta e creierul. 251 00:14:49,638 --> 00:14:52,850 - Ciudat de mimetic. N-ai zice? - E uimitor. 252 00:14:53,058 --> 00:14:54,643 Mersi, e al meu. 253 00:14:54,852 --> 00:14:56,061 Poftim? 254 00:14:56,687 --> 00:14:58,063 Asta. Eşti în mintea mea. 255 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 E o transmisie live. 256 00:15:00,566 --> 00:15:02,151 Vino, ţi-o dovedesc. 257 00:15:03,735 --> 00:15:04,935 Haide. 258 00:15:07,865 --> 00:15:09,324 Ciupeşte-mă de braţ. 259 00:15:10,075 --> 00:15:11,994 Suport. Ciupeşte-mă. 260 00:15:13,787 --> 00:15:14,788 Ce-i asta? 261 00:15:14,913 --> 00:15:17,958 E cortexul somato-senzorial. Centrul durerii. 262 00:15:18,542 --> 00:15:21,587 Dar asta voiam să-ţi arăt. 263 00:15:24,131 --> 00:15:28,218 EXTREMIS acumulează potenţialul nostru bioelectric 264 00:15:28,427 --> 00:15:31,179 care ajunge aici. 265 00:15:31,388 --> 00:15:34,558 E un şanţ gol şi ceea ce ne spune... 266 00:15:34,975 --> 00:15:36,393 ...e că mintea noastră, 267 00:15:36,518 --> 00:15:39,980 tot ADN-ul nostru, de fapt, e menit să fie îmbunătăţit. 268 00:15:46,194 --> 00:15:48,780 PEPPER POTTS ÎL AŢÂŢĂ PE STARK 269 00:15:50,574 --> 00:15:51,617 Alo? 270 00:15:51,742 --> 00:15:53,368 - Şeful securităţii? - Ce-i? 271 00:15:53,619 --> 00:15:55,120 Am o slujbă reală. Ce vrei? 272 00:15:55,245 --> 00:15:57,539 - Am treabă. - Hărţuieşti angajaţii? 273 00:15:57,748 --> 00:16:01,376 Când spuneam lumii că sunt garda Omului de Oţel, se râdea de mine. 274 00:16:02,252 --> 00:16:04,713 A trebuit să plec cât mai aveam demnitate. 275 00:16:04,838 --> 00:16:06,548 Acum o păzesc pe Pepper. 276 00:16:06,757 --> 00:16:08,383 Ce se întâmplă? Spune-mi. 277 00:16:08,592 --> 00:16:09,801 - Pe bune? - Da. 278 00:16:09,926 --> 00:16:13,096 Are întâlnire cu un om de ştiinţă. Bogat. Chipeş. 279 00:16:13,305 --> 00:16:15,390 Nu l-am recunoscut întâi. Şi mă pricep. 280 00:16:15,515 --> 00:16:16,516 Eşti cel mai bun. 281 00:16:16,642 --> 00:16:20,729 Aşa că l-am verificat şi l-am găsit. Aldrich Killian. L-am întâlnit în... 282 00:16:20,937 --> 00:16:23,398 Unde eram în '99? La conferinţa de ştiinţă? 283 00:16:24,524 --> 00:16:26,109 - Elveţia. - Exact. 284 00:16:26,485 --> 00:16:29,304 - Killian. Nu mi-l amintesc. - Normal. Nu e o blondă pieptoasă. 285 00:16:29,613 --> 00:16:30,989 Discutau afaceri. 286 00:16:31,323 --> 00:16:34,409 Dar acum devine ciudat. Îi arată creierul lui mare. 287 00:16:34,534 --> 00:16:35,952 - Ce? - Creierul mare. 288 00:16:36,161 --> 00:16:37,663 Şi ei îi place. Uite. 289 00:16:38,121 --> 00:16:39,873 Stai. Vezi? 290 00:16:40,457 --> 00:16:43,418 Ce, că-i urmăreşti? Întoarce ecranul şi am începe. 291 00:16:43,794 --> 00:16:46,505 Nu le am cu tehnologia ca tine. Crede-mă. Vino încoace. 292 00:16:46,838 --> 00:16:49,508 - Întoarce ecranul, să văd ce fac. - Nu ştiu să-l întorc! 293 00:16:49,966 --> 00:16:53,887 Nu-mi mai vorbi aşa. Nu eşti şeful meu. Nu lucrez pentru tine. 294 00:16:54,805 --> 00:16:57,557 N-am încredere în el. Mai e cu unu'. E evaziv. 295 00:16:57,682 --> 00:16:58,683 - Relaxează-te. - Serios? 296 00:16:58,809 --> 00:17:00,394 Asigură perimetrul. 297 00:17:00,685 --> 00:17:03,605 - Să iasă să bea ceva. - Fii mai interesat. 298 00:17:03,980 --> 00:17:06,775 Femeia asta e cel mai bun lucru din viaţa ta şi tu o ignori. 299 00:17:07,150 --> 00:17:09,361 - Un creier uriaş? - Da, şi un personaj evaziv. 300 00:17:09,486 --> 00:17:12,114 O să-l urmăresc, o să-i verific numărul. 301 00:17:12,489 --> 00:17:14,282 Dacă se îngroaşă gluma, fie. 302 00:17:14,491 --> 00:17:17,786 - Mi-e dor de tine, Happy. - Şi mie. De cum era înainte. 303 00:17:18,161 --> 00:17:20,539 Acum eşti cu superprietenii tăi. Nu ştiu ce se întâmplă cu tine. 304 00:17:20,664 --> 00:17:22,499 - Lumea e tot mai ciudată. - Trebuie să închid. 305 00:17:22,624 --> 00:17:23,667 Ai paralizantul? 306 00:17:23,792 --> 00:17:25,669 O fată de la R.U. încearcă să fure toner. 307 00:17:25,794 --> 00:17:27,963 Ar trebui s-o electrocutezi. 308 00:17:28,171 --> 00:17:29,381 Da, frumos. 309 00:17:29,965 --> 00:17:34,344 Imaginează-ţi dacă ai putea sparge hard drive-ul oricărui organism viu 310 00:17:34,553 --> 00:17:36,596 ca să-i recodezi ADN-ul. 311 00:17:36,930 --> 00:17:38,640 Ar fi incredibil. 312 00:17:38,765 --> 00:17:42,352 Din păcate, poate şi crea arme. 313 00:17:42,727 --> 00:17:46,189 Soldaţi îmbunătăţiţi, armate private, şi Tony e... 314 00:17:46,314 --> 00:17:47,941 Tony, Tony... 315 00:17:48,942 --> 00:17:53,572 L-am invitat pe Tony să intre în MIA acum 13 ani. 316 00:17:53,780 --> 00:17:54,980 M-a refuzat. 317 00:17:55,907 --> 00:17:59,244 Dar ceva îmi spune că acum e un nou geniu la tron, 318 00:17:59,452 --> 00:18:02,581 care nu-i mai dă socoteală lui Tony 319 00:18:02,789 --> 00:18:04,708 şi are mai puţin orgoliu. 320 00:18:06,293 --> 00:18:08,795 Răspunsul va fi nu, Aldrich. 321 00:18:09,462 --> 00:18:12,424 Oricât de mult aş vrea să te ajut. 322 00:18:13,592 --> 00:18:16,887 Nu pot spune că nu sunt dezamăgit. 323 00:18:17,262 --> 00:18:18,680 Dar cum spunea tata, 324 00:18:18,805 --> 00:18:21,516 "Eşecul e ceaţa prin care întrezărim izbânda." 325 00:18:21,892 --> 00:18:23,092 Foarte profund. 326 00:18:23,185 --> 00:18:24,644 Şi n-am idee ce înseamnă. 327 00:18:24,978 --> 00:18:28,523 Nici eu. Era un idiot, bătrânul meu tată. 328 00:18:28,648 --> 00:18:31,651 Sunt sigur că o să ne mai vedem, Pepper. 329 00:18:41,745 --> 00:18:42,945 Happy! 330 00:18:43,788 --> 00:18:45,540 Maşina e pregătită, dacă eşti gata. 331 00:18:47,918 --> 00:18:49,252 Da, doar că... 332 00:18:49,461 --> 00:18:52,839 Doamne, mi-am uitat celelalte lucruri, aşa că... 333 00:18:53,715 --> 00:18:55,050 O să... 334 00:19:19,699 --> 00:19:21,952 CRĂCIUN FERICIT PEPPER 335 00:19:22,661 --> 00:19:26,623 Scuze că am întârziat. Eram... Ce-i ăla?! 336 00:19:26,831 --> 00:19:28,875 Îl porţi în casă acum? 337 00:19:29,292 --> 00:19:30,669 Ce e, Modelul 15? 338 00:19:32,170 --> 00:19:34,673 Aşa ceva. Toată lumea are nevoie de un hobby. 339 00:19:34,798 --> 00:19:38,385 - Şi trebuie să-l porţi în sufragerie? - Ca să-l înmoi. 340 00:19:38,593 --> 00:19:41,596 Ciupeşte un pic săculeţul cleios. 341 00:19:41,805 --> 00:19:43,973 Ţi-ai văzut cadoul de Crăciun? 342 00:19:44,349 --> 00:19:45,350 Da. 343 00:19:45,475 --> 00:19:47,852 Nu ştiu cum l-aş fi putut rata. 344 00:19:48,061 --> 00:19:50,105 O să încapă pe uşă? 345 00:19:50,480 --> 00:19:51,680 Bună întrebare. 346 00:19:51,940 --> 00:19:55,527 - Vine mâine o echipă, să dărâme zidul. - Bine. 347 00:19:55,777 --> 00:19:57,320 Încordată? Zi bună? 348 00:19:57,529 --> 00:20:00,073 Umerii, un pic noduroşi. Fată rea. 349 00:20:00,281 --> 00:20:03,868 Nu vreau să te pisez, dar ţi-a plăcut iepurele personalizat? 350 00:20:04,244 --> 00:20:05,444 Dacă mi-a plăcut? 351 00:20:05,495 --> 00:20:06,788 Am nimerit-o, nu? 352 00:20:06,996 --> 00:20:09,916 Apreciez gândul foarte mult. 353 00:20:11,000 --> 00:20:14,462 De ce nu ridici masca să mă săruţi? 354 00:20:16,756 --> 00:20:19,134 Da. La naiba, nu pot. 355 00:20:19,342 --> 00:20:23,096 Vrei să săruţi crestătura de pe faţă? 356 00:20:23,304 --> 00:20:25,181 Ce-ar fi să mă duc în garaj 357 00:20:25,390 --> 00:20:27,851 să văd dacă nu găsesc o rangă ca să deschid aia? 358 00:20:28,059 --> 00:20:29,602 O rangă, da. 359 00:20:29,811 --> 00:20:33,273 - Doar că a fost o scurgere de radiaţii. - Mă risc. 360 00:20:33,481 --> 00:20:34,482 E riscant. 361 00:20:34,607 --> 00:20:37,444 Măcar lasă-mă să-ţi dau un costum anti-inflamabil. 362 00:20:38,778 --> 00:20:40,780 Sau un contor Geiger. 363 00:20:42,073 --> 00:20:43,273 M-a prins. 364 00:20:43,533 --> 00:20:46,661 - Asta e şi mai deplorabil. - Scuze. 365 00:20:47,036 --> 00:20:49,330 Ai mâncat fără mine? În seara de întâlniri? 366 00:20:50,123 --> 00:20:51,323 - Era... - Tu, adică. 367 00:20:51,416 --> 00:20:54,085 Da, noi îţi ţineam de urât, 368 00:20:55,086 --> 00:20:56,838 cât terminam eu ceva. 369 00:20:57,422 --> 00:21:01,384 Şi da, am mâncat. N-am ştiut dacă vii acasă sau bei ceva cu Aldrich Killian. 370 00:21:04,846 --> 00:21:06,347 - Ce? - Ce? 371 00:21:06,556 --> 00:21:09,976 - Aldrich Killian? Mă verifici? - Happy era îngrijorat. 372 00:21:10,226 --> 00:21:11,426 - Mă spionezi. - Nu. 373 00:21:11,519 --> 00:21:12,729 Mă duc în pat. 374 00:21:12,854 --> 00:21:14,063 Haide. 375 00:21:14,189 --> 00:21:15,231 Pep... 376 00:21:15,356 --> 00:21:16,556 Recunosc. 377 00:21:16,608 --> 00:21:19,527 E vina mea. Îmi pare rău. 378 00:21:20,069 --> 00:21:22,739 Sunt în ultimul hal. 379 00:21:23,823 --> 00:21:27,785 De ceva timp. N-am spus nimic. 380 00:21:28,620 --> 00:21:30,788 Nimic nu mai e la fel de la New York. 381 00:21:31,414 --> 00:21:34,751 Zău? Eu n-am observat. 382 00:21:35,501 --> 00:21:39,422 Trăieşti nişte lucruri, se termină şi tot nu le poţi explica? 383 00:21:40,548 --> 00:21:44,385 Zei, extratereştri, alte dimensiuni. Eu sunt doar un om într-o cutie. 384 00:21:44,594 --> 00:21:48,056 Singurul motiv pentru care n-am clacat e, probabil, fiindcă te-ai mutat aici. 385 00:21:48,556 --> 00:21:49,557 E grozav. 386 00:21:49,724 --> 00:21:51,226 Te iubesc. Sunt norocos. 387 00:21:51,643 --> 00:21:54,229 Dar, iubito, nu pot dormi. 388 00:21:55,521 --> 00:21:58,524 Tu te culci, eu vin aici. Fac ce ştiu. 389 00:21:58,733 --> 00:22:00,443 Meşteresc. 390 00:22:01,444 --> 00:22:03,446 Ameninţarea e iminentă. 391 00:22:03,655 --> 00:22:07,075 Şi trebuie să protejez lucrul fără de care nu pot trăi. 392 00:22:07,283 --> 00:22:08,743 Pe tine. 393 00:22:08,952 --> 00:22:11,204 Şi costumele mele sunt... 394 00:22:11,579 --> 00:22:12,779 Maşini. 395 00:22:12,789 --> 00:22:14,290 Fac parte din mine. 396 00:22:14,791 --> 00:22:16,417 Te distrag. 397 00:22:17,085 --> 00:22:18,544 Poate. 398 00:22:35,853 --> 00:22:37,939 O să fac un duş. 399 00:22:38,314 --> 00:22:40,024 Bine. 400 00:22:42,527 --> 00:22:43,727 Şi o să vii şi tu. 401 00:22:45,446 --> 00:22:46,739 Mai bine. 402 00:23:05,007 --> 00:23:06,384 Tony. 403 00:23:07,051 --> 00:23:09,512 Tony! Tony! 404 00:23:15,226 --> 00:23:16,602 Dezactivarea! 405 00:23:23,818 --> 00:23:25,862 Probabil l-am chemat în somn. 406 00:23:26,404 --> 00:23:28,656 N-ar trebui să se întâmple asta. 407 00:23:31,117 --> 00:23:33,244 O să recalibrez senzorii. 408 00:23:34,996 --> 00:23:37,749 Putem să...? Lasă-mă să... 409 00:23:38,207 --> 00:23:40,334 Lasă-mă să-mi revin. Nu pleca. 410 00:23:40,543 --> 00:23:42,587 Mă culc jos. 411 00:23:42,795 --> 00:23:45,131 Meştereşte la aia. 412 00:24:11,407 --> 00:24:12,658 O poţi stăpâni? 413 00:24:12,783 --> 00:24:13,784 Da. 414 00:24:13,910 --> 00:24:15,110 - Sigur? - Da. 415 00:24:25,588 --> 00:24:27,215 E o cantitate decentă. 416 00:24:28,508 --> 00:24:30,509 - Să nu zici că nu te-am ajutat. - Mersi. 417 00:24:32,929 --> 00:24:35,181 Pentru înţelegere. 418 00:24:43,814 --> 00:24:45,014 Scuze. 419 00:25:00,623 --> 00:25:01,999 Ce faci, prietene? 420 00:25:02,124 --> 00:25:04,852 Ai ieşit singur? La o întâlnire? La filmul romantic preferat? 421 00:25:05,211 --> 00:25:09,090 Da, "Distracţia s-a terminat", cu tine şi prietena ta drogată. 422 00:25:09,298 --> 00:25:10,508 Uite biletul. 423 00:25:10,800 --> 00:25:12,260 Pe bune? Ăla nu e al tău. 424 00:25:38,828 --> 00:25:40,028 Savin! 425 00:25:40,663 --> 00:25:41,863 Ajutor! 426 00:25:41,872 --> 00:25:43,541 Ajută-mă! 427 00:27:09,251 --> 00:27:11,962 Poveste adevărată despre răvaşe. 428 00:27:12,171 --> 00:27:13,464 Arată chinezesc. 429 00:27:13,589 --> 00:27:16,592 Sună chinezesc. 430 00:27:16,926 --> 00:27:20,554 Dar sunt, de fapt, o invenţie americană. 431 00:27:20,763 --> 00:27:25,434 De aceea sunt goale, pline de minciuni 432 00:27:25,643 --> 00:27:27,895 şi lasă gust rău în gură. 433 00:27:28,938 --> 00:27:33,567 Discipolii mei au mai distrus o imitaţie americană ieftină. 434 00:27:34,485 --> 00:27:36,987 Amfiteatrul Chinezesc. 435 00:27:37,446 --> 00:27:39,490 Dle preşedinte... 436 00:27:39,698 --> 00:27:41,992 Îmi închipui că devine frustrant. 437 00:27:42,660 --> 00:27:47,248 Dar acest sezon de teroare se apropie de final. 438 00:27:47,456 --> 00:27:51,669 Şi nu vă faceţi griji, urmează cea mare. 439 00:27:51,961 --> 00:27:53,161 Absolvirea dvs. 440 00:28:07,685 --> 00:28:08,885 Bună. 441 00:28:09,770 --> 00:28:12,564 - Poţi să-l laşi pornit? - Sigur. 442 00:28:18,696 --> 00:28:23,033 Duminică seara, la TV. "Downton Abbey". 443 00:28:23,826 --> 00:28:26,328 E serialul lui. I se pare elegant. 444 00:28:29,498 --> 00:28:32,626 Şi toată lumea să poarte insignele. E maniac cu astea. 445 00:28:32,835 --> 00:28:35,963 Şi băieţii mei n-o să lase pe nimeni înăuntru fără ele. 446 00:28:36,297 --> 00:28:38,048 Aşteptăm sosirea lui Tony Stark. 447 00:28:38,173 --> 00:28:42,136 Sperăm să vedem o reacţie, reacţia sa la cel mai recent atac. 448 00:28:42,344 --> 00:28:43,804 Dle Stark, bună! 449 00:28:44,013 --> 00:28:47,474 Sursele ne spun că toate semnele indică alt atac al mandarinului. 450 00:28:48,058 --> 00:28:49,560 Ne mai puteţi spune ceva? 451 00:28:49,685 --> 00:28:52,646 Dle Stark, când o să-l omoare cineva pe tipul ăsta? 452 00:28:53,856 --> 00:28:55,056 Zic şi eu. 453 00:28:57,693 --> 00:28:59,653 Asta vrei? 454 00:29:01,905 --> 00:29:05,951 Iată o urare de sărbători pe care am vrut să i-o trimit mandarinului. 455 00:29:06,160 --> 00:29:08,662 N-am ştiut cum s-o formulez. 456 00:29:09,246 --> 00:29:12,166 Numele meu e Tony Stark şi nu mi-e teamă de tine. 457 00:29:12,374 --> 00:29:15,377 Ştiu că eşti un laş, aşa că am decis... 458 00:29:16,211 --> 00:29:17,796 ...că ai murit, prietene. 459 00:29:18,255 --> 00:29:19,923 O să vin să iau cadavrul. 460 00:29:20,382 --> 00:29:22,801 Nu e vorba de politică, doar de pură răzbunare. 461 00:29:23,427 --> 00:29:26,013 Nu e niciun Pentagon, suntem doar noi doi. 462 00:29:26,555 --> 00:29:29,975 Şi dacă eşti bărbat, uite adresa mea de acasă. 463 00:29:30,100 --> 00:29:33,479 Malibu Point 10880. 464 00:29:33,687 --> 00:29:35,731 90265. 465 00:29:35,939 --> 00:29:37,816 O să las uşa descuiată. 466 00:29:38,025 --> 00:29:39,225 Asta voiai, nu? 467 00:29:42,362 --> 00:29:43,864 Trimite-mi factura. 468 00:29:48,160 --> 00:29:51,246 Am făcut o bază de date despre mandarin, dle, 469 00:29:51,455 --> 00:29:55,542 după interceptări de la SHIELD, FBI şi CIA. 470 00:29:55,751 --> 00:29:58,378 Iniţiez reconstituirea virtuală a locului faptei. 471 00:30:00,464 --> 00:30:04,134 Bun. Ce-avem aici? 472 00:30:04,343 --> 00:30:08,555 Numele e o pelerină de război. Înseamnă "sfetnicul regelui". 473 00:30:08,764 --> 00:30:11,892 Tactici de insurecţie sud-americane. 474 00:30:12,100 --> 00:30:14,478 Vorbeşte ca un predicator baptist. 475 00:30:14,686 --> 00:30:18,899 E multă pompă falsă aici. Mult teatru. Închide. 476 00:30:19,107 --> 00:30:22,569 Căldura emanată de explozie a depăşit 3.000 de grade Celsius. 477 00:30:22,778 --> 00:30:26,281 Toţi subiecţii de pe o rază de 11,5 m au fost spulberaţi instantaneu. 478 00:30:26,490 --> 00:30:29,493 Niciun fragment de bombă pe o rază de 5 km de la amfiteatru? 479 00:30:29,618 --> 00:30:30,818 Nu, dle. 480 00:30:32,287 --> 00:30:33,487 Zi-mi ceva, Happy. 481 00:30:52,307 --> 00:30:54,017 Când nu e o bombă bombă? 482 00:31:05,320 --> 00:31:08,657 - Victime militare? - Nu, conform surselor publice, dle. 483 00:31:09,074 --> 00:31:12,869 Afişează din nou semnăturile termice. Introdu 3.000 de grade. 484 00:31:13,078 --> 00:31:15,789 Norul Oracle a terminat analiza. 485 00:31:15,998 --> 00:31:20,877 Accesez sateliţii şi afişez ultimele 12 luni de evenimente termice. 486 00:31:21,670 --> 00:31:24,089 Scoate locurile unde a atacat mandarinul. 487 00:31:29,761 --> 00:31:30,961 Nu. 488 00:31:36,685 --> 00:31:38,478 Ăla. Sigur nu e de-al lui? 489 00:31:38,687 --> 00:31:41,064 Precedă orice atac al mandarinului. 490 00:31:41,273 --> 00:31:43,942 Incidentul a fost folosirea unei bombe la o sinucidere. 491 00:31:44,192 --> 00:31:45,986 Adu-o încoace. 492 00:31:46,862 --> 00:31:49,656 Semnătura termică e remarcabil de similară. 493 00:31:49,906 --> 00:31:51,241 3.000 de grade Celsius. 494 00:31:51,700 --> 00:31:52,909 EXPLOZIA IA 6 VIEŢI 495 00:31:53,035 --> 00:31:55,245 Doi militari. 496 00:31:55,871 --> 00:32:00,000 - Ai fost vreodată în Tennessee? - Creez acum un plan de zbor. 497 00:32:06,048 --> 00:32:07,090 Soneria? 498 00:32:07,215 --> 00:32:10,761 Totul trebuia blocat complet! 499 00:32:10,969 --> 00:32:12,763 Am ameninţat un terorist. Cine e? 500 00:32:13,597 --> 00:32:19,227 Ce pot să fac, dle, când daţi presei mondiale adresa de acasă? 501 00:32:28,987 --> 00:32:30,822 Acolo e bine. 502 00:32:34,659 --> 00:32:36,119 Nu eşti mandarinul. 503 00:32:36,578 --> 00:32:38,705 Nu? Eşti? 504 00:32:40,207 --> 00:32:41,875 Nu-ţi aminteşti. 505 00:32:42,084 --> 00:32:43,284 Nu mă mir. 506 00:32:43,502 --> 00:32:46,880 - Am uitat şi ce-am mâncat dimineaţă. - Vafe fără gluten, dle. 507 00:32:47,005 --> 00:32:48,298 Exact. 508 00:32:48,673 --> 00:32:51,510 Trebuie să rămânem singuri, dar nu aici. 509 00:32:51,635 --> 00:32:52,835 E urgent. 510 00:32:54,346 --> 00:32:58,475 În mod normal, mi-ar plăcea, dar acum am o relaţie serioasă. 511 00:33:01,144 --> 00:33:02,604 - Cu ea. - Tony! 512 00:33:03,980 --> 00:33:07,108 - E cineva acolo? - Da, Maya Hansen. 513 00:33:07,484 --> 00:33:09,194 Veche prietenă botanistă 514 00:33:09,402 --> 00:33:11,696 pe care o cunoşteam, un pic. 515 00:33:12,113 --> 00:33:14,825 Zi-mi că n-ai un băieţel de 12 ani pe care nu l-am întâlnit. 516 00:33:14,950 --> 00:33:15,992 Are 13. 517 00:33:16,117 --> 00:33:19,246 - Nu, am nevoie de ajutorul tău. - Pentru ce? De ce acum? 518 00:33:19,454 --> 00:33:23,667 - Citesc ziarele şi nu cred că ai scăpare. - O să fiu bine. 519 00:33:23,875 --> 00:33:27,254 Scuze, cu Happy în spital, nu ştiam că aşteptăm oaspeţi. 520 00:33:27,462 --> 00:33:29,297 - Nu aşteptam. - Şi foste iubite. 521 00:33:29,422 --> 00:33:31,049 - Nu e. - Nu chiar. 522 00:33:31,258 --> 00:33:34,094 - A fost doar o noapte. - Da. 523 00:33:34,511 --> 00:33:36,096 Aşa făceai, nu? 524 00:33:36,304 --> 00:33:38,515 - A fost o noapte grozavă. - Da. 525 00:33:38,723 --> 00:33:40,600 - Ai scăpat de suferinţă. - Ce?! 526 00:33:40,725 --> 00:33:43,812 - Crede-mă. Părăsim oraşul. - Am discutat asta. Nu. 527 00:33:44,020 --> 00:33:46,566 - Ba imediat şi pe timp nedefinit. - Bărbatul spune "nu". 528 00:33:47,107 --> 00:33:50,735 - Grozavă idee. Haideţi! - Ba e groaznică. Nu-i atinge genţile. 529 00:33:50,944 --> 00:33:54,573 - Asta fac oamenii normali. - Afară, nu te pot proteja! 530 00:33:54,781 --> 00:33:56,157 Ăla e normal? 531 00:33:56,408 --> 00:33:58,743 - Da! - Din păcate, e foarte normal. 532 00:33:58,952 --> 00:34:01,746 - E un iepure mare. Ajunge! - Calmează-te! 533 00:34:01,955 --> 00:34:03,164 Ţie ţi l-am luat. 534 00:34:03,290 --> 00:34:05,250 - Ştiu. - Nu mi-ai spus dacă-ţi place. 535 00:34:05,375 --> 00:34:07,877 - Nu-mi place! - Nu-ţi place. 536 00:34:08,211 --> 00:34:10,255 Părăsim casa! Fără discuţii. 537 00:34:10,380 --> 00:34:12,465 - Putem să...? - Ce? 538 00:34:12,674 --> 00:34:13,967 Să ne îngrijoreze aia? 539 00:35:03,558 --> 00:35:06,144 - Te apăr eu. - Eu te-am apărat primul. 540 00:35:06,728 --> 00:35:08,104 Nu putem rămâne aici. 541 00:35:17,030 --> 00:35:19,532 Mişcă-te! Sunt în spatele tău! 542 00:35:23,828 --> 00:35:25,205 Ia-o pe ea. Eu caut o ieşire. 543 00:35:25,789 --> 00:35:27,499 Nu te mai opri. Ia-o. Ieşiţi. 544 00:35:28,500 --> 00:35:29,700 Du-te! 545 00:35:51,940 --> 00:35:53,733 O, Doamne! Tony! 546 00:36:07,956 --> 00:36:10,542 Dle, dra Potts a părăsit clădirea. 547 00:36:43,157 --> 00:36:46,494 - Jarvis, unde e propulsorul? - Mă ocup, dle. Ăsta e un prototip. 548 00:36:52,083 --> 00:36:53,126 DECONECTAT 549 00:36:53,251 --> 00:36:54,451 DEFECŢIUNE DE SISTEM 550 00:37:01,551 --> 00:37:02,751 Ăsta-i unu. 551 00:37:04,762 --> 00:37:07,056 Dle, costumul nu e gata de luptă. 552 00:37:22,864 --> 00:37:24,064 Astea-s două. 553 00:38:36,938 --> 00:38:38,898 Tony! 554 00:39:12,932 --> 00:39:14,517 Dle, respiraţi adânc. 555 00:39:30,158 --> 00:39:32,160 Propulsia restaurată. 556 00:39:47,341 --> 00:39:48,541 Dle? 557 00:39:49,176 --> 00:39:50,376 Dle! 558 00:39:51,053 --> 00:39:53,306 Opreşte alarma. M-am trezit. 559 00:39:53,514 --> 00:39:57,643 Aia e alerta de urgenţă, când puterea scade sub 5%. 560 00:40:34,764 --> 00:40:37,516 Ninge, nu? Suntem în nord? 561 00:40:37,642 --> 00:40:40,561 Suntem la 8 km de Rose Hill, Tennessee. 562 00:40:41,312 --> 00:40:42,688 De ce? 563 00:40:42,897 --> 00:40:46,108 Jarvis... N-a fost ideea mea. 564 00:40:46,317 --> 00:40:48,235 Ce facem aici? E la mii de km depărtare! 565 00:40:48,361 --> 00:40:49,820 Trebuie s-o iau pe Pepper. 566 00:40:50,404 --> 00:40:52,782 Am pregătit un plan de zbor. Ăsta era locul. 567 00:40:52,907 --> 00:40:54,450 Cine te-a întrebat pe tine? 568 00:40:54,575 --> 00:40:55,826 Deschide costumul. 569 00:40:55,951 --> 00:40:57,370 Cred că m-am defectat, dle. 570 00:40:57,495 --> 00:40:58,695 Deschide-l, J. 571 00:41:05,461 --> 00:41:06,661 E frig. 572 00:41:14,637 --> 00:41:19,266 - Poate o să mă cocoloşesc iar... - Cred că trebuie să dorm acum, dle. 573 00:41:19,600 --> 00:41:20,893 Jarvis. 574 00:41:23,020 --> 00:41:24,438 Jarvis? 575 00:41:26,941 --> 00:41:29,068 Nu mă lăsa, prietene. 576 00:41:50,172 --> 00:41:54,385 Serverul securizat Stark transferă la toţi apelaţii cunoscuţi. 577 00:41:54,593 --> 00:41:55,928 Pepper, eu sunt. 578 00:41:56,262 --> 00:41:59,265 Trebuie să-mi cer multe scuze şi nu prea am timp. 579 00:41:59,390 --> 00:42:02,101 În primul rând, iartă-mă că te-am pus în pericol. 580 00:42:02,309 --> 00:42:05,980 A fost egoist, o prostie şi n-o să se repete. 581 00:42:06,188 --> 00:42:09,150 De asemenea, e Crăciunul şi iepurele e prea mare. 582 00:42:09,358 --> 00:42:11,235 Gata. Îmi pare rău. 583 00:42:11,444 --> 00:42:14,113 Şi-mi cer scuze în avans 584 00:42:14,321 --> 00:42:16,240 pentru că nu pot veni încă acasă. 585 00:42:17,533 --> 00:42:19,368 Trebuie să-l găsesc pe tipul ăsta. 586 00:42:19,785 --> 00:42:22,580 Tu trebuie să fii în siguranţă, e tot ce ştiu. 587 00:42:23,080 --> 00:42:25,749 Doar ce-am furat un poncho de la un indian de lemn. 588 00:42:50,274 --> 00:42:51,650 Hai să te facem comod. 589 00:42:54,445 --> 00:42:56,238 Eşti mulţumit acum? 590 00:43:06,832 --> 00:43:08,032 Stai aşa! 591 00:43:09,835 --> 00:43:11,253 Nu mişca. 592 00:43:11,879 --> 00:43:13,213 M-ai prins. 593 00:43:14,840 --> 00:43:16,467 Frumoasă armă cu cartofi. 594 00:43:17,092 --> 00:43:18,292 Ţeava e cam mare. 595 00:43:18,636 --> 00:43:22,181 Aia şi calibrul mare o să-ţi diminueze viteza. 596 00:43:26,352 --> 00:43:27,645 Şi-acum n-ai muniţie. 597 00:43:28,562 --> 00:43:30,147 Ce e ăla din pieptul tău? 598 00:43:31,440 --> 00:43:33,233 Un electromagnet. 599 00:43:33,442 --> 00:43:36,862 - Ar trebui să ştii, ai o cutie întreagă. - Ce alimentează? 600 00:43:45,955 --> 00:43:47,831 O, Doamne! 601 00:43:49,583 --> 00:43:50,783 Ăla... 602 00:43:52,920 --> 00:43:54,630 Ăla e Omul de Oţel? 603 00:43:54,922 --> 00:43:56,256 Practic, eu sunt. 604 00:43:56,507 --> 00:43:58,926 Practic, tu eşti mort. 605 00:43:59,343 --> 00:44:00,803 MANDARINUL ATACĂ STARK PRESUPUS MORT 606 00:44:00,928 --> 00:44:02,128 Bine zis. 607 00:44:02,388 --> 00:44:03,430 Ce-a păţit? 608 00:44:03,555 --> 00:44:04,890 Viaţa. 609 00:44:05,349 --> 00:44:07,810 Eu l-am construit. Am grijă de el. 610 00:44:09,561 --> 00:44:10,562 O să-l repar. 611 00:44:10,729 --> 00:44:11,730 Ca un mecanic? 612 00:44:11,855 --> 00:44:13,273 Da. 613 00:44:14,983 --> 00:44:17,653 Dacă făceam eu Omul de Oţel şi Maşina de Război... 614 00:44:17,778 --> 00:44:20,114 - E "Patriotul de Oţel" acum. - Mult mai mişto! 615 00:44:20,239 --> 00:44:21,448 Ba nu e. 616 00:44:21,657 --> 00:44:25,661 În fine, aş fi adăugat panouri... 617 00:44:26,078 --> 00:44:28,414 - Retro-reflectorizante? - Ca să fie nedetectabil. 618 00:44:28,789 --> 00:44:31,750 Vrei modul nedetectabil? E o idee bună. Poate o să fac unul. 619 00:44:33,127 --> 00:44:34,169 Nu e o idee bună. 620 00:44:34,294 --> 00:44:36,255 Ce faci? Îi rupi degetul? 621 00:44:36,380 --> 00:44:38,006 Îl doare. E rănit. Lasă-l în pace. 622 00:44:38,298 --> 00:44:39,299 Îmi pare rău. 623 00:44:39,466 --> 00:44:40,666 Îţi pare? 624 00:44:42,136 --> 00:44:44,096 Nicio grijă, îl repar eu. 625 00:44:44,555 --> 00:44:46,140 Deci, cine e acasă? 626 00:44:46,348 --> 00:44:50,811 Mama a plecat la restaurant şi tata s-a dus să ia bilete loto. 627 00:44:51,687 --> 00:44:54,898 Bănuiesc că a câştigat, pentru că asta a fost acum 6 ani. 628 00:44:56,775 --> 00:44:59,945 Se mai întâmplă. Taţii pleacă. Nu te văita. Uite ce-mi trebuie. 629 00:45:00,946 --> 00:45:03,323 Un laptop, un ceas digital, un celular, 630 00:45:03,532 --> 00:45:05,909 o comandă pneumatică de la bazooka ta de acolo, 631 00:45:06,034 --> 00:45:09,496 harta oraşului, un arc mare şi un sandviş cu ton. 632 00:45:09,830 --> 00:45:13,417 - Ce primesc? - Salvare. Cum îl cheamă? 633 00:45:13,667 --> 00:45:14,867 Pe cine? 634 00:45:14,877 --> 00:45:17,921 Pe puştiul care te bate la şcoală. Cum îl cheamă? 635 00:45:18,046 --> 00:45:19,381 De unde ştii? 636 00:45:20,215 --> 00:45:21,925 Am ce-ţi trebuie. 637 00:45:24,219 --> 00:45:28,640 Asta e o pinata pentru un greiere. Glumesc. E o armă foarte puternică. 638 00:45:29,057 --> 00:45:32,144 N-o îndrepţi spre faţă, apeşi pe butonul de sus 639 00:45:32,352 --> 00:45:33,552 şi descurajează bătăuşii. 640 00:45:34,354 --> 00:45:37,900 Nu e letală, doar de apărare. S-a făcut? 641 00:45:38,358 --> 00:45:39,558 S-a făcut? Ce zici? 642 00:45:39,735 --> 00:45:41,445 - S-a făcut. - S-a făcut? 643 00:45:42,946 --> 00:45:44,146 Cum te cheamă? 644 00:45:44,198 --> 00:45:46,325 Harley. Şi tu eşti... 645 00:45:46,700 --> 00:45:47,900 Mecanicul. 646 00:45:48,869 --> 00:45:50,120 Tony. 647 00:45:51,788 --> 00:45:53,707 Ştii ce-mi tot trece prin minte? 648 00:45:54,208 --> 00:45:55,834 "Unde mi-e sandvişul?" 649 00:46:03,550 --> 00:46:04,927 Unde e Tony Stark? 650 00:46:34,665 --> 00:46:38,043 Serverul securizat Stark. Scanare retinală verificată. 651 00:46:38,251 --> 00:46:39,294 Pepper, eu sunt. 652 00:46:39,419 --> 00:46:42,214 Trebuie să-mi cer multe scuze şi nu prea am timp. 653 00:46:42,422 --> 00:46:45,384 În primul rând, iartă-mă că te-am pus în pericol. 654 00:46:45,592 --> 00:46:48,095 A fost egoist, o prostie şi n-o să se repete. 655 00:46:50,389 --> 00:46:51,723 De ce ai venit la noi? 656 00:46:53,308 --> 00:46:56,019 Ce era aşa important, încât să vorbeşti cu Tony? 657 00:46:59,147 --> 00:47:01,733 Cred că şeful meu lucrează pentru mandarin. 658 00:47:03,568 --> 00:47:07,823 Dacă vrei să vorbim, sugerez să căutăm un loc sigur. 659 00:47:09,324 --> 00:47:12,202 Şeful tău lucrează pentru mandarin? 660 00:47:12,619 --> 00:47:14,454 Dar Tony spune că eşti botanistă. 661 00:47:14,579 --> 00:47:17,207 Normal, sunt programatoare de ADN biologic, 662 00:47:17,416 --> 00:47:21,545 cu o echipă privată de 40 de experţi, dar poţi să-mi spui şi botanistă. 663 00:47:23,964 --> 00:47:26,007 Şi şeful ăsta al tău are un nume? 664 00:47:26,591 --> 00:47:28,844 Da, Aldrich Killian. 665 00:47:31,805 --> 00:47:34,599 Am distrus casa, dle. Dar nici urmă de cadavru. 666 00:47:34,725 --> 00:47:35,925 - Am înţeles. - De Stark. 667 00:47:35,976 --> 00:47:38,103 Trebuie să închid. 668 00:47:38,311 --> 00:47:40,647 Stăpânul urmează să înregistreze şi e un pic... 669 00:47:41,481 --> 00:47:43,108 Ei, ştii cum e. 670 00:47:43,316 --> 00:47:46,737 Nu rata întâlnirea diseară şi sună-mă când e gata. 671 00:47:52,159 --> 00:47:56,371 Bun, fără discuţii şi contact vizual, dacă nu vreţi să fiţi împuşcaţi în faţă. 672 00:48:11,845 --> 00:48:13,045 Liber. 673 00:48:17,642 --> 00:48:19,102 Stăpânul e pe drum. 674 00:48:33,825 --> 00:48:36,912 Ce mai aşteptăm? 675 00:48:39,206 --> 00:48:43,502 Sandvişul a fost OK, arcul, cam ruginit, cu restul materialelor, mă descurc. 676 00:48:43,835 --> 00:48:45,795 Când ai spus că sora ta are un ceas, 677 00:48:46,004 --> 00:48:48,173 speram ceva mai matur. 678 00:48:49,216 --> 00:48:52,719 Are 6 ani. Oricum, e ediţie limitată. 679 00:48:52,928 --> 00:48:56,181 - Când putem vorbi de New York? - Poate niciodată. Relaxează-te. 680 00:48:56,389 --> 00:49:00,060 - Dar despre Răzbunători? - Mai târziu. Nu mă sufoca, puştiule. 681 00:49:04,231 --> 00:49:07,651 Care e povestea oficială? Ce s-a întâmplat? 682 00:49:07,859 --> 00:49:12,364 Bănuiesc că un tip, Chad Davis, locuia primprejur. 683 00:49:13,323 --> 00:49:15,784 A câştigat nişte medalii în armată. 684 00:49:15,992 --> 00:49:20,121 Şi într-o zi, lumea a zis că a înnebunit şi a făcut o bombă. 685 00:49:20,872 --> 00:49:23,041 După aia s-a aruncat în aer, chiar aici. 686 00:49:29,256 --> 00:49:30,966 - Au murit 6 oameni, nu? - Da. 687 00:49:31,174 --> 00:49:32,801 - Inclusiv Chad Davis. - Da. 688 00:49:39,057 --> 00:49:42,477 Da. N-are sens. 689 00:49:43,895 --> 00:49:45,095 Gândeşte-te. 690 00:49:45,438 --> 00:49:47,440 6 morţi. Doar 5 umbre. 691 00:49:47,816 --> 00:49:49,016 Da. 692 00:49:49,109 --> 00:49:52,070 S-a spus că umbrele sunt sufletele care se duc în rai. 693 00:49:53,697 --> 00:49:55,323 În afară de cel cu bomba. 694 00:49:55,532 --> 00:49:59,244 El s-a dus în iad, de-aia n-a avut o umbră. 695 00:49:59,452 --> 00:50:00,745 De-aia sunt doar 5. 696 00:50:01,246 --> 00:50:04,082 - Şi crezi asta? - Asta spune toată lumea. 697 00:50:07,460 --> 00:50:09,587 Ştii de ce-mi aminteşte craterul? 698 00:50:09,796 --> 00:50:12,007 N-am idee. Nu-mi pasă. 699 00:50:12,882 --> 00:50:18,054 De gaura aia uriaşă de vierme din... New York. 700 00:50:18,430 --> 00:50:20,348 Ţie îţi aminteşte? 701 00:50:20,557 --> 00:50:22,600 E manipulativ. Nu vreau să vorbesc. 702 00:50:22,809 --> 00:50:26,104 - Se întorc? Extratereştrii? - Poate. Poţi să încetezi? 703 00:50:27,981 --> 00:50:29,858 Mai ştii că am o problemă de anxietate? 704 00:50:29,983 --> 00:50:31,609 Te agită subiectul? 705 00:50:31,818 --> 00:50:33,945 Un pic. Pot să-mi trag sufletul? 706 00:50:34,154 --> 00:50:35,905 Sunt oameni răi în Rose Hill? 707 00:50:36,114 --> 00:50:38,491 Ai nevoie de o pungă de plastic în care să respiri? 708 00:50:38,867 --> 00:50:40,410 - Ai medicamente? - Nu. 709 00:50:40,744 --> 00:50:42,017 - Trebuie să iei? - Probabil. 710 00:50:42,203 --> 00:50:43,403 - Ai TSPT? - Nu cred. 711 00:50:43,496 --> 00:50:45,039 Îţi pierzi minţile? 712 00:50:45,749 --> 00:50:47,459 Vrei să mă opresc? 713 00:50:48,251 --> 00:50:51,129 Nu ţi-am spus să încetezi? O să mă bagi în sperieţi. 714 00:50:54,549 --> 00:50:57,594 - Doamne, ai făcut-o. Eşti mulţumit? - Ce-am spus?! 715 00:50:58,094 --> 00:50:59,294 Hei! Aşteaptă! 716 00:51:00,346 --> 00:51:02,307 Stai, stai. 717 00:51:07,228 --> 00:51:08,480 Ce-a fost asta? 718 00:51:12,984 --> 00:51:15,153 E vina ta. M-ai speriat. 719 00:51:16,821 --> 00:51:19,073 Să revenim. Unde rămăseserăm? 720 00:51:19,282 --> 00:51:20,482 La tipul care a murit. 721 00:51:20,784 --> 00:51:23,578 Rude? Mamă? Dna Davis, unde e? 722 00:51:23,787 --> 00:51:24,987 Unde e întotdeauna. 723 00:51:25,705 --> 00:51:27,457 Vezi? Acum eşti de ajutor. 724 00:51:32,754 --> 00:51:33,954 Scuze. 725 00:51:34,130 --> 00:51:35,548 Dnă? 726 00:51:36,591 --> 00:51:38,510 Asta e...? 727 00:51:39,636 --> 00:51:40,836 Mulţumesc. 728 00:51:43,097 --> 00:51:45,391 Frumoasă tunsoare. Vă stă bine. 729 00:51:46,309 --> 00:51:48,895 - Frumos ceas. - Da. Ediţie limitată. 730 00:51:49,479 --> 00:51:51,481 Nu mă îndoiesc. 731 00:51:52,565 --> 00:51:53,765 O seară bună. 732 00:52:17,257 --> 00:52:18,883 Dna Davis? 733 00:52:19,759 --> 00:52:20,959 Pot lua loc? 734 00:52:21,511 --> 00:52:22,711 E o ţară liberă. 735 00:52:23,012 --> 00:52:24,430 Este. 736 00:52:29,060 --> 00:52:30,561 Bine. 737 00:52:31,562 --> 00:52:33,606 De unde ai vrea să începem? 738 00:52:33,940 --> 00:52:36,734 În primul rând, îmi pare rău pentru pierderea dvs. 739 00:52:37,193 --> 00:52:38,569 Ce credeţi că s-a întâmplat? 740 00:52:40,822 --> 00:52:45,618 Uite, ţi-am adus dosarul. Ia-l şi pleacă. 741 00:52:46,744 --> 00:52:50,498 Orice era acolo, n-a vrut să se amestece. 742 00:52:51,624 --> 00:52:55,878 E clar că aşteptaţi pe altcineva. Trebuia să vă întâlniţi cu cineva? 743 00:52:56,087 --> 00:52:57,287 Da. 744 00:52:59,674 --> 00:53:00,874 DISPĂRUT ÎN MISIUNE 745 00:53:10,810 --> 00:53:13,021 Dnă Davis, fiul dvs nu s-a sinucis. 746 00:53:13,229 --> 00:53:15,023 Vă garantez că n-a ucis pe nimeni. 747 00:53:16,899 --> 00:53:18,099 Cineva l-a folosit. 748 00:53:19,485 --> 00:53:20,685 Poftim? 749 00:53:20,987 --> 00:53:22,780 Ca armă. 750 00:53:26,659 --> 00:53:30,121 Nu tu eşti cel care m-a sunat, nu? 751 00:53:31,205 --> 00:53:32,405 De fapt, eu sunt. 752 00:53:36,502 --> 00:53:39,589 Hei, hei, hei! Ce-i asta? Ce naiba se întâmplă aici? 753 00:53:40,089 --> 00:53:41,632 Se numeşte arest. 754 00:53:42,884 --> 00:53:44,084 Şerif? 755 00:53:44,093 --> 00:53:45,678 Da, dnă. Şi dvs? 756 00:53:45,887 --> 00:53:47,805 Securitatea Naţională. E în regulă aici? 757 00:53:48,014 --> 00:53:49,724 Nu, nu e "în regulă". 758 00:53:49,932 --> 00:53:51,476 Îmi mai trebuie informaţii. 759 00:53:51,726 --> 00:53:53,811 Nu cred că vi le permiteţi, şerife. 760 00:53:54,312 --> 00:53:57,356 De ce nu suni la Nashville să mă avanseze? 761 00:53:57,815 --> 00:54:01,235 Ştii, speram să fac asta cu cap, dar... 762 00:54:01,903 --> 00:54:03,696 ...distracţia e binevenită. 763 00:54:04,572 --> 00:54:05,990 Adjunct, ia femeia asta... 764 00:54:19,587 --> 00:54:22,048 Şmechero, vrei să te distrezi? Hai, tu şi cu mine. 765 00:54:35,978 --> 00:54:37,855 - Ciudat, nu? - Da. 766 00:54:39,482 --> 00:54:40,682 Fii atent la asta. 767 00:55:46,882 --> 00:55:50,303 Tu te-ai băgat în asta. Eu am ieşit şi cu tipe mai înfocate. 768 00:55:52,013 --> 00:55:53,213 Asta e tot? 769 00:55:53,973 --> 00:55:59,061 - Un truc ieftin şi o replică răsuflată? - Ar putea fi titlul autobiografiei mele. 770 00:56:59,955 --> 00:57:01,916 - Dă-mi drumul! - Ajută-mă! 771 00:57:06,212 --> 00:57:07,412 În fine. 772 00:57:08,464 --> 00:57:10,508 Ce-ai vrea de Crăciun, puştiule? 773 00:57:10,716 --> 00:57:12,510 Dle Stark, îmi pare atât de rău. 774 00:57:12,718 --> 00:57:15,805 Nu, nu, încerca să spună: "Îmi vreau dosarul." 775 00:57:16,597 --> 00:57:18,057 Nu e vina ta, puştiule. 776 00:57:20,392 --> 00:57:21,938 Mai ştii ce-am zis despre bătăuşi? 777 00:57:28,234 --> 00:57:29,527 Îţi place, Westworld? 778 00:57:30,069 --> 00:57:31,362 Asta e chestia la deştepţi. 779 00:57:32,238 --> 00:57:33,823 Ne acoperim întotdeauna spatele. 780 00:57:58,305 --> 00:58:00,057 Cu plăcere. 781 00:58:01,433 --> 00:58:04,645 - Pentru? Mi-a scăpat ceva? - Că ţi-am salvat viaţa. 782 00:58:04,937 --> 00:58:07,982 Unu: eu te-am salvat primul. Doi: mersi. Oarecum. 783 00:58:08,190 --> 00:58:10,818 Şi trei: dacă faci cuiva o favoare, nu fi fraier. 784 00:58:10,943 --> 00:58:14,113 Fii detaşat, altfel pari pompos. 785 00:58:14,321 --> 00:58:16,073 Nu ca tine? 786 00:58:17,700 --> 00:58:19,577 Recunoaşte, ai nevoie de mine. 787 00:58:19,952 --> 00:58:21,152 Suntem legaţi. 788 00:58:21,453 --> 00:58:23,247 Ce vreau e să te duci acasă la mama, 789 00:58:23,622 --> 00:58:25,833 să-ţi ţii gura, să păzeşti costumul 790 00:58:25,958 --> 00:58:28,877 şi să ţii telefonul conectat ca să răspunzi, când te sun. 791 00:58:29,545 --> 00:58:32,172 Simţi asta? Am terminat aici. 792 00:58:32,381 --> 00:58:33,581 Dă-te sau te calc. 793 00:58:33,966 --> 00:58:35,259 Pa, puştiule. 794 00:58:41,890 --> 00:58:43,350 Îmi pare rău, puştiule. 795 00:58:44,393 --> 00:58:45,593 Te-ai descurcat bine. 796 00:58:45,644 --> 00:58:47,980 O să mă laşi aici, ca tata? 797 00:58:50,190 --> 00:58:51,390 Da. 798 00:58:52,735 --> 00:58:55,571 - Vrei să mă simt vinovat, nu? - Mi-e frig. 799 00:58:56,030 --> 00:58:58,240 Îmi dau seama. Ştii cum? 800 00:58:59,825 --> 00:59:01,243 Pentru că suntem legaţi. 801 00:59:05,039 --> 00:59:06,832 A meritat să încerc. 802 00:59:19,887 --> 00:59:21,930 Luaţi-l. E rezonabil. E superb. 803 00:59:22,056 --> 00:59:23,349 Merge la orice decor... 804 00:59:25,351 --> 00:59:27,644 - Ce e cu imaginea? - Treci pe altul. 805 00:59:29,188 --> 00:59:31,899 - Cum se întâmplă din nou? - Treci pe Los Angeles. 806 00:59:32,024 --> 00:59:33,067 Încerc. 807 00:59:33,192 --> 00:59:36,111 - De unde vine transmisia? - Nu ştiu, e pe toate receptoarele. 808 00:59:36,236 --> 00:59:39,656 - Au căzut sateliţii de pe coasta de est. - Nu e doar postul nostru. 809 00:59:39,782 --> 00:59:40,982 Suport manual? 810 00:59:41,200 --> 00:59:43,118 Avem o transmisie neautorizată... 811 00:59:43,285 --> 00:59:46,914 Dle vicepreşedinte, ar trebui să vedeţi asta. 812 00:59:48,874 --> 00:59:50,459 Doamne, nu iar. 813 00:59:51,126 --> 00:59:52,326 Preşedintele vede asta? 814 01:00:03,430 --> 01:00:05,099 Dle preşedinte... 815 01:00:05,599 --> 01:00:07,392 Mai sunt doar două lecţii. 816 01:00:08,143 --> 01:00:11,522 Şi intenţionez să termin asta înainte de dimineaţa de Crăciun. 817 01:00:12,231 --> 01:00:14,358 El e Thomas Richards. 818 01:00:14,483 --> 01:00:17,611 Nume sănătos. Slujbă sănătoasă. 819 01:00:17,903 --> 01:00:22,950 Thomas e contabil la Corporaţia Petrolieră Roxxon. 820 01:00:26,203 --> 01:00:28,455 Dar sunt sigur că e un tip de treabă. 821 01:00:30,916 --> 01:00:32,116 O să-l împuşc în cap... 822 01:00:32,751 --> 01:00:35,462 ...în direct la televizor, în 30 de secunde. 823 01:00:35,587 --> 01:00:36,630 Nu! 824 01:00:36,755 --> 01:00:40,134 Aveţi numărul de la acest telefon pe mobil. 825 01:00:40,425 --> 01:00:43,387 Palpitant, nu, să vă gândiţi cum a ajuns acolo? 826 01:00:43,846 --> 01:00:45,389 America... 827 01:00:45,639 --> 01:00:50,394 ... dacă preşedintele vostru mă sună în 30 de secunde, Tom scapă. 828 01:00:50,644 --> 01:00:51,844 Start! 829 01:00:53,772 --> 01:00:55,148 Cum mi-a spart mobilul? 830 01:00:55,274 --> 01:00:57,985 - Nu putem lăsa teroriştii să dicteze... - Trebuie să sun. 831 01:00:58,110 --> 01:01:02,322 - V-aş sfătui să n-o faceţi. - Asta trebuie făcut. 832 01:01:29,141 --> 01:01:31,051 A mai rămas o lecţie, dle preşedinte Ellis. 833 01:01:31,476 --> 01:01:33,520 Fugiţi, ascundeţi-vă, pupaţi-vă copiii, 834 01:01:33,645 --> 01:01:37,065 căci nimic, nici armata, nici câinele dvs de atac cu roşu, alb şi albastru 835 01:01:37,190 --> 01:01:38,942 nu vă poate salva! 836 01:01:41,570 --> 01:01:43,614 Pe curând. 837 01:01:45,741 --> 01:01:48,952 Spune-i lui Rhodes să-l găsească pe nebunul ăsta imediat. 838 01:01:49,202 --> 01:01:50,787 Dle, am detectat semnalul. 839 01:01:50,996 --> 01:01:53,874 E posibil să provină din Pakistan şi Patriotul e gata să atace. 840 01:01:53,999 --> 01:01:56,293 - Imediat! - Da, dle. 841 01:02:09,222 --> 01:02:12,142 Doamne... Happy, Happy, Happy. 842 01:02:26,573 --> 01:02:28,116 Nu mişcaţi! 843 01:02:34,623 --> 01:02:35,823 Staţi un pic. 844 01:02:36,500 --> 01:02:37,542 Alo? 845 01:02:37,667 --> 01:02:39,169 Te-a călărit vreo tipă 846 01:02:39,294 --> 01:02:43,131 şi a început brusc să strălucească cu un portocaliu aprins? 847 01:02:43,423 --> 01:02:45,592 - Da. Cine e? - Eu sunt, prietene. 848 01:02:45,801 --> 01:02:49,888 Ultima oară când am dispărut, m-ai căutat. Ce faci? 849 01:02:50,097 --> 01:02:51,598 Prieteni în Pakistan. 850 01:02:51,807 --> 01:02:52,808 Tu? 851 01:02:52,933 --> 01:02:55,852 Reproiectarea ta, schimbarea de marcă, era MIA, nu? 852 01:02:56,061 --> 01:02:57,261 Da. 853 01:02:58,563 --> 01:03:00,882 O să caut un satelit. Dă-mi datele de autentificare. 854 01:03:01,108 --> 01:03:03,068 Sunt aceleaşi ca întotdeauna: "Maşinaderăzboi68." 855 01:03:03,193 --> 01:03:04,194 Şi parola. 856 01:03:04,319 --> 01:03:06,363 Trebuie s-o schimb mereu când mi-l spargi. 857 01:03:06,738 --> 01:03:09,866 Nu mai sunt anii '80. Nu se mai zice "sparge". Dă-mi datele. 858 01:03:11,576 --> 01:03:13,912 "MAŞINA DE RĂZBOI E SUPER", cu litere mari. 859 01:03:17,749 --> 01:03:18,949 Da, bine. 860 01:03:18,959 --> 01:03:21,878 E mult mai bine decât "Patriotul de Oţel". 861 01:03:27,968 --> 01:03:30,095 CONCURS DE FRUMUSEŢE DE CRĂCIUN 862 01:03:30,428 --> 01:03:31,721 Foarte frumos. 863 01:03:31,972 --> 01:03:34,558 Am o întrebare pentru tine. 864 01:03:34,766 --> 01:03:36,977 Ce-ai vrea de Crăciun anul ăsta? 865 01:03:38,854 --> 01:03:40,147 Ei bine, David... 866 01:03:42,482 --> 01:03:47,070 Nu-mi şterge programele de pe DVR, dacă nu eşti sută la sută sigură... 867 01:03:52,117 --> 01:03:53,618 Dra Elk Ridge! 868 01:03:56,538 --> 01:03:59,166 Pentru că-mi ştergi emisiunile! 869 01:04:02,919 --> 01:04:03,920 VITEZĂ MICĂ 870 01:04:04,045 --> 01:04:05,245 N-ajunge. 871 01:04:05,297 --> 01:04:06,840 Am vorbit despre asta. 872 01:04:08,675 --> 01:04:10,844 Scuzaţi-mă, dle. Nu ştiu cine... 873 01:04:13,805 --> 01:04:15,807 Mamă, te sun eu. Se întâmplă ceva magic. 874 01:04:17,267 --> 01:04:20,729 - Tony Stark e în dubiţa mea. - Linişte. Nu e. 875 01:04:20,979 --> 01:04:22,355 Ştiam eu că trăieşti! 876 01:04:22,480 --> 01:04:23,899 Intră. Închide uşa. 877 01:04:28,528 --> 01:04:31,114 - Pot să spun, dle...? - Da. 878 01:04:31,740 --> 01:04:35,150 - Sunt cel mai mare admirator al dvs. - Întâi, e dubiţa ta? Mai vine cineva? 879 01:04:35,410 --> 01:04:37,412 - Nu. Doar noi. - Perfect. Cum te cheamă? 880 01:04:37,537 --> 01:04:38,997 Gary. 881 01:04:41,207 --> 01:04:44,961 Aici e bine. Mi se întâmplă des, e în regulă. 882 01:04:45,170 --> 01:04:47,130 - Bine. Pot să spun...? - Da. 883 01:04:48,006 --> 01:04:50,550 Nu ştiu dacă-ţi dai seama, 884 01:04:50,759 --> 01:04:52,719 dar mi-am făcut imaginea după tine. 885 01:04:53,011 --> 01:04:55,931 Părul e cam jalnic, că nu e dat cu nimic. 886 01:04:56,181 --> 01:04:57,891 Da. 887 01:04:58,141 --> 01:05:02,020 Nu vreau să te stânjenesc, dar trebuie să-ţi arăt... 888 01:05:02,312 --> 01:05:03,512 Bum! 889 01:05:03,980 --> 01:05:06,524 Un Scott Baio hispanic. 890 01:05:06,733 --> 01:05:09,319 - Scuze, ăla-s eu? - Da. 891 01:05:09,527 --> 01:05:14,240 I-am pus să-l facă după o păpuşă făcută de mine. Nu e după o poză. 892 01:05:15,241 --> 01:05:17,494 Gary, ascultă. 893 01:05:17,911 --> 01:05:21,706 Nu vreau să-ţi tai aripile. Suntem amândoi un pic cam exaltaţi. 894 01:05:21,915 --> 01:05:23,792 Am o problemă. Urmăresc ticăloşi. 895 01:05:23,917 --> 01:05:26,503 Încerc să scot nişte date de pe un hard disc criptat. 896 01:05:26,711 --> 01:05:27,911 N-am destulă energie. 897 01:05:28,171 --> 01:05:30,173 Vreau să urci pe acoperiş 898 01:05:30,340 --> 01:05:32,425 şi să recalibrezi RDSI-ul. 899 01:05:32,634 --> 01:05:34,636 Să-l măreşti cu 40%. 900 01:05:35,136 --> 01:05:36,336 - OK. - E o misiune. 901 01:05:36,346 --> 01:05:37,389 Da. 902 01:05:37,514 --> 01:05:39,391 Tony are nevoie de Gary. 903 01:05:39,516 --> 01:05:40,558 Şi Gary, de Tony. 904 01:05:40,684 --> 01:05:42,102 Gura mică. Du-te. 905 01:05:53,655 --> 01:05:55,990 UTILIZATOR: MAŞINADERĂZBOI68 906 01:05:57,700 --> 01:05:58,900 ACCES NEPERMIS 907 01:05:59,411 --> 01:06:00,829 ACCES TOTAL 908 01:06:02,872 --> 01:06:04,072 PROIECT EXTREMIS 909 01:06:04,082 --> 01:06:05,282 SERG. CHAD DAVIS 910 01:06:05,542 --> 01:06:09,003 Ce-ai vedea ca pe un moment definitoriu din viaţa ta? 911 01:06:09,462 --> 01:06:12,465 Ziua în care am decis să nu las rănile să mă înfrângă. 912 01:06:14,801 --> 01:06:16,428 Îţi spui numele pentru cameră? 913 01:06:16,553 --> 01:06:17,762 Ellen Brandt. 914 01:06:18,221 --> 01:06:22,142 Deci injecţiile se administrează periodic. 915 01:06:22,475 --> 01:06:23,852 Dependenţa nu va fi tolerată. 916 01:06:23,977 --> 01:06:26,688 Cei ce n-o pot stăpâni vor fi excluşi din program. 917 01:06:28,148 --> 01:06:30,942 Cândva neadaptaţi, invalizi... 918 01:06:31,651 --> 01:06:34,571 ... sunteţi acum următoarea generaţie a evoluţiei umane. 919 01:06:37,866 --> 01:06:39,159 TESTE DE INJECTĂRI FAZA 01 920 01:06:39,367 --> 01:06:40,869 Bun, înainte să începem, 921 01:06:41,244 --> 01:06:44,164 vă promit că, privind în urmă, nu va fi nimic la fel de amar 922 01:06:44,289 --> 01:06:48,293 ca amintirea riscului glorios pe care aţi ales cu prudenţă să-l precedaţi. 923 01:06:48,501 --> 01:06:50,128 Astăzi, e gloria voastră. 924 01:06:50,253 --> 01:06:51,453 Să începem! 925 01:07:02,724 --> 01:07:03,924 Trebuie să fugim! 926 01:07:04,184 --> 01:07:05,384 Scoateţi-i de aici! 927 01:07:12,442 --> 01:07:15,236 Bomba nu e bombă, când nu explodează. 928 01:07:17,238 --> 01:07:19,741 Substanţa nu merge întotdeauna, nu, prietene? 929 01:07:20,074 --> 01:07:22,243 Are hibe, dar ai găsit un cumpărător. 930 01:07:22,368 --> 01:07:24,579 Ai vândut-o mandarinului. 931 01:07:25,288 --> 01:07:27,498 Te-am prins, prietene. 932 01:07:29,792 --> 01:07:31,461 Ce s-a întâmplat? 933 01:07:32,462 --> 01:07:34,172 Fapt interesant. 934 01:07:34,380 --> 01:07:37,383 Înainte să facă rachete pentru nazişti, 935 01:07:37,592 --> 01:07:42,096 idealistul Wernher von Braun, 936 01:07:42,305 --> 01:07:44,265 visa la călătorii spaţiale. 937 01:07:45,600 --> 01:07:47,101 Se uita la stele. 938 01:07:47,810 --> 01:07:51,064 Ştii ce-a spus când prima V-2 a lovit Londra? 939 01:07:52,273 --> 01:07:55,693 "Racheta a funcţionat perfect." 940 01:07:57,654 --> 01:07:59,822 "Dar a aterizat pe planeta greşită." 941 01:08:01,199 --> 01:08:05,787 Vezi, toţi începem cu ochii larg deschişi. Ştiinţă pură. 942 01:08:06,621 --> 01:08:11,584 Apoi apare orgoliul, mania. 943 01:08:12,710 --> 01:08:14,921 Şi ridici privirea... 944 01:08:16,923 --> 01:08:19,258 ...şi eşti foarte departe de mal. 945 01:08:19,467 --> 01:08:22,345 Nu te învinui prea tare, Maya. 946 01:08:22,553 --> 01:08:25,431 Ţi-ai dat cercetările unui grup de experţi. 947 01:08:25,640 --> 01:08:29,143 Da, dar Killian l-a clădit pe contracte militare. 948 01:08:29,477 --> 01:08:31,604 Exact asta făceam şi noi. 949 01:08:32,063 --> 01:08:34,065 Aşa că nu te judeca. 950 01:08:35,566 --> 01:08:37,568 Mulţumesc, Pepper. 951 01:08:38,820 --> 01:08:40,530 Apreciez asta. 952 01:08:48,287 --> 01:08:50,581 Bună seara. Intră. 953 01:08:52,500 --> 01:08:53,700 Maya, fugi! 954 01:08:56,421 --> 01:08:57,621 Bună, Pepper. 955 01:08:59,298 --> 01:09:02,510 - De ce-ai fost la vila lui Stark? - Încerc să îndrept asta. 956 01:09:02,719 --> 01:09:05,054 Nu ştiam că o s-o aruncaţi în aer. 957 01:09:05,263 --> 01:09:08,349 Am înţeles. Încercai să-l salvezi pe Stark, când el ne-a ameninţat? 958 01:09:08,599 --> 01:09:10,476 Ţi-am spus, îl putem folosi. 959 01:09:12,687 --> 01:09:14,689 Pepper. Pepper. Pepper. 960 01:09:15,106 --> 01:09:17,692 Dacă vrem să lansăm produsul, am nevoie de el. 961 01:09:17,859 --> 01:09:21,320 N-a fost motivat. Acum este. 962 01:09:26,284 --> 01:09:28,035 Aici echipa de sprijin Blue-Zero. 963 01:09:28,161 --> 01:09:31,330 Trimitem coordonatele pentru semnalul resupus al mandarinului. 964 01:09:31,456 --> 01:09:32,656 Recepţionat. 965 01:09:39,964 --> 01:09:41,299 Nu mişcă nimeni! 966 01:09:46,262 --> 01:09:47,462 Echipa Blue-Zero, 967 01:09:47,513 --> 01:09:52,894 dacă atacul mandarinului nu include articole sportive ieftine, aţi buşit-o iar. 968 01:09:53,519 --> 01:09:56,314 Da, sunteţi liberi, dacă nu eraţi. 969 01:09:56,814 --> 01:09:57,815 Bineînţeles. 970 01:09:57,940 --> 01:09:58,941 Da, dnă. 971 01:09:59,066 --> 01:10:01,068 Patriotul de Oţel la datorie. Mă bucur să fiu de ajutor. 972 01:10:01,444 --> 01:10:04,030 Nu e nevoie să-mi mulţumiţi, dnă. E plăcerea mea. 973 01:10:11,954 --> 01:10:14,081 Savin, am armura Patriotului. 974 01:10:14,290 --> 01:10:17,835 Dacă vrei costumul ăsta, va trebui să scoţi cadavrul meu din el. 975 01:10:18,294 --> 01:10:19,712 Ăsta e planul, colonele. 976 01:10:21,339 --> 01:10:23,591 Harley, ce se întâmplă? Raport complet. 977 01:10:24,008 --> 01:10:27,220 Încă mănânc bomboane. Să continui? 978 01:10:27,637 --> 01:10:29,222 - Câte ai mâncat? - 2-3 castroane. 979 01:10:29,597 --> 01:10:31,224 Mai vezi bine? 980 01:10:31,807 --> 01:10:34,185 - Oarecum. - Eşti bine. Dă-mi-l pe Jarvis. 981 01:10:34,310 --> 01:10:35,311 Cum stăm? 982 01:10:35,478 --> 01:10:37,605 Sunt foarte bine un timp, dle, 983 01:10:37,813 --> 01:10:40,566 apoi, la sfârşitul propoziţiei, zic merişorul greşit. 984 01:10:41,150 --> 01:10:42,151 Aţi avut dreptate. 985 01:10:42,276 --> 01:10:45,029 După ce am introdus unităţi MIA disponibile, 986 01:10:45,321 --> 01:10:47,448 am localizat exact semnalul mandarinului. 987 01:10:47,865 --> 01:10:49,867 Orientul Îndepărtat, Europa, Africa de Nord? 988 01:10:49,992 --> 01:10:51,953 Iran, Pakistan, Siria? Unde e? 989 01:10:52,245 --> 01:10:53,454 De fapt, dle, e în Miami. 990 01:10:53,996 --> 01:10:57,750 Puştiule, o să te învăţ să reporneşti drive-ul de limbaj al lui Jarvis, 991 01:10:57,959 --> 01:10:59,335 dar nu acum. 992 01:10:59,543 --> 01:11:02,004 Harley, unde e? Uită-te pe ecran şi spune-mi. 993 01:11:04,340 --> 01:11:06,092 Chiar scrie Miami, Florida. 994 01:11:06,217 --> 01:11:09,220 Bine, întâi, îmi trebuie armura. În ce stadiu e? 995 01:11:09,679 --> 01:11:10,879 Nu se încarcă. 996 01:11:18,187 --> 01:11:21,315 De fapt, dle, se încarcă, dar sursa de putere e îndoielnică. 997 01:11:21,649 --> 01:11:23,818 S-ar putea să nu revitalizeze Modelul 42. 998 01:11:24,026 --> 01:11:25,778 Ce e îndoielnic la electricitate? 999 01:11:25,903 --> 01:11:29,740 E costumul meu şi nu pot... N-o să... Nu vreau să... 1000 01:11:30,574 --> 01:11:31,826 Doamne, nu iar. 1001 01:11:32,118 --> 01:11:33,661 Tony? 1002 01:11:35,746 --> 01:11:37,540 Iar ai un atac? 1003 01:11:37,873 --> 01:11:42,461 - N-am pomenit de New York. - Da, şi-apoi l-ai numit negând-o. 1004 01:11:42,920 --> 01:11:44,463 Bine. 1005 01:11:46,757 --> 01:11:47,957 Ce mă fac? 1006 01:11:47,967 --> 01:11:51,262 Respiră. Doar respiră. 1007 01:11:51,929 --> 01:11:53,973 Eşti mecanic, nu? 1008 01:11:54,432 --> 01:11:55,808 Da. 1009 01:11:56,475 --> 01:11:57,893 Tu ai spus-o. 1010 01:11:58,894 --> 01:12:00,104 Aşa e. 1011 01:12:00,730 --> 01:12:03,023 De ce nu construieşti ceva? 1012 01:12:15,619 --> 01:12:16,819 Bine. 1013 01:12:17,747 --> 01:12:18,947 Mersi, puştiule. 1014 01:12:31,635 --> 01:12:32,835 OFERTĂ FERTILIZATOR 1015 01:14:02,351 --> 01:14:07,231 De ce e aşa cald aici? Ţi-am spus să-l pui la 20. 1016 01:14:07,356 --> 01:14:08,565 Iar vina mea. 1017 01:14:08,774 --> 01:14:11,485 Auzi, scumpa? Nu sunt la dispoziţia ta cu aerul... 1018 01:15:11,795 --> 01:15:12,995 Ei bine... 1019 01:15:14,381 --> 01:15:16,759 N-aş intra acolo timp de 20 de minute. 1020 01:15:17,926 --> 01:15:20,220 Care dintre voi e Vanessa? 1021 01:15:20,429 --> 01:15:21,629 Eu. 1022 01:15:22,389 --> 01:15:23,589 Nessie! 1023 01:15:23,724 --> 01:15:28,520 Ştiai că răvaşele nici măcar nu-s chinezeşti? 1024 01:15:28,854 --> 01:15:30,054 E un tip aici. 1025 01:15:30,105 --> 01:15:33,358 Sunt făcute de americani, după o reţetă japoneză. 1026 01:15:36,945 --> 01:15:38,238 Fir-ar al naibii! 1027 01:15:38,363 --> 01:15:39,563 Nu mişca. 1028 01:15:39,573 --> 01:15:41,533 Nu mă mişc. Vrei ceva? la. 1029 01:15:41,784 --> 01:15:44,661 Armele sunt false. Ticăloşii n-au avut încredere să-mi dea arme reale. 1030 01:15:44,787 --> 01:15:47,664 - Poftim? - Îţi place vreuna din puicuţe? 1031 01:15:49,166 --> 01:15:50,366 Am auzit destul. 1032 01:15:50,375 --> 01:15:52,336 Nu eşti el. Mandarinul. Cel adevărat. 1033 01:15:52,461 --> 01:15:53,462 Unde? 1034 01:15:53,587 --> 01:15:55,714 Unde e mandarinul? Unde e? 1035 01:15:56,590 --> 01:15:58,926 Aici. E aici, dar nu e aici. 1036 01:15:59,051 --> 01:16:00,552 - E aici, dar nu e. - Adică? 1037 01:16:00,677 --> 01:16:02,721 E complicat. E complicat. 1038 01:16:03,138 --> 01:16:04,556 - Este. - E complicat. 1039 01:16:04,932 --> 01:16:08,060 Decomplică. Dnelor, afară. Jos din pat. Duceţi-vă la baie. 1040 01:16:10,687 --> 01:16:11,887 Stai jos. 1041 01:16:12,773 --> 01:16:13,982 O, Dumnezeule! 1042 01:16:20,822 --> 01:16:23,617 Numele meu e Trevor. Trevor Slattery. 1043 01:16:24,034 --> 01:16:25,234 Ce eşti? 1044 01:16:26,453 --> 01:16:30,832 - O cursă? Eşti agent dublu, nu? - O dublură, vrei să spui? Nicidecum. 1045 01:16:31,041 --> 01:16:33,460 Nu da în faţă! Sunt actor. 1046 01:16:34,545 --> 01:16:36,672 Ai un minut să trăieşti. Umple-l cu cuvinte. 1047 01:16:36,797 --> 01:16:40,592 E doar un rol. "Mandarinul" nu există. 1048 01:16:41,134 --> 01:16:42,970 Cum ai ajuns aici atunci, Trevor? 1049 01:16:45,180 --> 01:16:51,311 Ei bine, aveam o mică problemă cu nişte substanţe. 1050 01:16:51,436 --> 01:16:55,565 Şi-am ajuns să fac chestii, te asigur, 1051 01:16:55,774 --> 01:16:58,026 pe stradă, care n-ar trebui făcute. 1052 01:16:58,151 --> 01:16:59,351 Şi? 1053 01:16:59,403 --> 01:17:04,283 După aia, ei m-au abordat pentru rol şi ştiau de droguri. 1054 01:17:04,408 --> 01:17:07,077 - Ce-au spus, că te scapă de ele? - Că-mi mai dau. 1055 01:17:07,202 --> 01:17:11,790 Mi-au dat lucruri. Mi-au dat palatul ăsta. Chirurgie plastică. 1056 01:17:11,999 --> 01:17:14,209 Mi-au dat lucruri. 1057 01:17:15,419 --> 01:17:16,619 Ai aţipit? 1058 01:17:16,670 --> 01:17:17,713 Hei! 1059 01:17:17,838 --> 01:17:19,423 Nu! Şi o barcă de viteză. 1060 01:17:19,548 --> 01:17:26,263 El avea nevoie de cineva care să-şi asume nişte explozii accidentale. 1061 01:17:29,725 --> 01:17:30,925 "El"? 1062 01:17:33,186 --> 01:17:35,022 - Killian? - Killian. 1063 01:17:35,230 --> 01:17:37,733 - El te-a creat? - El m-a creat. 1064 01:17:38,775 --> 01:17:41,987 - Ameninţare de comandă. - Da! Da. 1065 01:17:42,279 --> 01:17:43,864 Experţii lui au venit cu ideea. 1066 01:17:44,573 --> 01:17:46,742 Patologia unui criminal în serie. 1067 01:17:47,117 --> 01:17:49,703 Manipularea iconografiei occidentale. 1068 01:17:50,328 --> 01:17:53,373 "Sunteţi gata pentru altă lecţie?" 1069 01:17:53,665 --> 01:17:54,875 Bla, bla, bla. 1070 01:17:55,250 --> 01:17:56,450 Nu. 1071 01:17:56,585 --> 01:17:59,546 Fireşte, interpretarea mea a dat viaţă mandarinului. 1072 01:17:59,838 --> 01:18:01,214 Interpretarea ta? 1073 01:18:02,382 --> 01:18:04,926 - În care au murit oameni? - N-au murit. 1074 01:18:05,677 --> 01:18:08,847 Uită-te în jur. Costumele, ecranul verde. 1075 01:18:09,056 --> 01:18:12,893 Sincer, nici n-am fost de faţă la unele. Şi când am fost, a fost magie de film. 1076 01:18:13,351 --> 01:18:16,480 Îmi pare rău, dar am un prieten în comă care poate nu-şi mai revine. 1077 01:18:16,897 --> 01:18:19,733 O să răspunzi pentru asta. Tot te distrug, prietene. 1078 01:18:19,858 --> 01:18:21,058 Eşti... 1079 01:18:27,157 --> 01:18:30,118 Bine, Trevor, ce i-ai spus? 1080 01:18:30,577 --> 01:18:32,788 - Nu i-am spus nimic. - Nimic? 1081 01:18:33,872 --> 01:18:35,072 Nu. 1082 01:18:35,248 --> 01:18:37,167 Trebuia să apeşi butonul de panică. 1083 01:18:37,292 --> 01:18:39,586 Am intrat în panică, dar apoi m-am descurcat. 1084 01:18:52,307 --> 01:18:53,507 Bine. 1085 01:19:02,359 --> 01:19:03,944 Ca pe vremuri, nu? 1086 01:19:04,486 --> 01:19:07,030 Da. Cu brăţări auto-blocante. O plăcere! 1087 01:19:07,155 --> 01:19:08,657 N-a fost ideea mea. 1088 01:19:08,865 --> 01:19:11,952 - Deci ai acceptat oferta lui Killian. - I-am luat banii. 1089 01:19:12,369 --> 01:19:14,454 Şi iată-te 13 ani mai târziu, într-o temniţă. 1090 01:19:14,788 --> 01:19:16,206 - Nu. - Ba da. 1091 01:19:16,331 --> 01:19:18,124 Tu eşti în temniţă. Eu pot pleca. 1092 01:19:18,834 --> 01:19:20,043 Da? 1093 01:19:24,089 --> 01:19:25,423 S-au întâmplat multe, Tony. 1094 01:19:26,424 --> 01:19:27,842 Dar sunt aproape. 1095 01:19:28,760 --> 01:19:30,637 EXTREMlS e aproape stabilizat. 1096 01:19:30,762 --> 01:19:34,474 Nu e! Mergeam pe stradă şi lumea a explodat. Au pătat zidurile. 1097 01:19:34,683 --> 01:19:37,519 - Maya, te amăgeşti. - Atunci ajută-mă s-o îndrept. 1098 01:19:39,312 --> 01:19:40,981 BERNA 2000 ŞTII CINE SUNT 1099 01:19:42,691 --> 01:19:43,891 Eu am făcut aia? 1100 01:19:45,443 --> 01:19:46,486 Da. 1101 01:19:46,611 --> 01:19:48,697 Îmi amintesc noaptea, nu dimineaţa. 1102 01:19:48,905 --> 01:19:50,156 Asta ai urmărit? 1103 01:19:50,282 --> 01:19:52,325 - Nu-ţi aminteşti? - Nu te pot ajuta. 1104 01:19:53,368 --> 01:19:56,746 Aveai o psihologie morală. 1105 01:19:57,038 --> 01:19:58,915 Aveai idealuri. 1106 01:19:59,624 --> 01:20:01,501 Voiai să ajuţi oameni. 1107 01:20:02,043 --> 01:20:03,878 Uită-te la tine acum. 1108 01:20:05,088 --> 01:20:06,907 Eu mă trezesc dimineaţa cu cineva care... 1109 01:20:10,218 --> 01:20:11,553 ...încă are un suflet. 1110 01:20:17,642 --> 01:20:18,842 Dă-mi drumul. 1111 01:20:21,521 --> 01:20:22,731 Haide. 1112 01:20:24,065 --> 01:20:25,859 Ştii ce-mi spunea tatăl meu? 1113 01:20:26,776 --> 01:20:29,738 Una din zicalele lui preferate... 1114 01:20:29,946 --> 01:20:34,284 "Cine se scoală de dimineaţă, departe ajunge, însă răbdarea mult aduce." 1115 01:20:34,617 --> 01:20:38,788 - Mai eşti supărat pe faza din Elveţia? - Cum să fiu supărat pe tine, Tony? 1116 01:20:39,247 --> 01:20:41,207 Sunt aici să-ţi mulţumesc. 1117 01:20:41,583 --> 01:20:43,626 Mi-ai dat cel mai grozav cadou. 1118 01:20:44,419 --> 01:20:45,712 Disperarea. 1119 01:20:46,421 --> 01:20:51,051 Dacă-ţi aminteşti, în Elveţia, ai spus că ne vedem pe acoperiş. 1120 01:20:51,259 --> 01:20:54,095 În primele 20 de minute, 1121 01:20:54,596 --> 01:20:56,473 chiar am crezut că o să vii. 1122 01:20:56,681 --> 01:20:58,433 Şi în următoarea oră... 1123 01:21:00,018 --> 01:21:04,397 ...m-am gândit să scurtez drumul spre hol. 1124 01:21:04,939 --> 01:21:05,982 Dacă mă-nţelegi. 1125 01:21:06,107 --> 01:21:08,902 Sincer, încerc să mă gândesc ce aduce nerăbdarea. 1126 01:21:09,611 --> 01:21:11,821 Dar privind oraşul... 1127 01:21:12,238 --> 01:21:14,741 ...nimeni nu ştia că sunt acolo, nimeni nu mă vedea, 1128 01:21:14,866 --> 01:21:16,993 nimeni nu se uita, 1129 01:21:17,202 --> 01:21:21,122 mi-a trecut un gând prin minte care m-a călăuzit în următorii ani. 1130 01:21:21,790 --> 01:21:22,990 Anonimatul, Tony. 1131 01:21:24,751 --> 01:21:26,377 Datorită ţie, a fost mantra mea. 1132 01:21:26,503 --> 01:21:27,703 Nu? 1133 01:21:27,712 --> 01:21:29,923 Conduci de după cortină. 1134 01:21:30,131 --> 01:21:32,634 Pentru că din secunda în care dai răului un chip, 1135 01:21:32,967 --> 01:21:36,096 un Bin Laden, un Gaddafi, un mandarin, 1136 01:21:36,429 --> 01:21:37,629 dai lumii o ţintă. 1137 01:21:37,806 --> 01:21:39,099 Eşti ordinar. 1138 01:21:41,392 --> 01:21:44,062 - L-ai cunoscut, presupun? - Da. Sir Laurence Omitier. 1139 01:21:44,187 --> 01:21:46,439 Ştiu că exagerează uneori. 1140 01:21:46,648 --> 01:21:49,651 Nu e numai vina mea. E actor de teatru. 1141 01:21:50,485 --> 01:21:52,612 Cică a fost aclamat pentru Lear. 1142 01:21:53,655 --> 01:21:55,573 În fine, ideea e... 1143 01:21:55,782 --> 01:22:00,411 ...că de când a căzut ăla cu ciocanul din cer, s-a cam zis cu subtilitatea. 1144 01:22:01,162 --> 01:22:02,789 Ce urmează în lumea ta? 1145 01:22:02,997 --> 01:22:08,086 Voiam să te răsplătesc cu acelaşi dar pe care mi l-ai oferit tu. 1146 01:22:14,968 --> 01:22:16,168 Disperarea. 1147 01:22:16,719 --> 01:22:17,929 Asta e în direct. 1148 01:22:18,054 --> 01:22:20,932 Nu ştiu dacă-ţi dai seama, dar în momentul ăsta, 1149 01:22:21,140 --> 01:22:25,520 corpul încearcă să decidă dacă să accepte EXTREMIS sau să renunţe. 1150 01:22:25,854 --> 01:22:27,480 Şi dacă renunţă... 1151 01:22:28,314 --> 01:22:32,485 ...trebuie să recunosc că detonarea e chiar spectaculoasă. 1152 01:22:33,570 --> 01:22:36,656 Dar până atunci, e doar foarte dureros. 1153 01:22:38,700 --> 01:22:41,661 Nici n-am vorbit de salariu încă. 1154 01:22:41,953 --> 01:22:44,122 La ce pachet de beneficii te gândeşti? 1155 01:22:45,206 --> 01:22:46,406 Dă-i drumul. 1156 01:22:47,375 --> 01:22:48,585 Aşteaptă, aşteaptă. 1157 01:22:49,419 --> 01:22:50,461 Maya... 1158 01:22:50,587 --> 01:22:52,338 Dă-i drumul, am spus! 1159 01:22:53,381 --> 01:22:54,581 Ce faci? 1160 01:22:54,674 --> 01:22:57,343 1.200 ml. Şi cu jumătate de doză, mor. 1161 01:22:58,261 --> 01:23:02,348 În astfel de momente, temperamentul meu e încercat. 1162 01:23:02,557 --> 01:23:03,808 Maya, dă-mi injecţia. 1163 01:23:03,933 --> 01:23:06,311 Dacă mor, Killian, 1164 01:23:06,519 --> 01:23:09,480 ce se întâmplă cu soldaţii tăi, cu produsul tău? 1165 01:23:09,689 --> 01:23:10,889 Nu facem asta, bine? 1166 01:23:11,149 --> 01:23:13,526 Ce se întâmplă cu tine, dacă te enervezi? 1167 01:23:26,456 --> 01:23:27,790 Vestea bună e... 1168 01:23:28,625 --> 01:23:30,835 ...că un post bun tocmai s-a eliberat. 1169 01:23:40,386 --> 01:23:41,586 Eşti un maniac. 1170 01:23:41,637 --> 01:23:43,639 Nu, sunt un vizionar. 1171 01:23:44,223 --> 01:23:46,017 Dar am un maniac. 1172 01:23:46,434 --> 01:23:49,354 Şi intră pe scenă diseară. 1173 01:23:53,191 --> 01:23:56,569 După ce instalăm Patriotul, o să-mi ia 9-10 minute să-l dobor. 1174 01:23:57,320 --> 01:23:59,822 Grozav, dar ultima oară, era cineva în interior. 1175 01:24:06,162 --> 01:24:07,372 Bună ziua, dlor. 1176 01:24:11,167 --> 01:24:12,543 Bună, colonele. 1177 01:24:13,669 --> 01:24:14,869 Dă-te. 1178 01:24:23,471 --> 01:24:25,098 Te scoatem noi de acolo. 1179 01:24:25,264 --> 01:24:26,464 Nu-ţi face griji. 1180 01:24:27,016 --> 01:24:28,434 O să strici armura. 1181 01:24:28,976 --> 01:24:30,186 Da. 1182 01:24:31,104 --> 01:24:32,647 Dar o poţi repara, nu? 1183 01:24:33,689 --> 01:24:37,318 O să iau avionul până la bază şi o vreau pe Potts cu mine. 1184 01:24:37,443 --> 01:24:38,778 E încă în Faza II. 1185 01:24:40,446 --> 01:24:41,646 N-ai asurzit, nu? 1186 01:24:58,214 --> 01:25:00,591 Ai grijă. E ediţie limitată. 1187 01:25:00,716 --> 01:25:02,051 Hei, Codiţă-de-cal. 1188 01:25:03,553 --> 01:25:05,304 Câţi km sunt între Tennessee şi Miami? 1189 01:25:05,638 --> 01:25:07,265 - 1.339 km. - Foarte bine. 1190 01:25:08,182 --> 01:25:09,642 Mă pricep la de-astea. 1191 01:25:10,143 --> 01:25:11,561 Poţi să-l opreşti? 1192 01:25:11,936 --> 01:25:13,146 Îl strici, îl cumperi. 1193 01:25:15,606 --> 01:25:18,734 - Cred că l-am cumpărat. - Era al surorii prietenului meu. 1194 01:25:18,860 --> 01:25:21,737 Şi de-asta o să te omor întâi. 1195 01:25:22,572 --> 01:25:23,781 - Cum? - O să vezi. 1196 01:25:24,156 --> 01:25:25,575 Eşti legat de un pat. 1197 01:25:26,367 --> 01:25:27,827 Asta. 1198 01:25:30,621 --> 01:25:31,821 Aia. 1199 01:25:36,836 --> 01:25:38,254 Ieşi? 1200 01:25:41,090 --> 01:25:43,426 Nu te deschide. Nu te deschide. 1201 01:25:43,634 --> 01:25:44,834 Bine, hai. 1202 01:25:52,560 --> 01:25:54,103 Scuipi foc? 1203 01:25:54,270 --> 01:25:55,470 Bine. 1204 01:25:59,400 --> 01:26:01,986 E o zi glorioasă, Savin. 1205 01:26:02,194 --> 01:26:07,700 Până mâine, o să am cel mai puternic lider al occidentului într-o mână 1206 01:26:07,908 --> 01:26:11,412 şi pe cel mai temut terorist, în cealaltă. 1207 01:26:11,954 --> 01:26:14,874 Voi deţine războiul contra terorii. 1208 01:26:15,541 --> 01:26:16,876 Voi crea cererea şi oferta. 1209 01:26:17,543 --> 01:26:21,255 Pentru tine, pentru fraţii şi surorile tale. 1210 01:26:23,716 --> 01:26:28,054 O să fiţi într-o baltă de sânge, pe jos, în 5, 4, 3... 1211 01:26:28,262 --> 01:26:32,558 - Haide! Doi... - Cum ne-am ales cu tura asta? 1212 01:26:32,850 --> 01:26:34,060 Vă dau o şansă să scăpaţi. 1213 01:26:34,727 --> 01:26:35,936 Lăsaţi armele. 1214 01:26:36,103 --> 01:26:38,439 Legaţi-vă de scaunele alea şi vă las în viaţă. 1215 01:26:38,564 --> 01:26:40,900 În cinci, patru, poc! 1216 01:26:41,233 --> 01:26:42,234 Uau. 1217 01:26:42,360 --> 01:26:43,944 Ar fi trebuit să fugiţi de-acum. 1218 01:26:44,278 --> 01:26:45,613 Sunt mort de spaimă. 1219 01:26:45,946 --> 01:26:47,146 Vine. 1220 01:26:47,615 --> 01:26:48,815 Trei, patru... 1221 01:26:48,949 --> 01:26:49,992 Taci! 1222 01:26:50,117 --> 01:26:51,369 5, 4, 3, 2, 1! 1223 01:26:52,662 --> 01:26:53,862 V-am spus. 1224 01:27:05,841 --> 01:27:07,041 Unde e restul? 1225 01:28:05,860 --> 01:28:08,445 Sincer, urăsc să lucrez aici. Sunt atât de ciudaţi. 1226 01:28:14,535 --> 01:28:16,287 Mai bine mai târziu decât niciodată. 1227 01:28:22,042 --> 01:28:24,211 Nu şi de data asta. Nu faţa! 1228 01:28:25,713 --> 01:28:27,506 Mă bucur că am revenit. Bună. 1229 01:28:27,715 --> 01:28:29,008 Bună ziua, dle. 1230 01:28:32,553 --> 01:28:33,753 PATRIOTUL DE OŢEL 1231 01:28:34,263 --> 01:28:36,599 Către toate unităţile, Stark e liber în incintă. 1232 01:28:37,016 --> 01:28:39,476 Repet, Stark e liber în incintă. 1233 01:28:39,685 --> 01:28:41,645 Haide! 1234 01:28:41,896 --> 01:28:43,096 La naiba! 1235 01:28:55,409 --> 01:28:56,609 Tony? 1236 01:28:56,619 --> 01:29:00,039 - Rhodey, tu erai în costum? - Nu. Tu-l ai pe-al tău? 1237 01:29:00,414 --> 01:29:04,001 Cam aşa ceva. La bază, repede. Aş vrea să cunoşti pe cineva. 1238 01:29:08,923 --> 01:29:11,508 Tu, tu, tu! Afară! 1239 01:29:11,842 --> 01:29:14,053 Camera e sigură. Îl văd pe mandarin. 1240 01:29:14,219 --> 01:29:15,419 Ce-i asta? Câştigam. 1241 01:29:23,729 --> 01:29:27,191 - Tu în ce te-ai îmbrăcat? - Dacă mişti, îţi sparg faţa. 1242 01:29:28,817 --> 01:29:32,071 N-am crezut că au fost răniţi oameni. M-au minţit. 1243 01:29:32,780 --> 01:29:35,783 - Ăsta-i mandarinul? - E jenant, ştiu. 1244 01:29:36,200 --> 01:29:37,618 Bună, Trevor. Trevor Slattery. 1245 01:29:37,993 --> 01:29:40,746 Ştiu că sunt mai mic în persoană. Toţi spun asta. 1246 01:29:40,954 --> 01:29:44,583 Dacă eşti aici să mă arestezi, sunt nişte oameni pe care i-aş turna. 1247 01:29:44,792 --> 01:29:46,168 Uite cum e, Meryl Streep. 1248 01:29:46,293 --> 01:29:48,337 Îi spui unde e Pepper şi o să înceteze. 1249 01:29:48,962 --> 01:29:50,162 Ce anume? 1250 01:29:50,172 --> 01:29:52,299 Am înţeles! A durut. Înţeleg! 1251 01:29:52,508 --> 01:29:56,095 Nu ştiu de nicio Pepper, dar ştiu de plan. 1252 01:29:56,428 --> 01:29:58,681 - Varsă. - Ştii ce mi-au făcut la costum? 1253 01:29:58,806 --> 01:29:59,848 Ce? Nu. 1254 01:29:59,973 --> 01:30:02,017 Dar ştiu că se întâmplă pe coastă. 1255 01:30:02,142 --> 01:30:05,437 Ceva legat de o barcă mare. 1256 01:30:05,646 --> 01:30:06,939 Vă pot duce acolo. 1257 01:30:07,648 --> 01:30:09,483 Olé, Olé, Olé, Olé! 1258 01:30:09,692 --> 01:30:12,486 Tony, jur că-i zbor mutra. 1259 01:30:12,695 --> 01:30:16,532 Şi ce urmează îl implică şi pe vicepreşedinte. 1260 01:30:17,449 --> 01:30:18,649 E important? 1261 01:30:18,659 --> 01:30:20,202 - Într-un fel. - Da, un pic. 1262 01:30:23,497 --> 01:30:24,540 Deci? 1263 01:30:24,665 --> 01:30:26,125 Ce facem? 1264 01:30:26,375 --> 01:30:28,252 - N-avem transport. - Da. 1265 01:30:30,337 --> 01:30:33,966 Hei, Ringo. N-ai zis tu ceva de o "barcă de viteză"? 1266 01:30:36,343 --> 01:30:38,679 Dacă are dreptate, suntem la 20 de minute de Pepper. 1267 01:30:38,971 --> 01:30:41,723 Dar trebuie să vedem şi ce e cu vicepreşedintele, nu? 1268 01:30:41,849 --> 01:30:43,058 Oare pe cine sun? 1269 01:30:43,183 --> 01:30:44,383 Pe vicepreşedinte. 1270 01:30:44,393 --> 01:30:45,644 Mersi. 1271 01:30:46,353 --> 01:30:47,396 Alo? 1272 01:30:47,521 --> 01:30:48,981 Dle, aici Tony Stark. 1273 01:30:49,481 --> 01:30:51,150 Bun venit înapoi printre cei vii. 1274 01:30:51,483 --> 01:30:53,444 Veţi fi atras în campania mandarinului. 1275 01:30:53,569 --> 01:30:55,154 Trebuie să vă ducem la loc sigur. 1276 01:30:55,529 --> 01:31:00,117 Dle Stark, urma să mănânc friptură cu cei mai buni agenţi. 1277 01:31:00,325 --> 01:31:03,579 Preşedintele e în siguranţă în Air Force One, cu col. Rhodes. 1278 01:31:03,704 --> 01:31:04,705 E în regulă. 1279 01:31:04,830 --> 01:31:06,999 Dle, eu sunt col. Rhodes. 1280 01:31:07,332 --> 01:31:09,060 Folosesc Patriotul ca pe-un cal troian. 1281 01:31:09,209 --> 01:31:12,212 Îl vor elimina pe preşedinte. Trebuie să alertăm avionul imediat. 1282 01:31:12,588 --> 01:31:14,506 O să pun să-l securizeze. 1283 01:31:14,673 --> 01:31:17,551 Dacă e nevoie, pot trimite avioane F22 în 30 de secunde. 1284 01:31:17,885 --> 01:31:19,720 - Mersi, colonele. - Terminat. 1285 01:31:21,180 --> 01:31:22,848 E totul în regulă, dle? 1286 01:31:23,932 --> 01:31:25,434 Cât se poate de bine. 1287 01:31:31,899 --> 01:31:33,317 Te iubesc, scumpo. 1288 01:31:53,837 --> 01:31:55,214 Col. Rhodes. 1289 01:31:55,422 --> 01:31:58,717 Mă bucur că ai ajuns, fiule. Deja mă simt mai în siguranţă. 1290 01:32:03,597 --> 01:32:04,797 Trebuie să hotărâm. 1291 01:32:04,806 --> 01:32:07,559 Îl putem salva ori pe preşedinte, ori pe Pepper. 1292 01:32:07,893 --> 01:32:09,353 Dle, veşti de la Malibu. 1293 01:32:09,478 --> 01:32:11,563 Macaralele au venit, în sfârşit, 1294 01:32:11,813 --> 01:32:13,690 şi uşile pivniţei sunt deblocate acum. 1295 01:32:13,815 --> 01:32:15,484 Şi costumul meu? 1296 01:32:15,776 --> 01:32:17,736 Armura e la 92%. 1297 01:32:18,028 --> 01:32:20,030 Va trebui să fie de-ajuns. 1298 01:32:28,956 --> 01:32:30,207 Vine. Fă o poză. 1299 01:32:30,332 --> 01:32:31,532 Sigur. 1300 01:32:48,850 --> 01:32:50,352 E totul în regulă, colonele? 1301 01:33:22,801 --> 01:33:24,678 E o onoare, dle preşedinte. 1302 01:33:25,095 --> 01:33:27,097 Dacă o faci, fă-o! 1303 01:33:27,723 --> 01:33:29,307 Uşurel, dle. 1304 01:33:29,516 --> 01:33:30,976 Nu aşa operează mandarinul. 1305 01:33:31,351 --> 01:33:35,689 Dle, Air Force One a fost compromis. Focuri de armă, temperaturi ridicate. 1306 01:33:35,814 --> 01:33:37,107 Să văd imagini. 1307 01:33:37,232 --> 01:33:38,650 Vine imaginea, dle. 1308 01:33:41,570 --> 01:33:43,321 Ăla era Rhodes? 1309 01:33:52,497 --> 01:33:53,874 E cineva acolo? 1310 01:33:54,207 --> 01:33:55,542 Lăsaţi-ne să ieşim! 1311 01:34:12,434 --> 01:34:13,643 Preşedintele. 1312 01:34:14,436 --> 01:34:15,636 Acum. 1313 01:34:15,645 --> 01:34:16,845 Nu e aici. 1314 01:34:20,650 --> 01:34:22,402 Ai încercat în aer? 1315 01:34:23,862 --> 01:34:25,530 Apropo, du-te la pescuit. 1316 01:34:48,386 --> 01:34:50,180 Scapă acum, ticălosule. 1317 01:35:03,360 --> 01:35:05,946 - Câţi sunt în aer? - 13, dle. 1318 01:35:07,989 --> 01:35:10,367 - Câţi pot să car? - Patru, dle. 1319 01:35:19,084 --> 01:35:22,796 Încet, relaxează-te. Cum te cheamă? Heather? 1320 01:35:27,676 --> 01:35:30,637 O, Doamne! Nu! Nu! 1321 01:35:31,137 --> 01:35:33,431 Ascultă-mă. Îl vezi tipul ăla? 1322 01:35:33,765 --> 01:35:35,809 O să trec pe-acolo şi tu-l apuci. 1323 01:35:35,976 --> 01:35:37,176 Ai înţeles? 1324 01:35:39,688 --> 01:35:42,774 O să-ţi electrific braţul. N-o să poţi deschide mâna. 1325 01:35:44,192 --> 01:35:45,902 Putem face asta, Heather. 1326 01:35:54,202 --> 01:35:56,371 Uşor, vezi? Încă 11. 1327 01:36:00,000 --> 01:36:01,835 Mai ştii jocul "Butoaie cu maimuţe"? 1328 01:36:01,960 --> 01:36:03,003 Asta o să facem. 1329 01:36:03,128 --> 01:36:04,328 5.500 m, dle. 1330 01:36:04,504 --> 01:36:05,839 Hai, agăţaţi o maimuţă. 1331 01:36:11,136 --> 01:36:12,336 Frumos. 1332 01:36:12,595 --> 01:36:14,139 3.000 m. 1333 01:36:17,934 --> 01:36:19,134 1.800 m. 1334 01:36:19,144 --> 01:36:20,344 Haideţi! 1335 01:36:21,604 --> 01:36:22,804 Haideţi, haideţi! 1336 01:36:26,192 --> 01:36:27,485 Da! 1337 01:36:27,694 --> 01:36:29,028 300 m. 1338 01:36:30,238 --> 01:36:31,781 120 m. 1339 01:36:32,407 --> 01:36:33,607 60 m, dle. 1340 01:36:33,616 --> 01:36:34,816 E grăsuţ. Prindeţi-l. 1341 01:36:35,952 --> 01:36:37,152 Bună. 1342 01:37:00,310 --> 01:37:01,644 Bună treabă! 1343 01:37:01,770 --> 01:37:04,314 Excelent. Bun efort de echipă. Bravo nouă! 1344 01:37:04,689 --> 01:37:07,650 Bine, Jarvis. E doar pe jumătate gata. Mai e Pepper... 1345 01:37:15,283 --> 01:37:16,701 A venit din senin. 1346 01:37:18,578 --> 01:37:20,914 - Dă-mi veşti bune. - Cred că au scăpat toţi. 1347 01:37:21,039 --> 01:37:23,312 - Slavă Domnului! - Dar l-am pierdut pe preşedinte. 1348 01:37:23,416 --> 01:37:27,378 N-ai salvat preşedintele cu costumul. Cum o salvăm pe Pepper fără nimic? 1349 01:37:27,587 --> 01:37:29,506 Ia zi, Jarvis, e momentul? 1350 01:37:29,714 --> 01:37:31,549 Protocolul Petrecerea, dle? 1351 01:37:31,758 --> 01:37:32,958 Corect. 1352 01:38:03,081 --> 01:38:04,457 Bună. 1353 01:38:11,923 --> 01:38:14,050 Crezi că o să te ajute? 1354 01:38:15,093 --> 01:38:16,344 Nu. 1355 01:38:20,932 --> 01:38:24,769 Nu te-am adus aici doar ca să-l motivez pe Tony Stark. 1356 01:38:25,353 --> 01:38:28,022 E, de fapt, mult mai jenant. 1357 01:38:28,147 --> 01:38:30,149 Eşti aici ca... 1358 01:38:31,276 --> 01:38:32,860 Trofeu. 1359 01:38:45,290 --> 01:38:46,499 Bună seara, dle. 1360 01:38:51,170 --> 01:38:53,881 Bun venit la bord, dle preşedinte. 1361 01:39:02,181 --> 01:39:03,891 Aţi auzit de un mormânt de elefanţi? 1362 01:39:04,350 --> 01:39:09,522 În urmă cu doi ani, elefantul era şlepul ăsta. 1363 01:39:11,232 --> 01:39:12,432 E Roxxon Norco. 1364 01:39:12,692 --> 01:39:16,404 Când a vărsat un milion de galoane de petrol crud în Pensacola, 1365 01:39:16,696 --> 01:39:19,282 datorită dvs, niciun mahăr n-a fost o zi la tribunal. 1366 01:39:19,866 --> 01:39:21,367 Ce vrei de la mine? 1367 01:39:22,493 --> 01:39:23,703 Nimic, dle. 1368 01:39:24,120 --> 01:39:27,457 Îmi trebuia un motiv să vă ucid care să dea bine la TV. 1369 01:39:27,665 --> 01:39:29,459 Eu am mers înainte. 1370 01:39:29,792 --> 01:39:32,045 Mi-am găsit un nou protector politic 1371 01:39:32,587 --> 01:39:35,298 şi mâine la ora asta, o să vă ia slujba. 1372 01:39:36,382 --> 01:39:38,134 Leagă-l. 1373 01:39:39,844 --> 01:39:41,304 Hei! 1374 01:39:56,986 --> 01:39:58,571 Haide. 1375 01:40:02,200 --> 01:40:03,910 N-o să te pierzi acum, nu? 1376 01:40:04,118 --> 01:40:05,787 Sper că nu. 1377 01:40:30,603 --> 01:40:32,313 O, Doamne! 1378 01:40:33,940 --> 01:40:36,025 E deasupra petrolierului. O să-i dea foc. 1379 01:40:36,150 --> 01:40:38,611 Înmormântare vikingă. Execuţie publică. 1380 01:40:38,819 --> 01:40:40,238 Da, ucis de petrol. 1381 01:40:46,786 --> 01:40:49,705 Transmisia va începe în curând. Pe poziţii. 1382 01:40:51,249 --> 01:40:52,449 Bun. E bine. 1383 01:40:52,500 --> 01:40:56,045 Acum să văd camerele de la A la E şi facem o repetiţie tehnică. 1384 01:40:57,672 --> 01:40:58,872 Ţii arma sus? 1385 01:40:58,923 --> 01:41:00,299 Da. Ce să fac? 1386 01:41:00,508 --> 01:41:02,927 Păzeşte-mă, ţinteşte sus şi nu mă împuşca în spate. 1387 01:41:03,261 --> 01:41:05,388 Pază, sus, spate. Bine. 1388 01:41:14,355 --> 01:41:15,565 Ai văzut? L-am nimerit. 1389 01:41:16,148 --> 01:41:17,400 Da, ai omorât sticla. 1390 01:41:17,650 --> 01:41:20,903 Crezi că ţinteam becul? Nu l-ai nimeri de la distanţa asta. 1391 01:41:21,445 --> 01:41:22,863 Către întreg personalul, avem persoane ostile 1392 01:41:22,989 --> 01:41:24,189 în secţia estica 12. 1393 01:41:24,532 --> 01:41:26,617 - Persoane ostile în secţia 12. - Nu mai am. Mai ai cartuşe? 1394 01:41:26,742 --> 01:41:28,160 Nu sunt universale, Tony. 1395 01:41:28,494 --> 01:41:30,538 Ştiu ce fac. Eu le produc. Mai dă-mi unul. 1396 01:41:30,663 --> 01:41:32,540 - N-am pentru arma aia. - Ai cinci. 1397 01:41:33,040 --> 01:41:34,240 Uite ce fac. 1398 01:41:34,542 --> 01:41:36,252 Ţine-mi locul. Eşti gata? 1399 01:41:36,377 --> 01:41:39,046 - Ce-ai văzut? - Prea repede. Nimic. 1400 01:41:39,255 --> 01:41:40,455 Acum. 1401 01:41:44,510 --> 01:41:46,262 Trei băieţi, o fată. Toţi înarmaţi. 1402 01:41:56,522 --> 01:41:59,150 - Aş omorî pentru o armură acum. - Ai dreptate. Ne trebuie întăriri. 1403 01:41:59,275 --> 01:42:00,475 Da, multe. 1404 01:42:01,819 --> 01:42:03,019 Ştii ce? 1405 01:42:06,782 --> 01:42:07,982 E aia...? 1406 01:42:08,117 --> 01:42:09,785 Da. 1407 01:42:09,910 --> 01:42:11,412 - Alea sunt...? - Da. 1408 01:42:28,179 --> 01:42:29,472 Crăciun fericit, prietene! 1409 01:42:34,894 --> 01:42:39,315 Jarvis, ţinteşte semnăturile termice EXTREMIS. Distruge-le fără rezerve. 1410 01:42:40,274 --> 01:42:41,525 Da, dle. 1411 01:42:45,029 --> 01:42:47,823 Ce mai aştepţi? E Crăciunul. 1412 01:42:49,575 --> 01:42:50,775 Lichidează-i. 1413 01:42:57,541 --> 01:42:59,001 Domnilor. 1414 01:43:06,509 --> 01:43:07,709 Atac! 1415 01:43:12,097 --> 01:43:13,516 Igor să stabilizeze asta. 1416 01:43:26,695 --> 01:43:29,782 - Aşa ţi-ai umplut timpul? - Toată lumea are nevoie de un hobby. 1417 01:43:36,330 --> 01:43:38,541 Heartbreaker, ajută-l pe Red Snapper. 1418 01:44:06,235 --> 01:44:07,695 Bună sincronizare. 1419 01:44:07,903 --> 01:44:09,947 Grozav. Dă-mi un costum. 1420 01:44:11,615 --> 01:44:13,158 Sunt codate doar pentru mine. 1421 01:44:13,659 --> 01:44:15,536 - Ce înseamnă asta? - Te apăr eu. 1422 01:44:18,872 --> 01:44:21,083 Bună seara, colonele. Pot să vă duc undeva? 1423 01:44:21,292 --> 01:44:22,501 Foarte nostim. 1424 01:44:39,852 --> 01:44:42,187 - Am localizat-o pe dra Potts. - Era şi timpul. 1425 01:44:55,242 --> 01:44:59,413 Opreşte-te! Lasă-l jos, lasă-l jos, lasă-l jos. 1426 01:45:00,748 --> 01:45:04,335 Vezi ce păţeşti când umbli cu fostele mele iubite? 1427 01:45:05,502 --> 01:45:08,130 - Eşti aşa nesimţit! - Da. Vorbim la cină. 1428 01:45:10,924 --> 01:45:12,124 Haide. Încă un pic. 1429 01:45:28,525 --> 01:45:30,027 Te supără tipul ăsta? 1430 01:45:31,528 --> 01:45:32,728 Nu te ridica. 1431 01:45:37,409 --> 01:45:38,609 E cald acolo? 1432 01:45:40,829 --> 01:45:42,029 Te simţi blocat? 1433 01:45:43,290 --> 01:45:46,460 Ca o mică ţestoasă care se coace în carapace. 1434 01:45:47,211 --> 01:45:48,411 Tony. 1435 01:45:48,921 --> 01:45:50,121 Ne urmăreşte. 1436 01:45:51,673 --> 01:45:52,873 Mai bine închizi ochii. 1437 01:45:53,383 --> 01:45:54,843 Închide ochii. 1438 01:45:55,719 --> 01:45:57,679 Închide ochii. Nu vrei să vezi asta. 1439 01:46:05,187 --> 01:46:06,387 Fă o pauză. 1440 01:46:39,429 --> 01:46:41,807 Jarvis, dă-mi un costum, acum! 1441 01:46:52,818 --> 01:46:54,018 Haide! 1442 01:46:55,571 --> 01:46:58,574 Dle preşedinte! Rezistaţi, bine? Vin. 1443 01:46:59,616 --> 01:47:01,910 Rezistaţi. Rezistaţi. 1444 01:47:14,881 --> 01:47:16,216 Bine. 1445 01:47:23,849 --> 01:47:25,049 La revedere. 1446 01:47:36,737 --> 01:47:37,937 Ţineţi-vă. 1447 01:47:48,832 --> 01:47:52,294 Arătaţi bine, dle preşedinte, dar îmi va trebui costumul. 1448 01:48:05,974 --> 01:48:08,477 - Preşedintele e în siguranţă. Plec. - Bine lucrat. 1449 01:48:09,686 --> 01:48:11,605 - Sunteţi gata, dle? - Cum adică? 1450 01:48:20,197 --> 01:48:22,783 Pep, te salvez eu. Relaxează-te. 1451 01:48:23,200 --> 01:48:24,409 Uită-te la mine! 1452 01:48:26,370 --> 01:48:30,165 N-ajung mai departe şi tu nu poţi sta acolo. Trebuie să-ţi dai drumul. 1453 01:48:30,665 --> 01:48:33,668 Trebuie să-ţi dai drumul! Te prind. Promit. 1454 01:49:03,907 --> 01:49:06,952 Păcat. Eu aş fi prins-o. 1455 01:49:38,275 --> 01:49:39,475 Ejecţie. 1456 01:50:24,654 --> 01:50:26,114 Iată-ne aici, pe acoperiş. 1457 01:50:37,042 --> 01:50:38,242 Vine Modelul 42. 1458 01:50:38,376 --> 01:50:41,421 Măi să fie! Fiul risipitor se întoarce. 1459 01:50:57,646 --> 01:50:58,846 În fine. 1460 01:50:59,856 --> 01:51:01,191 Chiar n-o meritai, Tony. 1461 01:51:02,984 --> 01:51:06,488 Păcat. Eram la un pas de a o face perfectă. 1462 01:51:09,407 --> 01:51:11,701 Aşteaptă! Uşor, uşor! 1463 01:51:11,993 --> 01:51:14,120 Ai dreptate. N-o merit. 1464 01:51:15,538 --> 01:51:17,207 Uite unde greşeşti. 1465 01:51:17,707 --> 01:51:18,907 Era deja perfectă. 1466 01:51:26,674 --> 01:51:28,051 Jarvis... 1467 01:51:29,219 --> 01:51:30,678 Detonează Modelul 42. 1468 01:51:31,221 --> 01:51:32,421 Nu! 1469 01:52:46,212 --> 01:52:48,006 Gata cu feţele false. 1470 01:52:49,132 --> 01:52:50,758 Ai spus că-l vrei pe mandarin. 1471 01:52:52,135 --> 01:52:54,470 Te uiţi la el. 1472 01:52:55,180 --> 01:52:58,099 Eu am fost ăla, Tony. De la bun început. 1473 01:52:58,683 --> 01:53:00,393 Eu sunt mandarinul! 1474 01:53:11,779 --> 01:53:12,989 M-ai lăsat mut. 1475 01:53:18,578 --> 01:53:19,778 AMENINŢARE GRAD DELTA 1476 01:53:19,913 --> 01:53:22,624 Jarvis, subiectul din faţa mea nu e o ţintă. Nu ataca! 1477 01:53:30,840 --> 01:53:32,800 Ce? Eşti supărată pe mine? 1478 01:53:58,993 --> 01:54:00,193 Iubito? 1479 01:54:04,374 --> 01:54:06,000 O, Dumnezeule! 1480 01:54:07,585 --> 01:54:09,587 A fost foarte violent. 1481 01:54:10,797 --> 01:54:12,715 M-ai speriat de moarte. Am crezut că... 1482 01:54:13,091 --> 01:54:15,009 Am murit. Că am căzut de la 60 m? 1483 01:54:18,471 --> 01:54:20,014 Cine e în ultimul hal acum? 1484 01:54:20,390 --> 01:54:22,433 E tot discutabil. 1485 01:54:22,934 --> 01:54:26,229 Balanţa înclină probabil spre tine. De ce nu te îmbraci aşa acasă? 1486 01:54:26,437 --> 01:54:27,980 Cu sutien sportiv. 1487 01:54:28,439 --> 01:54:31,609 Cred că înţeleg de ce nu vrei să renunţi la costume. 1488 01:54:31,943 --> 01:54:34,445 De ce o să mă mai plâng acum? 1489 01:54:35,196 --> 01:54:36,781 E vorba de mine. 1490 01:54:37,699 --> 01:54:39,242 Mă gândesc eu la ceva. 1491 01:54:40,243 --> 01:54:41,577 - Nu m-atinge! - Nicio grijă. 1492 01:54:41,703 --> 01:54:43,329 - O să te ard. - Ba nu. 1493 01:54:44,664 --> 01:54:45,864 Nu frige. 1494 01:54:47,083 --> 01:54:48,626 O să fiu bine? 1495 01:54:48,751 --> 01:54:49,951 Nu. 1496 01:54:50,086 --> 01:54:52,541 Eşti într-o relaţie cu mine. N-o să fie niciodată bine. 1497 01:54:52,922 --> 01:54:56,634 Dar pe-asta o rezolv. Era să păţesc la fel acum 20 de ani. Eram beat. 1498 01:54:56,759 --> 01:54:59,887 Cred că te pot face bine. 1499 01:55:00,596 --> 01:55:02,390 Cu asta mă ocup. Repar. 1500 01:55:03,099 --> 01:55:05,393 Şi distracţiile tale? 1501 01:55:06,352 --> 01:55:08,020 O să le reduc un pic. 1502 01:55:08,354 --> 01:55:10,565 Jarvis. Hei. 1503 01:55:10,773 --> 01:55:14,068 Am terminat aici, dle. Mai doriţi ceva? 1504 01:55:14,402 --> 01:55:16,237 Ştii ce să faci. 1505 01:55:16,362 --> 01:55:18,698 Protocolul Tabula Rasa, dle? 1506 01:55:19,198 --> 01:55:22,034 La naiba, e Crăciunul. Da, da. 1507 01:55:58,654 --> 01:55:59,864 E OK? Îţi place? 1508 01:56:02,491 --> 01:56:03,691 Merge. 1509 01:56:12,668 --> 01:56:18,090 Şi în dimineaţa de Crăciun, călătoria mea a luat sfârşit. 1510 01:56:21,510 --> 01:56:23,179 Începi cu ceva pur, 1511 01:56:24,513 --> 01:56:28,476 ceva palpitant, apoi urmează greşelile. 1512 01:56:29,894 --> 01:56:31,479 Compromisurile. 1513 01:56:38,110 --> 01:56:40,780 Noi ne creăm proprii demoni. 1514 01:56:46,035 --> 01:56:47,995 Mă bucur să vă văd! La naiba! 1515 01:56:49,914 --> 01:56:53,417 Cum am promis, am rezolvat-o pe Pepper. Am meşterit un pic. 1516 01:56:53,542 --> 01:56:57,338 Dar după aceea mi-am spus: "De ce să mă opresc aici?" 1517 01:57:01,217 --> 01:57:04,428 Fireşte, sunt oameni care spun că progresul e periculos, 1518 01:57:04,637 --> 01:57:08,015 dar pun pariu că niciunul din idioţii ăia n-au trăit cu şrapnele în piept. 1519 01:57:08,557 --> 01:57:11,519 Şi-acum n-o s-o mai fac nici eu. 1520 01:57:12,395 --> 01:57:14,188 Vă spun, 1521 01:57:14,397 --> 01:57:16,232 a fost cel mai bun somn în ani de zile. 1522 01:57:37,420 --> 01:57:39,213 E în regulă. E în regulă. 1523 01:57:39,672 --> 01:57:40,872 E în regulă. 1524 01:58:18,627 --> 01:58:20,421 ARMĂ CU CARTOFI MODELUL II 1525 01:58:20,546 --> 01:58:22,882 PRIETENUL TĂU, MECANICUL 1526 01:58:58,876 --> 01:59:02,796 Aşadar, dacă ar fi să fac o încheiere, 1527 01:59:03,005 --> 01:59:07,176 aş spune că armura mea n-a fost niciodată o distracţie 1528 01:59:07,384 --> 01:59:09,303 sau un hobby. 1529 01:59:09,720 --> 01:59:11,680 A fost un cocon. 1530 01:59:12,765 --> 01:59:14,892 Iar acum... 1531 01:59:15,517 --> 01:59:17,770 ... sunt un om schimbat. 1532 01:59:26,737 --> 01:59:30,366 Îmi puteţi lua casa şi toate jucăriile. 1533 01:59:31,575 --> 01:59:34,370 Un lucru nu-mi puteţi lua. 1534 01:59:36,789 --> 01:59:38,540 Sunt Omul de Oţel. 1535 01:59:40,789 --> 01:59:45,540 RETAIL SUBTITLE Driv3r 1536 02:02:14,947 --> 02:02:16,782 Iron Man - Omul de Oţel TREI 1537 02:09:04,397 --> 02:09:06,608 Şi, apropo, îţi mulţumesc că mă asculţi. 1538 02:09:06,816 --> 02:09:09,402 E ceva când mă uşurez 1539 02:09:09,610 --> 02:09:12,697 şi împărtăşesc asta cu cineva, în loc s-o ţin în mine... 1540 02:09:12,989 --> 02:09:15,658 Asta îmbolnăveşte oamenii, ştii? 1541 02:09:15,783 --> 02:09:18,703 Nu ştiam că eşti un ascultător atât de bun. 1542 02:09:18,911 --> 02:09:22,290 A putea să-mi împărtăşesc gândurile intime şi experienţele cu cineva, 1543 02:09:22,498 --> 02:09:25,168 îmi uşurează povara. 1544 02:09:25,335 --> 02:09:28,379 E ca un şarpe care-şi înghite coada. E un cerc complet. 1545 02:09:28,629 --> 02:09:30,757 Şi deoarece m-ai ajutat să procesez... 1546 02:09:34,594 --> 02:09:35,928 - Mă asculţi? - Da. 1547 02:09:36,137 --> 02:09:37,337 Rămăsesem la... 1548 02:09:37,513 --> 02:09:38,713 Dormi activ? 1549 02:09:38,931 --> 02:09:40,892 Am... am aţipit. 1550 02:09:41,517 --> 02:09:43,311 Când ţi-am pierdut atenţia? 1551 02:09:44,687 --> 02:09:46,314 La liftul din Elveţia. 1552 02:09:47,982 --> 02:09:49,275 Deci n-ai auzit nimic. 1553 02:09:49,734 --> 02:09:52,653 Îmi pare rău. Nu sunt genul ăla de doctor. 1554 02:09:53,321 --> 02:09:54,572 Nu sunt terapeut. 1555 02:09:54,906 --> 02:09:56,491 Nu e pregătirea mea. Nu am... 1556 02:09:56,908 --> 02:09:58,108 Timp? 1557 02:09:58,493 --> 02:09:59,693 Temperamentul necesar. 1558 02:10:00,036 --> 02:10:01,496 Acum că mă gândesc... 1559 02:10:01,621 --> 02:10:02,830 Doamne, prima mea rană. 1560 02:10:03,247 --> 02:10:05,291 1983, da? 1561 02:10:05,500 --> 02:10:08,169 Aveam 14 ani şi încă aveam dădacă? Ciudat. 1562 02:10:22,058 --> 02:10:25,019 Tony Stark va reveni 1563 2:10:26,000 --> 2:10:31,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania