1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,808 --> 00:00:09,392 En berømt mann sa en gang... 2 00:00:09,393 --> 00:00:12,163 "Vi skaper våre egne demoner." 3 00:00:13,606 --> 00:00:15,708 Hvem sa det? Hva betyr det? 4 00:00:15,775 --> 00:00:17,734 Det betyr ikke noe. Jeg sa det fordi han sa det. 5 00:00:17,735 --> 00:00:19,378 Han var berømt... 6 00:00:19,445 --> 00:00:22,006 ...og det blir sagt av to velkjente fyrer. 7 00:00:22,198 --> 00:00:23,674 Jeg... 8 00:00:23,783 --> 00:00:25,885 Jeg begynner på nytt. 9 00:00:27,286 --> 00:00:29,555 La oss ta dette fra begynnelsen av. 10 00:00:58,609 --> 00:01:01,212 BERN I SVEITS 11 00:01:01,445 --> 00:01:03,172 NYTTÅRSAFTEN 12 00:01:06,492 --> 00:01:08,010 En halvtime til midnatt. 13 00:01:09,161 --> 00:01:11,680 Tony Stark? Flott tale! 14 00:01:11,747 --> 00:01:13,557 Har jeg holdt tale? Hvordan var den? 15 00:01:13,624 --> 00:01:14,791 - Oppløftende. - Uforståelig. 16 00:01:14,792 --> 00:01:16,960 Så? Favorittypen min. Uslåelig kombinasjon. 17 00:01:16,961 --> 00:01:18,962 - Hvor skal vi? - Til byen, sammen. 18 00:01:18,963 --> 00:01:21,172 Antakelig til rommet ditt. Jeg vil se forskningen din. 19 00:01:21,173 --> 00:01:23,692 Du får se forskningen, men ikke "byen" min. 20 00:01:24,301 --> 00:01:25,194 Mr. Stark. 21 00:01:25,594 --> 00:01:26,636 Ho Yinsen. 22 00:01:26,637 --> 00:01:28,739 Navnet ditt ligner på hore. 23 00:01:28,806 --> 00:01:32,243 Få presentere deg for gjesten vår, dr. Wu. 24 00:01:32,309 --> 00:01:33,869 - Denne fyren. - Mr. Stark. 25 00:01:34,812 --> 00:01:38,290 Du er hjertespesialist. Hun vil trenge lege etter at jeg... 26 00:01:40,943 --> 00:01:43,045 Kanskje en annen gang? 27 00:01:43,320 --> 00:01:47,258 Det begynte i Bern i Sveits. 1999. 28 00:01:48,534 --> 00:01:50,052 Fortida. 29 00:01:50,619 --> 00:01:52,704 Jeg trodde aldri den ville ramme meg. 30 00:01:52,705 --> 00:01:53,955 Hvorfor skulle den det? 31 00:01:53,956 --> 00:01:55,891 Jøss! Hei, Tony! 32 00:01:56,500 --> 00:01:59,603 Aldrich Killian. Jeg er en stor fan av arbeidet ditt. 33 00:01:59,670 --> 00:02:00,813 - Arbeidet mitt? - Han mener meg. 34 00:02:00,963 --> 00:02:03,315 Selvsagt, men Ms. Hansen... 35 00:02:03,382 --> 00:02:05,776 ...organisasjonen min har fulgt forskningen din... 36 00:02:05,801 --> 00:02:06,968 ...siden andreåret mitt på MIT. 37 00:02:06,969 --> 00:02:07,778 Det er fullt. 38 00:02:08,721 --> 00:02:10,447 Jøss, han rakk heisen. 39 00:02:10,473 --> 00:02:11,582 Hvilken etasje skal du til? 40 00:02:11,682 --> 00:02:13,409 Det er et godt spørsmål. 41 00:02:13,517 --> 00:02:16,579 Første etasje. Og til en god posisjon i forhold til forslaget mitt. 42 00:02:16,604 --> 00:02:20,499 Ei privatfinansiert tankesmie ved navn Avanserte mekanikkideer. 43 00:02:20,566 --> 00:02:24,461 Hun tar begge. Et til å kaste og et til ikke å ringe på. 44 00:02:24,528 --> 00:02:28,132 "Avanserte mekanikkideer", forkortet "AMI". 45 00:02:28,199 --> 00:02:29,758 Jeg ser det. Det står på T-skjorta di. 46 00:02:31,118 --> 00:02:33,536 Følg hockeysveisen, mine damer. Damene først. 47 00:02:33,537 --> 00:02:35,306 Takk. Jeg ringer deg. 48 00:02:37,958 --> 00:02:40,311 Jeg er fristet av tanken på å arbeide med deg. 49 00:02:40,336 --> 00:02:41,437 Å ja? 50 00:02:41,712 --> 00:02:43,254 Jeg kvitter meg med klovnene. Vi ses snart. 51 00:02:43,255 --> 00:02:45,608 Jeg skal bare ta en drink. Skjønner? 52 00:02:46,050 --> 00:02:47,217 Vi ses der oppe. 53 00:02:47,218 --> 00:02:48,652 Det skal være visst. 54 00:02:48,803 --> 00:02:51,405 Utrolig! Jeg trodde det bare var en teori. 55 00:02:51,514 --> 00:02:52,364 Det var det. 56 00:02:52,598 --> 00:02:55,600 Vi kan kanskje gå inn i hjernedelen som styrer reparasjoner... 57 00:02:55,601 --> 00:02:57,244 ...og omkode den kjemisk. 58 00:02:57,269 --> 00:02:58,395 Det er utrolig. 59 00:02:58,396 --> 00:03:02,333 Du hacker deg inn i en organismes genoperativsystem. 60 00:03:02,441 --> 00:03:03,626 - Ja. - Jøss. 61 00:03:04,693 --> 00:03:06,361 Ikke ta på planten min. 62 00:03:06,362 --> 00:03:08,130 Hun liker det ikke. Hun foretrekker... 63 00:03:08,280 --> 00:03:10,341 Hun er ikke som de andre. La oss gå på soverommet. 64 00:03:10,449 --> 00:03:11,550 Happy... 65 00:03:12,284 --> 00:03:13,827 La planten være i fred. 66 00:03:13,828 --> 00:03:14,953 Jeg mener det, la være. 67 00:03:14,954 --> 00:03:17,247 - Du begynner med planter. - Enn så lenge. 68 00:03:17,248 --> 00:03:19,517 Jeg kaller prosjektet EXTREMIS. 69 00:03:21,585 --> 00:03:23,670 - Anvendt på mennesker. - Nettopp. 70 00:03:23,671 --> 00:03:25,713 - Revitalisering av immunsystemet. - Revolusjonerende. 71 00:03:25,714 --> 00:03:28,651 - Sykdomsforhindring, nye lemmer. - Det vil endre verden. 72 00:03:29,844 --> 00:03:31,529 Du er den mest begavede kvinnen jeg har møtt. 73 00:03:31,595 --> 00:03:32,363 Jøss. 74 00:03:32,847 --> 00:03:35,533 - I Sveits. - Det er bedre. 75 00:03:36,142 --> 00:03:37,535 Denne uka. 76 00:03:37,768 --> 00:03:39,370 Du gikk nesten på det. 77 00:03:50,740 --> 00:03:52,282 Det er dette jeg snakker om, feilen. 78 00:03:52,283 --> 00:03:53,759 Har du sjekket telomerasealgoritmen? 79 00:03:53,909 --> 00:03:54,927 Hva? 80 00:03:55,286 --> 00:03:57,304 Bli liggende, sjef. 81 00:03:57,371 --> 00:03:58,997 - Det går bra. - Bli liggende. 82 00:03:58,998 --> 00:04:01,308 Du ligger oppå meg. Jeg overlevde. 83 00:04:02,209 --> 00:04:03,894 Hva var det? 84 00:04:05,045 --> 00:04:06,897 - Hva var det? - En feil i arbeidet mitt. 85 00:04:07,089 --> 00:04:08,590 Hun snakket om det. Feil skjer. 86 00:04:08,591 --> 00:04:09,733 Det er ikke år 2000-problemet. 87 00:04:09,800 --> 00:04:11,569 Hei! Godt nytt år! 88 00:04:11,635 --> 00:04:12,969 - Godt nytt år. - Godt nytt år. 89 00:04:12,970 --> 00:04:14,345 Vi ses i morgen. God natt. 90 00:04:14,346 --> 00:04:15,472 - Går det bra? - Ja. 91 00:04:15,473 --> 00:04:16,532 - Jeg er like utenfor. - Greit. 92 00:04:36,827 --> 00:04:39,096 Hvorfor forteller jeg deg dette? 93 00:04:39,580 --> 00:04:42,850 Fordi jeg nettopp har skapt demoner... 94 00:04:43,584 --> 00:04:45,436 ...uten engang å vite det. 95 00:04:45,503 --> 00:04:47,563 DU VET HVEM JEG ER 96 00:04:48,172 --> 00:04:49,690 Ja, det var tider. 97 00:04:50,674 --> 00:04:52,526 Så gikk livet videre. 98 00:04:52,968 --> 00:04:56,906 Etter en kort soaré i en afghansk hule, sluttet jeg å feste. 99 00:04:57,014 --> 00:04:58,431 Jeg glemte den kvelden i Sveits. 100 00:04:58,432 --> 00:04:59,557 NÅTID MALIBU I CALIFORNIA 101 00:04:59,558 --> 00:05:01,952 Men det er annerledes nå. 102 00:05:02,061 --> 00:05:02,977 Jeg er annerledes. 103 00:05:02,978 --> 00:05:04,153 STARK INDUSTRIES FoU-AVDELINGEN 104 00:05:04,154 --> 00:05:07,791 Dere vet hvem jeg er. 105 00:05:07,858 --> 00:05:10,711 Sir, får jeg noen timer til å kalibrere... 106 00:05:10,778 --> 00:05:12,463 Nr. 48. 107 00:05:15,366 --> 00:05:17,409 Implantering for mikroforsterker fullført. 108 00:05:17,410 --> 00:05:18,511 Som du ønsker, sir. 109 00:05:18,536 --> 00:05:21,538 Jeg har skrevet en sikkerhetsorientering du kan ignorere. 110 00:05:21,539 --> 00:05:23,140 Det vil jeg. 111 00:05:23,707 --> 00:05:24,934 La oss gjøre dette. 112 00:05:25,042 --> 00:05:26,018 Dum-E. 113 00:05:26,794 --> 00:05:28,020 Hei, Dum-E. 114 00:05:28,070 --> 00:05:29,379 Hvordan fikk du den lua? Du fortjener den. 115 00:05:29,380 --> 00:05:30,439 DUMRIAN 116 00:05:30,506 --> 00:05:32,316 Hei! 117 00:05:33,718 --> 00:05:35,885 Hva gjør du ute av hjørnet? Du vet hva du gjorde. 118 00:05:35,886 --> 00:05:37,655 Blod på matta mi. Tørk det opp. 119 00:05:38,389 --> 00:05:41,826 Sir, får jeg minne om at du har vært våken i nesten 72 timer? 120 00:05:43,018 --> 00:05:44,185 Løft fokus. 121 00:05:44,186 --> 00:05:47,122 God kveld, og velkommen til fødestua. 122 00:05:47,231 --> 00:05:49,566 Jeg er glad for å kunngjøre at snart kommer... 123 00:05:49,567 --> 00:05:52,670 ...deres spreke, slemme lillebror. 124 00:05:53,070 --> 00:05:54,547 Zoom inn på meg og zoom så ut. 125 00:05:54,655 --> 00:05:56,131 Angi dato og tid. 126 00:05:56,198 --> 00:05:59,426 Modell 42. Test av autonom gripende framdriftsdrakt. 127 00:05:59,535 --> 00:06:01,220 Start sekvens. 128 00:06:03,873 --> 00:06:05,641 Jarvis, spill plata. 129 00:06:29,482 --> 00:06:30,374 Pokker. 130 00:06:49,251 --> 00:06:50,895 Jeg tror det fungerer. Send alle. 131 00:06:59,512 --> 00:07:01,906 Antakelig litt for fort. Senk farten bare... 132 00:07:02,515 --> 00:07:03,365 ...litt. 133 00:07:11,107 --> 00:07:12,625 Ro deg ned, Jarvis. 134 00:07:23,369 --> 00:07:25,846 Kom igjen. Jeg er ikke redd for deg. 135 00:07:33,379 --> 00:07:34,438 Jeg er best. 136 00:07:40,886 --> 00:07:43,948 Som alltid en stor glede å se deg arbeide. 137 00:07:44,515 --> 00:07:48,035 72 timer uten søvn er visst lang tid. 138 00:07:48,519 --> 00:07:50,996 Jeg trodde ikke det kunne bli verre. 139 00:07:52,898 --> 00:07:55,292 Så måtte jeg slå på TV-en. 140 00:07:58,654 --> 00:08:00,714 Det var da han dukket opp. 141 00:08:09,165 --> 00:08:11,642 Noen kaller meg terrorist. 142 00:08:14,795 --> 00:08:17,106 Jeg ser på meg selv som lærer. 143 00:08:19,383 --> 00:08:21,026 Amerika. 144 00:08:22,553 --> 00:08:25,281 Klare til nok en lærepenge? 145 00:08:25,765 --> 00:08:30,578 I 1864 i Sand Creek i Colorado ventet USAs hær... 146 00:08:30,644 --> 00:08:33,789 ...på at de fredelige cheyennenes krigere dro på jakt. 147 00:08:33,856 --> 00:08:38,252 Ventet for å angripe og slakte familiene som var igjen... 148 00:08:38,402 --> 00:08:41,505 ...og overta landområdet deres. 149 00:08:41,822 --> 00:08:43,632 For 39 timer siden... 150 00:08:44,033 --> 00:08:48,470 ...ble Ali Al Salem-flybasen i Kuwait angrepet. 151 00:08:48,579 --> 00:08:50,806 Jeg gjorde det. 152 00:08:50,873 --> 00:08:52,248 En gammeldags militærkirke... 153 00:08:52,249 --> 00:08:55,769 ...full av koner og barn, selvsagt. 154 00:08:57,421 --> 00:09:00,816 Soldatene var ute på øvelse. 155 00:09:01,592 --> 00:09:04,278 Krigerne var borte. 156 00:09:05,096 --> 00:09:06,697 President Ellis. 157 00:09:06,764 --> 00:09:10,159 Du nekter å la meg lære deg noe, sir. 158 00:09:10,226 --> 00:09:12,953 Og nå har jeg unnsluppet deg igjen. 159 00:09:15,898 --> 00:09:17,875 Du vet hvem jeg er. 160 00:09:18,109 --> 00:09:20,211 Du vet ikke hvor jeg er. 161 00:09:21,404 --> 00:09:24,173 Og jeg vil komme helt uventet. 162 00:09:27,368 --> 00:09:30,387 Vi er visst tilbake, så la oss gjense noe av det fryktelige... 163 00:09:30,454 --> 00:09:32,389 Amerikansk kringkasting ble overtatt... 164 00:09:32,456 --> 00:09:34,058 Nasjonen forblir i alarmtilstand. 165 00:09:34,166 --> 00:09:36,977 Ingen forsøk på å finne Mandarin har lyktes. 166 00:09:37,128 --> 00:09:40,231 Sentralt i min regjerings reaksjon på terrorhandlingen... 167 00:09:40,297 --> 00:09:42,358 ...står en ny ressurs. 168 00:09:42,466 --> 00:09:45,736 Jeg kjenner ham som oberst James Rhodes. 169 00:09:45,928 --> 00:09:47,971 Det amerikanske folket vil snart kjenne ham... 170 00:09:47,972 --> 00:09:49,448 ...som Iron Patriot. 171 00:09:49,515 --> 00:09:52,493 Og hvordan reagerer president Ellis? 172 00:09:52,560 --> 00:09:56,413 Han tar fyren de kaller War Machine, og maler ham. 173 00:09:56,814 --> 00:10:00,150 Samme drakt, men malt rød, hvit og blå. 174 00:10:00,151 --> 00:10:04,171 Se på det. De har også omdøpt ham "Iron Patriot". 175 00:10:04,238 --> 00:10:07,299 Bare i tilfelle malingen var for spissfindig. 176 00:10:07,491 --> 00:10:09,492 Det gikk bra hjem hos målgruppene. 177 00:10:09,493 --> 00:10:11,303 "Jeg er Iron Patriot!" Det er elendig. 178 00:10:11,370 --> 00:10:14,265 "War Machine" var for aggressivt. Dette sender et bedre signal. 179 00:10:16,459 --> 00:10:19,645 Hva skjer egentlig med Mandarin? 180 00:10:20,921 --> 00:10:23,190 Kan vi snakke om fyren? 181 00:10:26,010 --> 00:10:28,779 Det er hemmeligstemplet informasjon, Tony. 182 00:10:29,346 --> 00:10:31,365 Det har vært ni bombinger... 183 00:10:31,432 --> 00:10:33,641 - Ni. - Offentligheten kjenner bare til tre. 184 00:10:33,642 --> 00:10:36,787 Ingen finner anretningen. 185 00:10:36,812 --> 00:10:38,247 Det er ingen bombeinnfatninger. 186 00:10:38,272 --> 00:10:40,398 Du vet jeg kan hjelpe. Bare spør. 187 00:10:40,399 --> 00:10:42,334 Jeg har masse ny teknologi. Jeg har en gripedrakt. 188 00:10:42,485 --> 00:10:45,713 Jeg har en desarmeringsenhet. Den fanger eksplosjoner. 189 00:10:45,780 --> 00:10:47,339 Når fikk du en god natts søvn sist? 190 00:10:47,406 --> 00:10:50,134 Einstein sov tre timer i året. Se hva han gjorde. 191 00:10:50,201 --> 00:10:52,636 Folk er bekymret for deg, Tony. Jeg er det. 192 00:10:52,703 --> 00:10:53,912 Skal du oppføre deg slik mot meg? 193 00:10:53,913 --> 00:10:55,556 Jeg prøver ikke å være en duste... 194 00:10:56,290 --> 00:10:57,373 ...mikkel. 195 00:10:57,374 --> 00:10:58,934 Vil du signere tegningen min? 196 00:10:59,001 --> 00:11:01,437 Hvis det er greit for Richard. Går det bra, Dick? 197 00:11:02,046 --> 00:11:03,063 Det er greit. 198 00:11:04,423 --> 00:11:06,525 - Hva heter du? - Erin. 199 00:11:07,593 --> 00:11:10,654 Jeg likte deg i A Christmas Story. 200 00:11:10,930 --> 00:11:13,199 Pentagon er skremt. 201 00:11:13,265 --> 00:11:16,118 Etter det som skjedde i New York, romvesener... kom igjen. 202 00:11:16,185 --> 00:11:17,953 De må virke sterke. 203 00:11:18,020 --> 00:11:21,123 De prioriterer å stanse Mandarin, men det er ikke... 204 00:11:21,190 --> 00:11:22,899 - Det er ikke en superheltsak. - Nei. 205 00:11:22,900 --> 00:11:24,567 - Jeg skjønner. - Det er en regjeringssak. 206 00:11:24,568 --> 00:11:26,629 Derfor sa jeg at jeg skjønner. 207 00:11:27,154 --> 00:11:28,672 Går det bra? 208 00:11:29,240 --> 00:11:30,365 Jeg knakk fargestiften. 209 00:11:30,366 --> 00:11:32,176 Går det bra, Mr. Stark? 210 00:11:32,243 --> 00:11:34,094 Rolig. Tony. 211 00:11:35,162 --> 00:11:37,389 Hvordan kom du deg ut av markhullet? 212 00:11:37,998 --> 00:11:39,141 Vent litt. Tony! 213 00:11:39,166 --> 00:11:40,267 ERIN HJELP MEG! 214 00:11:41,752 --> 00:11:42,853 Unnskyld. 215 00:11:42,920 --> 00:11:44,855 Jeg skal bare sjekke drakten. 216 00:11:45,423 --> 00:11:46,524 Ok. 217 00:11:49,927 --> 00:11:51,237 Sjekk hjertet. 218 00:11:51,303 --> 00:11:52,696 Er det hjernen? 219 00:11:52,763 --> 00:11:55,807 Ingen tegn til unormal hjerte-eller hjerneaktivitet. 220 00:11:55,808 --> 00:11:57,660 Ble jeg forgiftet? 221 00:11:58,269 --> 00:12:03,082 Min diagnose er at du har hatt et alvorlig angstanfall. 222 00:12:05,484 --> 00:12:06,752 Jeg? 223 00:12:07,153 --> 00:12:08,945 Dette ser ikke bra ut. Åpne maska. 224 00:12:08,946 --> 00:12:11,090 Beklager, jeg må fly. 225 00:12:13,242 --> 00:12:14,510 Jakkemerke. 226 00:12:14,702 --> 00:12:15,928 Jakkemerke. 227 00:12:16,787 --> 00:12:18,430 Kom igjen, jakkemerke. 228 00:12:19,457 --> 00:12:22,292 Jakkemerke, gutter. Jeg satte en beskjed på toalettet. 229 00:12:22,293 --> 00:12:24,627 Tony har dem i kjelleren. De har selskapshatter på. 230 00:12:24,628 --> 00:12:26,730 Dette er en ressurs vi kan bruke. 231 00:12:26,797 --> 00:12:30,901 Du foreslår at jeg erstatter alle vaktmesterne med roboter. 232 00:12:30,968 --> 00:12:32,570 Jeg mener at... 233 00:12:32,636 --> 00:12:35,805 ...personelementet i personalet er vårt mest sårbare punkt. 234 00:12:35,806 --> 00:12:38,159 Vi bør straks begynne å utfase det. 235 00:12:38,225 --> 00:12:40,143 - Hva? - Unnskyld, Bambi, du bør ha på... 236 00:12:40,144 --> 00:12:41,644 Mener du virkelig det? 237 00:12:41,645 --> 00:12:42,746 Happy? 238 00:12:42,897 --> 00:12:45,607 Jeg er glad for at du er sikkerhetssjef. 239 00:12:45,608 --> 00:12:47,400 - En perfekt stilling for deg. - Takk. 240 00:12:47,401 --> 00:12:48,943 - Men... - Jeg setter pris på det. 241 00:12:48,944 --> 00:12:51,046 - ...siden du begynte i jobben... - Trenger ikke å takke. 242 00:12:51,113 --> 00:12:54,491 ...har antall klager fra ansatte økt med 300 prosent. 243 00:12:54,492 --> 00:12:55,718 Takk. 244 00:12:56,160 --> 00:12:57,327 Det er ikke en kompliment. 245 00:12:57,328 --> 00:12:58,745 Det er en kompliment. 246 00:12:58,746 --> 00:13:00,347 Noen prøver visst å skjule noe. 247 00:13:00,414 --> 00:13:01,581 - Unnskyld. - Ja. 248 00:13:01,582 --> 00:13:03,666 Ms. Potts, personen du skal møte, er her. 249 00:13:03,667 --> 00:13:05,168 Er avtalen klarert med meg? 250 00:13:05,169 --> 00:13:07,003 Vi får snakke om dette senere... 251 00:13:07,004 --> 00:13:09,506 ...men nå må jeg ta meg av noe svært irriterende. 252 00:13:09,507 --> 00:13:10,941 Hvordan da? 253 00:13:11,008 --> 00:13:13,510 Jeg jobbet sammen med ham, og han ba meg ut hele tida... 254 00:13:13,511 --> 00:13:14,677 ...så det er litt pinlig. 255 00:13:14,678 --> 00:13:16,572 Det høres ikke bra ut. 256 00:13:21,852 --> 00:13:22,661 Pepper. 257 00:13:23,437 --> 00:13:24,538 Killian? 258 00:13:24,730 --> 00:13:25,956 Du ser flott ut. 259 00:13:26,690 --> 00:13:28,066 Du ser veldig flott ut. 260 00:13:28,067 --> 00:13:30,461 Herregud, du ser flott ut. 261 00:13:32,196 --> 00:13:33,672 Hva har du gjort? 262 00:13:34,073 --> 00:13:35,174 Ikke noe spesielt. 263 00:13:35,241 --> 00:13:37,468 Bare fem år hos fysioterapeuter. 264 00:13:37,535 --> 00:13:39,470 Og vær så snill, kall meg Aldrich. 265 00:13:39,870 --> 00:13:41,722 Du skulle ha fått et sikkerhetsmerke. 266 00:13:41,872 --> 00:13:44,225 Det går bra, Happy. 267 00:13:44,291 --> 00:13:46,852 - Sikker? - Ja. Gå. 268 00:13:46,919 --> 00:13:48,646 - Jeg blir værende her. - Takk. 269 00:13:49,130 --> 00:13:51,941 Fint å se deg, Killian. 270 00:13:58,055 --> 00:13:59,782 Hei, du. 271 00:14:07,398 --> 00:14:08,499 God jul. 272 00:14:08,566 --> 00:14:11,293 Etter å ha unngått presidentens forbud... 273 00:14:11,318 --> 00:14:13,778 ...mot "umoralsk" biologisk forskning... 274 00:14:13,779 --> 00:14:15,172 ...er tankesmia mi... 275 00:14:16,615 --> 00:14:19,301 ...nå i ferd med å utvikle noe. 276 00:14:19,994 --> 00:14:24,181 En idé vi kaller EXTREMIS. 277 00:14:25,249 --> 00:14:26,517 Jeg skal skru av lyset. 278 00:14:29,295 --> 00:14:31,230 Se menneskehjernen. 279 00:14:37,470 --> 00:14:38,612 Vent. 280 00:14:38,679 --> 00:14:40,656 Det er universet. Min feil. 281 00:14:40,723 --> 00:14:42,199 Men gjør jeg det... 282 00:14:47,730 --> 00:14:49,373 Det er hjernen. 283 00:14:49,732 --> 00:14:51,733 Men de ligner hverandre, ikke sant? 284 00:14:51,734 --> 00:14:53,085 Det er utrolig. 285 00:14:53,152 --> 00:14:54,879 Takk, det er min hjerne. 286 00:14:54,945 --> 00:14:56,297 Hva? 287 00:14:56,781 --> 00:14:58,340 Dette. Du er inne i hodet mitt. 288 00:14:58,407 --> 00:15:00,509 Det er direktesending. 289 00:15:00,576 --> 00:15:02,720 Bli med opp. Jeg skal bevise det. 290 00:15:03,829 --> 00:15:05,055 Kom igjen. 291 00:15:07,958 --> 00:15:09,185 Klyp meg i armen. 292 00:15:10,169 --> 00:15:12,229 Jeg tåler det. Klyp meg. 293 00:15:13,798 --> 00:15:14,773 Hva er det? 294 00:15:14,882 --> 00:15:18,194 Den primære somatosensoriske hjernebarken. Hjernens smertesenter. 295 00:15:18,636 --> 00:15:21,780 Men jeg ville vise deg dette. 296 00:15:24,225 --> 00:15:28,454 EXTREMIS kontrollerer vårt bioelektriske potensial... 297 00:15:28,521 --> 00:15:31,415 ...og det går hit. 298 00:15:31,482 --> 00:15:34,793 Dette er et tomrom, og det viser oss... 299 00:15:35,069 --> 00:15:36,611 ...at sinnet... 300 00:15:36,612 --> 00:15:38,279 ...faktisk hele vårt DNA... 301 00:15:38,280 --> 00:15:40,216 ...må oppgraderes. 302 00:15:40,282 --> 00:15:41,592 Jøss. 303 00:15:46,163 --> 00:15:49,016 Forbes PEPPER POTTS ENDRER STARK 304 00:15:50,668 --> 00:15:51,685 Hallo? 305 00:15:51,710 --> 00:15:53,562 - Er det sikkerhetssjofelen? - Hva? 306 00:15:53,712 --> 00:15:55,338 Jeg har en virkelig jobb. Hva vil du? 307 00:15:55,339 --> 00:15:56,690 Jeg jobber med noe. 308 00:15:56,841 --> 00:15:57,841 Å trakassere praktikanter? 309 00:15:57,842 --> 00:16:00,218 Husker du da jeg sa at jeg var Iron Mans livvakt? 310 00:16:00,219 --> 00:16:01,612 Folk lo av meg. 311 00:16:02,346 --> 00:16:04,931 Jeg måtte slutte mens jeg ennå hadde litt verdighet. 312 00:16:04,932 --> 00:16:06,850 Nå har jeg en ordentlig jobb. Jeg passer på Pepper. 313 00:16:06,851 --> 00:16:08,619 Hva skjer? Fortell. 314 00:16:08,686 --> 00:16:10,019 - Mener du det? - Ja. 315 00:16:10,020 --> 00:16:11,688 Hun møter en vitenskapsmann. 316 00:16:11,689 --> 00:16:13,398 - Han er rik. Pen. - Nettopp. 317 00:16:13,399 --> 00:16:15,567 Jeg gjenkjente ham ikke, selv om jeg er flink til det. 318 00:16:15,568 --> 00:16:16,693 Ja, du er den beste. 319 00:16:16,694 --> 00:16:18,462 Jeg sjekker papirene, finner ut hvem han er. 320 00:16:18,529 --> 00:16:21,006 Aldrich Killian. Vi møtte fyren i... 321 00:16:21,031 --> 00:16:23,634 Hvor var vi 99? Vitenskapskonferansen? 322 00:16:24,618 --> 00:16:26,345 - Sveits. - Nettopp. 323 00:16:26,412 --> 00:16:28,037 Killian. Jeg husker ham ikke. 324 00:16:28,038 --> 00:16:29,557 Nei. Han er ikke blondine med store pupper. 325 00:16:29,623 --> 00:16:31,308 Først var alt bra. De diskuterte forretninger. 326 00:16:31,375 --> 00:16:34,520 Men nå blir det underlig. Han viser henne sin store hjerne. 327 00:16:34,628 --> 00:16:36,254 - Sin hva? - Store hjerne. 328 00:16:36,255 --> 00:16:37,940 Og hun liker det. Få vise deg det. 329 00:16:38,215 --> 00:16:40,151 Vent. Ser du? 330 00:16:40,468 --> 00:16:41,735 Se på hva? Ser du dem? 331 00:16:41,802 --> 00:16:43,654 Snu kamera, så ser vi dem. 332 00:16:43,846 --> 00:16:46,723 Jeg er ikke noe teknisk geni. Tro meg. Kom hit. 333 00:16:46,724 --> 00:16:48,492 Snu skjermen. Så kan jeg se hva de gjør. 334 00:16:48,559 --> 00:16:49,827 Jeg vet ikke hvordan! 335 00:16:49,935 --> 00:16:52,896 Ikke snakk slik til meg mer. Du er ikke sjefen min. 336 00:16:52,897 --> 00:16:54,623 Jeg jobber ikke for deg. 337 00:16:54,899 --> 00:16:56,733 Jeg stoler ikke på ham. Han er sammen med noen. 338 00:16:56,734 --> 00:16:57,859 Han virker mistenkelig. 339 00:16:57,860 --> 00:16:58,902 - Slapp av. - Mener du det? 340 00:16:58,903 --> 00:17:00,695 Jeg ber deg sikre området. 341 00:17:00,696 --> 00:17:02,072 Be dem gå ut på en drink eller noe. 342 00:17:02,073 --> 00:17:03,883 Du bør interessere deg mer for det som skjer her. 343 00:17:03,949 --> 00:17:05,533 Kvinnen er det beste som har skjedd deg... 344 00:17:05,534 --> 00:17:07,011 ...og du bare ignorerer henne. 345 00:17:07,078 --> 00:17:08,203 En enorm hjerne? 346 00:17:08,204 --> 00:17:09,579 En enorm hjerne og en mistenkelig fyr. 347 00:17:09,580 --> 00:17:12,349 Jeg skal følge med ham, sjekke nummerskiltene hans. 348 00:17:12,458 --> 00:17:13,976 Blir det farlig, får det bare bli det. 349 00:17:14,543 --> 00:17:15,853 Jeg savner deg, Happy. 350 00:17:15,920 --> 00:17:18,022 Jeg savner deg også. Men slik det var før. 351 00:17:18,089 --> 00:17:19,214 Nå er du ute med supervennene. 352 00:17:19,215 --> 00:17:21,633 Jeg vet ikke hva som skjer med deg. Verden blir rar. 353 00:17:21,634 --> 00:17:22,717 Jeg vil nødig avbryte deg. 354 00:17:22,718 --> 00:17:23,885 - Har du taseren på deg? - Hvordan det? 355 00:17:23,886 --> 00:17:25,887 Jeg tror ei jente prøver å stjele skriverblekk. 356 00:17:25,888 --> 00:17:28,240 Du bør vel gå dit og gi henne et støt. 357 00:17:28,265 --> 00:17:29,575 Ja, greit. 358 00:17:30,059 --> 00:17:34,580 Tenk deg at du kan hacke deg inn i harddisken til enhver organisme... 359 00:17:34,647 --> 00:17:36,749 ...og omkode dens DNA. 360 00:17:36,899 --> 00:17:38,792 Det ville vært utrolig. 361 00:17:38,859 --> 00:17:42,546 Det virker også som noe som kan bli et våpen. 362 00:17:42,655 --> 00:17:46,342 Som soldater med superevner, private hærer, og Tony er... 363 00:17:46,409 --> 00:17:47,843 Tony. 364 00:17:49,036 --> 00:17:53,807 Jeg inviterte Tony til å bli med i AMI for 13 år siden. 365 00:17:53,874 --> 00:17:55,184 Han avviste meg. 366 00:17:56,001 --> 00:17:59,480 Men noe sier meg at sjefen nå er et nytt geni... 367 00:17:59,547 --> 00:18:02,817 ...som ikke lenger må svare til Tony... 368 00:18:02,883 --> 00:18:04,985 ...og som har et litt mindre ego. 369 00:18:06,387 --> 00:18:09,031 Jeg sier nei, Aldrich. 370 00:18:09,557 --> 00:18:12,660 Selv om jeg gjerne skulle ha hjulpet deg. 371 00:18:13,686 --> 00:18:17,122 Jeg kan ikke si at jeg ikke er skuffet. 372 00:18:17,356 --> 00:18:18,898 Men som faren min pleide å si... 373 00:18:18,899 --> 00:18:21,627 "Fiasko er tåken vi skimter triumf gjennom." 374 00:18:21,819 --> 00:18:23,278 Det er svært dypt. 375 00:18:23,279 --> 00:18:24,922 Og jeg aner ikke hva det betyr. 376 00:18:24,989 --> 00:18:27,591 Ikke jeg heller. Faren min var idiot. 377 00:18:28,743 --> 00:18:30,636 Vi ses sikkert igjen, Pepper. 378 00:18:41,839 --> 00:18:42,690 Happy. 379 00:18:43,883 --> 00:18:45,734 Bilen er klar, hvis du er klar til å dra. 380 00:18:48,012 --> 00:18:49,488 Ja, jeg bare... 381 00:18:49,555 --> 00:18:52,992 Herregud, jeg glemte de andre tingene mine, så... 382 00:18:53,809 --> 00:18:55,286 Jeg skal bare... 383 00:19:19,668 --> 00:19:22,188 GOD JUL PEPPER 384 00:19:22,755 --> 00:19:24,064 Beklager at jeg er sen. Jeg... 385 00:19:24,256 --> 00:19:26,233 Hva skal det bety? 386 00:19:26,926 --> 00:19:28,986 Går du med den innendørs nå? 387 00:19:29,387 --> 00:19:30,905 Er det modell 15? 388 00:19:32,264 --> 00:19:34,825 Noe slikt. Alle trenger en hobby. 389 00:19:34,892 --> 00:19:36,893 Og du må gå med hobbyen i stua? 390 00:19:36,894 --> 00:19:38,621 Jeg går den bare til. 391 00:19:38,687 --> 00:19:41,832 Den klemmer alltid på kronjuvelene først. 392 00:19:41,899 --> 00:19:44,210 Så du julegaven din? 393 00:19:44,276 --> 00:19:45,568 Ja, det gjorde jeg. 394 00:19:45,569 --> 00:19:48,088 Skjønner ikke hvordan jeg kunne la være. 395 00:19:48,155 --> 00:19:50,341 Får jeg den gjennom døra? 396 00:19:50,574 --> 00:19:51,842 Det er et godt spørsmål. 397 00:19:51,909 --> 00:19:54,327 Det kommer et team i morgen for å sprenge ut veggen. 398 00:19:54,328 --> 00:19:55,804 Ok. 399 00:19:55,871 --> 00:19:57,556 Anspent? God dag? 400 00:19:57,623 --> 00:20:00,309 Muskelknuter i skuldrene. Uskikkelige jente. 401 00:20:00,376 --> 00:20:03,687 Jeg ønsker ikke å terpe, men likte du kaninen? 402 00:20:04,171 --> 00:20:05,356 Om jeg likte den? 403 00:20:05,589 --> 00:20:07,066 Helt perfekt, ikke sant? 404 00:20:07,758 --> 00:20:10,110 Jeg setter stor pris på tanken. 405 00:20:11,095 --> 00:20:14,657 Løft opp ansiktsmaska og gi meg et kyss. 406 00:20:16,851 --> 00:20:19,370 Jepp. Pokker, det kan jeg ikke. 407 00:20:19,437 --> 00:20:23,332 Kan du bare kysse den på ansiktsåpningen? 408 00:20:23,399 --> 00:20:25,483 Jeg kan løpe ned til garasjen... 409 00:20:25,484 --> 00:20:28,153 ...og se om jeg finner et brekkjern til å bryte den opp. 410 00:20:28,154 --> 00:20:29,463 Brekkjern, ja. 411 00:20:29,905 --> 00:20:31,882 Men det har vært strålingslekkasje. 412 00:20:32,324 --> 00:20:33,551 Jeg tar sjansen. 413 00:20:33,617 --> 00:20:34,510 Det er risikabelt. 414 00:20:34,577 --> 00:20:37,555 Få gi deg en vernedrakt iallfall. 415 00:20:38,873 --> 00:20:41,016 En geigerteller eller noe slikt. 416 00:20:42,168 --> 00:20:43,310 Avslørt. 417 00:20:43,627 --> 00:20:46,063 Dette er teit på et helt nytt nivå. 418 00:20:46,130 --> 00:20:46,897 Unnskyld. 419 00:20:47,047 --> 00:20:49,400 Har du alt spist uten meg? På en datekveld? 420 00:20:50,217 --> 00:20:51,468 - Han bare... - Du mener du. 421 00:20:51,469 --> 00:20:54,321 Vi skulle varte deg opp... 422 00:20:55,139 --> 00:20:57,283 ...mens jeg avsluttet noe arbeid. 423 00:20:57,475 --> 00:20:58,600 Og jeg tok en rask matbit. 424 00:20:58,601 --> 00:21:01,620 Jeg visste ikke om du kom hjem eller drakk med Aldrich Killian. 425 00:21:04,899 --> 00:21:06,542 - Hva? - Hva? 426 00:21:06,609 --> 00:21:09,152 Aldrich Killian? Overvåker du meg? 427 00:21:09,153 --> 00:21:10,236 Happy var bekymret. 428 00:21:10,237 --> 00:21:11,338 - Du spionerer på meg. - Nei. 429 00:21:11,572 --> 00:21:12,906 Jeg legger meg. 430 00:21:12,907 --> 00:21:14,175 Kom igjen. 431 00:21:14,325 --> 00:21:15,408 Pep? 432 00:21:15,409 --> 00:21:16,552 Jeg innrømmer det. 433 00:21:16,660 --> 00:21:17,845 Det er min feil. 434 00:21:19,997 --> 00:21:21,765 Jeg er helt forstyrret. 435 00:21:23,876 --> 00:21:27,104 Jeg har vært det en stund. Jeg har ikke sagt noe. 436 00:21:28,672 --> 00:21:30,649 Ingenting har vært det samme siden New York. 437 00:21:31,467 --> 00:21:34,945 Sier du det? Det har jeg ikke merket. 438 00:21:35,554 --> 00:21:37,656 Du opplever ting... 439 00:21:37,723 --> 00:21:39,575 ...og så kan du ikke forklare dem. 440 00:21:40,601 --> 00:21:44,622 Guder, romvesener, andre dimensjoner. Jeg er en mann i en blikkboks. 441 00:21:44,688 --> 00:21:46,290 Eneste grunn til at jeg ikke har blitt gal... 442 00:21:46,357 --> 00:21:48,292 ...er antakelig at du flyttet inn. 443 00:21:48,567 --> 00:21:49,692 Og det er flott. 444 00:21:49,693 --> 00:21:51,462 Jeg elsker deg. Jeg er heldig. 445 00:21:51,612 --> 00:21:54,465 Men vennen, jeg får ikke sove! 446 00:21:55,574 --> 00:21:58,719 Du legger deg, jeg går hit. Jeg gjør det jeg kan. 447 00:21:58,786 --> 00:22:00,638 Jeg mekker. 448 00:22:01,539 --> 00:22:03,706 Vi lever under en umiddelbar trussel. 449 00:22:03,707 --> 00:22:07,311 Og jeg må beskytte det jeg ikke kan leve uten. 450 00:22:07,378 --> 00:22:08,479 Deg. 451 00:22:09,046 --> 00:22:11,398 Og draktene mine er... 452 00:22:11,549 --> 00:22:12,608 Maskiner. 453 00:22:12,717 --> 00:22:14,318 De er en del av meg. 454 00:22:14,885 --> 00:22:16,278 Atspredelse. 455 00:22:17,138 --> 00:22:18,739 Kanskje. 456 00:22:35,906 --> 00:22:38,175 Jeg tar en dusj. 457 00:22:38,409 --> 00:22:40,219 Ok. 458 00:22:42,580 --> 00:22:43,764 Og du skal bli med. 459 00:22:45,499 --> 00:22:46,600 Bedre. 460 00:23:05,102 --> 00:23:06,579 Tony. 461 00:23:07,104 --> 00:23:09,707 Tony. 462 00:23:15,279 --> 00:23:16,380 Slå deg selv av! 463 00:23:23,871 --> 00:23:26,056 Jeg må ha tilkalt den i søvne. 464 00:23:26,457 --> 00:23:28,893 Det skal ikke skje. 465 00:23:31,170 --> 00:23:33,439 Jeg skal omkalibrere sensorene. 466 00:23:35,049 --> 00:23:37,943 Kan vi bare...? Bare la meg... 467 00:23:38,302 --> 00:23:40,571 Gi meg en pust i bakken. Ikke gå. 468 00:23:40,638 --> 00:23:42,781 Jeg sover nede. 469 00:23:42,848 --> 00:23:44,408 Mekk på det. 470 00:24:11,460 --> 00:24:13,020 Har du kontroll over deg selv? 471 00:24:13,129 --> 00:24:14,045 Ja. 472 00:24:14,046 --> 00:24:15,314 - Sikker? - Ja. 473 00:24:25,683 --> 00:24:27,284 En pen mengde. 474 00:24:28,561 --> 00:24:30,704 - Ikke si at jeg aldri har hjulpet deg. - Takk. 475 00:24:32,982 --> 00:24:35,417 For at du forstår. 476 00:24:43,826 --> 00:24:44,927 Beklager, kompis. 477 00:25:00,718 --> 00:25:02,177 Hva driver du med? 478 00:25:02,178 --> 00:25:03,720 Er du alene? Ute på date? 479 00:25:03,721 --> 00:25:04,864 Ser du jentefilmen du liker best? 480 00:25:05,222 --> 00:25:07,057 Ja, en film som heter Nå er det slutt... 481 00:25:07,058 --> 00:25:09,326 ...med deg og narkiskjæresten din. 482 00:25:09,351 --> 00:25:10,244 Her er billetten. 483 00:25:10,895 --> 00:25:12,496 Tullprat. Den tilhører ikke deg. 484 00:25:38,881 --> 00:25:40,024 Savin! 485 00:25:40,800 --> 00:25:41,925 Hjelp! 486 00:25:41,926 --> 00:25:43,736 Hjelp meg! 487 00:27:09,346 --> 00:27:12,158 Her er en sann historie om lykkekaker. 488 00:27:12,224 --> 00:27:13,641 De ser kinesiske ut. 489 00:27:13,642 --> 00:27:16,787 De høres kinesiske ut. 490 00:27:16,979 --> 00:27:20,749 Men de er en amerikansk oppfinnelse. 491 00:27:20,816 --> 00:27:25,629 Derfor er de hule, fulle av løgner... 492 00:27:25,696 --> 00:27:28,132 ...og gir en vond ettersmak. 493 00:27:29,033 --> 00:27:33,929 Medhjelperne mine ødela nok en billig amerikansk kopi... 494 00:27:34,538 --> 00:27:37,183 ...Det kinesiske teateret. 495 00:27:37,500 --> 00:27:39,685 Herr president... 496 00:27:39,752 --> 00:27:42,229 Jeg vet dette må bli frustrerende. 497 00:27:42,713 --> 00:27:47,485 Men denne terrorens tid går mot slutten. 498 00:27:47,551 --> 00:27:51,489 Og ikke vær redd. Det store angrepet kommer. 499 00:27:51,931 --> 00:27:53,324 Uteksamineringen din. 500 00:28:07,738 --> 00:28:08,839 Hei. 501 00:28:09,824 --> 00:28:10,966 Kan du la det stå på? 502 00:28:11,492 --> 00:28:12,760 Klart det. 503 00:28:18,749 --> 00:28:22,019 Søndagskvelder. Offentlig TV. Downton Abbey. 504 00:28:23,879 --> 00:28:25,856 Happy liker serien. Han syns den er elegant. 505 00:28:29,552 --> 00:28:31,594 Pass på at alle går med jakkemerker. 506 00:28:31,595 --> 00:28:32,887 Han er nøye på det. 507 00:28:32,888 --> 00:28:35,574 Og karene mine slipper ikke inn noen uten. 508 00:28:36,350 --> 00:28:38,268 Vi venter på at Tony Stark kommer. 509 00:28:38,269 --> 00:28:41,705 Vi håper han vil gi sin reaksjon på det siste angrepet. 510 00:28:42,440 --> 00:28:44,041 Hei, Mr. Stark. 511 00:28:44,108 --> 00:28:47,711 Kildene våre sier alt tyder på nok et Mandarin-angrep. 512 00:28:48,112 --> 00:28:49,779 Kan du fortelle oss noe mer? 513 00:28:49,780 --> 00:28:52,883 Mr. Stark? Når skal noen drepe denne fyren? 514 00:28:53,868 --> 00:28:54,844 Jeg sier det bare. 515 00:28:57,747 --> 00:28:59,557 Er det det du ønsker? 516 00:29:01,959 --> 00:29:06,146 Her er en liten julehilsen jeg har villet sende til Mandarin. 517 00:29:06,213 --> 00:29:08,899 Jeg visste bare ikke hvordan jeg skulle si den før nå. 518 00:29:09,300 --> 00:29:12,361 Jeg heter Tony Stark og er ikke redd deg. 519 00:29:12,428 --> 00:29:15,573 Jeg vet du er feig. Så jeg har kommet fram til... 520 00:29:16,307 --> 00:29:17,992 ...at du er død, kompis. 521 00:29:18,309 --> 00:29:20,119 Jeg skal hente liket. 522 00:29:20,352 --> 00:29:23,080 Dette er ikke politikk. Bare god, gammeldags hevn. 523 00:29:23,481 --> 00:29:26,333 Ikke noe Pentagon, bare du og jeg. 524 00:29:26,484 --> 00:29:30,087 Og er du likevel mann, her er boligadressen min. 525 00:29:30,154 --> 00:29:33,674 10880 Malibu Point. 526 00:29:33,741 --> 00:29:35,926 90265. 527 00:29:35,993 --> 00:29:37,994 Jeg lar døra stå ulåst. 528 00:29:37,995 --> 00:29:39,096 Var det ikke det du ønsket? 529 00:29:42,416 --> 00:29:44,101 Send regning. 530 00:29:48,214 --> 00:29:51,442 Jeg har laget en database om Mandarin for deg... 531 00:29:51,509 --> 00:29:55,738 ...med informasjon tatt fra S.H.I.E.L.D., FBI og CIA. 532 00:29:55,805 --> 00:29:58,491 Starter virtuell rekonstruksjon av åsted. 533 00:30:00,476 --> 00:30:03,454 Ok. Hva har vi? 534 00:30:04,397 --> 00:30:08,751 Navnet er gammelt og kinesisk og betyr "kongens rådgiver". 535 00:30:08,818 --> 00:30:12,129 Søramerikansk opprørstaktikk. 536 00:30:12,196 --> 00:30:14,673 Snakker som en baptistpredikant. 537 00:30:14,740 --> 00:30:19,094 Det er mange teatralske opptrinn. 538 00:30:19,161 --> 00:30:22,765 Varmen fra eksplosjonen var på over 3000 grader celsius. 539 00:30:22,832 --> 00:30:26,477 Alle personer som stod nærmere enn 12 meter, fordampet straks. 540 00:30:26,544 --> 00:30:29,546 Ingen bombedeler funnet innenfor flere kilometers radius? 541 00:30:29,547 --> 00:30:30,481 Nei, sir. 542 00:30:32,341 --> 00:30:33,526 Vis meg noe, Happy. 543 00:30:52,111 --> 00:30:54,213 Når er ei bombe ingen bombe? 544 00:31:05,374 --> 00:31:06,750 Noen militære ofre? 545 00:31:06,751 --> 00:31:08,936 Ikke ifølge offisiell informasjon. 546 00:31:09,128 --> 00:31:13,065 Vis de termogeniske sporene igjen. Bare de for 3000 grader. 547 00:31:13,132 --> 00:31:15,967 Oracle-skyen har fullført analysen. 548 00:31:15,968 --> 00:31:17,093 Går inn på satellittene... 549 00:31:17,094 --> 00:31:21,073 ...og plotter inn siste 12 måneders termogeniske hendelser nå. 550 00:31:21,766 --> 00:31:24,285 Fjern alle varmespor der Mandarin har angrepet. 551 00:31:29,648 --> 00:31:30,749 Niks. 552 00:31:36,781 --> 00:31:38,782 Det. Sikker på at han ikke står bak? 553 00:31:38,783 --> 00:31:41,326 Det skjedde før alle kjente Mandarin-angrep. 554 00:31:41,327 --> 00:31:44,180 Noen begikk selvmord med ei bombe. 555 00:31:44,246 --> 00:31:46,182 Få se nærmere. 556 00:31:46,874 --> 00:31:49,894 Varmesignaturen er bemerkelsesverdig lik. 557 00:31:49,960 --> 00:31:51,437 3000 grader celsius. 558 00:31:51,796 --> 00:31:53,088 Davis, Chad SEKS DØR I EKSPLOSJON 559 00:31:53,089 --> 00:31:55,065 Det blir to militære. 560 00:31:55,925 --> 00:31:57,318 Har du vært i Tennessee, Jarvis? 561 00:31:57,635 --> 00:32:00,237 Lager flygningsplan for Tennessee. 562 00:32:06,143 --> 00:32:07,310 Kan folk fremdeles ringe på? 563 00:32:07,311 --> 00:32:10,956 Vi skal ha de aller strengeste sikkerhetstiltak. 564 00:32:11,023 --> 00:32:13,042 Kom igjen, jeg truet en terrorist. Hvem er det? 565 00:32:13,651 --> 00:32:15,402 Jeg kan ikke gjøre så mye, sir... 566 00:32:15,403 --> 00:32:19,423 ...når du oppgir boligadressen din til verdenspressen. 567 00:32:29,041 --> 00:32:30,392 Stopp der. 568 00:32:34,713 --> 00:32:36,315 Du er ikke Mandarin. 569 00:32:36,632 --> 00:32:38,776 Er du vel? 570 00:32:40,261 --> 00:32:42,053 Du husker meg ikke. 571 00:32:42,054 --> 00:32:43,405 Jeg er ikke overrasket. 572 00:32:43,472 --> 00:32:45,432 Ikke bli fornærmet. Jeg husker ikke frokosten. 573 00:32:45,433 --> 00:32:47,058 Glutenfrie vafler, sir. 574 00:32:47,059 --> 00:32:48,494 Akkurat. 575 00:32:48,728 --> 00:32:51,187 Vi må møtes et annet sted, kun vi to. 576 00:32:51,188 --> 00:32:52,581 Det haster. 577 00:32:54,400 --> 00:32:58,546 Vanligvis ville jeg likt det, men nå er jeg i et forhold. 578 00:33:01,198 --> 00:33:02,800 - Med henne. - Tony? 579 00:33:04,034 --> 00:33:06,971 - Er det noen der? - Ja, Maya Hansen. 580 00:33:07,538 --> 00:33:09,456 En gammel botanikerkompis... 581 00:33:09,457 --> 00:33:11,559 ...jeg så vidt kjente en gang. 582 00:33:12,126 --> 00:33:15,003 Ikke si at en 12-åring jeg aldri har møtt, venter i bilen. 583 00:33:15,004 --> 00:33:16,171 Han er 13. 584 00:33:16,172 --> 00:33:17,839 Nei, du må hjelpe meg. 585 00:33:17,840 --> 00:33:19,441 Hvorfor? Hvorfor nå? 586 00:33:19,508 --> 00:33:22,486 Fordi jeg leser avisene og ikke tror du vil overleve uka. 587 00:33:22,845 --> 00:33:23,988 Det går bra. 588 00:33:24,346 --> 00:33:27,491 Unnskyld. Happy er på sykehus, og jeg visste ikke at vi ventet gjester. 589 00:33:27,516 --> 00:33:29,476 - Vi gjorde ikke det. - Og ekskjærester. 590 00:33:29,477 --> 00:33:31,311 - Hun er ikke det. - Ikke egentlig. 591 00:33:31,312 --> 00:33:34,290 - Det var bare ei natt. - Jepp. 592 00:33:34,565 --> 00:33:36,292 Var det slik du var? 593 00:33:36,358 --> 00:33:38,711 Det var ei flott natt. 594 00:33:38,778 --> 00:33:40,779 - Du sparte deg for masse lidelse. - Hva? 595 00:33:40,780 --> 00:33:42,447 Tro meg. Vi skal reise bort. 596 00:33:42,448 --> 00:33:44,074 Vi har diskutert dette. Niks. 597 00:33:44,075 --> 00:33:46,802 - Straks og på ubestemt tid. - Mannen sier nei. 598 00:33:47,161 --> 00:33:48,286 God idé. La oss dra. 599 00:33:48,287 --> 00:33:50,997 En forferdelig idé. Ikke ta på veskene hennes. 600 00:33:50,998 --> 00:33:52,683 Slik oppfører normale folk seg. 601 00:33:52,750 --> 00:33:54,834 Jeg kan ikke beskytte deg der ute. 602 00:33:54,835 --> 00:33:56,353 Er det normalt? 603 00:33:56,712 --> 00:33:59,005 - Dessverre svært normalt. - Ja, dette er normalt! 604 00:33:59,006 --> 00:34:00,757 Det er en stor kanin. Slapp av! 605 00:34:00,758 --> 00:34:02,008 Ro deg ned. 606 00:34:02,009 --> 00:34:03,343 Jeg kjøpte den til deg. 607 00:34:03,344 --> 00:34:05,428 - Vet det. - Du har ikke sagt at du liker den. 608 00:34:05,429 --> 00:34:06,971 Jeg liker den ikke. 609 00:34:06,972 --> 00:34:08,073 Du liker den ikke. 610 00:34:08,140 --> 00:34:10,367 Vi forlater huset. Det er avgjort. 611 00:34:10,434 --> 00:34:12,661 - Kan vi...? - Hva? 612 00:34:12,728 --> 00:34:14,163 Trenger vi å bekymre oss for det? 613 00:35:03,529 --> 00:35:04,588 Jeg skal passe på deg. 614 00:35:04,697 --> 00:35:06,507 Jeg passet på deg først. 615 00:35:06,782 --> 00:35:08,384 Som jeg sa, kan vi ikke bli her. 616 00:35:16,917 --> 00:35:19,770 Løp! Jeg er like bak deg. 617 00:35:23,799 --> 00:35:25,842 Redd henne. Jeg skal finne en vei rundt. 618 00:35:25,843 --> 00:35:27,778 Kom igjen. Ta henne. Kom deg ut. 619 00:35:28,471 --> 00:35:29,613 Raska på! 620 00:35:51,994 --> 00:35:53,971 Herregud. Tony! 621 00:36:08,010 --> 00:36:10,738 Sir, Ms. Potts er ute av bygningen. 622 00:36:43,087 --> 00:36:44,522 Jarvis, hvor er flykraften? 623 00:36:44,630 --> 00:36:46,690 Jobber med saken. Dette er en prototyp. 624 00:36:53,139 --> 00:36:54,365 SYSTEMSVIKT 625 00:37:01,605 --> 00:37:02,623 Det er ett. 626 00:37:04,734 --> 00:37:07,253 Sir, drakten er ikke kampklar. 627 00:37:22,960 --> 00:37:24,395 Det er to. 628 00:38:36,992 --> 00:38:39,136 Tony! 629 00:39:12,903 --> 00:39:14,672 Sir, pust dypt inn. 630 00:39:30,254 --> 00:39:32,314 Flykraft gjenopprettet. 631 00:39:47,396 --> 00:39:48,706 Sir? 632 00:39:49,273 --> 00:39:50,499 Sir! 633 00:39:51,108 --> 00:39:53,544 Stopp alarmen. Jeg er våken. 634 00:39:53,611 --> 00:39:57,715 Det er nødalarmen utløst av at kraften faller under fem prosent. 635 00:40:34,819 --> 00:40:37,695 Så det snør? Er vi nord i delstaten? 636 00:40:37,696 --> 00:40:39,965 Vi er 8 km utenfor Rose Hill i Tennessee. 637 00:40:41,367 --> 00:40:42,927 Hvorfor det? 638 00:40:42,993 --> 00:40:46,305 Jarvis. Det var ikke hit jeg ville. 639 00:40:46,372 --> 00:40:48,415 Hva gjør vi her? Dette er langt unna! 640 00:40:48,416 --> 00:40:49,850 Jeg må hente Pepper. 641 00:40:50,501 --> 00:40:52,919 Jeg skrev en flyplan. Dette var målet. 642 00:40:52,920 --> 00:40:54,104 Hvem spurte deg? 643 00:40:54,672 --> 00:40:55,940 Åpne drakten. 644 00:40:56,006 --> 00:40:57,549 Jeg tror jeg har funksjonssvikt, sir. 645 00:40:57,550 --> 00:40:58,484 Åpne den, J. 646 00:41:05,516 --> 00:41:06,700 Det var friskt. 647 00:41:14,692 --> 00:41:16,293 Kanskje jeg skal gå inn igjen til en... 648 00:41:16,736 --> 00:41:19,463 Jeg tror jeg må sove nå, sir. 649 00:41:19,572 --> 00:41:21,048 Jarvis. 650 00:41:23,075 --> 00:41:24,635 Jarvis? 651 00:41:27,037 --> 00:41:29,306 Ikke forlat meg, kompis. 652 00:41:50,227 --> 00:41:54,582 Starks sikre server sender nå til alle kjente mottakere. 653 00:41:54,648 --> 00:41:56,167 Pepper, det er jeg. 654 00:41:56,275 --> 00:41:59,295 Jeg har mye å beklage og dårlig tid. 655 00:41:59,445 --> 00:42:02,339 Jeg er lei for at jeg satte deg i fare. 656 00:42:02,406 --> 00:42:06,177 Det var egoistisk og dumt og skal ikke skje igjen. 657 00:42:06,243 --> 00:42:09,346 Det er også jul, og kaninen er for stor. 658 00:42:09,413 --> 00:42:11,432 Ferdig. Unnskyld. 659 00:42:11,499 --> 00:42:14,351 Og jeg beklager på forhånd... 660 00:42:14,418 --> 00:42:16,687 ...fordi jeg ikke kan komme hjem ennå. 661 00:42:17,588 --> 00:42:19,565 Jeg må finne denne fyren. 662 00:42:19,840 --> 00:42:22,776 Du må passe på deg selv, det er alt jeg vet. 663 00:42:23,052 --> 00:42:25,696 Jeg stjal nettopp en ponsjo fra en treindianer. 664 00:42:50,204 --> 00:42:51,805 La oss gjøre det behagelig for deg. 665 00:42:54,500 --> 00:42:56,435 Er du fornøyd nå? 666 00:43:06,846 --> 00:43:07,863 Stille! 667 00:43:09,890 --> 00:43:11,450 Ikke rør deg. 668 00:43:11,976 --> 00:43:13,410 Du tok meg. 669 00:43:14,895 --> 00:43:16,664 Fin luftpistol. 670 00:43:16,981 --> 00:43:18,415 Løpet er litt langt. 671 00:43:18,649 --> 00:43:22,253 Det og løpets diameter vil gi kula mindre fart. 672 00:43:26,407 --> 00:43:27,842 Og nå har du ikke mer ammo. 673 00:43:28,659 --> 00:43:30,344 Hva har du på brystet? 674 00:43:31,495 --> 00:43:33,430 Det er en elektromagnet. 675 00:43:33,497 --> 00:43:35,307 Det bør du vite, du har en eske med dem der. 676 00:43:35,833 --> 00:43:37,101 Hva driver den? 677 00:43:46,010 --> 00:43:48,028 Herregud. 678 00:43:49,680 --> 00:43:50,447 Det... 679 00:43:53,017 --> 00:43:54,827 Er det Iron Man? 680 00:43:54,894 --> 00:43:55,870 Teknisk sett er jeg det. 681 00:43:56,562 --> 00:43:58,998 Teknisk sett er du død. 682 00:43:59,356 --> 00:44:01,024 MANDARIN-ANGREP: STARK ANTATT DØD 683 00:44:01,025 --> 00:44:02,293 Godt poeng. 684 00:44:02,359 --> 00:44:03,610 Hva skjedde med ham? 685 00:44:03,611 --> 00:44:04,837 Livet. 686 00:44:05,446 --> 00:44:07,756 Jeg bygde ham. Jeg tar meg av ham. 687 00:44:09,700 --> 00:44:10,784 Jeg skal reparere ham. 688 00:44:10,785 --> 00:44:11,910 Som en mekaniker? 689 00:44:11,911 --> 00:44:13,470 Ja. 690 00:44:15,039 --> 00:44:17,874 Hvis jeg laget Iron Man og War Machine... 691 00:44:17,875 --> 00:44:19,042 Det er "Iron Patriot" nå. 692 00:44:19,043 --> 00:44:20,293 Det er mye kulere. 693 00:44:20,294 --> 00:44:21,711 Nei, det er det ikke. 694 00:44:21,712 --> 00:44:25,858 Jeg ville tatt med retro... 695 00:44:26,092 --> 00:44:28,694 - Retroreflekterende paneler? - Da får han stealthegenskaper. 696 00:44:28,719 --> 00:44:30,613 Vil du ha stealthegenskaper? En god idé. 697 00:44:30,679 --> 00:44:31,989 Kanskje jeg lager det. 698 00:44:33,307 --> 00:44:34,200 Ikke noen god idé. 699 00:44:34,308 --> 00:44:36,434 Hva gjør du? Skal du knekke fingeren hans? 700 00:44:36,435 --> 00:44:38,204 Han har smerter. Han er skadd. La ham være. 701 00:44:38,270 --> 00:44:39,330 Jeg er lei for det. 702 00:44:39,397 --> 00:44:40,623 Er du det? 703 00:44:42,233 --> 00:44:44,609 Ikke vær redd for det, jeg skal ordne det. 704 00:44:44,610 --> 00:44:46,337 Hvem andre er her? 705 00:44:46,404 --> 00:44:50,966 Mamma er på jobb, og pappa er ute og kjøper skrapelodd. 706 00:44:51,742 --> 00:44:54,595 Han vant visst, for det er seks år siden. 707 00:44:56,831 --> 00:44:58,915 Sånt skjer. Fedre drar. Ikke syt. 708 00:44:58,916 --> 00:45:00,100 Jeg trenger dette. 709 00:45:01,001 --> 00:45:03,521 En laptop, et digitalur, en mobil... 710 00:45:03,587 --> 00:45:06,089 ...trykkluftutløseren fra bazookaen din... 711 00:45:06,090 --> 00:45:09,693 ...et kart over byen, en stor fjær og en tunfisksandwich. 712 00:45:09,760 --> 00:45:10,694 Hva får jeg for det? 713 00:45:11,762 --> 00:45:13,823 Hjelp. Hva heter han? 714 00:45:13,973 --> 00:45:14,740 Hvem? 715 00:45:14,932 --> 00:45:18,035 Gutten som mobber deg på skolen. Hva heter han? 716 00:45:18,227 --> 00:45:19,537 Hvordan vet du det? 717 00:45:20,271 --> 00:45:21,956 Jeg har det du trenger. 718 00:45:24,275 --> 00:45:27,253 Dette er en piñata til en siriss. 719 00:45:27,319 --> 00:45:28,879 Jeg tuller. Det er et kraftig våpen. 720 00:45:29,113 --> 00:45:32,383 Sikt vekk fra ansiktet ditt, trykk knappen øverst... 721 00:45:32,450 --> 00:45:33,801 ...det skremmer en fra mobbing. 722 00:45:34,452 --> 00:45:38,097 Ikke dødelig. Bare til selvforsvar. Avtale? 723 00:45:38,289 --> 00:45:39,640 Avtale? Hva sier du? 724 00:45:39,790 --> 00:45:41,016 - Avtale. - Avtale? 725 00:45:43,002 --> 00:45:44,061 Hva heter du? 726 00:45:44,295 --> 00:45:46,564 Harley. Og du er... 727 00:45:46,756 --> 00:45:47,940 Mekanikeren. 728 00:45:48,966 --> 00:45:50,317 Tony. 729 00:45:51,844 --> 00:45:53,904 Vet du hva jeg spør meg selv om? 730 00:45:54,263 --> 00:45:55,948 "Hvor er sandwichen min?" 731 00:46:03,647 --> 00:46:06,250 Hvor er Tony Stark? 732 00:46:34,720 --> 00:46:38,240 Starks sikre server. Netthinneskanning bekreftet. 733 00:46:38,307 --> 00:46:39,516 Pepper, det er jeg. 734 00:46:39,517 --> 00:46:42,453 Jeg har mye å beklage og dårlig tid. 735 00:46:42,520 --> 00:46:45,581 Jeg er lei for at jeg satte deg i fare. 736 00:46:45,648 --> 00:46:48,167 Det var egoistisk og dumt og skal ikke skje igjen. 737 00:46:50,444 --> 00:46:52,004 Hvorfor var du hos oss i kveld? 738 00:46:53,364 --> 00:46:55,591 Hva var så viktig at du måtte snakke med Tony om det? 739 00:46:59,203 --> 00:47:02,056 Jeg tror sjefen min arbeider for Mandarin. 740 00:47:03,624 --> 00:47:04,999 Ønsker du fortsatt å snakke om det... 741 00:47:05,000 --> 00:47:07,978 ...foreslår jeg at vi drar til et trygt sted. 742 00:47:09,380 --> 00:47:12,483 Du tror sjefen din jobber for Mandarin? 743 00:47:12,550 --> 00:47:14,634 Men Tony sier du er botaniker. 744 00:47:14,635 --> 00:47:17,404 Det stemmer. Jeg er biologisk DNA-koder... 745 00:47:17,471 --> 00:47:19,889 ...som leder et team i ei privatfinansiert tankesmie. 746 00:47:19,890 --> 00:47:21,742 Men du kan kalle meg botaniker. 747 00:47:23,936 --> 00:47:26,205 Hva heter sjefen din? 748 00:47:26,814 --> 00:47:29,041 Ja, Aldrich Killian. 749 00:47:31,777 --> 00:47:34,779 Vi ødela huset, sir, men ingen tegn til noe lik. 750 00:47:34,780 --> 00:47:36,030 - Skjønner. - Ingen Stark. 751 00:47:36,031 --> 00:47:38,300 Jeg må legge på. 752 00:47:38,367 --> 00:47:40,928 Mesteren skal spille inn en sending, og han er litt... 753 00:47:41,537 --> 00:47:43,305 Du vet hvordan han blir. 754 00:47:43,372 --> 00:47:46,934 Hold avtalen i kveld og ring meg når det er gjort. 755 00:47:52,256 --> 00:47:54,525 Ingen prating eller øyekontakt. 756 00:47:54,592 --> 00:47:56,861 Hvis dere ikke ønsker å bli skutt. 757 00:48:11,901 --> 00:48:12,793 Sikret. 758 00:48:17,698 --> 00:48:19,300 Mesteren på vei. 759 00:48:33,881 --> 00:48:36,275 Hva venter vi på? 760 00:48:39,261 --> 00:48:41,388 Sandwichen var grei, litt rust på fjæren... 761 00:48:41,389 --> 00:48:43,890 ...resten av materialene får gjøre nytten. 762 00:48:43,891 --> 00:48:46,059 Da du sa at søsteren din hadde et ur... 763 00:48:46,060 --> 00:48:48,412 Jeg håpet på noe litt mer voksent enn det. 764 00:48:49,271 --> 00:48:52,917 Hun er seks. De fins i et begrenset antall eksemplarer. 765 00:48:52,983 --> 00:48:54,484 Når kan vi snakke om New York? 766 00:48:54,485 --> 00:48:56,444 Kanskje aldri. Ikke mas om det. 767 00:48:56,445 --> 00:48:57,987 Hva med Avengers? Kan vi snakke om dem? 768 00:48:57,988 --> 00:49:00,299 Senere. Gi meg litt pusterom. 769 00:49:04,328 --> 00:49:07,848 Hva er den offisielle versjonen? Hva skjedde? 770 00:49:07,915 --> 00:49:12,561 En fyr som het Chad Davis pleide å bo i området. 771 00:49:13,379 --> 00:49:15,981 Han fikk masse medaljer i Hæren. 772 00:49:16,048 --> 00:49:20,277 Folk sier at han en dag ble gal og laget ei bombe. 773 00:49:20,928 --> 00:49:23,280 Så sprengte han seg her. 774 00:49:29,311 --> 00:49:31,163 - Så seks personer døde? - Ja. 775 00:49:31,230 --> 00:49:33,082 - Inkludert Chad Davis. - Ja. 776 00:49:41,198 --> 00:49:42,633 Det rimer ikke. 777 00:49:43,909 --> 00:49:45,052 Tenk på dette. 778 00:49:45,411 --> 00:49:47,763 Seks døde. Bare fem skygger. 779 00:49:47,830 --> 00:49:49,139 Ja. 780 00:49:49,206 --> 00:49:52,268 Folk sier at skyggene er merker av sjeler som drar til himmelen. 781 00:49:53,753 --> 00:49:55,587 Bortsett fra bombemannen. 782 00:49:55,588 --> 00:49:58,858 Han havnet i helvete fordi han ikke fikk en skygge. 783 00:49:59,550 --> 00:50:01,068 Derfor er det bare fem. 784 00:50:01,135 --> 00:50:02,218 Tror du på det? 785 00:50:02,219 --> 00:50:03,863 Det er det alle sier. 786 00:50:07,558 --> 00:50:09,851 Vet du hva dette krateret minner meg om? 787 00:50:09,852 --> 00:50:11,954 Jeg hverken vet det eller bryr meg. 788 00:50:12,938 --> 00:50:18,252 Det enorme markhullet i New York. 789 00:50:18,486 --> 00:50:20,546 Minner det deg om det? 790 00:50:20,613 --> 00:50:22,906 Du manipulerer. Jeg vil ikke snakke om det. 791 00:50:22,907 --> 00:50:24,925 Kommer de tilbake? Romvesenene? 792 00:50:24,950 --> 00:50:26,343 Kanskje. Kan du holde opp? 793 00:50:27,912 --> 00:50:30,121 Husker du at jeg sa at jeg har angstproblemer? 794 00:50:30,122 --> 00:50:31,915 Irriterer temaet deg? 795 00:50:31,916 --> 00:50:34,250 Ja, litt. Kan du gi meg en pust i bakken? 796 00:50:34,251 --> 00:50:36,169 Fins det skurker i Rose Hill? 797 00:50:36,170 --> 00:50:38,647 Trenger du en plastpose å puste i? 798 00:50:38,839 --> 00:50:40,566 - Har du medisiner? - Nei. 799 00:50:40,633 --> 00:50:42,133 - Trenger du det? - Antakelig. 800 00:50:42,134 --> 00:50:43,593 - Har du posttraumatisk stress? - Tror ikke det. 801 00:50:43,594 --> 00:50:45,279 Holder du på å bli helt gal? 802 00:50:45,805 --> 00:50:47,698 Jeg kan slutte. Vil du jeg skal slutte? 803 00:50:48,307 --> 00:50:51,452 Husker du da jeg ba deg slutte? Jeg holder på å tørne. 804 00:50:54,480 --> 00:50:56,606 Nå har du klart det. Er du fornøyd nå? 805 00:50:56,607 --> 00:50:57,791 Hva sa jeg? 806 00:50:58,150 --> 00:50:59,335 Vent! 807 00:51:00,277 --> 00:51:01,921 Vent. 808 00:51:07,284 --> 00:51:08,135 Hva var det? 809 00:51:12,957 --> 00:51:15,351 Din feil. Du ga meg et anfall. 810 00:51:16,794 --> 00:51:19,188 Tilbake til saken. Hvor var vi? 811 00:51:19,255 --> 00:51:20,689 Fyren som døde. 812 00:51:20,756 --> 00:51:23,692 Slektninger? Mor? Hvor er Mrs. Davis? 813 00:51:23,759 --> 00:51:25,110 Der hun alltid er. 814 00:51:25,636 --> 00:51:27,571 Skjønner? Nå er du hjelpsom. 815 00:51:32,810 --> 00:51:34,078 Beklager. 816 00:51:34,103 --> 00:51:35,663 Frue? 817 00:51:36,647 --> 00:51:37,998 Er dette...? 818 00:51:39,650 --> 00:51:40,751 Takk. 819 00:51:43,070 --> 00:51:45,214 Fin frisyre. Den kler deg. 820 00:51:46,240 --> 00:51:47,424 Fint ur. 821 00:51:47,450 --> 00:51:49,134 Ja, de fins i et begrenset antall. 822 00:51:49,452 --> 00:51:51,595 Det tror jeg så gjerne. 823 00:51:52,538 --> 00:51:53,973 Ha en god kveld. 824 00:52:17,229 --> 00:52:18,622 Mrs. Davis? 825 00:52:19,690 --> 00:52:20,833 Kan jeg sette meg? 826 00:52:21,484 --> 00:52:22,793 Det er et fritt land. 827 00:52:22,985 --> 00:52:24,545 Ja visst. 828 00:52:29,033 --> 00:52:30,676 Greit. 829 00:52:31,535 --> 00:52:33,596 Hvor vil du begynne? 830 00:52:33,871 --> 00:52:36,807 Jeg vil bare kondolere. 831 00:52:37,083 --> 00:52:38,809 Jeg vil vite hva du tror skjedde. 832 00:52:40,795 --> 00:52:45,816 Jeg tok med den pokkers mappa. Ta den og gå. 833 00:52:46,717 --> 00:52:50,154 Uansett hva filen inneholdt, ville han ikke være med. 834 00:52:51,597 --> 00:52:55,934 Du ventet åpenbart på en annen. Skulle du møte noen her? 835 00:52:55,935 --> 00:52:57,036 Ja. 836 00:53:10,741 --> 00:53:13,201 Mrs. Davis, sønnen din begikk ikke selvmord. 837 00:53:13,202 --> 00:53:15,304 Jeg garanterer at han ikke drepte noen. 838 00:53:16,872 --> 00:53:18,140 Noen brukte ham. 839 00:53:19,417 --> 00:53:20,518 Hva? 840 00:53:20,918 --> 00:53:22,520 Som våpen. 841 00:53:26,590 --> 00:53:30,569 Så du er ikke den som ringte meg? 842 00:53:31,053 --> 00:53:32,446 Det var jeg. 843 00:53:37,184 --> 00:53:39,829 Hei! Hva handler dette om? Hva skjer her? 844 00:53:40,020 --> 00:53:41,664 Det kalles arrestasjon. 845 00:53:43,315 --> 00:53:43,999 Er du sheriffen? 846 00:53:44,108 --> 00:53:45,817 Ja. Og du er? 847 00:53:45,818 --> 00:53:47,986 Homeland Security. Er dette i orden? 848 00:53:47,987 --> 00:53:49,839 Nei, det er ikke i orden. 849 00:53:49,905 --> 00:53:51,632 Jeg trenger litt mer informasjon enn det. 850 00:53:51,699 --> 00:53:54,009 Du har nok ikke høy nok rang til dette. 851 00:53:54,160 --> 00:53:57,555 Hvorfor ikke ringe til Nashville og oppgradere meg? 852 00:53:57,705 --> 00:54:01,392 Jeg håpet å gjøre dette på en smart måte... 853 00:54:01,876 --> 00:54:03,352 ...men morsomt er like greit. 854 00:54:04,628 --> 00:54:07,628 Assistent, få kvinnen vekk fra... 855 00:54:19,560 --> 00:54:22,246 Søta, vil du slåss? Kom igjen, deg mot meg. 856 00:54:35,868 --> 00:54:37,761 - Sinnssykt, hva? - Ja. 857 00:54:39,455 --> 00:54:40,556 Se på dette. 858 00:55:46,939 --> 00:55:49,500 Du gikk rett i baret. Jeg har datet hottere ryper enn deg. 859 00:55:51,986 --> 00:55:52,920 Er det alt du har? 860 00:55:54,405 --> 00:55:55,864 Et billig knep og en banal replikk? 861 00:55:55,865 --> 00:55:59,009 Vennen, det kunne vært tittelen på selvbiografien min. 862 00:56:59,970 --> 00:57:02,031 - La meg gå! - Hjelp meg! 863 00:57:06,143 --> 00:57:07,369 Uansett. 864 00:57:08,354 --> 00:57:10,581 Hva ønsker du deg til jul? 865 00:57:10,606 --> 00:57:12,690 Jeg er så lei for det, Mr. Stark. 866 00:57:12,691 --> 00:57:13,983 Nei, nei. Jeg tror han prøvde å si... 867 00:57:13,984 --> 00:57:16,086 "Jeg vil ha den pokkers mappa mi." 868 00:57:16,570 --> 00:57:18,172 Ikke din feil, gutt. 869 00:57:20,282 --> 00:57:22,051 Husker du hva jeg fortalte deg om bøller? 870 00:57:28,165 --> 00:57:29,767 Likte du det? 871 00:57:30,042 --> 00:57:31,602 Det er greia med smarte fyrer... 872 00:57:32,169 --> 00:57:34,146 ...vi beskytter alltid oss selv. 873 00:57:58,279 --> 00:58:00,172 Ingen årsak. 874 00:58:01,407 --> 00:58:02,824 For hva? Var det noe jeg ikke så? 875 00:58:02,825 --> 00:58:04,760 At jeg reddet livet ditt. 876 00:58:04,869 --> 00:58:08,097 A, jeg reddet deg først. B, takk. På en måte. 877 00:58:08,164 --> 00:58:10,915 Og C, hvis du gjør noen en tjeneste, ikke vær dum. 878 00:58:10,916 --> 00:58:14,228 Bare ta det med ro. Ellers virker du overlegen. 879 00:58:14,295 --> 00:58:16,188 Til forskjell fra deg? 880 00:58:17,673 --> 00:58:19,817 Innrøm at du trenger meg. 881 00:58:19,884 --> 00:58:21,360 Vi er knyttet til hverandre. 882 00:58:21,385 --> 00:58:23,487 Du må dra hjem, være sammen med moren din... 883 00:58:23,554 --> 00:58:25,889 ...holde kjeft, passe på drakten... 884 00:58:25,890 --> 00:58:29,118 ...og holde deg nær telefonen, for ringer jeg, må du ta den. 885 00:58:29,518 --> 00:58:32,288 Skjønner? Vi er ferdige. 886 00:58:32,354 --> 00:58:33,664 Unna vei, ellers kjører jeg på deg. 887 00:58:33,898 --> 00:58:35,374 Ha det. 888 00:58:41,864 --> 00:58:43,465 Unnskyld. 889 00:58:44,366 --> 00:58:45,342 Du var flink. 890 00:58:45,576 --> 00:58:48,220 Skal du bare forlate meg, som faren min? 891 00:58:50,164 --> 00:58:51,265 Ja. 892 00:58:52,708 --> 00:58:54,185 Du gir meg skyldfølelse, ikke sant? 893 00:58:54,251 --> 00:58:55,936 Jeg fryser. 894 00:58:56,003 --> 00:58:58,480 Det vet jeg. Vet du hvordan? 895 00:58:59,757 --> 00:59:01,400 Fordi vi er knyttet til hverandre. 896 00:59:05,012 --> 00:59:07,364 Det var verdt et forsøk. 897 00:59:19,777 --> 00:59:22,028 Du får dette. Det er rimelig. Det er fantastisk. 898 00:59:22,029 --> 00:59:23,547 Det passer til all dekor... 899 00:59:25,282 --> 00:59:27,968 - Hva skjedde med bildet? - Gå til overstyring. 900 00:59:29,120 --> 00:59:31,871 - Hvordan kan dette skje igjen? - Overstyring til Los Angeles. 901 00:59:31,872 --> 00:59:32,956 Jeg prøver. 902 00:59:32,957 --> 00:59:34,040 Hvor kommer sendingen fra? 903 00:59:34,041 --> 00:59:36,209 Jeg vet ikke, den er på alle mottakerne våre. 904 00:59:36,210 --> 00:59:38,336 Satellittmottaket er nede på hele Østkysten. 905 00:59:38,337 --> 00:59:39,772 Det er ikke bare stasjonen min. 906 00:59:39,797 --> 00:59:41,065 Hva med en backupprosedyre? 907 00:59:41,132 --> 00:59:43,234 En uautorisert sending bryter gjennom... 908 00:59:43,259 --> 00:59:46,278 Herr visepresident, jeg syns du bør se dette. 909 00:59:48,848 --> 00:59:50,699 Herregud, ikke igjen. 910 00:59:51,100 --> 00:59:52,493 Ser presidenten dette? 911 01:00:03,404 --> 01:00:05,381 Herr president. 912 01:00:05,573 --> 01:00:07,716 Bare to lærepenger gjenstår. 913 01:00:08,117 --> 01:00:11,637 Jeg tenker å fullføre dette før første juledags morgen. 914 01:00:12,163 --> 01:00:14,456 Møt Thomas Richards. 915 01:00:14,457 --> 01:00:17,393 Bra navn. Bra jobb. 916 01:00:18,377 --> 01:00:23,232 Thomas er revisor for Roxxon Oil Corporation. 917 01:00:26,135 --> 01:00:28,362 Men han er sikkert et godt menneske. 918 01:00:30,848 --> 01:00:32,682 Jeg skal skyte ham i hodet... 919 01:00:32,683 --> 01:00:35,518 ...direkte på fjernsyn om 30 sekunder. 920 01:00:35,519 --> 01:00:36,644 Nei! 921 01:00:36,645 --> 01:00:40,124 Nummeret til denne telefonen er på mobilen din. 922 01:00:40,357 --> 01:00:43,627 Spennende å tenke seg hvordan det havnet der. 923 01:00:43,903 --> 01:00:45,504 Amerika... 924 01:00:45,613 --> 01:00:48,757 ...hvis presidenten deres ringer innen et halvt minutt... 925 01:00:48,908 --> 01:00:50,551 ...får Tom leve. 926 01:00:50,618 --> 01:00:51,594 Sett i gang! 927 01:00:53,704 --> 01:00:55,205 Hvordan hacket han telefonen min? 928 01:00:55,206 --> 01:00:56,998 Vi kan ikke la terrorister diktere... 929 01:00:56,999 --> 01:00:58,083 Jeg må ringe. 930 01:00:58,084 --> 01:00:59,643 Det fraråder jeg på det sterkeste. 931 01:00:59,877 --> 01:01:01,770 Dette er rett. 932 01:01:29,073 --> 01:01:31,175 Det gjenstår bare én lærepenge, president Ellis. 933 01:01:31,409 --> 01:01:33,576 Så løp, gjem deg, ta farvel med barna dine. 934 01:01:33,577 --> 01:01:34,661 For ingenting... 935 01:01:34,662 --> 01:01:37,163 ...ikke Hæren, ikke din røde, hvite og blå kamphund... 936 01:01:37,164 --> 01:01:38,891 ...kan redde deg. 937 01:01:41,544 --> 01:01:43,187 Vi ses snart. 938 01:01:45,714 --> 01:01:49,068 Be Rhodes finne denne gærningen nå. 939 01:01:49,176 --> 01:01:50,969 Sir, vi sporet signalet. 940 01:01:50,970 --> 01:01:52,679 Det kommer kanskje fra Pakistan... 941 01:01:52,680 --> 01:01:53,972 ...og Patriot er klar til å slå til. 942 01:01:53,973 --> 01:01:56,367 - Med én gang. - Ja, sir. 943 01:02:09,196 --> 01:02:12,216 Pokker. Happy, Happy. 944 01:02:18,706 --> 01:02:20,140 AMI 945 01:02:26,547 --> 01:02:28,357 Stå stille! 946 01:02:34,597 --> 01:02:35,614 Vent litt. 947 01:02:36,432 --> 01:02:37,557 Hallo? 948 01:02:37,558 --> 01:02:39,267 Har ei jente vært på deg, og du har sett opp... 949 01:02:39,268 --> 01:02:43,330 ...og plutselig har hun glødet klart oransje innenfra? 950 01:02:43,397 --> 01:02:44,689 Det har jeg opplevd. Hvem er dette? 951 01:02:44,690 --> 01:02:45,774 Det er jeg, kompis. 952 01:02:45,775 --> 01:02:47,859 Forrige gang jeg forsvant, husker jeg rett... 953 01:02:47,860 --> 01:02:50,070 ...kom du og lette etter meg. Hva gjør du? 954 01:02:50,071 --> 01:02:51,780 Jeg er på hjemmebesøk, får meg nye venner. 955 01:02:51,781 --> 01:02:52,756 Hva driver du med? 956 01:02:52,907 --> 01:02:55,926 Nykonstruksjonen av deg ble gjort av AMI. 957 01:02:55,993 --> 01:02:56,969 Ja. 958 01:02:58,329 --> 01:02:59,788 Jeg skal finne en kommunikasjonssatellitt, 959 01:02:59,789 --> 01:03:01,081 jeg trenger logindata. 960 01:03:01,082 --> 01:03:03,267 Det samme som alltid, "WarMachine68." 961 01:03:03,334 --> 01:03:04,292 Og passord. 962 01:03:04,293 --> 01:03:06,604 Jeg må endre det hver gang du hacker deg inn. 963 01:03:06,670 --> 01:03:09,005 Dette er ikke 80-tallet. Ingen sier "hacke" lenger. 964 01:03:09,006 --> 01:03:10,024 Gi meg logindataene. 965 01:03:11,509 --> 01:03:14,069 "WAR MACHINE ROX" med "X", store bokstaver. 966 01:03:17,681 --> 01:03:18,866 Ok. 967 01:03:18,933 --> 01:03:22,119 Det er mye bedre enn "Iron Patriot". 968 01:03:27,942 --> 01:03:30,294 MISS CHATTANOOGA SKJØNNHETSKONKURRANSE 969 01:03:30,361 --> 01:03:31,879 Veldig fint. 970 01:03:31,946 --> 01:03:33,672 Jeg har ett spørsmål til deg. 971 01:03:34,698 --> 01:03:37,176 Hva ønsker du deg til jul i år? 972 01:03:38,828 --> 01:03:40,387 David... 973 01:03:42,456 --> 01:03:47,186 Ikke slett et program fra DVR-en min hvis du ikke er 100 % sikker... 974 01:03:52,133 --> 01:03:53,901 Miss Elk Ridge, dere! 975 01:03:56,512 --> 01:03:59,281 Fordi du sletter programmene mine! 976 01:04:02,935 --> 01:04:04,060 LAV TILKOBLINGSHASTIGHET 977 01:04:04,061 --> 01:04:05,162 Det holder ikke. 978 01:04:05,229 --> 01:04:07,039 Vi har snakket om dette. 979 01:04:08,649 --> 01:04:10,960 Unnskyld, sir. Jeg vet ikke hvem... 980 01:04:13,696 --> 01:04:16,048 Mamma, jeg ringer tilbake. Det skjer noe magisk. 981 01:04:17,116 --> 01:04:19,117 - Tony Stark er i bilen min. - Stille. 982 01:04:19,118 --> 01:04:20,827 - Tony Stark er i bilen min! - Nei. 983 01:04:20,828 --> 01:04:22,012 Jeg visste at du levde ennå! 984 01:04:22,413 --> 01:04:23,722 Kom inn. Lukk døra. 985 01:04:28,502 --> 01:04:30,003 Jøss. Får jeg si... 986 01:04:30,004 --> 01:04:31,105 Jepp. 987 01:04:31,630 --> 01:04:33,023 Jeg er din største fan. 988 01:04:33,132 --> 01:04:35,234 Er dette varebilen din? Vil det komme andre? 989 01:04:35,259 --> 01:04:36,342 Nei. Bare vi. 990 01:04:36,343 --> 01:04:37,510 Flott. Hva heter du? 991 01:04:37,511 --> 01:04:38,863 - Gary. - Gary. 992 01:04:41,182 --> 01:04:45,077 Bare stå der. Jeg får mye ros av fans. 993 01:04:45,144 --> 01:04:47,371 - Bra. Får jeg si noe? - Ja. 994 01:04:47,938 --> 01:04:50,666 Jeg vet ikke om du ser det... 995 01:04:50,733 --> 01:04:52,942 ...men jeg etterligner utseendet ditt. 996 01:04:52,943 --> 01:04:56,112 Håret mitt er litt dårlig, fordi jeg ikke bruker hårprodukter. 997 01:04:56,113 --> 01:04:57,965 Nettopp. 998 01:04:58,240 --> 01:05:02,202 Jeg vil ikke gjøre det vanskelig for deg, men jeg må vise deg... 999 01:05:02,203 --> 01:05:03,596 Bang! 1000 01:05:03,954 --> 01:05:06,640 En latinamerikansk Scott Baio. 1001 01:05:06,707 --> 01:05:08,726 - Unnskyld. Er det jeg? - Ja. 1002 01:05:09,502 --> 01:05:14,440 De gjorde det etter ei dokke jeg laget. Det er ingen bildeetterligning. 1003 01:05:14,799 --> 01:05:17,193 Gary, hør på meg. 1004 01:05:17,885 --> 01:05:21,822 Jeg vil ikke vingeklippe deg. Vi er begge litt for opprømte. 1005 01:05:21,889 --> 01:05:23,890 Jeg har et problem. Jeg jakter på skurker. 1006 01:05:23,891 --> 01:05:26,684 Jeg prøver å hente noe fra krypterte datafiler. 1007 01:05:26,685 --> 01:05:28,037 Jeg har ikke nok kraft. 1008 01:05:28,104 --> 01:05:30,247 Du må hoppe opp på taket... 1009 01:05:30,314 --> 01:05:32,541 ...og omkalibrere ISDN-ene. 1010 01:05:32,608 --> 01:05:34,793 Øke effekten med rundt 40 prosent. 1011 01:05:35,111 --> 01:05:36,319 - Skjønner. - Det er et oppdrag. 1012 01:05:36,320 --> 01:05:37,404 Ja. 1013 01:05:37,405 --> 01:05:39,423 Tony trenger Gary. 1014 01:05:39,490 --> 01:05:40,657 Og Gary trenger Tony. 1015 01:05:40,658 --> 01:05:42,301 Ikke si noe om det. Gå. 1016 01:05:53,629 --> 01:05:56,232 BRUKERNAVN: WARMACHINE68 1017 01:05:57,633 --> 01:05:58,901 ADGANG AVVIST 1018 01:05:59,343 --> 01:06:01,070 FULL ADGANG INNVILGET AMI 1019 01:06:02,722 --> 01:06:03,847 PROSJEKT EXTREMIS 1020 01:06:03,848 --> 01:06:04,990 SJT. CHAD DAVIS 1021 01:06:05,516 --> 01:06:09,286 Hva anser du som ditt livs avgjørende øyeblikk? 1022 01:06:09,353 --> 01:06:12,289 Dagen da jeg bestemte meg for å ikke la skaden min slå meg. 1023 01:06:14,775 --> 01:06:16,526 Si navnet ditt til kamera. 1024 01:06:16,527 --> 01:06:17,962 Ellen Brandt. 1025 01:06:18,195 --> 01:06:22,383 Injeksjonene gis regelmessig. 1026 01:06:22,450 --> 01:06:23,950 Avhengighet tolereres ikke. 1027 01:06:23,951 --> 01:06:26,929 De som ikke har selvkontroll, utestenges fra programmet. 1028 01:06:28,122 --> 01:06:31,141 En gang mistilpassede, krøplinger... 1029 01:06:31,625 --> 01:06:34,812 ...nå er dere neste trinn i menneskets utvikling. 1030 01:06:37,715 --> 01:06:39,358 PROSJEKT EXTREMIS INJEKSJONSTESTFASE 01 1031 01:06:39,383 --> 01:06:41,110 Før vi begynner... 1032 01:06:41,135 --> 01:06:44,262 ...lover jeg at i etterpåklokskap vil ingenting være så bittert... 1033 01:06:44,263 --> 01:06:48,409 ...som minnet om den fantastiske sjansen dere ga avkall på. 1034 01:06:48,476 --> 01:06:50,226 Denne dagen er fantastisk. 1035 01:06:50,227 --> 01:06:51,537 La oss begynne. 1036 01:07:02,698 --> 01:07:04,091 Vi må komme oss ut! 1037 01:07:04,116 --> 01:07:05,384 Få henne ut herfra! Få dem ut herfra! 1038 01:07:12,416 --> 01:07:15,352 En blindgjenger er ingen bombe. 1039 01:07:17,213 --> 01:07:19,857 Stoffet fungerer visst ikke alltid. 1040 01:07:20,049 --> 01:07:22,276 Det har feil, men du fant en kjøper. 1041 01:07:22,343 --> 01:07:24,695 Solgte det til Mandarin. 1042 01:07:25,262 --> 01:07:26,947 Har deg, kompis. 1043 01:07:29,767 --> 01:07:31,827 Hva skjedde? 1044 01:07:32,436 --> 01:07:34,288 Interessant opplysning. 1045 01:07:34,355 --> 01:07:37,500 Før han laget raketter for nazistene... 1046 01:07:38,692 --> 01:07:41,879 ...drømte den idealistiske Wernher von Braun... 1047 01:07:42,363 --> 01:07:44,465 ...om reiser i verdensrommet. 1048 01:07:45,574 --> 01:07:47,092 Han så på stjernene. 1049 01:07:47,785 --> 01:07:51,263 Vet du hva han sa da den første V-2-en traff London? 1050 01:07:52,248 --> 01:07:55,809 "Raketten fungerte perfekt. 1051 01:07:57,628 --> 01:08:00,064 "Den landet bare på feil planet." 1052 01:08:01,173 --> 01:08:06,111 Vi begynner alle som uskyldige. Ren vitenskap. 1053 01:08:06,595 --> 01:08:10,908 Så slår egoet inn, besettelsen. 1054 01:08:12,685 --> 01:08:15,037 Og du ser opp... 1055 01:08:16,897 --> 01:08:19,375 ...og er langt fra der du begynte. 1056 01:08:19,442 --> 01:08:22,461 Ikke døm deg selv for hardt, Maya. 1057 01:08:22,528 --> 01:08:25,548 Du ga forskningsresultatene dine til ei tankesmie. 1058 01:08:25,614 --> 01:08:29,343 Ja, men Killian skapte tankesmia av forsvarskontrakter. 1059 01:08:29,452 --> 01:08:31,804 Det var akkurat det vi pleide å gjøre. 1060 01:08:32,037 --> 01:08:34,181 Ikke døm deg selv. 1061 01:08:35,541 --> 01:08:37,685 Takk, Pepper. 1062 01:08:38,794 --> 01:08:40,771 Jeg setter virkelig pris på det. 1063 01:08:48,262 --> 01:08:50,781 Hei, god kveld. Kom inn. 1064 01:08:52,349 --> 01:08:53,450 Løp, Maya! 1065 01:08:56,270 --> 01:08:56,912 Hei, Pepper. 1066 01:08:59,273 --> 01:09:01,483 Vil du si hvorfor du var på Stark-godset i går kveld? 1067 01:09:01,484 --> 01:09:02,692 Jeg prøver å ordne opp i dette. 1068 01:09:02,693 --> 01:09:05,236 Jeg visste ikke at du og mesteren skulle sprenge godset. 1069 01:09:05,237 --> 01:09:08,507 Jeg skjønner. Du prøvde å redde Stark da han truet oss? 1070 01:09:08,574 --> 01:09:10,718 Jeg har sagt at vi kan bruke ham. 1071 01:09:12,661 --> 01:09:14,805 Pepper. 1072 01:09:15,081 --> 01:09:17,832 Skal vi lansere produktet neste år, trenger jeg Stark. 1073 01:09:17,833 --> 01:09:21,437 Han trengte bare et bra motiv. Nå har han et. 1074 01:09:25,508 --> 01:09:28,068 Dette er støtteteam Blue-Zero. 1075 01:09:28,135 --> 01:09:31,429 Vi sender koordinatene til antatt kilde for Mandarin-sending. 1076 01:09:31,430 --> 01:09:32,656 Oppfattet. 1077 01:09:39,897 --> 01:09:41,248 Ikke rør dere. 1078 01:09:46,278 --> 01:09:47,421 Støtteteam Blue-Zero... 1079 01:09:47,488 --> 01:09:50,740 ...hvis ikke Mandarins neste angrep på USA omfatter billig sportstøy... 1080 01:09:50,741 --> 01:09:53,052 ...tror jeg dere har gjort en feil igjen. 1081 01:09:53,494 --> 01:09:56,430 Ja, dere er frie, hvis dere ikke var det før. 1082 01:09:56,580 --> 01:09:57,789 Selvsagt. 1083 01:09:57,790 --> 01:09:58,998 Ja. 1084 01:09:58,999 --> 01:10:00,184 Iron Patriot er på saken. 1085 01:10:00,251 --> 01:10:01,310 Det er en glede å hjelpe. 1086 01:10:01,460 --> 01:10:02,627 Ingenting å takke for. 1087 01:10:02,628 --> 01:10:03,938 Gleden er på min side. 1088 01:10:12,054 --> 01:10:14,264 Savin? Jeg har Patriot-rustningen. 1089 01:10:14,265 --> 01:10:15,699 Vil dere ha denne drakten... 1090 01:10:15,766 --> 01:10:18,035 ...blir det over mitt lik. 1091 01:10:18,352 --> 01:10:19,829 Det er planen, oberst. 1092 01:10:21,313 --> 01:10:23,958 Harley, fortell hva som skjer. Full rapport. 1093 01:10:23,983 --> 01:10:27,419 Jeg spiser fortsatt godteriet. Skal jeg fortsette? 1094 01:10:27,611 --> 01:10:29,421 - Hvor mye har du spist? - To eller tre skåler. 1095 01:10:29,572 --> 01:10:31,340 Ser du fortsatt klart? 1096 01:10:31,782 --> 01:10:33,634 - På en måte. - Da er du i orden. Få Jarvis. 1097 01:10:34,285 --> 01:10:35,493 Jarvis, hvordan går det? 1098 01:10:35,494 --> 01:10:37,787 Helt fint, sir. Det går bra en lang stund... 1099 01:10:37,788 --> 01:10:40,766 ...men så sier jeg noe galt. 1100 01:10:41,125 --> 01:10:42,250 Du hadde rett, sir. 1101 01:10:42,251 --> 01:10:45,187 Så snart jeg tok med tilgjengelige AMI-mottaksanlegg... 1102 01:10:45,296 --> 01:10:47,648 ...fant jeg Mandarins signal. 1103 01:10:47,840 --> 01:10:49,966 Hvor? Det fjerne østen, Nord-Afrika... 1104 01:10:49,967 --> 01:10:52,153 ...Iran, Pakistan, Syria? Hvor er det? 1105 01:10:52,261 --> 01:10:53,654 Det er faktisk i Miami. 1106 01:10:53,971 --> 01:10:57,867 Jeg må vise deg hvordan du starter Jarvis' tale-harddisk på nytt... 1107 01:10:57,933 --> 01:10:59,451 ...men ikke nå. 1108 01:10:59,518 --> 01:11:00,619 Hvor er Harley egentlig? 1109 01:11:00,811 --> 01:11:02,246 Se på skjermen og si hvor han er. 1110 01:11:04,315 --> 01:11:06,191 Det står faktisk Miami i Florida. 1111 01:11:06,192 --> 01:11:09,420 Jeg trenger rustningen. Hvordan går det med den? 1112 01:11:09,653 --> 01:11:10,921 Den lades ikke. 1113 01:11:18,579 --> 01:11:21,515 Den lades, sir, men strømkilden er tvilsom. 1114 01:11:21,582 --> 01:11:23,976 Den kan kanskje ikke revitalisere modell 42. 1115 01:11:24,001 --> 01:11:25,877 Hva er tvilsomt med elektrisitet? 1116 01:11:25,878 --> 01:11:29,732 Det er drakten min, og jeg skal ikke... vil ikke... 1117 01:11:30,674 --> 01:11:31,942 Herregud, ikke nå igjen. 1118 01:11:32,009 --> 01:11:33,694 Tony? 1119 01:11:35,721 --> 01:11:37,615 Får du nok et anfall? 1120 01:11:37,765 --> 01:11:39,099 Jeg har ikke engang nevnt New York. 1121 01:11:39,100 --> 01:11:42,661 Og så nevnte du navnet på det mens du nektet for det. 1122 01:11:42,895 --> 01:11:44,663 Ok... 1123 01:11:46,732 --> 01:11:47,875 Hva skal jeg gjøre? 1124 01:11:47,942 --> 01:11:50,711 Bare pust. 1125 01:11:51,946 --> 01:11:53,714 Du er mekaniker, ikke sant? 1126 01:11:54,365 --> 01:11:55,883 Jo. 1127 01:11:56,450 --> 01:11:58,010 Det har du sagt. 1128 01:11:58,869 --> 01:12:00,262 Ja, jeg har det. 1129 01:12:00,704 --> 01:12:03,140 Hvorfor bygger du ikke bare noe? 1130 01:12:15,594 --> 01:12:16,695 Ok. 1131 01:12:17,638 --> 01:12:18,739 Takk, gutt. 1132 01:12:31,610 --> 01:12:32,795 BLOOM SPESIALKUNSTGJØDSEL 1133 01:12:58,888 --> 01:13:00,739 MIAMI I FLORIDA 1134 01:14:02,451 --> 01:14:06,889 Hvorfor er det så varmt her? Jeg ba deg sette den på 20 grader. 1135 01:14:07,331 --> 01:14:08,706 Min feil igjen. 1136 01:14:08,707 --> 01:14:11,185 Hør her. Jeg er ikke din personlige luftkond... 1137 01:15:11,854 --> 01:15:12,997 Tja. 1138 01:15:14,398 --> 01:15:16,876 Jeg ville ventet i 20 minutter før jeg gikk dit inn. 1139 01:15:17,902 --> 01:15:20,337 Hvem av dere er Vanessa? 1140 01:15:20,488 --> 01:15:21,589 Jeg. 1141 01:15:22,406 --> 01:15:23,507 Nessie. 1142 01:15:23,657 --> 01:15:28,596 Visste du at lykkekaker ikke engang er kinesiske? 1143 01:15:28,746 --> 01:15:30,080 Det er en fyr her borte. 1144 01:15:30,081 --> 01:15:33,517 De lages av amerikanere basert på en japansk oppskrift. 1145 01:15:33,751 --> 01:15:34,852 Hei! 1146 01:15:36,921 --> 01:15:38,439 Pokker ta. 1147 01:15:38,506 --> 01:15:39,506 Stå stille. 1148 01:15:39,507 --> 01:15:41,758 Jeg står stille. Vil du ha noe? Ta det. 1149 01:15:41,759 --> 01:15:42,801 Men våpnene er imitasjoner... 1150 01:15:42,802 --> 01:15:44,761 ...siden dustene ikke ville gi meg ekte. 1151 01:15:44,762 --> 01:15:47,198 - Hva? - Liker du noen av jentene? 1152 01:15:48,974 --> 01:15:50,308 Jeg har hørt nok. 1153 01:15:50,309 --> 01:15:52,435 Du er ikke han. Den virkelige Mandarin. 1154 01:15:52,436 --> 01:15:53,520 Hvor? 1155 01:15:53,521 --> 01:15:55,789 Hvor er Mandarin? 1156 01:15:56,440 --> 01:15:58,983 Han er her, men ikke her. 1157 01:15:58,984 --> 01:16:00,669 - Han er her, men ikke her. - Hva mener du? 1158 01:16:00,736 --> 01:16:03,005 Det er komplisert. 1159 01:16:03,072 --> 01:16:04,840 - Det er det. - Komplisert. 1160 01:16:04,865 --> 01:16:06,116 Forenkle det. Gå ut, damer. 1161 01:16:06,117 --> 01:16:08,217 Kom dere ut av senga. Inn på badet. 1162 01:16:10,621 --> 01:16:11,931 Sett deg. 1163 01:16:12,623 --> 01:16:13,849 Herregud. 1164 01:16:20,798 --> 01:16:23,734 Navnet mitt er Trevor Slattery. 1165 01:16:23,968 --> 01:16:25,194 Hva er du? 1166 01:16:26,387 --> 01:16:27,947 En lokkedue? Dobbeltgjenger? 1167 01:16:28,013 --> 01:16:30,908 Du mener reserveskuespiller? Nei, absolutt ikke. 1168 01:16:30,975 --> 01:16:33,744 Ikke skad ansiktet mitt. Jeg er skuespiller. 1169 01:16:34,478 --> 01:16:36,730 Du har ett minutt igjen å leve. Fyll det med ord. 1170 01:16:36,731 --> 01:16:40,751 Det er en rolle. "Mandarin" er ikke virkelig. 1171 01:16:41,068 --> 01:16:42,920 Hvordan havnet du i denne situasjonen, Trevor? 1172 01:16:45,322 --> 01:16:51,369 Jeg hadde et lite narkoproblem. 1173 01:16:51,370 --> 01:16:55,641 Og begynte å gjøre ting, det er helt sant... 1174 01:16:55,708 --> 01:16:58,185 ...på gata som man ikke bør gjøre. 1175 01:16:58,252 --> 01:16:59,335 Så? 1176 01:16:59,336 --> 01:17:04,340 Og så spurte de meg om rollen, og de visste om narkotikaen. 1177 01:17:04,341 --> 01:17:05,609 Sa de at de skulle hjelpe deg? 1178 01:17:05,676 --> 01:17:06,777 De sa de skulle gi meg mer. 1179 01:17:07,178 --> 01:17:08,344 De ga meg ting. 1180 01:17:08,345 --> 01:17:11,866 De ga meg dette palasset, plastisk kirurgi. 1181 01:17:11,932 --> 01:17:13,701 De ga meg ting. 1182 01:17:15,352 --> 01:17:16,620 Sovnet du nettopp? 1183 01:17:16,645 --> 01:17:17,687 Hei. 1184 01:17:17,688 --> 01:17:19,123 Nei, og en flott speedbåt. 1185 01:17:19,523 --> 01:17:26,338 Og han trengte noen til å ta æren for noen tilfeldige eksplosjoner. 1186 01:17:29,700 --> 01:17:30,801 "Han"? 1187 01:17:33,120 --> 01:17:35,205 - Killian? - Killian. 1188 01:17:35,206 --> 01:17:37,933 - Skapte han deg? - Han skapte meg. 1189 01:17:38,626 --> 01:17:39,852 Skreddersydd terrortrussel. 1190 01:17:40,252 --> 01:17:42,146 Ja. 1191 01:17:42,338 --> 01:17:44,023 Tankesmia hans fant på det. 1192 01:17:44,548 --> 01:17:46,817 En seriemorders patologi. 1193 01:17:47,176 --> 01:17:49,820 Manipulering av vestlig ikonografi. 1194 01:17:50,262 --> 01:17:53,407 Klar for nok en lærepenge? 1195 01:17:53,599 --> 01:17:55,159 Bla, bla. 1196 01:17:55,226 --> 01:17:56,327 Nei. 1197 01:17:56,560 --> 01:17:59,705 Det var opptredenen min som ga Mandarin liv. 1198 01:17:59,772 --> 01:18:01,332 Opptredenen din? 1199 01:18:02,316 --> 01:18:03,400 Der folk døde? 1200 01:18:03,401 --> 01:18:05,169 Nei, det gjorde de ikke. 1201 01:18:05,611 --> 01:18:08,923 Se deg rundt. Kostymene, grønnskjermen. 1202 01:18:08,989 --> 01:18:11,241 Jeg var ikke på location i halvparten av greiene. 1203 01:18:11,242 --> 01:18:13,010 Da jeg var det, var det filmmagi. 1204 01:18:13,369 --> 01:18:16,680 Beklager, jeg har en bestevenn som ligger i koma og kanskje ikke vil våkne. 1205 01:18:16,831 --> 01:18:19,725 Det må du svare for. Jeg skal ta deg. 1206 01:18:19,792 --> 01:18:20,726 Skjønner... 1207 01:18:27,174 --> 01:18:30,152 Trevor, hva har du sagt? 1208 01:18:30,594 --> 01:18:32,279 - Ingenting. - Ingenting? 1209 01:18:33,806 --> 01:18:35,032 Nei. 1210 01:18:35,141 --> 01:18:36,534 Du skulle ha trykket nødknappen. 1211 01:18:37,268 --> 01:18:39,495 Jeg var i nød, men klarte meg. 1212 01:18:52,283 --> 01:18:53,425 Ok. 1213 01:19:02,293 --> 01:19:04,019 Akkurat som gamle dager. 1214 01:19:04,336 --> 01:19:06,814 Ja. Med kabelstropper. Festlig. 1215 01:19:07,131 --> 01:19:08,732 Det var ikke min idé. 1216 01:19:08,799 --> 01:19:10,901 Så du godtok tilbudet fra Killian. 1217 01:19:11,010 --> 01:19:12,236 Jeg mottok penger fra ham. 1218 01:19:12,470 --> 01:19:14,572 Og her er du 13 år senere, i et fangehull. 1219 01:19:14,597 --> 01:19:16,198 - Nei. - Jo. 1220 01:19:16,265 --> 01:19:18,200 Du er i et fangehull. Jeg er fri. 1221 01:19:18,809 --> 01:19:19,952 Å ja? 1222 01:19:23,939 --> 01:19:25,583 Mye har skjedd, Tony. 1223 01:19:26,484 --> 01:19:28,043 Men jeg er nær. 1224 01:19:28,819 --> 01:19:30,695 EXTREMIS er praktisk talt stabilisert. 1225 01:19:30,696 --> 01:19:32,590 Det er ikke det. Jeg har sett resultatene. 1226 01:19:32,615 --> 01:19:34,675 Folk eksploderer. Blodet farger vegger. 1227 01:19:34,700 --> 01:19:35,950 Du lurer deg selv, Maya. 1228 01:19:35,951 --> 01:19:37,344 Så hjelp meg med å fikse det. 1229 01:19:39,163 --> 01:19:40,806 BERN 2000 DU VET HVEM JEG ER 1230 01:19:42,708 --> 01:19:43,934 Skrev jeg det? 1231 01:19:45,294 --> 01:19:46,395 Ja. 1232 01:19:46,545 --> 01:19:48,022 Jeg husker natta, ikke morgenen. 1233 01:19:48,839 --> 01:19:50,215 Er det dette du har jaktet på? 1234 01:19:50,216 --> 01:19:52,526 - Husker du ikke? - Jeg kan ikke hjelpe deg. 1235 01:19:53,302 --> 01:19:56,822 Du pleide å ha moral. 1236 01:19:56,972 --> 01:19:58,949 Du pleide å ha idealer. 1237 01:19:59,558 --> 01:20:01,577 Du ønsket å hjelpe folk. 1238 01:20:02,019 --> 01:20:03,954 Se på deg nå. 1239 01:20:05,022 --> 01:20:07,041 Jeg får våkne opp hver morgen med noen som... 1240 01:20:10,277 --> 01:20:11,754 ...fortsatt er menneskelig. 1241 01:20:17,493 --> 01:20:18,594 Få meg ut herfra. 1242 01:20:21,539 --> 01:20:22,765 Kom igjen. 1243 01:20:23,916 --> 01:20:26,435 Vet du hva faren min pleide å si til meg? 1244 01:20:26,710 --> 01:20:29,313 Et av hans favorittuttrykk... 1245 01:20:29,880 --> 01:20:34,360 "Morgenfuglen får alle sjansene, men den andre musen får osten." 1246 01:20:34,552 --> 01:20:36,720 Du er vel ikke sint på grunn av greiene i Sveits? 1247 01:20:36,721 --> 01:20:38,864 Hvordan kan jeg være sint på deg, Tony? 1248 01:20:39,223 --> 01:20:41,158 Jeg er her for å takke deg. 1249 01:20:41,434 --> 01:20:43,702 Du ga meg den største gaven noen har gitt meg. 1250 01:20:44,395 --> 01:20:45,788 Desperasjon. 1251 01:20:46,397 --> 01:20:51,126 I Sveits sa du at du ville møte meg på taket. 1252 01:20:51,193 --> 01:20:54,338 De første 20 minuttene jeg ventet... 1253 01:20:54,572 --> 01:20:56,614 ...trodde jeg du faktisk ville komme. 1254 01:20:56,615 --> 01:20:58,509 Og den neste timen... 1255 01:20:59,952 --> 01:21:04,515 Jeg vurderte å ta snarveien til første etasje. 1256 01:21:04,874 --> 01:21:05,850 Hvis du skjønner. 1257 01:21:06,083 --> 01:21:09,061 Jeg prøver å finne ut hva som skjedde med den første musen. 1258 01:21:09,587 --> 01:21:11,897 Men mens jeg så ut over byen... 1259 01:21:12,089 --> 01:21:14,799 ...ingen visste at jeg var der, ingen kunne se meg... 1260 01:21:14,800 --> 01:21:16,902 ...ingen så etter engang... 1261 01:21:17,136 --> 01:21:21,115 ...fikk jeg en idé som kom til å lede meg i årevis. 1262 01:21:21,766 --> 01:21:23,033 Anonymitet, Tony. 1263 01:21:24,727 --> 01:21:26,579 Takket være deg har det vært mitt mantra siden. 1264 01:21:26,604 --> 01:21:27,645 Ikke sant? 1265 01:21:27,646 --> 01:21:29,999 Du styrer fra bakgrunnen. 1266 01:21:30,107 --> 01:21:32,710 For når du gir ondskapen et ansikt... 1267 01:21:32,777 --> 01:21:36,172 ...en bin Laden, en Gaddafi, en Mandarin... 1268 01:21:36,322 --> 01:21:37,631 ...gir du folk et mål. 1269 01:21:37,656 --> 01:21:39,091 Du er noe annet. 1270 01:21:41,327 --> 01:21:42,619 Du har vel møtt ham? 1271 01:21:42,620 --> 01:21:44,120 Ja. Sir Laurence Forglemmelig. 1272 01:21:44,121 --> 01:21:46,515 Jeg vet at han overspiller av og til. 1273 01:21:46,582 --> 01:21:49,727 Det er ikke bare min feil. Han er teaterskuespiller. 1274 01:21:50,461 --> 01:21:52,771 De sier hans Lear-framføring ble lovprist i Croydon. 1275 01:21:53,589 --> 01:21:55,649 Men poenget er... 1276 01:21:55,716 --> 01:21:59,069 ...helt siden fyren med hammeren falt ned fra himmelen... 1277 01:21:59,136 --> 01:22:00,571 ...er ingen lenger forsiktige. 1278 01:22:01,138 --> 01:22:02,948 Hva blir det neste for deg? 1279 01:22:02,973 --> 01:22:08,162 Jeg ville gi deg det samme du påførte meg. 1280 01:22:14,902 --> 01:22:15,920 Desperasjon. 1281 01:22:16,654 --> 01:22:17,963 Dette er direkte. 1282 01:22:17,988 --> 01:22:21,074 Jeg vet ikke om du kan se det, men i dette øyeblikk... 1283 01:22:21,075 --> 01:22:25,721 ...prøver kroppen å bestemme seg for å godta EXTREMIS eller gi opp. 1284 01:22:25,830 --> 01:22:27,681 Og gir den opp... 1285 01:22:28,249 --> 01:22:32,561 ...er eksplosjonen ganske spektakulær. 1286 01:22:33,462 --> 01:22:36,774 Men fram til da er det bare sterk smerte. 1287 01:22:38,634 --> 01:22:41,737 Vi har ikke snakket om lønnen din ennå. 1288 01:22:41,887 --> 01:22:44,281 Hva slags frynsegoder ser du for deg? 1289 01:22:45,182 --> 01:22:46,200 La ham gå. 1290 01:22:47,351 --> 01:22:48,494 Vent. 1291 01:22:49,353 --> 01:22:50,579 Maya... 1292 01:22:50,646 --> 01:22:52,540 Jeg sa la ham gå. 1293 01:22:53,357 --> 01:22:54,607 Hva gjør du? 1294 01:22:54,608 --> 01:22:57,461 1200 kubikkcentimeter. Halvparten dreper meg. 1295 01:22:58,195 --> 01:23:02,424 Det er i slike stunder jeg får problemer med å beherske meg. 1296 01:23:02,491 --> 01:23:03,467 Gi meg injektoren, Maya. 1297 01:23:03,868 --> 01:23:06,387 Hvis jeg dør, Killian... 1298 01:23:06,454 --> 01:23:09,557 ...hva skjer med soldatene dine, med produktet ditt? 1299 01:23:09,623 --> 01:23:10,975 Ikke gjør det. 1300 01:23:11,041 --> 01:23:13,143 Hva skjer med deg? Om det blir for hett for deg? 1301 01:23:26,390 --> 01:23:27,491 De gode nyhetene er... 1302 01:23:28,559 --> 01:23:30,995 ...at en sjefsstilling nettopp har blitt ledig. 1303 01:23:40,321 --> 01:23:41,505 Du er gal. 1304 01:23:41,572 --> 01:23:43,340 Nei, jeg er visjonær. 1305 01:23:44,075 --> 01:23:46,010 Men jeg eier en galning. 1306 01:23:46,368 --> 01:23:49,430 Og han skal opptre i kveld. 1307 01:23:53,209 --> 01:23:54,250 Så snart Patriot er på flyet... 1308 01:23:54,251 --> 01:23:57,188 ...tar det meg 9 eller 10 minutter å ødelegge det. 1309 01:23:57,254 --> 01:24:00,065 Flott, men forrige gang jeg så etter, var det noen i den. 1310 01:24:06,097 --> 01:24:07,531 God ettermiddag, mine herrer. 1311 01:24:11,185 --> 01:24:12,495 Hallo, oberst. 1312 01:24:13,604 --> 01:24:14,914 Gå til siden. 1313 01:24:23,364 --> 01:24:25,049 Vi skal få deg ut derfra. 1314 01:24:25,199 --> 01:24:26,425 Ikke vær redd. 1315 01:24:26,951 --> 01:24:28,552 Du skader rustningen. 1316 01:24:29,036 --> 01:24:30,137 Ja. 1317 01:24:31,038 --> 01:24:32,306 Men du kan vel fikse den? 1318 01:24:33,624 --> 01:24:37,353 Jeg flyr helikopteret til basen. Jeg vil ha med meg Potts. 1319 01:24:37,378 --> 01:24:38,562 Hun er fortsatt i fase to. 1320 01:24:40,381 --> 01:24:41,649 Holder du på å bli døv? 1321 01:24:58,232 --> 01:25:00,376 Forsiktig. De fins i begrenset antall. 1322 01:25:00,651 --> 01:25:02,253 Du, hestehalemannen. 1323 01:25:03,487 --> 01:25:05,506 Hvor langt er det fra Tennessee til Miami? 1324 01:25:05,573 --> 01:25:06,757 1339 kilometer. 1325 01:25:06,907 --> 01:25:08,050 Veldig bra. 1326 01:25:08,159 --> 01:25:09,760 Jeg er flink til det. 1327 01:25:10,202 --> 01:25:11,762 Kan du slutte med det? 1328 01:25:11,787 --> 01:25:13,389 Ødelegger du den, må du betale. 1329 01:25:15,541 --> 01:25:16,767 Jeg tror jeg må betale. 1330 01:25:16,834 --> 01:25:18,835 Den tilhørte ikke meg, men min venns søster. 1331 01:25:18,836 --> 01:25:21,814 Og derfor skal jeg drepe deg først. 1332 01:25:22,506 --> 01:25:23,941 - Hva skal du gjøre? - Det får du se. 1333 01:25:24,008 --> 01:25:25,734 Du er bundet til ei seng. 1334 01:25:26,302 --> 01:25:27,945 Dette. 1335 01:25:30,973 --> 01:25:32,032 Det. 1336 01:25:36,687 --> 01:25:38,497 Kommer du ut? 1337 01:25:41,025 --> 01:25:43,502 Ikke åpne deg. Ikke åpne deg. 1338 01:25:43,569 --> 01:25:44,587 Greit. Kom igjen. 1339 01:25:52,495 --> 01:25:54,180 Puster du ild? 1340 01:25:54,205 --> 01:25:55,055 Ok. 1341 01:25:59,376 --> 01:26:02,062 Det er en herlig dag, Savin. 1342 01:26:02,129 --> 01:26:04,231 På denne tida i morgen... 1343 01:26:04,298 --> 01:26:07,818 ...har jeg vestens mektigste leder i ei hånd... 1344 01:26:07,885 --> 01:26:11,489 ...og verdens mest fryktede terrorist i den andre... 1345 01:26:11,889 --> 01:26:14,116 Jeg vil eie krigen mot terror. 1346 01:26:15,476 --> 01:26:17,077 Skape tilbud og etterspørsel. 1347 01:26:17,478 --> 01:26:20,706 Til deg, dine brødre og søstre. 1348 01:26:23,651 --> 01:26:25,693 Tro meg, dere vil ligge i en blodpøl... 1349 01:26:25,694 --> 01:26:28,172 ...om fem, fire, tre... 1350 01:26:28,197 --> 01:26:29,798 Kom igjen! To... 1351 01:26:31,242 --> 01:26:32,718 Hvordan fikk vi dette skiftet? 1352 01:26:32,785 --> 01:26:34,369 Dere skal få en sjanse til å flykte. 1353 01:26:34,370 --> 01:26:36,013 Legg ned våpnene. 1354 01:26:36,080 --> 01:26:38,498 Bind dere selv til de stolene. Dere skal få leve. 1355 01:26:38,499 --> 01:26:41,018 Om fem, fire, pang! 1356 01:26:41,085 --> 01:26:42,186 Jøss. 1357 01:26:42,336 --> 01:26:44,146 Dere burde alt vært borte nå. 1358 01:26:44,213 --> 01:26:45,814 Jeg er vettskremt. 1359 01:26:45,881 --> 01:26:47,149 Her kommer den. 1360 01:26:47,508 --> 01:26:48,943 Tre, fire... 1361 01:26:49,135 --> 01:26:49,902 Hold kjeft. 1362 01:26:49,969 --> 01:26:51,570 Fem, fire, tre, to, én! 1363 01:26:52,513 --> 01:26:53,739 Hva sa jeg? 1364 01:27:05,776 --> 01:27:06,836 Hvor er resten? 1365 01:28:05,795 --> 01:28:08,606 Jeg hater virkelig å jobbe her. De er så rare. 1366 01:28:14,553 --> 01:28:16,363 Bedre sent enn aldri. 1367 01:28:21,977 --> 01:28:24,288 Ikke denne gangen. Ikke ansiktet. 1368 01:28:25,689 --> 01:28:27,690 Fint å være tilbake. Hallo, forresten. 1369 01:28:27,691 --> 01:28:29,084 Hallo, sir. 1370 01:28:34,198 --> 01:28:36,884 Alle enheter, Stark er fri og et sted på området. 1371 01:28:36,951 --> 01:28:39,619 Jeg gjentar. Stark er fri og et sted på området. 1372 01:28:39,620 --> 01:28:41,722 La oss dra! 1373 01:28:41,872 --> 01:28:42,723 Pokker. 1374 01:28:55,386 --> 01:28:56,487 Tony? 1375 01:28:56,554 --> 01:28:57,905 Rhodey, si at du var i drakten. 1376 01:28:58,013 --> 01:29:00,115 Nei. Har du din? 1377 01:29:00,349 --> 01:29:02,326 Delvis. Hovedhuset, så fort du kan. 1378 01:29:02,393 --> 01:29:04,161 Jeg vil du skal møte noen. 1379 01:29:08,899 --> 01:29:11,669 Du, du! Raska på! Kom dere ut! 1380 01:29:11,736 --> 01:29:14,088 Rommet er sikret. Jeg ser Mandarin. 1381 01:29:14,155 --> 01:29:15,506 Hva er dette? Favorittlaget mitt vinner. 1382 01:29:23,664 --> 01:29:24,974 Hva har du kledd deg ut som? 1383 01:29:25,040 --> 01:29:27,393 Rører du deg, får du smake. 1384 01:29:28,836 --> 01:29:32,398 Jeg visste ikke at folk hadde blitt skadet. De løy for meg. 1385 01:29:32,590 --> 01:29:33,858 Er dette Mandarin? 1386 01:29:33,924 --> 01:29:36,026 Vet det, det er pinlig. 1387 01:29:36,135 --> 01:29:37,820 Hei, Trevor Slattery. 1388 01:29:37,928 --> 01:29:40,889 Jeg vet jeg er litt kortere i virkeligheten. Alle sier det. 1389 01:29:40,890 --> 01:29:44,660 Men skal dere arrestere meg, vil jeg gjerne tyste på noen. 1390 01:29:44,727 --> 01:29:46,269 Du skal gjøre dette, Meryl Streep. 1391 01:29:46,270 --> 01:29:48,539 Si hvor Pepper er, så slutter han med det. 1392 01:29:48,773 --> 01:29:49,957 Slutter med hva? 1393 01:29:50,107 --> 01:29:52,376 Det gjør vondt. Jeg skjønner. 1394 01:29:52,902 --> 01:29:56,213 Jeg vet ikke noe om Pepper, men jeg kjenner til planen. 1395 01:29:56,280 --> 01:29:57,280 - Snakk. - Vet du hva... 1396 01:29:57,281 --> 01:29:58,782 ...de gjorde med drakten min? 1397 01:29:58,783 --> 01:29:59,717 Hva? Nei. 1398 01:29:59,909 --> 01:30:02,077 Men jeg vet det skal skje til sjøs. 1399 01:30:02,078 --> 01:30:05,556 Det har noe med en stor båt å gjøre. 1400 01:30:05,623 --> 01:30:07,349 Jeg kan ta dere med dit. 1401 01:30:07,583 --> 01:30:09,560 Olé, olé, olé. 1402 01:30:09,627 --> 01:30:12,563 Tony, jeg sverger på at jeg skyter ham. 1403 01:30:12,630 --> 01:30:16,650 Visepresidenten er kanskje også involvert. 1404 01:30:17,385 --> 01:30:18,569 Er det viktig? 1405 01:30:18,636 --> 01:30:20,404 - Noe. - Ja, litt. 1406 01:30:23,474 --> 01:30:24,617 Så? 1407 01:30:24,642 --> 01:30:26,160 Hva skal vi gjøre? 1408 01:30:26,268 --> 01:30:27,227 Vi har ingen transportmidler. 1409 01:30:27,228 --> 01:30:28,329 Nettopp. 1410 01:30:30,272 --> 01:30:31,314 Hei, Ringo. 1411 01:30:31,315 --> 01:30:34,126 Sa du ikke noe om "en vidunderlig speedbåt"? 1412 01:30:36,237 --> 01:30:38,780 Har han rett om stedet, er vi 20 minutter unna Pepper. 1413 01:30:38,781 --> 01:30:41,741 Men vi må også finne ut av problemet med visepresidenten. 1414 01:30:41,742 --> 01:30:43,076 Lurer på hvem jeg ringer nå. 1415 01:30:43,077 --> 01:30:44,261 Det er visepresidenten. 1416 01:30:44,328 --> 01:30:45,763 Takk. 1417 01:30:46,330 --> 01:30:47,431 Hallo? 1418 01:30:47,498 --> 01:30:49,225 Sir, dette er Tony Stark. 1419 01:30:49,417 --> 01:30:51,310 Velkommen tilbake til livet. 1420 01:30:51,377 --> 01:30:53,503 Vi tror du blir trukket inn i Mandarins kampanje. 1421 01:30:53,504 --> 01:30:55,356 Vi må få deg til et trygt sted så snart som mulig. 1422 01:30:55,464 --> 01:31:00,194 Mr. Stark, jeg skal spise skinke sammen med CIAs beste folk. 1423 01:31:00,261 --> 01:31:03,763 Presidenten er trygg på Air Force One sammen med oberst Rhodes. 1424 01:31:03,764 --> 01:31:04,848 Jeg tror alt er i orden. 1425 01:31:04,849 --> 01:31:07,117 Sir, dette er oberst Rhodes. 1426 01:31:07,184 --> 01:31:09,144 De bruker Iron Patriot som trojansk hest. 1427 01:31:09,145 --> 01:31:10,770 De skal drepe presidenten. 1428 01:31:10,771 --> 01:31:12,456 Vi må varsle flyet straks. 1429 01:31:12,523 --> 01:31:14,607 Jeg ordner det. Sikkerhetstjenesten sikrer flyet. 1430 01:31:14,608 --> 01:31:17,628 Om nødvendig er det F-22-er i lufta om 30 sekunder. 1431 01:31:17,862 --> 01:31:19,296 - Takk. - Slutt fra Rhodes og Stark. 1432 01:31:21,115 --> 01:31:22,925 Alt i orden, sir? 1433 01:31:23,868 --> 01:31:25,052 Kunne ikke vært bedre. 1434 01:31:31,834 --> 01:31:33,644 Jeg er glad i deg, vennen. 1435 01:31:53,773 --> 01:31:55,291 Oberst Rhodes. 1436 01:31:55,357 --> 01:31:58,836 Hyggelig at du kunne komme. Jeg føler meg alt tryggere. 1437 01:32:03,532 --> 01:32:04,741 Vi må ta en avgjørelse. 1438 01:32:04,742 --> 01:32:07,702 Vi kan enten redde presidenten eller Pepper. Ikke begge. 1439 01:32:07,703 --> 01:32:09,412 Sir, jeg har nyheter fra Malibu. 1440 01:32:09,413 --> 01:32:11,640 Kranene har endelig kommet... 1441 01:32:11,749 --> 01:32:13,750 ...og kjellerdørene blir åpnet nå. 1442 01:32:13,751 --> 01:32:15,686 Og hvordan går det med drakten jeg har på? 1443 01:32:15,753 --> 01:32:17,938 Rustningen er nå ladet 92 prosent. 1444 01:32:17,963 --> 01:32:20,316 Det får holde. 1445 01:32:28,933 --> 01:32:30,266 Her kommer han. Ta et raskt bilde. 1446 01:32:30,267 --> 01:32:31,410 Ja vel. 1447 01:32:48,744 --> 01:32:49,929 Alt i orden, oberst? 1448 01:33:22,653 --> 01:33:24,880 Det er en ære, herr president. 1449 01:33:25,030 --> 01:33:27,174 Skal du gjøre det, gjør det! 1450 01:33:27,658 --> 01:33:29,426 Rolig, sir. 1451 01:33:29,493 --> 01:33:31,178 Det er ikke slik Mandarin opererer. 1452 01:33:31,287 --> 01:33:35,749 Sir, Air Force One er truet. Skudd innvendig, temperaturøkning. 1453 01:33:35,750 --> 01:33:36,934 Vis bildet. 1454 01:33:37,168 --> 01:33:38,769 Det kommer nå. 1455 01:33:41,505 --> 01:33:43,190 Var det Rhodes? 1456 01:33:52,433 --> 01:33:54,118 Er det noen der? 1457 01:33:54,185 --> 01:33:55,452 Slipp oss ut! 1458 01:34:12,495 --> 01:34:13,262 Presidenten. 1459 01:34:14,497 --> 01:34:15,580 Nå. 1460 01:34:15,581 --> 01:34:16,807 Han er ikke her. 1461 01:34:20,586 --> 01:34:22,313 Prøv utenfor. 1462 01:34:23,631 --> 01:34:25,733 Apropos det, gå og hent dem. 1463 01:34:48,406 --> 01:34:50,341 Kom deg etter det, din jævel. 1464 01:35:03,295 --> 01:35:04,879 Hvor mange er det i lufta? 1465 01:35:04,880 --> 01:35:06,148 Tretten, sir. 1466 01:35:07,758 --> 01:35:08,800 Hvor mange kan jeg bære? 1467 01:35:08,801 --> 01:35:10,027 Fire. 1468 01:35:19,562 --> 01:35:22,748 Rolig. Hva heter du? Heather? 1469 01:35:27,611 --> 01:35:30,714 Herregud! Nei! 1470 01:35:30,990 --> 01:35:33,592 Hør på meg. Ser du ham? 1471 01:35:33,659 --> 01:35:35,469 Jeg svinger innom, og du tar tak i ham. 1472 01:35:35,953 --> 01:35:37,137 Skjønner? 1473 01:35:39,498 --> 01:35:43,060 Jeg elektrifiserer armen din. Du klarer ikke å åpne hånda. 1474 01:35:44,128 --> 01:35:45,479 Vi klarer dette, Heather. 1475 01:35:54,138 --> 01:35:56,615 Lett. Elleve igjen. 1476 01:35:59,935 --> 01:36:01,978 Husker dere spillet Barrel of Monkeys? 1477 01:36:01,979 --> 01:36:03,063 Det er det vi skal spille. 1478 01:36:03,064 --> 01:36:04,415 18000 fot. 1479 01:36:04,482 --> 01:36:06,041 Kom igjen, folkens. Ta apen deres. 1480 01:36:10,988 --> 01:36:12,089 Fint. 1481 01:36:12,531 --> 01:36:14,425 10000 fot. 1482 01:36:17,828 --> 01:36:18,929 6000 fot. 1483 01:36:19,038 --> 01:36:20,347 Kom igjen, folkens. 1484 01:36:21,165 --> 01:36:22,766 Kom igjen, kom igjen! 1485 01:36:26,128 --> 01:36:27,563 Ja! 1486 01:36:27,630 --> 01:36:29,106 1000 fot. 1487 01:36:30,174 --> 01:36:31,942 400 fot. 1488 01:36:32,343 --> 01:36:33,360 200 fot, sir. 1489 01:36:33,552 --> 01:36:35,779 Han er en tykk ape, la oss ta ham. 1490 01:36:35,846 --> 01:36:36,864 Hallo. 1491 01:37:00,162 --> 01:37:01,704 Godt gjort, folkens! 1492 01:37:01,705 --> 01:37:04,475 Glimrende. Godt teamarbeid av alle. Vi er kjempegode. 1493 01:37:04,625 --> 01:37:05,792 Greit, Jarvis. 1494 01:37:05,793 --> 01:37:07,770 Det er halvgjort. Vi må hente Pepper... 1495 01:37:15,219 --> 01:37:16,821 Den kom helt uventet. 1496 01:37:16,887 --> 01:37:18,322 Jøss. 1497 01:37:18,556 --> 01:37:19,848 Gi meg noen gode nyheter. 1498 01:37:19,849 --> 01:37:20,974 Jeg tror alle overlevde. 1499 01:37:20,975 --> 01:37:22,058 Gudskjelov. 1500 01:37:22,059 --> 01:37:23,393 Men jeg reddet ikke presidenten. 1501 01:37:23,394 --> 01:37:25,311 Kunne du ikke redde presidenten med drakten... 1502 01:37:25,312 --> 01:37:27,564 ...hvordan skal vi redde Pepper med ingenting? 1503 01:37:27,565 --> 01:37:29,583 Jarvis, er det tid for det? 1504 01:37:29,650 --> 01:37:31,669 Hjemmefestreglene, sir? 1505 01:37:31,736 --> 01:37:32,962 Riktig. 1506 01:38:03,059 --> 01:38:04,326 Hei. 1507 01:38:11,901 --> 01:38:14,128 Tror dere han vil hjelpe dere? 1508 01:38:15,029 --> 01:38:16,547 Han vil ikke det. 1509 01:38:20,951 --> 01:38:24,930 Vi har deg ikke her bare for å motivere Tony Stark. 1510 01:38:25,289 --> 01:38:27,683 Det er faktisk pinligere enn det. 1511 01:38:28,125 --> 01:38:30,019 Du er her som mitt... 1512 01:38:31,212 --> 01:38:32,605 Trofé. 1513 01:38:45,226 --> 01:38:46,744 God kveld, sir. 1514 01:38:51,148 --> 01:38:53,959 Velkommen om bord, herr president. 1515 01:39:02,159 --> 01:39:04,160 Har du hørt om elefantkirkegårder? 1516 01:39:04,161 --> 01:39:09,266 For to år siden var elefanten i rommet denne holken. 1517 01:39:11,168 --> 01:39:12,561 Dette er Roxxon Norco. 1518 01:39:12,670 --> 01:39:14,254 Og du husker at da hun slapp ut... 1519 01:39:14,255 --> 01:39:16,607 ...1,8 millioner liter råolje utenfor Pensacola... 1520 01:39:16,674 --> 01:39:19,485 ...ble ingen kakser stilt for retten, takket være deg. 1521 01:39:19,844 --> 01:39:21,570 Hva vil du av meg? 1522 01:39:22,430 --> 01:39:23,948 Ingenting, sir. 1523 01:39:24,056 --> 01:39:27,535 Jeg trengte en grunn til å drepe deg som så bra ut på TV. 1524 01:39:27,601 --> 01:39:29,578 Jeg har gått videre. 1525 01:39:29,729 --> 01:39:32,206 Jeg har funnet en ny politisk beskytter... 1526 01:39:32,523 --> 01:39:35,501 ...og i morgen vil han ha jobben din. 1527 01:39:36,360 --> 01:39:37,795 Heng ham opp. 1528 01:39:39,739 --> 01:39:40,965 Hei! 1529 01:39:56,922 --> 01:39:58,649 Kom igjen. 1530 01:40:02,178 --> 01:40:04,054 Du får vel ikke angstanfall? 1531 01:40:04,055 --> 01:40:05,865 Jeg håper ikke det. 1532 01:40:30,539 --> 01:40:31,974 Herregud. 1533 01:40:33,918 --> 01:40:36,086 Han er hengt opp over oljetankeren. De skal tenne på ham. 1534 01:40:36,087 --> 01:40:38,689 Vikingbegravelse. Offentlig henrettelse. 1535 01:40:38,756 --> 01:40:40,441 Ja, død ved olje. 1536 01:40:46,764 --> 01:40:49,867 Sendingen begynner snart. Innta posisjoner. 1537 01:40:51,227 --> 01:40:52,435 Ok. Det er bra. 1538 01:40:52,436 --> 01:40:55,623 Gi meg kamera A til E, og vi tar en full teknisk øvelse. 1539 01:40:57,441 --> 01:40:58,858 Er våpenet ditt hevet? 1540 01:40:58,859 --> 01:41:00,443 Jepp. Hva skal jeg gjøre? 1541 01:41:00,444 --> 01:41:03,130 Stå bak meg, sikt høyt og ikke skyt meg i ryggen. 1542 01:41:03,197 --> 01:41:05,007 Bak, høyt, rygg. Greit. 1543 01:41:14,166 --> 01:41:15,726 Så du det? Jeg skjøt perfekt. 1544 01:41:16,127 --> 01:41:17,561 Ja, du drepte glasset. 1545 01:41:17,628 --> 01:41:18,670 Som om jeg siktet på lyspæren? 1546 01:41:18,671 --> 01:41:20,771 Du treffer ikke på denne avstanden. 1547 01:41:21,507 --> 01:41:23,025 Alt personell, vi har fiender 1548 01:41:23,050 --> 01:41:24,235 på østlige enhet 12. 1549 01:41:24,268 --> 01:41:26,678 - Gjentar: Fiender på østlige enhet 12. - Jeg er tom. Har du ekstra magasiner? 1550 01:41:26,679 --> 01:41:28,364 De kan ikke brukes på alle våpen. 1551 01:41:28,389 --> 01:41:30,640 Jeg vet hva jeg gjør. Jeg lager våpen. Gi meg ett til. 1552 01:41:30,641 --> 01:41:31,808 Jeg har ikke noe som passer. 1553 01:41:31,809 --> 01:41:32,701 Du har fem. 1554 01:41:32,977 --> 01:41:34,328 Jeg skal gjøre dette. 1555 01:41:34,353 --> 01:41:36,247 Hold av plassen min, klar? 1556 01:41:36,313 --> 01:41:39,124 - Hva så du? - For fort. Ingenting. 1557 01:41:39,191 --> 01:41:40,751 Slik. 1558 01:41:44,488 --> 01:41:46,423 Tre karer, ei jente, alle bevæpnet. 1559 01:41:56,459 --> 01:41:58,001 Skulle ønske jeg hadde en drakt nå. 1560 01:41:58,002 --> 01:41:59,210 Du har rett. Vi trenger støtte. 1561 01:41:59,211 --> 01:42:00,187 Ja, massevis. 1562 01:42:01,797 --> 01:42:02,982 Vet du hva? 1563 01:42:06,719 --> 01:42:07,903 Er det...? 1564 01:42:08,012 --> 01:42:09,155 Jepp. 1565 01:42:09,847 --> 01:42:11,657 - Er de...? - Ja. 1566 01:42:28,157 --> 01:42:29,592 God jul, kompis. 1567 01:42:34,872 --> 01:42:37,582 Jarvis, sikt på EXTREMIS-varmesignaturer. 1568 01:42:37,583 --> 01:42:39,476 Uskadeliggjør hensynsløst. 1569 01:42:40,086 --> 01:42:41,187 Ja vel, sir. 1570 01:42:44,882 --> 01:42:47,860 Hva venter du på? Det er jul. 1571 01:42:49,553 --> 01:42:51,322 Gi dem en skikkelig gave. 1572 01:42:57,395 --> 01:42:59,205 Mine herrer. 1573 01:43:06,445 --> 01:43:07,713 Innkommende! 1574 01:43:12,076 --> 01:43:14,512 Jarvis, Igor må stabilisere denne greia. 1575 01:43:26,590 --> 01:43:28,633 Så det er dette du har drevet med på fritida? 1576 01:43:28,634 --> 01:43:29,985 Alle trenger en hobby. 1577 01:43:36,267 --> 01:43:37,743 Heartbreaker, hjelp Red Snapper. 1578 01:44:06,172 --> 01:44:07,773 Fin timing. 1579 01:44:07,840 --> 01:44:09,900 Det er fantastisk. Gi meg en drakt. 1580 01:44:11,469 --> 01:44:13,362 Beklager, de er bare kodet på meg. 1581 01:44:13,637 --> 01:44:15,656 - Hva betyr det? - Jeg dekker deg. 1582 01:44:18,809 --> 01:44:21,203 God kveld, oberst. Vil du ha skyss? 1583 01:44:21,270 --> 01:44:22,955 Veldig morsomt. 1584 01:44:39,830 --> 01:44:41,498 Sir, jeg har funnet Ms. Potts. 1585 01:44:41,499 --> 01:44:42,433 På tide. 1586 01:44:55,179 --> 01:44:58,115 Stopp! Sett den ned! 1587 01:45:00,684 --> 01:45:03,370 Slik blir det når du er sammen med ekskjærestene mine. 1588 01:45:05,481 --> 01:45:06,832 Du er en tosk. 1589 01:45:07,024 --> 01:45:08,918 Vi får snakke om det under middagen. 1590 01:45:10,861 --> 01:45:12,213 Kom igjen. Litt til, vennen. 1591 01:45:28,379 --> 01:45:29,730 Plager denne fyren deg? 1592 01:45:31,465 --> 01:45:32,775 Ikke reis deg. 1593 01:45:37,388 --> 01:45:38,697 Er det varmt der inne? 1594 01:45:40,766 --> 01:45:42,159 Føler du at du sitter fast? 1595 01:45:43,227 --> 01:45:46,664 Som en liten skilpadde som koker i skilpaddedrakten. 1596 01:45:47,189 --> 01:45:48,082 Tony. 1597 01:45:48,899 --> 01:45:50,125 Hun ser på. 1598 01:45:51,610 --> 01:45:53,087 Jeg syns du bør lukke øynene. 1599 01:45:53,362 --> 01:45:54,964 Lukk øynene. 1600 01:45:55,531 --> 01:45:57,633 Lukk øynene. Du ønsker ikke å se dette. 1601 01:46:05,082 --> 01:46:06,016 Ja, ta en liten pause. 1602 01:46:39,366 --> 01:46:41,719 Jarvis, gi meg en drakt nå! 1603 01:46:52,797 --> 01:46:53,731 Kom igjen! 1604 01:46:55,466 --> 01:46:58,194 Herr president. Bare vent. Jeg kommer. 1605 01:46:59,553 --> 01:47:00,863 Bare vent. 1606 01:47:14,819 --> 01:47:16,003 Ok. 1607 01:47:23,702 --> 01:47:24,553 Ha det. 1608 01:47:36,674 --> 01:47:38,067 Gjør deg klar. 1609 01:47:48,811 --> 01:47:50,913 Du ser bra ut, herr president... 1610 01:47:50,938 --> 01:47:52,540 ...men jeg må ha tilbake drakten. 1611 01:48:05,911 --> 01:48:07,871 Presidenten er sikret. Jeg forlater området. 1612 01:48:07,872 --> 01:48:08,681 Bra jobba. 1613 01:48:09,665 --> 01:48:11,600 - Klar, sir? - Hva mener du? 1614 01:48:20,176 --> 01:48:22,862 Slapp av, Pep, jeg har deg. 1615 01:48:23,179 --> 01:48:24,071 Bare se på meg! 1616 01:48:26,348 --> 01:48:28,492 Vennen, jeg når ikke lenger, og du kan ikke bli der. 1617 01:48:28,684 --> 01:48:30,161 Slipp taket. 1618 01:48:30,603 --> 01:48:33,164 Slipp taket! Jeg lover å gripe deg. 1619 01:49:03,886 --> 01:49:07,156 Synd. Jeg hadde klart å gripe henne. 1620 01:49:38,129 --> 01:49:38,938 Skyt ut. 1621 01:50:24,592 --> 01:50:26,402 Her er vi på taket. 1622 01:50:37,021 --> 01:50:38,205 Sir, modell 42 på vei inn. 1623 01:50:38,272 --> 01:50:41,542 Jøye meg. Den fortapte sønn vender tilbake. 1624 01:50:57,583 --> 01:50:58,642 Samme det. 1625 01:50:59,794 --> 01:51:01,312 Du fortjente henne ikke, Tony. 1626 01:51:02,922 --> 01:51:06,525 Synd. Det var like før hun ble perfekt. 1627 01:51:09,387 --> 01:51:11,322 Vent. Ro deg ned! 1628 01:51:12,056 --> 01:51:14,116 Du har rett. Jeg fortjener henne ikke. 1629 01:51:15,518 --> 01:51:17,328 Det er her du tar feil. 1630 01:51:17,645 --> 01:51:18,871 Hun var alt perfekt. 1631 01:51:26,529 --> 01:51:28,255 Jarvis... 1632 01:51:29,198 --> 01:51:30,925 ...spreng modell 42. 1633 01:51:31,200 --> 01:51:32,426 Nei! 1634 01:52:46,150 --> 01:52:48,210 Ingen flere forkledninger. 1635 01:52:49,111 --> 01:52:51,005 Du sa du ville ha Mandarin. 1636 01:52:52,073 --> 01:52:54,008 Du ser rett på ham. 1637 01:52:55,159 --> 01:52:58,262 Det var jeg helt fra begynnelsen, Tony. 1638 01:52:58,662 --> 01:53:00,472 Jeg er Mandarin! 1639 01:53:11,717 --> 01:53:13,152 Jeg er målløs. 1640 01:53:18,516 --> 01:53:19,808 EXTREMIS TRUSSELNIVÅ DELTA 1641 01:53:19,809 --> 01:53:22,495 Jarvis, personen foran meg er ikke noe mål, avbryt! 1642 01:53:32,071 --> 01:53:32,963 Er du sint på meg? 1643 01:53:59,056 --> 01:54:00,324 Vennen? 1644 01:54:04,311 --> 01:54:06,080 Herregud. 1645 01:54:07,565 --> 01:54:09,542 Det var veldig voldelig. 1646 01:54:10,735 --> 01:54:12,962 Du skremte vettet av meg. Jeg trodde du var... 1647 01:54:13,070 --> 01:54:15,089 Jeg var død. Fordi jeg falt 60 meter? 1648 01:54:18,409 --> 01:54:20,177 Hvem er forstyrret nå? 1649 01:54:20,327 --> 01:54:21,929 Det kan fortsatt diskuteres. 1650 01:54:22,913 --> 01:54:26,350 Ting peker mot deg. Hvorfor kler du deg ikke slik hjemme? 1651 01:54:26,417 --> 01:54:28,060 Sports-BH. Hele greia. 1652 01:54:28,419 --> 01:54:31,814 Jeg tror jeg skjønner hvorfor du ikke vil slutte med draktene. 1653 01:54:31,922 --> 01:54:34,316 Hva skal jeg klage på nå? 1654 01:54:35,134 --> 01:54:36,861 Det er jeg. 1655 01:54:37,595 --> 01:54:38,737 Du finner vel på noe. 1656 01:54:40,181 --> 01:54:41,639 - Ikke rør meg. - Ikke bekymre deg. 1657 01:54:41,640 --> 01:54:43,784 - Jeg brenner deg. - Nei. 1658 01:54:44,602 --> 01:54:45,744 Den er ikke varm. 1659 01:54:47,021 --> 01:54:48,772 Går det bra med meg? 1660 01:54:48,773 --> 01:54:49,957 Nei. 1661 01:54:49,982 --> 01:54:52,710 Du er i et forhold med meg. Det vil aldri gå helt bra. 1662 01:54:52,860 --> 01:54:54,879 Men jeg tror jeg kan ordne dette. 1663 01:54:54,945 --> 01:54:56,738 Jeg fikk nesten dette for 20 år siden. 1664 01:54:56,739 --> 01:54:59,967 Jeg tror jeg kan få deg frisk. 1665 01:55:00,493 --> 01:55:02,803 Det er det jeg gjør. Jeg ordner ting. 1666 01:55:03,079 --> 01:55:05,472 Og alle de andre atspredelsene? 1667 01:55:06,290 --> 01:55:08,225 Jeg må kutte litt ned på dem. 1668 01:55:08,292 --> 01:55:10,644 Jarvis. Du. 1669 01:55:10,711 --> 01:55:14,190 Alt avsluttet her, sir? Er det noe mer? 1670 01:55:14,340 --> 01:55:16,025 Du vet hva du skal gjøre. 1671 01:55:16,300 --> 01:55:18,777 Ny start-prosedyren, sir? 1672 01:55:19,136 --> 01:55:21,822 Det er jul, for pokker. Ja. 1673 01:55:58,592 --> 01:56:00,027 Ok, så langt? Liker du det? 1674 01:56:02,471 --> 01:56:03,656 Det holder. 1675 01:56:12,606 --> 01:56:17,628 Morgenen første juledag var reisen min slutt. 1676 01:56:21,449 --> 01:56:23,467 Du begynner med noe rent... 1677 01:56:24,452 --> 01:56:28,514 ...noe spennende. Så kommer feilene. 1678 01:56:29,874 --> 01:56:31,600 Kompromissene. 1679 01:56:38,048 --> 01:56:40,860 Vi skaper våre egne demoner. 1680 01:56:46,015 --> 01:56:48,075 Flott å se dere! Pokker! 1681 01:56:49,935 --> 01:56:53,521 Som lovet helbredet jeg Pepper. Jeg måtte mekke. 1682 01:56:53,522 --> 01:56:57,418 Men så tenkte jeg: "Hvorfor stoppe der?" 1683 01:57:01,155 --> 01:57:04,508 Det er selvsagt folk som sier at framskritt er farlig... 1684 01:57:04,575 --> 01:57:08,262 ...men jeg tror ikke noen av idiotene måtte leve med en granat i brystet. 1685 01:57:08,496 --> 01:57:11,640 Og nå må heller ikke jeg det. 1686 01:57:12,333 --> 01:57:14,268 La meg få si... 1687 01:57:14,335 --> 01:57:16,687 ...at det var den beste søvnen jeg har hatt på årevis. 1688 01:57:37,358 --> 01:57:39,335 Greit. Det går bra. 1689 01:57:39,610 --> 01:57:40,878 Det går bra. 1690 01:58:18,482 --> 01:58:20,417 LUFTPISTOL MODELL II 1691 01:58:20,484 --> 01:58:23,003 DIN KOMPIS "MEKANIKEREN" 1692 01:58:58,856 --> 01:59:02,209 Skulle jeg avslutte dette... 1693 01:59:02,943 --> 01:59:07,298 ...ville jeg si at rustningen min aldri var en atspredelse... 1694 01:59:07,364 --> 01:59:09,091 ...eller en hobby. 1695 01:59:09,700 --> 01:59:11,802 Den var en kokong. 1696 01:59:12,745 --> 01:59:14,305 Og nå... 1697 01:59:15,498 --> 01:59:17,892 ...er jeg en forandret mann. 1698 01:59:26,717 --> 01:59:30,321 Du kan ta huset mitt, alt utstyret og lekene mine. 1699 01:59:31,555 --> 01:59:34,158 Men én ting kan du ikke ta fra meg... 1700 01:59:36,769 --> 01:59:38,746 At jeg er Iron Man. 1701 02:09:04,420 --> 02:09:06,730 Og takk for at du hører på. 1702 02:09:06,797 --> 02:09:09,567 Og noe om å lette mitt hjerte... 1703 02:09:09,633 --> 02:09:12,862 ...og få det ut istedenfor å stenge det inne... 1704 02:09:13,012 --> 02:09:15,805 Det er det som gjør folk syke. 1705 02:09:15,806 --> 02:09:18,868 Jeg ante ikke at du var en så god lytter. 1706 02:09:18,934 --> 02:09:22,454 Å dele mine innerste tanker og erfaringer med noen... 1707 02:09:22,521 --> 02:09:25,332 ...er en enorm lettelse. 1708 02:09:25,357 --> 02:09:26,816 Som en slange som biter seg selv i halen. 1709 02:09:26,817 --> 02:09:28,544 Sirkelen er sluttet. 1710 02:09:28,652 --> 02:09:31,046 Og at du har kunnet hjelpe meg å bearbeide... 1711 02:09:34,617 --> 02:09:36,159 - Henger du med? - Ja. 1712 02:09:36,160 --> 02:09:37,452 Vi snakket om... 1713 02:09:37,453 --> 02:09:38,888 Tar du en lur? 1714 02:09:38,954 --> 02:09:41,182 Jeg sovnet bare. 1715 02:09:41,540 --> 02:09:42,850 Hvor falt du av? 1716 02:09:44,710 --> 02:09:46,604 Heisen i Sveits. 1717 02:09:48,005 --> 02:09:49,440 Du har ikke hørt noe. 1718 02:09:49,757 --> 02:09:52,943 Unnskyld. Jeg er ikke en slik lege. 1719 02:09:53,344 --> 02:09:54,820 Jeg er ikke terapeut. 1720 02:09:54,929 --> 02:09:56,864 Jeg er ikke utdannet til det. Jeg har ikke... 1721 02:09:56,889 --> 02:09:57,781 Tid? 1722 02:09:58,516 --> 02:09:59,909 Temperamentet. 1723 02:10:00,059 --> 02:10:01,643 Nå som jeg tenker på det... 1724 02:10:01,644 --> 02:10:03,162 Herregud, barndomstraumet. 1725 02:10:03,270 --> 02:10:04,705 1983. 1726 02:10:05,523 --> 02:10:08,459 Jeg er 14 og har ennå barnepike. Det var rart.