1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,808 --> 00:00:09,392
En berømt mann sa en gang...
2
00:00:09,393 --> 00:00:12,163
"Vi skaper
våre egne demoner."
3
00:00:13,606 --> 00:00:15,708
Hvem sa det?
Hva betyr det?
4
00:00:15,775 --> 00:00:17,734
Det betyr ikke noe.
Jeg sa det fordi han sa det.
5
00:00:17,735 --> 00:00:19,378
Han var berømt...
6
00:00:19,445 --> 00:00:22,006
...og det blir sagt
av to velkjente fyrer.
7
00:00:22,198 --> 00:00:23,674
Jeg...
8
00:00:23,783 --> 00:00:25,885
Jeg begynner på nytt.
9
00:00:27,286 --> 00:00:29,555
La oss ta dette
fra begynnelsen av.
10
00:00:58,609 --> 00:01:01,212
BERN I SVEITS
11
00:01:01,445 --> 00:01:03,172
NYTTÅRSAFTEN
12
00:01:06,492 --> 00:01:08,010
En halvtime til midnatt.
13
00:01:09,161 --> 00:01:11,680
Tony Stark?
Flott tale!
14
00:01:11,747 --> 00:01:13,557
Har jeg holdt tale?
Hvordan var den?
15
00:01:13,624 --> 00:01:14,791
- Oppløftende.
- Uforståelig.
16
00:01:14,792 --> 00:01:16,960
Så? Favorittypen min.
Uslåelig kombinasjon.
17
00:01:16,961 --> 00:01:18,962
- Hvor skal vi?
- Til byen, sammen.
18
00:01:18,963 --> 00:01:21,172
Antakelig til rommet ditt.
Jeg vil se forskningen din.
19
00:01:21,173 --> 00:01:23,692
Du får se forskningen,
men ikke "byen" min.
20
00:01:24,301 --> 00:01:25,194
Mr. Stark.
21
00:01:25,594 --> 00:01:26,636
Ho Yinsen.
22
00:01:26,637 --> 00:01:28,739
Navnet ditt ligner på hore.
23
00:01:28,806 --> 00:01:32,243
Få presentere deg
for gjesten vår, dr. Wu.
24
00:01:32,309 --> 00:01:33,869
- Denne fyren.
- Mr. Stark.
25
00:01:34,812 --> 00:01:38,290
Du er hjertespesialist.
Hun vil trenge lege etter at jeg...
26
00:01:40,943 --> 00:01:43,045
Kanskje en annen gang?
27
00:01:43,320 --> 00:01:47,258
Det begynte i Bern i Sveits. 1999.
28
00:01:48,534 --> 00:01:50,052
Fortida.
29
00:01:50,619 --> 00:01:52,704
Jeg trodde aldri
den ville ramme meg.
30
00:01:52,705 --> 00:01:53,955
Hvorfor skulle den det?
31
00:01:53,956 --> 00:01:55,891
Jøss! Hei, Tony!
32
00:01:56,500 --> 00:01:59,603
Aldrich Killian.
Jeg er en stor fan av arbeidet ditt.
33
00:01:59,670 --> 00:02:00,813
- Arbeidet mitt?
- Han mener meg.
34
00:02:00,963 --> 00:02:03,315
Selvsagt,
men Ms. Hansen...
35
00:02:03,382 --> 00:02:05,776
...organisasjonen min
har fulgt forskningen din...
36
00:02:05,801 --> 00:02:06,968
...siden andreåret mitt på MIT.
37
00:02:06,969 --> 00:02:07,778
Det er fullt.
38
00:02:08,721 --> 00:02:10,447
Jøss, han rakk heisen.
39
00:02:10,473 --> 00:02:11,582
Hvilken etasje skal du til?
40
00:02:11,682 --> 00:02:13,409
Det er et godt spørsmål.
41
00:02:13,517 --> 00:02:16,579
Første etasje. Og til en god posisjon
i forhold til forslaget mitt.
42
00:02:16,604 --> 00:02:20,499
Ei privatfinansiert tankesmie
ved navn Avanserte mekanikkideer.
43
00:02:20,566 --> 00:02:24,461
Hun tar begge.
Et til å kaste og et til ikke å ringe på.
44
00:02:24,528 --> 00:02:28,132
"Avanserte mekanikkideer",
forkortet "AMI".
45
00:02:28,199 --> 00:02:29,758
Jeg ser det.
Det står på T-skjorta di.
46
00:02:31,118 --> 00:02:33,536
Følg hockeysveisen, mine damer.
Damene først.
47
00:02:33,537 --> 00:02:35,306
Takk. Jeg ringer deg.
48
00:02:37,958 --> 00:02:40,311
Jeg er fristet av tanken
på å arbeide med deg.
49
00:02:40,336 --> 00:02:41,437
Å ja?
50
00:02:41,712 --> 00:02:43,254
Jeg kvitter meg med klovnene.
Vi ses snart.
51
00:02:43,255 --> 00:02:45,608
Jeg skal bare ta
en drink. Skjønner?
52
00:02:46,050 --> 00:02:47,217
Vi ses der oppe.
53
00:02:47,218 --> 00:02:48,652
Det skal være visst.
54
00:02:48,803 --> 00:02:51,405
Utrolig! Jeg trodde
det bare var en teori.
55
00:02:51,514 --> 00:02:52,364
Det var det.
56
00:02:52,598 --> 00:02:55,600
Vi kan kanskje gå inn i hjernedelen
som styrer reparasjoner...
57
00:02:55,601 --> 00:02:57,244
...og omkode den kjemisk.
58
00:02:57,269 --> 00:02:58,395
Det er utrolig.
59
00:02:58,396 --> 00:03:02,333
Du hacker deg inn i
en organismes genoperativsystem.
60
00:03:02,441 --> 00:03:03,626
- Ja.
- Jøss.
61
00:03:04,693 --> 00:03:06,361
Ikke ta på planten min.
62
00:03:06,362 --> 00:03:08,130
Hun liker det ikke.
Hun foretrekker...
63
00:03:08,280 --> 00:03:10,341
Hun er ikke som de andre.
La oss gå på soverommet.
64
00:03:10,449 --> 00:03:11,550
Happy...
65
00:03:12,284 --> 00:03:13,827
La planten være i fred.
66
00:03:13,828 --> 00:03:14,953
Jeg mener det, la være.
67
00:03:14,954 --> 00:03:17,247
- Du begynner med planter.
- Enn så lenge.
68
00:03:17,248 --> 00:03:19,517
Jeg kaller prosjektet EXTREMIS.
69
00:03:21,585 --> 00:03:23,670
- Anvendt på mennesker.
- Nettopp.
70
00:03:23,671 --> 00:03:25,713
- Revitalisering av immunsystemet.
- Revolusjonerende.
71
00:03:25,714 --> 00:03:28,651
- Sykdomsforhindring, nye lemmer.
- Det vil endre verden.
72
00:03:29,844 --> 00:03:31,529
Du er den mest begavede kvinnen
jeg har møtt.
73
00:03:31,595 --> 00:03:32,363
Jøss.
74
00:03:32,847 --> 00:03:35,533
- I Sveits.
- Det er bedre.
75
00:03:36,142 --> 00:03:37,535
Denne uka.
76
00:03:37,768 --> 00:03:39,370
Du gikk nesten på det.
77
00:03:50,740 --> 00:03:52,282
Det er dette
jeg snakker om, feilen.
78
00:03:52,283 --> 00:03:53,759
Har du sjekket
telomerasealgoritmen?
79
00:03:53,909 --> 00:03:54,927
Hva?
80
00:03:55,286 --> 00:03:57,304
Bli liggende, sjef.
81
00:03:57,371 --> 00:03:58,997
- Det går bra.
- Bli liggende.
82
00:03:58,998 --> 00:04:01,308
Du ligger oppå meg.
Jeg overlevde.
83
00:04:02,209 --> 00:04:03,894
Hva var det?
84
00:04:05,045 --> 00:04:06,897
- Hva var det?
- En feil i arbeidet mitt.
85
00:04:07,089 --> 00:04:08,590
Hun snakket om det. Feil skjer.
86
00:04:08,591 --> 00:04:09,733
Det er ikke år 2000-problemet.
87
00:04:09,800 --> 00:04:11,569
Hei! Godt nytt år!
88
00:04:11,635 --> 00:04:12,969
- Godt nytt år.
- Godt nytt år.
89
00:04:12,970 --> 00:04:14,345
Vi ses i morgen.
God natt.
90
00:04:14,346 --> 00:04:15,472
- Går det bra?
- Ja.
91
00:04:15,473 --> 00:04:16,532
- Jeg er like utenfor.
- Greit.
92
00:04:36,827 --> 00:04:39,096
Hvorfor forteller jeg
deg dette?
93
00:04:39,580 --> 00:04:42,850
Fordi jeg nettopp
har skapt demoner...
94
00:04:43,584 --> 00:04:45,436
...uten engang
å vite det.
95
00:04:45,503 --> 00:04:47,563
DU VET
HVEM JEG ER
96
00:04:48,172 --> 00:04:49,690
Ja, det var tider.
97
00:04:50,674 --> 00:04:52,526
Så gikk livet videre.
98
00:04:52,968 --> 00:04:56,906
Etter en kort soaré i en afghansk hule,
sluttet jeg å feste.
99
00:04:57,014 --> 00:04:58,431
Jeg glemte
den kvelden i Sveits.
100
00:04:58,432 --> 00:04:59,557
NÅTID
MALIBU I CALIFORNIA
101
00:04:59,558 --> 00:05:01,952
Men det er annerledes nå.
102
00:05:02,061 --> 00:05:02,977
Jeg er annerledes.
103
00:05:02,978 --> 00:05:04,153
STARK INDUSTRIES
FoU-AVDELINGEN
104
00:05:04,154 --> 00:05:07,791
Dere vet hvem jeg er.
105
00:05:07,858 --> 00:05:10,711
Sir, får jeg noen timer
til å kalibrere...
106
00:05:10,778 --> 00:05:12,463
Nr. 48.
107
00:05:15,366 --> 00:05:17,409
Implantering for
mikroforsterker fullført.
108
00:05:17,410 --> 00:05:18,511
Som du ønsker, sir.
109
00:05:18,536 --> 00:05:21,538
Jeg har skrevet en
sikkerhetsorientering du kan ignorere.
110
00:05:21,539 --> 00:05:23,140
Det vil jeg.
111
00:05:23,707 --> 00:05:24,934
La oss gjøre dette.
112
00:05:25,042 --> 00:05:26,018
Dum-E.
113
00:05:26,794 --> 00:05:28,020
Hei, Dum-E.
114
00:05:28,070 --> 00:05:29,379
Hvordan fikk du den lua?
Du fortjener den.
115
00:05:29,380 --> 00:05:30,439
DUMRIAN
116
00:05:30,506 --> 00:05:32,316
Hei!
117
00:05:33,718 --> 00:05:35,885
Hva gjør du ute av hjørnet?
Du vet hva du gjorde.
118
00:05:35,886 --> 00:05:37,655
Blod på matta mi.
Tørk det opp.
119
00:05:38,389 --> 00:05:41,826
Sir, får jeg minne om
at du har vært våken i nesten 72 timer?
120
00:05:43,018 --> 00:05:44,185
Løft fokus.
121
00:05:44,186 --> 00:05:47,122
God kveld,
og velkommen til fødestua.
122
00:05:47,231 --> 00:05:49,566
Jeg er glad for å kunngjøre
at snart kommer...
123
00:05:49,567 --> 00:05:52,670
...deres spreke,
slemme lillebror.
124
00:05:53,070 --> 00:05:54,547
Zoom inn på meg og zoom så ut.
125
00:05:54,655 --> 00:05:56,131
Angi dato og tid.
126
00:05:56,198 --> 00:05:59,426
Modell 42. Test av
autonom gripende framdriftsdrakt.
127
00:05:59,535 --> 00:06:01,220
Start sekvens.
128
00:06:03,873 --> 00:06:05,641
Jarvis, spill plata.
129
00:06:29,482 --> 00:06:30,374
Pokker.
130
00:06:49,251 --> 00:06:50,895
Jeg tror det fungerer.
Send alle.
131
00:06:59,512 --> 00:07:01,906
Antakelig litt for fort.
Senk farten bare...
132
00:07:02,515 --> 00:07:03,365
...litt.
133
00:07:11,107 --> 00:07:12,625
Ro deg ned, Jarvis.
134
00:07:23,369 --> 00:07:25,846
Kom igjen.
Jeg er ikke redd for deg.
135
00:07:33,379 --> 00:07:34,438
Jeg er best.
136
00:07:40,886 --> 00:07:43,948
Som alltid en stor glede
å se deg arbeide.
137
00:07:44,515 --> 00:07:48,035
72 timer uten søvn
er visst lang tid.
138
00:07:48,519 --> 00:07:50,996
Jeg trodde ikke
det kunne bli verre.
139
00:07:52,898 --> 00:07:55,292
Så måtte jeg
slå på TV-en.
140
00:07:58,654 --> 00:08:00,714
Det var da han dukket opp.
141
00:08:09,165 --> 00:08:11,642
Noen kaller meg terrorist.
142
00:08:14,795 --> 00:08:17,106
Jeg ser på meg selv som lærer.
143
00:08:19,383 --> 00:08:21,026
Amerika.
144
00:08:22,553 --> 00:08:25,281
Klare til nok en lærepenge?
145
00:08:25,765 --> 00:08:30,578
I 1864 i Sand Creek i Colorado
ventet USAs hær...
146
00:08:30,644 --> 00:08:33,789
...på at de fredelige
cheyennenes krigere dro på jakt.
147
00:08:33,856 --> 00:08:38,252
Ventet for å angripe og slakte
familiene som var igjen...
148
00:08:38,402 --> 00:08:41,505
...og overta
landområdet deres.
149
00:08:41,822 --> 00:08:43,632
For 39 timer siden...
150
00:08:44,033 --> 00:08:48,470
...ble Ali Al Salem-flybasen
i Kuwait angrepet.
151
00:08:48,579 --> 00:08:50,806
Jeg gjorde det.
152
00:08:50,873 --> 00:08:52,248
En gammeldags militærkirke...
153
00:08:52,249 --> 00:08:55,769
...full av
koner og barn, selvsagt.
154
00:08:57,421 --> 00:09:00,816
Soldatene var ute på øvelse.
155
00:09:01,592 --> 00:09:04,278
Krigerne var borte.
156
00:09:05,096 --> 00:09:06,697
President Ellis.
157
00:09:06,764 --> 00:09:10,159
Du nekter å la meg
lære deg noe, sir.
158
00:09:10,226 --> 00:09:12,953
Og nå
har jeg unnsluppet deg igjen.
159
00:09:15,898 --> 00:09:17,875
Du vet hvem jeg er.
160
00:09:18,109 --> 00:09:20,211
Du vet ikke hvor jeg er.
161
00:09:21,404 --> 00:09:24,173
Og jeg vil komme helt uventet.
162
00:09:27,368 --> 00:09:30,387
Vi er visst tilbake,
så la oss gjense noe av det fryktelige...
163
00:09:30,454 --> 00:09:32,389
Amerikansk kringkasting
ble overtatt...
164
00:09:32,456 --> 00:09:34,058
Nasjonen forblir
i alarmtilstand.
165
00:09:34,166 --> 00:09:36,977
Ingen forsøk på å finne Mandarin
har lyktes.
166
00:09:37,128 --> 00:09:40,231
Sentralt i min regjerings reaksjon
på terrorhandlingen...
167
00:09:40,297 --> 00:09:42,358
...står en ny ressurs.
168
00:09:42,466 --> 00:09:45,736
Jeg kjenner ham
som oberst James Rhodes.
169
00:09:45,928 --> 00:09:47,971
Det amerikanske folket
vil snart kjenne ham...
170
00:09:47,972 --> 00:09:49,448
...som Iron Patriot.
171
00:09:49,515 --> 00:09:52,493
Og hvordan reagerer
president Ellis?
172
00:09:52,560 --> 00:09:56,413
Han tar fyren de kaller War Machine,
og maler ham.
173
00:09:56,814 --> 00:10:00,150
Samme drakt,
men malt rød, hvit og blå.
174
00:10:00,151 --> 00:10:04,171
Se på det. De har også omdøpt ham
"Iron Patriot".
175
00:10:04,238 --> 00:10:07,299
Bare i tilfelle
malingen var for spissfindig.
176
00:10:07,491 --> 00:10:09,492
Det gikk bra hjem
hos målgruppene.
177
00:10:09,493 --> 00:10:11,303
"Jeg er Iron Patriot!"
Det er elendig.
178
00:10:11,370 --> 00:10:14,265
"War Machine" var for aggressivt.
Dette sender et bedre signal.
179
00:10:16,459 --> 00:10:19,645
Hva skjer egentlig
med Mandarin?
180
00:10:20,921 --> 00:10:23,190
Kan vi snakke om fyren?
181
00:10:26,010 --> 00:10:28,779
Det er
hemmeligstemplet informasjon, Tony.
182
00:10:29,346 --> 00:10:31,365
Det har vært ni bombinger...
183
00:10:31,432 --> 00:10:33,641
- Ni.
- Offentligheten kjenner bare til tre.
184
00:10:33,642 --> 00:10:36,787
Ingen finner anretningen.
185
00:10:36,812 --> 00:10:38,247
Det er ingen bombeinnfatninger.
186
00:10:38,272 --> 00:10:40,398
Du vet jeg kan hjelpe.
Bare spør.
187
00:10:40,399 --> 00:10:42,334
Jeg har masse ny teknologi.
Jeg har en gripedrakt.
188
00:10:42,485 --> 00:10:45,713
Jeg har en desarmeringsenhet.
Den fanger eksplosjoner.
189
00:10:45,780 --> 00:10:47,339
Når fikk du
en god natts søvn sist?
190
00:10:47,406 --> 00:10:50,134
Einstein sov tre timer i året.
Se hva han gjorde.
191
00:10:50,201 --> 00:10:52,636
Folk er bekymret for deg, Tony.
Jeg er det.
192
00:10:52,703 --> 00:10:53,912
Skal du oppføre deg
slik mot meg?
193
00:10:53,913 --> 00:10:55,556
Jeg prøver ikke
å være en duste...
194
00:10:56,290 --> 00:10:57,373
...mikkel.
195
00:10:57,374 --> 00:10:58,934
Vil du signere tegningen min?
196
00:10:59,001 --> 00:11:01,437
Hvis det er greit for Richard.
Går det bra, Dick?
197
00:11:02,046 --> 00:11:03,063
Det er greit.
198
00:11:04,423 --> 00:11:06,525
- Hva heter du?
- Erin.
199
00:11:07,593 --> 00:11:10,654
Jeg likte deg
i A Christmas Story.
200
00:11:10,930 --> 00:11:13,199
Pentagon er skremt.
201
00:11:13,265 --> 00:11:16,118
Etter det som skjedde
i New York, romvesener... kom igjen.
202
00:11:16,185 --> 00:11:17,953
De må virke sterke.
203
00:11:18,020 --> 00:11:21,123
De prioriterer å stanse Mandarin,
men det er ikke...
204
00:11:21,190 --> 00:11:22,899
- Det er ikke en superheltsak.
- Nei.
205
00:11:22,900 --> 00:11:24,567
- Jeg skjønner.
- Det er en regjeringssak.
206
00:11:24,568 --> 00:11:26,629
Derfor sa jeg at jeg skjønner.
207
00:11:27,154 --> 00:11:28,672
Går det bra?
208
00:11:29,240 --> 00:11:30,365
Jeg knakk fargestiften.
209
00:11:30,366 --> 00:11:32,176
Går det bra,
Mr. Stark?
210
00:11:32,243 --> 00:11:34,094
Rolig. Tony.
211
00:11:35,162 --> 00:11:37,389
Hvordan kom du deg ut
av markhullet?
212
00:11:37,998 --> 00:11:39,141
Vent litt. Tony!
213
00:11:39,166 --> 00:11:40,267
ERIN
HJELP MEG!
214
00:11:41,752 --> 00:11:42,853
Unnskyld.
215
00:11:42,920 --> 00:11:44,855
Jeg skal bare sjekke drakten.
216
00:11:45,423 --> 00:11:46,524
Ok.
217
00:11:49,927 --> 00:11:51,237
Sjekk hjertet.
218
00:11:51,303 --> 00:11:52,696
Er det hjernen?
219
00:11:52,763 --> 00:11:55,807
Ingen tegn til unormal
hjerte-eller hjerneaktivitet.
220
00:11:55,808 --> 00:11:57,660
Ble jeg forgiftet?
221
00:11:58,269 --> 00:12:03,082
Min diagnose er
at du har hatt et alvorlig angstanfall.
222
00:12:05,484 --> 00:12:06,752
Jeg?
223
00:12:07,153 --> 00:12:08,945
Dette ser ikke bra ut.
Åpne maska.
224
00:12:08,946 --> 00:12:11,090
Beklager, jeg må fly.
225
00:12:13,242 --> 00:12:14,510
Jakkemerke.
226
00:12:14,702 --> 00:12:15,928
Jakkemerke.
227
00:12:16,787 --> 00:12:18,430
Kom igjen, jakkemerke.
228
00:12:19,457 --> 00:12:22,292
Jakkemerke, gutter.
Jeg satte en beskjed på toalettet.
229
00:12:22,293 --> 00:12:24,627
Tony har dem i kjelleren.
De har selskapshatter på.
230
00:12:24,628 --> 00:12:26,730
Dette er en ressurs
vi kan bruke.
231
00:12:26,797 --> 00:12:30,901
Du foreslår at jeg erstatter
alle vaktmesterne med roboter.
232
00:12:30,968 --> 00:12:32,570
Jeg mener at...
233
00:12:32,636 --> 00:12:35,805
...personelementet i personalet
er vårt mest sårbare punkt.
234
00:12:35,806 --> 00:12:38,159
Vi bør straks begynne
å utfase det.
235
00:12:38,225 --> 00:12:40,143
- Hva?
- Unnskyld, Bambi, du bør ha på...
236
00:12:40,144 --> 00:12:41,644
Mener du virkelig det?
237
00:12:41,645 --> 00:12:42,746
Happy?
238
00:12:42,897 --> 00:12:45,607
Jeg er glad for
at du er sikkerhetssjef.
239
00:12:45,608 --> 00:12:47,400
- En perfekt stilling for deg.
- Takk.
240
00:12:47,401 --> 00:12:48,943
- Men...
- Jeg setter pris på det.
241
00:12:48,944 --> 00:12:51,046
- ...siden du begynte i jobben...
- Trenger ikke å takke.
242
00:12:51,113 --> 00:12:54,491
...har antall klager fra ansatte
økt med 300 prosent.
243
00:12:54,492 --> 00:12:55,718
Takk.
244
00:12:56,160 --> 00:12:57,327
Det er ikke en kompliment.
245
00:12:57,328 --> 00:12:58,745
Det er en kompliment.
246
00:12:58,746 --> 00:13:00,347
Noen prøver visst å skjule noe.
247
00:13:00,414 --> 00:13:01,581
- Unnskyld.
- Ja.
248
00:13:01,582 --> 00:13:03,666
Ms. Potts, personen du skal møte,
er her.
249
00:13:03,667 --> 00:13:05,168
Er avtalen klarert med meg?
250
00:13:05,169 --> 00:13:07,003
Vi får snakke om
dette senere...
251
00:13:07,004 --> 00:13:09,506
...men nå må jeg ta meg av
noe svært irriterende.
252
00:13:09,507 --> 00:13:10,941
Hvordan da?
253
00:13:11,008 --> 00:13:13,510
Jeg jobbet sammen med ham,
og han ba meg ut hele tida...
254
00:13:13,511 --> 00:13:14,677
...så det er litt pinlig.
255
00:13:14,678 --> 00:13:16,572
Det høres ikke bra ut.
256
00:13:21,852 --> 00:13:22,661
Pepper.
257
00:13:23,437 --> 00:13:24,538
Killian?
258
00:13:24,730 --> 00:13:25,956
Du ser flott ut.
259
00:13:26,690 --> 00:13:28,066
Du ser veldig flott ut.
260
00:13:28,067 --> 00:13:30,461
Herregud, du ser flott ut.
261
00:13:32,196 --> 00:13:33,672
Hva har du gjort?
262
00:13:34,073 --> 00:13:35,174
Ikke noe spesielt.
263
00:13:35,241 --> 00:13:37,468
Bare fem år
hos fysioterapeuter.
264
00:13:37,535 --> 00:13:39,470
Og vær så snill,
kall meg Aldrich.
265
00:13:39,870 --> 00:13:41,722
Du skulle ha fått
et sikkerhetsmerke.
266
00:13:41,872 --> 00:13:44,225
Det går bra, Happy.
267
00:13:44,291 --> 00:13:46,852
- Sikker?
- Ja. Gå.
268
00:13:46,919 --> 00:13:48,646
- Jeg blir værende her.
- Takk.
269
00:13:49,130 --> 00:13:51,941
Fint å se deg, Killian.
270
00:13:58,055 --> 00:13:59,782
Hei, du.
271
00:14:07,398 --> 00:14:08,499
God jul.
272
00:14:08,566 --> 00:14:11,293
Etter å ha unngått
presidentens forbud...
273
00:14:11,318 --> 00:14:13,778
...mot "umoralsk" biologisk forskning...
274
00:14:13,779 --> 00:14:15,172
...er tankesmia mi...
275
00:14:16,615 --> 00:14:19,301
...nå i ferd med
å utvikle noe.
276
00:14:19,994 --> 00:14:24,181
En idé vi kaller EXTREMIS.
277
00:14:25,249 --> 00:14:26,517
Jeg skal skru av lyset.
278
00:14:29,295 --> 00:14:31,230
Se menneskehjernen.
279
00:14:37,470 --> 00:14:38,612
Vent.
280
00:14:38,679 --> 00:14:40,656
Det er universet.
Min feil.
281
00:14:40,723 --> 00:14:42,199
Men gjør jeg det...
282
00:14:47,730 --> 00:14:49,373
Det er hjernen.
283
00:14:49,732 --> 00:14:51,733
Men de ligner hverandre,
ikke sant?
284
00:14:51,734 --> 00:14:53,085
Det er utrolig.
285
00:14:53,152 --> 00:14:54,879
Takk, det er min hjerne.
286
00:14:54,945 --> 00:14:56,297
Hva?
287
00:14:56,781 --> 00:14:58,340
Dette. Du er
inne i hodet mitt.
288
00:14:58,407 --> 00:15:00,509
Det er direktesending.
289
00:15:00,576 --> 00:15:02,720
Bli med opp.
Jeg skal bevise det.
290
00:15:03,829 --> 00:15:05,055
Kom igjen.
291
00:15:07,958 --> 00:15:09,185
Klyp meg i armen.
292
00:15:10,169 --> 00:15:12,229
Jeg tåler det.
Klyp meg.
293
00:15:13,798 --> 00:15:14,773
Hva er det?
294
00:15:14,882 --> 00:15:18,194
Den primære somatosensoriske
hjernebarken. Hjernens smertesenter.
295
00:15:18,636 --> 00:15:21,780
Men jeg ville vise deg dette.
296
00:15:24,225 --> 00:15:28,454
EXTREMIS kontrollerer
vårt bioelektriske potensial...
297
00:15:28,521 --> 00:15:31,415
...og det går hit.
298
00:15:31,482 --> 00:15:34,793
Dette er et tomrom,
og det viser oss...
299
00:15:35,069 --> 00:15:36,611
...at sinnet...
300
00:15:36,612 --> 00:15:38,279
...faktisk hele
vårt DNA...
301
00:15:38,280 --> 00:15:40,216
...må oppgraderes.
302
00:15:40,282 --> 00:15:41,592
Jøss.
303
00:15:46,163 --> 00:15:49,016
Forbes
PEPPER POTTS ENDRER STARK
304
00:15:50,668 --> 00:15:51,685
Hallo?
305
00:15:51,710 --> 00:15:53,562
- Er det sikkerhetssjofelen?
- Hva?
306
00:15:53,712 --> 00:15:55,338
Jeg har en virkelig jobb.
Hva vil du?
307
00:15:55,339 --> 00:15:56,690
Jeg jobber med noe.
308
00:15:56,841 --> 00:15:57,841
Å trakassere praktikanter?
309
00:15:57,842 --> 00:16:00,218
Husker du da jeg sa
at jeg var Iron Mans livvakt?
310
00:16:00,219 --> 00:16:01,612
Folk lo av meg.
311
00:16:02,346 --> 00:16:04,931
Jeg måtte slutte
mens jeg ennå hadde litt verdighet.
312
00:16:04,932 --> 00:16:06,850
Nå har jeg en ordentlig jobb.
Jeg passer på Pepper.
313
00:16:06,851 --> 00:16:08,619
Hva skjer? Fortell.
314
00:16:08,686 --> 00:16:10,019
- Mener du det?
- Ja.
315
00:16:10,020 --> 00:16:11,688
Hun møter en vitenskapsmann.
316
00:16:11,689 --> 00:16:13,398
- Han er rik. Pen.
- Nettopp.
317
00:16:13,399 --> 00:16:15,567
Jeg gjenkjente ham ikke,
selv om jeg er flink til det.
318
00:16:15,568 --> 00:16:16,693
Ja, du er den beste.
319
00:16:16,694 --> 00:16:18,462
Jeg sjekker papirene,
finner ut hvem han er.
320
00:16:18,529 --> 00:16:21,006
Aldrich Killian.
Vi møtte fyren i...
321
00:16:21,031 --> 00:16:23,634
Hvor var vi 99?
Vitenskapskonferansen?
322
00:16:24,618 --> 00:16:26,345
- Sveits.
- Nettopp.
323
00:16:26,412 --> 00:16:28,037
Killian. Jeg husker
ham ikke.
324
00:16:28,038 --> 00:16:29,557
Nei. Han er ikke blondine
med store pupper.
325
00:16:29,623 --> 00:16:31,308
Først var alt bra.
De diskuterte forretninger.
326
00:16:31,375 --> 00:16:34,520
Men nå blir det underlig.
Han viser henne sin store hjerne.
327
00:16:34,628 --> 00:16:36,254
- Sin hva?
- Store hjerne.
328
00:16:36,255 --> 00:16:37,940
Og hun liker det.
Få vise deg det.
329
00:16:38,215 --> 00:16:40,151
Vent. Ser du?
330
00:16:40,468 --> 00:16:41,735
Se på hva?
Ser du dem?
331
00:16:41,802 --> 00:16:43,654
Snu kamera, så ser vi dem.
332
00:16:43,846 --> 00:16:46,723
Jeg er ikke noe teknisk geni.
Tro meg. Kom hit.
333
00:16:46,724 --> 00:16:48,492
Snu skjermen.
Så kan jeg se hva de gjør.
334
00:16:48,559 --> 00:16:49,827
Jeg vet ikke hvordan!
335
00:16:49,935 --> 00:16:52,896
Ikke snakk slik til meg mer.
Du er ikke sjefen min.
336
00:16:52,897 --> 00:16:54,623
Jeg jobber ikke for deg.
337
00:16:54,899 --> 00:16:56,733
Jeg stoler ikke på ham.
Han er sammen med noen.
338
00:16:56,734 --> 00:16:57,859
Han virker mistenkelig.
339
00:16:57,860 --> 00:16:58,902
- Slapp av.
- Mener du det?
340
00:16:58,903 --> 00:17:00,695
Jeg ber deg sikre området.
341
00:17:00,696 --> 00:17:02,072
Be dem gå ut
på en drink eller noe.
342
00:17:02,073 --> 00:17:03,883
Du bør interessere deg mer
for det som skjer her.
343
00:17:03,949 --> 00:17:05,533
Kvinnen er det beste
som har skjedd deg...
344
00:17:05,534 --> 00:17:07,011
...og du bare
ignorerer henne.
345
00:17:07,078 --> 00:17:08,203
En enorm hjerne?
346
00:17:08,204 --> 00:17:09,579
En enorm hjerne
og en mistenkelig fyr.
347
00:17:09,580 --> 00:17:12,349
Jeg skal følge med ham,
sjekke nummerskiltene hans.
348
00:17:12,458 --> 00:17:13,976
Blir det farlig,
får det bare bli det.
349
00:17:14,543 --> 00:17:15,853
Jeg savner deg, Happy.
350
00:17:15,920 --> 00:17:18,022
Jeg savner deg også.
Men slik det var før.
351
00:17:18,089 --> 00:17:19,214
Nå er du ute med supervennene.
352
00:17:19,215 --> 00:17:21,633
Jeg vet ikke hva som skjer med deg.
Verden blir rar.
353
00:17:21,634 --> 00:17:22,717
Jeg vil nødig avbryte deg.
354
00:17:22,718 --> 00:17:23,885
- Har du taseren på deg?
- Hvordan det?
355
00:17:23,886 --> 00:17:25,887
Jeg tror ei jente
prøver å stjele skriverblekk.
356
00:17:25,888 --> 00:17:28,240
Du bør vel gå dit
og gi henne et støt.
357
00:17:28,265 --> 00:17:29,575
Ja, greit.
358
00:17:30,059 --> 00:17:34,580
Tenk deg at du kan hacke deg inn
i harddisken til enhver organisme...
359
00:17:34,647 --> 00:17:36,749
...og omkode dens DNA.
360
00:17:36,899 --> 00:17:38,792
Det ville vært utrolig.
361
00:17:38,859 --> 00:17:42,546
Det virker også
som noe som kan bli et våpen.
362
00:17:42,655 --> 00:17:46,342
Som soldater med superevner,
private hærer, og Tony er...
363
00:17:46,409 --> 00:17:47,843
Tony.
364
00:17:49,036 --> 00:17:53,807
Jeg inviterte Tony til å bli med i AMI
for 13 år siden.
365
00:17:53,874 --> 00:17:55,184
Han avviste meg.
366
00:17:56,001 --> 00:17:59,480
Men noe sier meg
at sjefen nå er et nytt geni...
367
00:17:59,547 --> 00:18:02,817
...som ikke lenger
må svare til Tony...
368
00:18:02,883 --> 00:18:04,985
...og som har
et litt mindre ego.
369
00:18:06,387 --> 00:18:09,031
Jeg sier nei, Aldrich.
370
00:18:09,557 --> 00:18:12,660
Selv om jeg gjerne
skulle ha hjulpet deg.
371
00:18:13,686 --> 00:18:17,122
Jeg kan ikke si
at jeg ikke er skuffet.
372
00:18:17,356 --> 00:18:18,898
Men som faren min
pleide å si...
373
00:18:18,899 --> 00:18:21,627
"Fiasko er tåken
vi skimter triumf gjennom."
374
00:18:21,819 --> 00:18:23,278
Det er svært dypt.
375
00:18:23,279 --> 00:18:24,922
Og jeg aner ikke hva det betyr.
376
00:18:24,989 --> 00:18:27,591
Ikke jeg heller.
Faren min var idiot.
377
00:18:28,743 --> 00:18:30,636
Vi ses sikkert igjen, Pepper.
378
00:18:41,839 --> 00:18:42,690
Happy.
379
00:18:43,883 --> 00:18:45,734
Bilen er klar,
hvis du er klar til å dra.
380
00:18:48,012 --> 00:18:49,488
Ja, jeg bare...
381
00:18:49,555 --> 00:18:52,992
Herregud, jeg glemte
de andre tingene mine, så...
382
00:18:53,809 --> 00:18:55,286
Jeg skal bare...
383
00:19:19,668 --> 00:19:22,188
GOD JUL
PEPPER
384
00:19:22,755 --> 00:19:24,064
Beklager at
jeg er sen. Jeg...
385
00:19:24,256 --> 00:19:26,233
Hva skal det bety?
386
00:19:26,926 --> 00:19:28,986
Går du med den innendørs nå?
387
00:19:29,387 --> 00:19:30,905
Er det modell 15?
388
00:19:32,264 --> 00:19:34,825
Noe slikt.
Alle trenger en hobby.
389
00:19:34,892 --> 00:19:36,893
Og du må gå med hobbyen i stua?
390
00:19:36,894 --> 00:19:38,621
Jeg går den bare til.
391
00:19:38,687 --> 00:19:41,832
Den klemmer alltid
på kronjuvelene først.
392
00:19:41,899 --> 00:19:44,210
Så du julegaven din?
393
00:19:44,276 --> 00:19:45,568
Ja, det gjorde jeg.
394
00:19:45,569 --> 00:19:48,088
Skjønner ikke
hvordan jeg kunne la være.
395
00:19:48,155 --> 00:19:50,341
Får jeg den gjennom døra?
396
00:19:50,574 --> 00:19:51,842
Det er et godt spørsmål.
397
00:19:51,909 --> 00:19:54,327
Det kommer et team i morgen
for å sprenge ut veggen.
398
00:19:54,328 --> 00:19:55,804
Ok.
399
00:19:55,871 --> 00:19:57,556
Anspent? God dag?
400
00:19:57,623 --> 00:20:00,309
Muskelknuter i skuldrene.
Uskikkelige jente.
401
00:20:00,376 --> 00:20:03,687
Jeg ønsker ikke å terpe,
men likte du kaninen?
402
00:20:04,171 --> 00:20:05,356
Om jeg likte den?
403
00:20:05,589 --> 00:20:07,066
Helt perfekt, ikke sant?
404
00:20:07,758 --> 00:20:10,110
Jeg setter stor pris på tanken.
405
00:20:11,095 --> 00:20:14,657
Løft opp ansiktsmaska
og gi meg et kyss.
406
00:20:16,851 --> 00:20:19,370
Jepp. Pokker,
det kan jeg ikke.
407
00:20:19,437 --> 00:20:23,332
Kan du bare kysse den
på ansiktsåpningen?
408
00:20:23,399 --> 00:20:25,483
Jeg kan løpe
ned til garasjen...
409
00:20:25,484 --> 00:20:28,153
...og se om jeg finner et brekkjern
til å bryte den opp.
410
00:20:28,154 --> 00:20:29,463
Brekkjern, ja.
411
00:20:29,905 --> 00:20:31,882
Men det har vært
strålingslekkasje.
412
00:20:32,324 --> 00:20:33,551
Jeg tar sjansen.
413
00:20:33,617 --> 00:20:34,510
Det er risikabelt.
414
00:20:34,577 --> 00:20:37,555
Få gi deg
en vernedrakt iallfall.
415
00:20:38,873 --> 00:20:41,016
En geigerteller
eller noe slikt.
416
00:20:42,168 --> 00:20:43,310
Avslørt.
417
00:20:43,627 --> 00:20:46,063
Dette er teit
på et helt nytt nivå.
418
00:20:46,130 --> 00:20:46,897
Unnskyld.
419
00:20:47,047 --> 00:20:49,400
Har du alt spist uten meg?
På en datekveld?
420
00:20:50,217 --> 00:20:51,468
- Han bare...
- Du mener du.
421
00:20:51,469 --> 00:20:54,321
Vi skulle varte deg opp...
422
00:20:55,139 --> 00:20:57,283
...mens jeg avsluttet
noe arbeid.
423
00:20:57,475 --> 00:20:58,600
Og jeg tok en rask matbit.
424
00:20:58,601 --> 00:21:01,620
Jeg visste ikke om du kom hjem
eller drakk med Aldrich Killian.
425
00:21:04,899 --> 00:21:06,542
- Hva?
- Hva?
426
00:21:06,609 --> 00:21:09,152
Aldrich Killian?
Overvåker du meg?
427
00:21:09,153 --> 00:21:10,236
Happy var bekymret.
428
00:21:10,237 --> 00:21:11,338
- Du spionerer på meg.
- Nei.
429
00:21:11,572 --> 00:21:12,906
Jeg legger meg.
430
00:21:12,907 --> 00:21:14,175
Kom igjen.
431
00:21:14,325 --> 00:21:15,408
Pep?
432
00:21:15,409 --> 00:21:16,552
Jeg innrømmer det.
433
00:21:16,660 --> 00:21:17,845
Det er min feil.
434
00:21:19,997 --> 00:21:21,765
Jeg er helt forstyrret.
435
00:21:23,876 --> 00:21:27,104
Jeg har vært det en stund.
Jeg har ikke sagt noe.
436
00:21:28,672 --> 00:21:30,649
Ingenting har vært det samme
siden New York.
437
00:21:31,467 --> 00:21:34,945
Sier du det?
Det har jeg ikke merket.
438
00:21:35,554 --> 00:21:37,656
Du opplever ting...
439
00:21:37,723 --> 00:21:39,575
...og så
kan du ikke forklare dem.
440
00:21:40,601 --> 00:21:44,622
Guder, romvesener, andre dimensjoner.
Jeg er en mann i en blikkboks.
441
00:21:44,688 --> 00:21:46,290
Eneste grunn til
at jeg ikke har blitt gal...
442
00:21:46,357 --> 00:21:48,292
...er antakelig
at du flyttet inn.
443
00:21:48,567 --> 00:21:49,692
Og det er flott.
444
00:21:49,693 --> 00:21:51,462
Jeg elsker deg.
Jeg er heldig.
445
00:21:51,612 --> 00:21:54,465
Men vennen, jeg får ikke sove!
446
00:21:55,574 --> 00:21:58,719
Du legger deg, jeg går hit.
Jeg gjør det jeg kan.
447
00:21:58,786 --> 00:22:00,638
Jeg mekker.
448
00:22:01,539 --> 00:22:03,706
Vi lever under
en umiddelbar trussel.
449
00:22:03,707 --> 00:22:07,311
Og jeg må beskytte det
jeg ikke kan leve uten.
450
00:22:07,378 --> 00:22:08,479
Deg.
451
00:22:09,046 --> 00:22:11,398
Og draktene mine er...
452
00:22:11,549 --> 00:22:12,608
Maskiner.
453
00:22:12,717 --> 00:22:14,318
De er en del av meg.
454
00:22:14,885 --> 00:22:16,278
Atspredelse.
455
00:22:17,138 --> 00:22:18,739
Kanskje.
456
00:22:35,906 --> 00:22:38,175
Jeg tar en dusj.
457
00:22:38,409 --> 00:22:40,219
Ok.
458
00:22:42,580 --> 00:22:43,764
Og du skal bli med.
459
00:22:45,499 --> 00:22:46,600
Bedre.
460
00:23:05,102 --> 00:23:06,579
Tony.
461
00:23:07,104 --> 00:23:09,707
Tony.
462
00:23:15,279 --> 00:23:16,380
Slå deg selv av!
463
00:23:23,871 --> 00:23:26,056
Jeg må ha tilkalt den i søvne.
464
00:23:26,457 --> 00:23:28,893
Det skal ikke skje.
465
00:23:31,170 --> 00:23:33,439
Jeg skal omkalibrere sensorene.
466
00:23:35,049 --> 00:23:37,943
Kan vi bare...?
Bare la meg...
467
00:23:38,302 --> 00:23:40,571
Gi meg en pust i bakken.
Ikke gå.
468
00:23:40,638 --> 00:23:42,781
Jeg sover nede.
469
00:23:42,848 --> 00:23:44,408
Mekk på det.
470
00:24:11,460 --> 00:24:13,020
Har du kontroll over deg selv?
471
00:24:13,129 --> 00:24:14,045
Ja.
472
00:24:14,046 --> 00:24:15,314
- Sikker?
- Ja.
473
00:24:25,683 --> 00:24:27,284
En pen mengde.
474
00:24:28,561 --> 00:24:30,704
- Ikke si at jeg aldri har hjulpet deg.
- Takk.
475
00:24:32,982 --> 00:24:35,417
For at du forstår.
476
00:24:43,826 --> 00:24:44,927
Beklager, kompis.
477
00:25:00,718 --> 00:25:02,177
Hva driver du med?
478
00:25:02,178 --> 00:25:03,720
Er du alene?
Ute på date?
479
00:25:03,721 --> 00:25:04,864
Ser du jentefilmen
du liker best?
480
00:25:05,222 --> 00:25:07,057
Ja, en film
som heter Nå er det slutt...
481
00:25:07,058 --> 00:25:09,326
...med deg
og narkiskjæresten din.
482
00:25:09,351 --> 00:25:10,244
Her er billetten.
483
00:25:10,895 --> 00:25:12,496
Tullprat. Den tilhører
ikke deg.
484
00:25:38,881 --> 00:25:40,024
Savin!
485
00:25:40,800 --> 00:25:41,925
Hjelp!
486
00:25:41,926 --> 00:25:43,736
Hjelp meg!
487
00:27:09,346 --> 00:27:12,158
Her er en sann historie
om lykkekaker.
488
00:27:12,224 --> 00:27:13,641
De ser kinesiske ut.
489
00:27:13,642 --> 00:27:16,787
De høres kinesiske ut.
490
00:27:16,979 --> 00:27:20,749
Men de er
en amerikansk oppfinnelse.
491
00:27:20,816 --> 00:27:25,629
Derfor er de hule,
fulle av løgner...
492
00:27:25,696 --> 00:27:28,132
...og gir
en vond ettersmak.
493
00:27:29,033 --> 00:27:33,929
Medhjelperne mine ødela
nok en billig amerikansk kopi...
494
00:27:34,538 --> 00:27:37,183
...Det kinesiske teateret.
495
00:27:37,500 --> 00:27:39,685
Herr president...
496
00:27:39,752 --> 00:27:42,229
Jeg vet
dette må bli frustrerende.
497
00:27:42,713 --> 00:27:47,485
Men denne terrorens tid
går mot slutten.
498
00:27:47,551 --> 00:27:51,489
Og ikke vær redd.
Det store angrepet kommer.
499
00:27:51,931 --> 00:27:53,324
Uteksamineringen din.
500
00:28:07,738 --> 00:28:08,839
Hei.
501
00:28:09,824 --> 00:28:10,966
Kan du la det stå på?
502
00:28:11,492 --> 00:28:12,760
Klart det.
503
00:28:18,749 --> 00:28:22,019
Søndagskvelder.
Offentlig TV. Downton Abbey.
504
00:28:23,879 --> 00:28:25,856
Happy liker serien.
Han syns den er elegant.
505
00:28:29,552 --> 00:28:31,594
Pass på
at alle går med jakkemerker.
506
00:28:31,595 --> 00:28:32,887
Han er nøye på det.
507
00:28:32,888 --> 00:28:35,574
Og karene mine
slipper ikke inn noen uten.
508
00:28:36,350 --> 00:28:38,268
Vi venter på
at Tony Stark kommer.
509
00:28:38,269 --> 00:28:41,705
Vi håper han vil gi
sin reaksjon på det siste angrepet.
510
00:28:42,440 --> 00:28:44,041
Hei, Mr. Stark.
511
00:28:44,108 --> 00:28:47,711
Kildene våre sier
alt tyder på nok et Mandarin-angrep.
512
00:28:48,112 --> 00:28:49,779
Kan du fortelle oss noe mer?
513
00:28:49,780 --> 00:28:52,883
Mr. Stark?
Når skal noen drepe denne fyren?
514
00:28:53,868 --> 00:28:54,844
Jeg sier det bare.
515
00:28:57,747 --> 00:28:59,557
Er det det du ønsker?
516
00:29:01,959 --> 00:29:06,146
Her er en liten julehilsen
jeg har villet sende til Mandarin.
517
00:29:06,213 --> 00:29:08,899
Jeg visste bare ikke hvordan
jeg skulle si den før nå.
518
00:29:09,300 --> 00:29:12,361
Jeg heter Tony Stark
og er ikke redd deg.
519
00:29:12,428 --> 00:29:15,573
Jeg vet du er feig.
Så jeg har kommet fram til...
520
00:29:16,307 --> 00:29:17,992
...at du er død, kompis.
521
00:29:18,309 --> 00:29:20,119
Jeg skal hente liket.
522
00:29:20,352 --> 00:29:23,080
Dette er ikke politikk.
Bare god, gammeldags hevn.
523
00:29:23,481 --> 00:29:26,333
Ikke noe Pentagon,
bare du og jeg.
524
00:29:26,484 --> 00:29:30,087
Og er du likevel mann,
her er boligadressen min.
525
00:29:30,154 --> 00:29:33,674
10880 Malibu Point.
526
00:29:33,741 --> 00:29:35,926
90265.
527
00:29:35,993 --> 00:29:37,994
Jeg lar døra stå ulåst.
528
00:29:37,995 --> 00:29:39,096
Var det ikke det du ønsket?
529
00:29:42,416 --> 00:29:44,101
Send regning.
530
00:29:48,214 --> 00:29:51,442
Jeg har laget
en database om Mandarin for deg...
531
00:29:51,509 --> 00:29:55,738
...med informasjon
tatt fra S.H.I.E.L.D., FBI og CIA.
532
00:29:55,805 --> 00:29:58,491
Starter virtuell rekonstruksjon
av åsted.
533
00:30:00,476 --> 00:30:03,454
Ok. Hva har vi?
534
00:30:04,397 --> 00:30:08,751
Navnet er gammelt og kinesisk
og betyr "kongens rådgiver".
535
00:30:08,818 --> 00:30:12,129
Søramerikansk opprørstaktikk.
536
00:30:12,196 --> 00:30:14,673
Snakker som
en baptistpredikant.
537
00:30:14,740 --> 00:30:19,094
Det er
mange teatralske opptrinn.
538
00:30:19,161 --> 00:30:22,765
Varmen fra eksplosjonen
var på over 3000 grader celsius.
539
00:30:22,832 --> 00:30:26,477
Alle personer som stod nærmere
enn 12 meter, fordampet straks.
540
00:30:26,544 --> 00:30:29,546
Ingen bombedeler funnet
innenfor flere kilometers radius?
541
00:30:29,547 --> 00:30:30,481
Nei, sir.
542
00:30:32,341 --> 00:30:33,526
Vis meg noe, Happy.
543
00:30:52,111 --> 00:30:54,213
Når er ei bombe ingen bombe?
544
00:31:05,374 --> 00:31:06,750
Noen militære ofre?
545
00:31:06,751 --> 00:31:08,936
Ikke ifølge
offisiell informasjon.
546
00:31:09,128 --> 00:31:13,065
Vis de termogeniske sporene igjen.
Bare de for 3000 grader.
547
00:31:13,132 --> 00:31:15,967
Oracle-skyen
har fullført analysen.
548
00:31:15,968 --> 00:31:17,093
Går inn på satellittene...
549
00:31:17,094 --> 00:31:21,073
...og plotter inn siste 12 måneders
termogeniske hendelser nå.
550
00:31:21,766 --> 00:31:24,285
Fjern alle varmespor
der Mandarin har angrepet.
551
00:31:29,648 --> 00:31:30,749
Niks.
552
00:31:36,781 --> 00:31:38,782
Det. Sikker på
at han ikke står bak?
553
00:31:38,783 --> 00:31:41,326
Det skjedde før
alle kjente Mandarin-angrep.
554
00:31:41,327 --> 00:31:44,180
Noen begikk selvmord
med ei bombe.
555
00:31:44,246 --> 00:31:46,182
Få se nærmere.
556
00:31:46,874 --> 00:31:49,894
Varmesignaturen
er bemerkelsesverdig lik.
557
00:31:49,960 --> 00:31:51,437
3000 grader celsius.
558
00:31:51,796 --> 00:31:53,088
Davis, Chad
SEKS DØR I EKSPLOSJON
559
00:31:53,089 --> 00:31:55,065
Det blir to militære.
560
00:31:55,925 --> 00:31:57,318
Har du vært
i Tennessee, Jarvis?
561
00:31:57,635 --> 00:32:00,237
Lager flygningsplan
for Tennessee.
562
00:32:06,143 --> 00:32:07,310
Kan folk fremdeles ringe på?
563
00:32:07,311 --> 00:32:10,956
Vi skal ha
de aller strengeste sikkerhetstiltak.
564
00:32:11,023 --> 00:32:13,042
Kom igjen, jeg truet en terrorist.
Hvem er det?
565
00:32:13,651 --> 00:32:15,402
Jeg kan ikke gjøre
så mye, sir...
566
00:32:15,403 --> 00:32:19,423
...når du oppgir boligadressen din
til verdenspressen.
567
00:32:29,041 --> 00:32:30,392
Stopp der.
568
00:32:34,713 --> 00:32:36,315
Du er ikke Mandarin.
569
00:32:36,632 --> 00:32:38,776
Er du vel?
570
00:32:40,261 --> 00:32:42,053
Du husker meg ikke.
571
00:32:42,054 --> 00:32:43,405
Jeg er ikke overrasket.
572
00:32:43,472 --> 00:32:45,432
Ikke bli fornærmet.
Jeg husker ikke frokosten.
573
00:32:45,433 --> 00:32:47,058
Glutenfrie vafler, sir.
574
00:32:47,059 --> 00:32:48,494
Akkurat.
575
00:32:48,728 --> 00:32:51,187
Vi må møtes et annet sted,
kun vi to.
576
00:32:51,188 --> 00:32:52,581
Det haster.
577
00:32:54,400 --> 00:32:58,546
Vanligvis ville jeg likt det,
men nå er jeg i et forhold.
578
00:33:01,198 --> 00:33:02,800
- Med henne.
- Tony?
579
00:33:04,034 --> 00:33:06,971
- Er det noen der?
- Ja, Maya Hansen.
580
00:33:07,538 --> 00:33:09,456
En gammel botanikerkompis...
581
00:33:09,457 --> 00:33:11,559
...jeg så vidt kjente
en gang.
582
00:33:12,126 --> 00:33:15,003
Ikke si at en 12-åring jeg aldri har møtt,
venter i bilen.
583
00:33:15,004 --> 00:33:16,171
Han er 13.
584
00:33:16,172 --> 00:33:17,839
Nei, du må hjelpe meg.
585
00:33:17,840 --> 00:33:19,441
Hvorfor?
Hvorfor nå?
586
00:33:19,508 --> 00:33:22,486
Fordi jeg leser avisene
og ikke tror du vil overleve uka.
587
00:33:22,845 --> 00:33:23,988
Det går bra.
588
00:33:24,346 --> 00:33:27,491
Unnskyld. Happy er på sykehus,
og jeg visste ikke at vi ventet gjester.
589
00:33:27,516 --> 00:33:29,476
- Vi gjorde ikke det.
- Og ekskjærester.
590
00:33:29,477 --> 00:33:31,311
- Hun er ikke det.
- Ikke egentlig.
591
00:33:31,312 --> 00:33:34,290
- Det var bare ei natt.
- Jepp.
592
00:33:34,565 --> 00:33:36,292
Var det slik du var?
593
00:33:36,358 --> 00:33:38,711
Det var ei flott natt.
594
00:33:38,778 --> 00:33:40,779
- Du sparte deg for masse lidelse.
- Hva?
595
00:33:40,780 --> 00:33:42,447
Tro meg.
Vi skal reise bort.
596
00:33:42,448 --> 00:33:44,074
Vi har diskutert
dette. Niks.
597
00:33:44,075 --> 00:33:46,802
- Straks og på ubestemt tid.
- Mannen sier nei.
598
00:33:47,161 --> 00:33:48,286
God idé.
La oss dra.
599
00:33:48,287 --> 00:33:50,997
En forferdelig idé.
Ikke ta på veskene hennes.
600
00:33:50,998 --> 00:33:52,683
Slik oppfører normale folk seg.
601
00:33:52,750 --> 00:33:54,834
Jeg kan ikke beskytte deg
der ute.
602
00:33:54,835 --> 00:33:56,353
Er det normalt?
603
00:33:56,712 --> 00:33:59,005
- Dessverre svært normalt.
- Ja, dette er normalt!
604
00:33:59,006 --> 00:34:00,757
Det er en stor kanin.
Slapp av!
605
00:34:00,758 --> 00:34:02,008
Ro deg ned.
606
00:34:02,009 --> 00:34:03,343
Jeg kjøpte den til deg.
607
00:34:03,344 --> 00:34:05,428
- Vet det.
- Du har ikke sagt at du liker den.
608
00:34:05,429 --> 00:34:06,971
Jeg liker den ikke.
609
00:34:06,972 --> 00:34:08,073
Du liker den ikke.
610
00:34:08,140 --> 00:34:10,367
Vi forlater huset.
Det er avgjort.
611
00:34:10,434 --> 00:34:12,661
- Kan vi...?
- Hva?
612
00:34:12,728 --> 00:34:14,163
Trenger vi
å bekymre oss for det?
613
00:35:03,529 --> 00:35:04,588
Jeg skal passe på deg.
614
00:35:04,697 --> 00:35:06,507
Jeg passet på deg først.
615
00:35:06,782 --> 00:35:08,384
Som jeg sa,
kan vi ikke bli her.
616
00:35:16,917 --> 00:35:19,770
Løp! Jeg er
like bak deg.
617
00:35:23,799 --> 00:35:25,842
Redd henne.
Jeg skal finne en vei rundt.
618
00:35:25,843 --> 00:35:27,778
Kom igjen.
Ta henne. Kom deg ut.
619
00:35:28,471 --> 00:35:29,613
Raska på!
620
00:35:51,994 --> 00:35:53,971
Herregud. Tony!
621
00:36:08,010 --> 00:36:10,738
Sir, Ms. Potts
er ute av bygningen.
622
00:36:43,087 --> 00:36:44,522
Jarvis, hvor er flykraften?
623
00:36:44,630 --> 00:36:46,690
Jobber med saken.
Dette er en prototyp.
624
00:36:53,139 --> 00:36:54,365
SYSTEMSVIKT
625
00:37:01,605 --> 00:37:02,623
Det er ett.
626
00:37:04,734 --> 00:37:07,253
Sir, drakten er ikke kampklar.
627
00:37:22,960 --> 00:37:24,395
Det er to.
628
00:38:36,992 --> 00:38:39,136
Tony!
629
00:39:12,903 --> 00:39:14,672
Sir, pust dypt inn.
630
00:39:30,254 --> 00:39:32,314
Flykraft gjenopprettet.
631
00:39:47,396 --> 00:39:48,706
Sir?
632
00:39:49,273 --> 00:39:50,499
Sir!
633
00:39:51,108 --> 00:39:53,544
Stopp alarmen.
Jeg er våken.
634
00:39:53,611 --> 00:39:57,715
Det er nødalarmen utløst
av at kraften faller under fem prosent.
635
00:40:34,819 --> 00:40:37,695
Så det snør?
Er vi nord i delstaten?
636
00:40:37,696 --> 00:40:39,965
Vi er 8 km utenfor
Rose Hill i Tennessee.
637
00:40:41,367 --> 00:40:42,927
Hvorfor det?
638
00:40:42,993 --> 00:40:46,305
Jarvis. Det var ikke
hit jeg ville.
639
00:40:46,372 --> 00:40:48,415
Hva gjør vi her?
Dette er langt unna!
640
00:40:48,416 --> 00:40:49,850
Jeg må hente Pepper.
641
00:40:50,501 --> 00:40:52,919
Jeg skrev en flyplan.
Dette var målet.
642
00:40:52,920 --> 00:40:54,104
Hvem spurte deg?
643
00:40:54,672 --> 00:40:55,940
Åpne drakten.
644
00:40:56,006 --> 00:40:57,549
Jeg tror
jeg har funksjonssvikt, sir.
645
00:40:57,550 --> 00:40:58,484
Åpne den, J.
646
00:41:05,516 --> 00:41:06,700
Det var friskt.
647
00:41:14,692 --> 00:41:16,293
Kanskje jeg skal
gå inn igjen til en...
648
00:41:16,736 --> 00:41:19,463
Jeg tror jeg må sove nå, sir.
649
00:41:19,572 --> 00:41:21,048
Jarvis.
650
00:41:23,075 --> 00:41:24,635
Jarvis?
651
00:41:27,037 --> 00:41:29,306
Ikke forlat meg, kompis.
652
00:41:50,227 --> 00:41:54,582
Starks sikre server
sender nå til alle kjente mottakere.
653
00:41:54,648 --> 00:41:56,167
Pepper, det er jeg.
654
00:41:56,275 --> 00:41:59,295
Jeg har mye å beklage
og dårlig tid.
655
00:41:59,445 --> 00:42:02,339
Jeg er lei for
at jeg satte deg i fare.
656
00:42:02,406 --> 00:42:06,177
Det var egoistisk og dumt
og skal ikke skje igjen.
657
00:42:06,243 --> 00:42:09,346
Det er også jul,
og kaninen er for stor.
658
00:42:09,413 --> 00:42:11,432
Ferdig.
Unnskyld.
659
00:42:11,499 --> 00:42:14,351
Og jeg beklager på forhånd...
660
00:42:14,418 --> 00:42:16,687
...fordi jeg ikke
kan komme hjem ennå.
661
00:42:17,588 --> 00:42:19,565
Jeg må finne denne fyren.
662
00:42:19,840 --> 00:42:22,776
Du må passe på deg selv,
det er alt jeg vet.
663
00:42:23,052 --> 00:42:25,696
Jeg stjal nettopp en ponsjo
fra en treindianer.
664
00:42:50,204 --> 00:42:51,805
La oss gjøre det
behagelig for deg.
665
00:42:54,500 --> 00:42:56,435
Er du fornøyd nå?
666
00:43:06,846 --> 00:43:07,863
Stille!
667
00:43:09,890 --> 00:43:11,450
Ikke rør deg.
668
00:43:11,976 --> 00:43:13,410
Du tok meg.
669
00:43:14,895 --> 00:43:16,664
Fin luftpistol.
670
00:43:16,981 --> 00:43:18,415
Løpet er litt langt.
671
00:43:18,649 --> 00:43:22,253
Det og løpets diameter
vil gi kula mindre fart.
672
00:43:26,407 --> 00:43:27,842
Og nå har du ikke mer ammo.
673
00:43:28,659 --> 00:43:30,344
Hva har du på brystet?
674
00:43:31,495 --> 00:43:33,430
Det er en elektromagnet.
675
00:43:33,497 --> 00:43:35,307
Det bør du vite,
du har en eske med dem der.
676
00:43:35,833 --> 00:43:37,101
Hva driver den?
677
00:43:46,010 --> 00:43:48,028
Herregud.
678
00:43:49,680 --> 00:43:50,447
Det...
679
00:43:53,017 --> 00:43:54,827
Er det Iron Man?
680
00:43:54,894 --> 00:43:55,870
Teknisk sett er jeg det.
681
00:43:56,562 --> 00:43:58,998
Teknisk sett er du død.
682
00:43:59,356 --> 00:44:01,024
MANDARIN-ANGREP:
STARK ANTATT DØD
683
00:44:01,025 --> 00:44:02,293
Godt poeng.
684
00:44:02,359 --> 00:44:03,610
Hva skjedde med ham?
685
00:44:03,611 --> 00:44:04,837
Livet.
686
00:44:05,446 --> 00:44:07,756
Jeg bygde ham.
Jeg tar meg av ham.
687
00:44:09,700 --> 00:44:10,784
Jeg skal reparere ham.
688
00:44:10,785 --> 00:44:11,910
Som en mekaniker?
689
00:44:11,911 --> 00:44:13,470
Ja.
690
00:44:15,039 --> 00:44:17,874
Hvis jeg laget
Iron Man og War Machine...
691
00:44:17,875 --> 00:44:19,042
Det er "Iron Patriot" nå.
692
00:44:19,043 --> 00:44:20,293
Det er mye kulere.
693
00:44:20,294 --> 00:44:21,711
Nei, det er det ikke.
694
00:44:21,712 --> 00:44:25,858
Jeg ville tatt med retro...
695
00:44:26,092 --> 00:44:28,694
- Retroreflekterende paneler?
- Da får han stealthegenskaper.
696
00:44:28,719 --> 00:44:30,613
Vil du ha stealthegenskaper?
En god idé.
697
00:44:30,679 --> 00:44:31,989
Kanskje jeg lager det.
698
00:44:33,307 --> 00:44:34,200
Ikke noen god idé.
699
00:44:34,308 --> 00:44:36,434
Hva gjør du?
Skal du knekke fingeren hans?
700
00:44:36,435 --> 00:44:38,204
Han har smerter.
Han er skadd. La ham være.
701
00:44:38,270 --> 00:44:39,330
Jeg er lei for det.
702
00:44:39,397 --> 00:44:40,623
Er du det?
703
00:44:42,233 --> 00:44:44,609
Ikke vær redd for det,
jeg skal ordne det.
704
00:44:44,610 --> 00:44:46,337
Hvem andre er her?
705
00:44:46,404 --> 00:44:50,966
Mamma er på jobb,
og pappa er ute og kjøper skrapelodd.
706
00:44:51,742 --> 00:44:54,595
Han vant visst,
for det er seks år siden.
707
00:44:56,831 --> 00:44:58,915
Sånt skjer.
Fedre drar. Ikke syt.
708
00:44:58,916 --> 00:45:00,100
Jeg trenger dette.
709
00:45:01,001 --> 00:45:03,521
En laptop, et digitalur,
en mobil...
710
00:45:03,587 --> 00:45:06,089
...trykkluftutløseren
fra bazookaen din...
711
00:45:06,090 --> 00:45:09,693
...et kart over byen,
en stor fjær og en tunfisksandwich.
712
00:45:09,760 --> 00:45:10,694
Hva får jeg for det?
713
00:45:11,762 --> 00:45:13,823
Hjelp.
Hva heter han?
714
00:45:13,973 --> 00:45:14,740
Hvem?
715
00:45:14,932 --> 00:45:18,035
Gutten som mobber deg på skolen.
Hva heter han?
716
00:45:18,227 --> 00:45:19,537
Hvordan vet du det?
717
00:45:20,271 --> 00:45:21,956
Jeg har det du trenger.
718
00:45:24,275 --> 00:45:27,253
Dette er en piñata
til en siriss.
719
00:45:27,319 --> 00:45:28,879
Jeg tuller.
Det er et kraftig våpen.
720
00:45:29,113 --> 00:45:32,383
Sikt vekk fra ansiktet ditt,
trykk knappen øverst...
721
00:45:32,450 --> 00:45:33,801
...det skremmer en
fra mobbing.
722
00:45:34,452 --> 00:45:38,097
Ikke dødelig.
Bare til selvforsvar. Avtale?
723
00:45:38,289 --> 00:45:39,640
Avtale?
Hva sier du?
724
00:45:39,790 --> 00:45:41,016
- Avtale.
- Avtale?
725
00:45:43,002 --> 00:45:44,061
Hva heter du?
726
00:45:44,295 --> 00:45:46,564
Harley. Og du er...
727
00:45:46,756 --> 00:45:47,940
Mekanikeren.
728
00:45:48,966 --> 00:45:50,317
Tony.
729
00:45:51,844 --> 00:45:53,904
Vet du
hva jeg spør meg selv om?
730
00:45:54,263 --> 00:45:55,948
"Hvor er sandwichen min?"
731
00:46:03,647 --> 00:46:06,250
Hvor er Tony Stark?
732
00:46:34,720 --> 00:46:38,240
Starks sikre server.
Netthinneskanning bekreftet.
733
00:46:38,307 --> 00:46:39,516
Pepper, det er jeg.
734
00:46:39,517 --> 00:46:42,453
Jeg har mye å beklage
og dårlig tid.
735
00:46:42,520 --> 00:46:45,581
Jeg er lei for
at jeg satte deg i fare.
736
00:46:45,648 --> 00:46:48,167
Det var egoistisk og dumt
og skal ikke skje igjen.
737
00:46:50,444 --> 00:46:52,004
Hvorfor var du hos oss i kveld?
738
00:46:53,364 --> 00:46:55,591
Hva var så viktig
at du måtte snakke med Tony om det?
739
00:46:59,203 --> 00:47:02,056
Jeg tror sjefen min
arbeider for Mandarin.
740
00:47:03,624 --> 00:47:04,999
Ønsker du fortsatt
å snakke om det...
741
00:47:05,000 --> 00:47:07,978
...foreslår jeg
at vi drar til et trygt sted.
742
00:47:09,380 --> 00:47:12,483
Du tror sjefen din
jobber for Mandarin?
743
00:47:12,550 --> 00:47:14,634
Men Tony sier du er botaniker.
744
00:47:14,635 --> 00:47:17,404
Det stemmer.
Jeg er biologisk DNA-koder...
745
00:47:17,471 --> 00:47:19,889
...som leder et team
i ei privatfinansiert tankesmie.
746
00:47:19,890 --> 00:47:21,742
Men du kan kalle meg botaniker.
747
00:47:23,936 --> 00:47:26,205
Hva heter sjefen din?
748
00:47:26,814 --> 00:47:29,041
Ja, Aldrich Killian.
749
00:47:31,777 --> 00:47:34,779
Vi ødela huset, sir,
men ingen tegn til noe lik.
750
00:47:34,780 --> 00:47:36,030
- Skjønner.
- Ingen Stark.
751
00:47:36,031 --> 00:47:38,300
Jeg må legge på.
752
00:47:38,367 --> 00:47:40,928
Mesteren skal spille inn en sending,
og han er litt...
753
00:47:41,537 --> 00:47:43,305
Du vet hvordan han blir.
754
00:47:43,372 --> 00:47:46,934
Hold avtalen i kveld
og ring meg når det er gjort.
755
00:47:52,256 --> 00:47:54,525
Ingen prating eller øyekontakt.
756
00:47:54,592 --> 00:47:56,861
Hvis dere ikke
ønsker å bli skutt.
757
00:48:11,901 --> 00:48:12,793
Sikret.
758
00:48:17,698 --> 00:48:19,300
Mesteren på vei.
759
00:48:33,881 --> 00:48:36,275
Hva venter vi på?
760
00:48:39,261 --> 00:48:41,388
Sandwichen var grei,
litt rust på fjæren...
761
00:48:41,389 --> 00:48:43,890
...resten av materialene
får gjøre nytten.
762
00:48:43,891 --> 00:48:46,059
Da du sa
at søsteren din hadde et ur...
763
00:48:46,060 --> 00:48:48,412
Jeg håpet på
noe litt mer voksent enn det.
764
00:48:49,271 --> 00:48:52,917
Hun er seks. De fins
i et begrenset antall eksemplarer.
765
00:48:52,983 --> 00:48:54,484
Når kan vi snakke om New York?
766
00:48:54,485 --> 00:48:56,444
Kanskje aldri.
Ikke mas om det.
767
00:48:56,445 --> 00:48:57,987
Hva med Avengers?
Kan vi snakke om dem?
768
00:48:57,988 --> 00:49:00,299
Senere.
Gi meg litt pusterom.
769
00:49:04,328 --> 00:49:07,848
Hva er den offisielle versjonen?
Hva skjedde?
770
00:49:07,915 --> 00:49:12,561
En fyr som het Chad Davis
pleide å bo i området.
771
00:49:13,379 --> 00:49:15,981
Han fikk masse
medaljer i Hæren.
772
00:49:16,048 --> 00:49:20,277
Folk sier at han en dag
ble gal og laget ei bombe.
773
00:49:20,928 --> 00:49:23,280
Så sprengte han seg her.
774
00:49:29,311 --> 00:49:31,163
- Så seks personer døde?
- Ja.
775
00:49:31,230 --> 00:49:33,082
- Inkludert Chad Davis.
- Ja.
776
00:49:41,198 --> 00:49:42,633
Det rimer ikke.
777
00:49:43,909 --> 00:49:45,052
Tenk på dette.
778
00:49:45,411 --> 00:49:47,763
Seks døde.
Bare fem skygger.
779
00:49:47,830 --> 00:49:49,139
Ja.
780
00:49:49,206 --> 00:49:52,268
Folk sier at skyggene er merker
av sjeler som drar til himmelen.
781
00:49:53,753 --> 00:49:55,587
Bortsett fra bombemannen.
782
00:49:55,588 --> 00:49:58,858
Han havnet i helvete
fordi han ikke fikk en skygge.
783
00:49:59,550 --> 00:50:01,068
Derfor er det bare fem.
784
00:50:01,135 --> 00:50:02,218
Tror du på det?
785
00:50:02,219 --> 00:50:03,863
Det er det alle sier.
786
00:50:07,558 --> 00:50:09,851
Vet du hva dette krateret
minner meg om?
787
00:50:09,852 --> 00:50:11,954
Jeg hverken
vet det eller bryr meg.
788
00:50:12,938 --> 00:50:18,252
Det enorme markhullet
i New York.
789
00:50:18,486 --> 00:50:20,546
Minner det deg om det?
790
00:50:20,613 --> 00:50:22,906
Du manipulerer.
Jeg vil ikke snakke om det.
791
00:50:22,907 --> 00:50:24,925
Kommer de tilbake?
Romvesenene?
792
00:50:24,950 --> 00:50:26,343
Kanskje.
Kan du holde opp?
793
00:50:27,912 --> 00:50:30,121
Husker du at jeg sa
at jeg har angstproblemer?
794
00:50:30,122 --> 00:50:31,915
Irriterer temaet deg?
795
00:50:31,916 --> 00:50:34,250
Ja, litt.
Kan du gi meg en pust i bakken?
796
00:50:34,251 --> 00:50:36,169
Fins det skurker i Rose Hill?
797
00:50:36,170 --> 00:50:38,647
Trenger du
en plastpose å puste i?
798
00:50:38,839 --> 00:50:40,566
- Har du medisiner?
- Nei.
799
00:50:40,633 --> 00:50:42,133
- Trenger du det?
- Antakelig.
800
00:50:42,134 --> 00:50:43,593
- Har du posttraumatisk stress?
- Tror ikke det.
801
00:50:43,594 --> 00:50:45,279
Holder du på å bli helt gal?
802
00:50:45,805 --> 00:50:47,698
Jeg kan slutte.
Vil du jeg skal slutte?
803
00:50:48,307 --> 00:50:51,452
Husker du da jeg ba deg slutte?
Jeg holder på å tørne.
804
00:50:54,480 --> 00:50:56,606
Nå har du klart det.
Er du fornøyd nå?
805
00:50:56,607 --> 00:50:57,791
Hva sa jeg?
806
00:50:58,150 --> 00:50:59,335
Vent!
807
00:51:00,277 --> 00:51:01,921
Vent.
808
00:51:07,284 --> 00:51:08,135
Hva var det?
809
00:51:12,957 --> 00:51:15,351
Din feil.
Du ga meg et anfall.
810
00:51:16,794 --> 00:51:19,188
Tilbake til saken.
Hvor var vi?
811
00:51:19,255 --> 00:51:20,689
Fyren som døde.
812
00:51:20,756 --> 00:51:23,692
Slektninger? Mor?
Hvor er Mrs. Davis?
813
00:51:23,759 --> 00:51:25,110
Der hun alltid er.
814
00:51:25,636 --> 00:51:27,571
Skjønner?
Nå er du hjelpsom.
815
00:51:32,810 --> 00:51:34,078
Beklager.
816
00:51:34,103 --> 00:51:35,663
Frue?
817
00:51:36,647 --> 00:51:37,998
Er dette...?
818
00:51:39,650 --> 00:51:40,751
Takk.
819
00:51:43,070 --> 00:51:45,214
Fin frisyre.
Den kler deg.
820
00:51:46,240 --> 00:51:47,424
Fint ur.
821
00:51:47,450 --> 00:51:49,134
Ja, de fins
i et begrenset antall.
822
00:51:49,452 --> 00:51:51,595
Det tror jeg så gjerne.
823
00:51:52,538 --> 00:51:53,973
Ha en god kveld.
824
00:52:17,229 --> 00:52:18,622
Mrs. Davis?
825
00:52:19,690 --> 00:52:20,833
Kan jeg sette meg?
826
00:52:21,484 --> 00:52:22,793
Det er et fritt land.
827
00:52:22,985 --> 00:52:24,545
Ja visst.
828
00:52:29,033 --> 00:52:30,676
Greit.
829
00:52:31,535 --> 00:52:33,596
Hvor vil du begynne?
830
00:52:33,871 --> 00:52:36,807
Jeg vil bare kondolere.
831
00:52:37,083 --> 00:52:38,809
Jeg vil vite
hva du tror skjedde.
832
00:52:40,795 --> 00:52:45,816
Jeg tok med den pokkers mappa.
Ta den og gå.
833
00:52:46,717 --> 00:52:50,154
Uansett hva filen inneholdt,
ville han ikke være med.
834
00:52:51,597 --> 00:52:55,934
Du ventet åpenbart på en annen.
Skulle du møte noen her?
835
00:52:55,935 --> 00:52:57,036
Ja.
836
00:53:10,741 --> 00:53:13,201
Mrs. Davis, sønnen din
begikk ikke selvmord.
837
00:53:13,202 --> 00:53:15,304
Jeg garanterer
at han ikke drepte noen.
838
00:53:16,872 --> 00:53:18,140
Noen brukte ham.
839
00:53:19,417 --> 00:53:20,518
Hva?
840
00:53:20,918 --> 00:53:22,520
Som våpen.
841
00:53:26,590 --> 00:53:30,569
Så du er ikke
den som ringte meg?
842
00:53:31,053 --> 00:53:32,446
Det var jeg.
843
00:53:37,184 --> 00:53:39,829
Hei! Hva handler dette om?
Hva skjer her?
844
00:53:40,020 --> 00:53:41,664
Det kalles arrestasjon.
845
00:53:43,315 --> 00:53:43,999
Er du sheriffen?
846
00:53:44,108 --> 00:53:45,817
Ja. Og du er?
847
00:53:45,818 --> 00:53:47,986
Homeland Security.
Er dette i orden?
848
00:53:47,987 --> 00:53:49,839
Nei, det er ikke i orden.
849
00:53:49,905 --> 00:53:51,632
Jeg trenger
litt mer informasjon enn det.
850
00:53:51,699 --> 00:53:54,009
Du har nok ikke
høy nok rang til dette.
851
00:53:54,160 --> 00:53:57,555
Hvorfor ikke ringe til Nashville
og oppgradere meg?
852
00:53:57,705 --> 00:54:01,392
Jeg håpet å gjøre dette
på en smart måte...
853
00:54:01,876 --> 00:54:03,352
...men morsomt er like greit.
854
00:54:04,628 --> 00:54:07,628
Assistent, få kvinnen
vekk fra...
855
00:54:19,560 --> 00:54:22,246
Søta, vil du slåss?
Kom igjen, deg mot meg.
856
00:54:35,868 --> 00:54:37,761
- Sinnssykt, hva?
- Ja.
857
00:54:39,455 --> 00:54:40,556
Se på dette.
858
00:55:46,939 --> 00:55:49,500
Du gikk rett i baret.
Jeg har datet hottere ryper enn deg.
859
00:55:51,986 --> 00:55:52,920
Er det alt du har?
860
00:55:54,405 --> 00:55:55,864
Et billig knep
og en banal replikk?
861
00:55:55,865 --> 00:55:59,009
Vennen, det kunne vært tittelen
på selvbiografien min.
862
00:56:59,970 --> 00:57:02,031
- La meg gå!
- Hjelp meg!
863
00:57:06,143 --> 00:57:07,369
Uansett.
864
00:57:08,354 --> 00:57:10,581
Hva ønsker du deg til jul?
865
00:57:10,606 --> 00:57:12,690
Jeg er så lei for det,
Mr. Stark.
866
00:57:12,691 --> 00:57:13,983
Nei, nei.
Jeg tror han prøvde å si...
867
00:57:13,984 --> 00:57:16,086
"Jeg vil ha
den pokkers mappa mi."
868
00:57:16,570 --> 00:57:18,172
Ikke din feil, gutt.
869
00:57:20,282 --> 00:57:22,051
Husker du
hva jeg fortalte deg om bøller?
870
00:57:28,165 --> 00:57:29,767
Likte du det?
871
00:57:30,042 --> 00:57:31,602
Det er greia
med smarte fyrer...
872
00:57:32,169 --> 00:57:34,146
...vi beskytter alltid
oss selv.
873
00:57:58,279 --> 00:58:00,172
Ingen årsak.
874
00:58:01,407 --> 00:58:02,824
For hva?
Var det noe jeg ikke så?
875
00:58:02,825 --> 00:58:04,760
At jeg reddet livet ditt.
876
00:58:04,869 --> 00:58:08,097
A, jeg reddet deg først.
B, takk. På en måte.
877
00:58:08,164 --> 00:58:10,915
Og C, hvis du gjør noen en tjeneste,
ikke vær dum.
878
00:58:10,916 --> 00:58:14,228
Bare ta det med ro.
Ellers virker du overlegen.
879
00:58:14,295 --> 00:58:16,188
Til forskjell fra deg?
880
00:58:17,673 --> 00:58:19,817
Innrøm at du trenger meg.
881
00:58:19,884 --> 00:58:21,360
Vi er knyttet til hverandre.
882
00:58:21,385 --> 00:58:23,487
Du må dra hjem,
være sammen med moren din...
883
00:58:23,554 --> 00:58:25,889
...holde kjeft,
passe på drakten...
884
00:58:25,890 --> 00:58:29,118
...og holde deg nær telefonen,
for ringer jeg, må du ta den.
885
00:58:29,518 --> 00:58:32,288
Skjønner?
Vi er ferdige.
886
00:58:32,354 --> 00:58:33,664
Unna vei,
ellers kjører jeg på deg.
887
00:58:33,898 --> 00:58:35,374
Ha det.
888
00:58:41,864 --> 00:58:43,465
Unnskyld.
889
00:58:44,366 --> 00:58:45,342
Du var flink.
890
00:58:45,576 --> 00:58:48,220
Skal du bare forlate meg,
som faren min?
891
00:58:50,164 --> 00:58:51,265
Ja.
892
00:58:52,708 --> 00:58:54,185
Du gir meg skyldfølelse,
ikke sant?
893
00:58:54,251 --> 00:58:55,936
Jeg fryser.
894
00:58:56,003 --> 00:58:58,480
Det vet jeg.
Vet du hvordan?
895
00:58:59,757 --> 00:59:01,400
Fordi vi er knyttet
til hverandre.
896
00:59:05,012 --> 00:59:07,364
Det var verdt et forsøk.
897
00:59:19,777 --> 00:59:22,028
Du får dette.
Det er rimelig. Det er fantastisk.
898
00:59:22,029 --> 00:59:23,547
Det passer til all dekor...
899
00:59:25,282 --> 00:59:27,968
- Hva skjedde med bildet?
- Gå til overstyring.
900
00:59:29,120 --> 00:59:31,871
- Hvordan kan dette skje igjen?
- Overstyring til Los Angeles.
901
00:59:31,872 --> 00:59:32,956
Jeg prøver.
902
00:59:32,957 --> 00:59:34,040
Hvor kommer sendingen fra?
903
00:59:34,041 --> 00:59:36,209
Jeg vet ikke,
den er på alle mottakerne våre.
904
00:59:36,210 --> 00:59:38,336
Satellittmottaket er nede
på hele Østkysten.
905
00:59:38,337 --> 00:59:39,772
Det er ikke bare stasjonen min.
906
00:59:39,797 --> 00:59:41,065
Hva med en backupprosedyre?
907
00:59:41,132 --> 00:59:43,234
En uautorisert sending
bryter gjennom...
908
00:59:43,259 --> 00:59:46,278
Herr visepresident,
jeg syns du bør se dette.
909
00:59:48,848 --> 00:59:50,699
Herregud, ikke igjen.
910
00:59:51,100 --> 00:59:52,493
Ser presidenten dette?
911
01:00:03,404 --> 01:00:05,381
Herr president.
912
01:00:05,573 --> 01:00:07,716
Bare to lærepenger gjenstår.
913
01:00:08,117 --> 01:00:11,637
Jeg tenker å fullføre dette
før første juledags morgen.
914
01:00:12,163 --> 01:00:14,456
Møt Thomas Richards.
915
01:00:14,457 --> 01:00:17,393
Bra navn.
Bra jobb.
916
01:00:18,377 --> 01:00:23,232
Thomas er revisor
for Roxxon Oil Corporation.
917
01:00:26,135 --> 01:00:28,362
Men han er sikkert
et godt menneske.
918
01:00:30,848 --> 01:00:32,682
Jeg skal skyte ham i hodet...
919
01:00:32,683 --> 01:00:35,518
...direkte på fjernsyn
om 30 sekunder.
920
01:00:35,519 --> 01:00:36,644
Nei!
921
01:00:36,645 --> 01:00:40,124
Nummeret til denne telefonen
er på mobilen din.
922
01:00:40,357 --> 01:00:43,627
Spennende å tenke seg
hvordan det havnet der.
923
01:00:43,903 --> 01:00:45,504
Amerika...
924
01:00:45,613 --> 01:00:48,757
...hvis presidenten deres
ringer innen et halvt minutt...
925
01:00:48,908 --> 01:00:50,551
...får Tom leve.
926
01:00:50,618 --> 01:00:51,594
Sett i gang!
927
01:00:53,704 --> 01:00:55,205
Hvordan hacket han
telefonen min?
928
01:00:55,206 --> 01:00:56,998
Vi kan ikke
la terrorister diktere...
929
01:00:56,999 --> 01:00:58,083
Jeg må ringe.
930
01:00:58,084 --> 01:00:59,643
Det fraråder jeg
på det sterkeste.
931
01:00:59,877 --> 01:01:01,770
Dette er rett.
932
01:01:29,073 --> 01:01:31,175
Det gjenstår bare én lærepenge,
president Ellis.
933
01:01:31,409 --> 01:01:33,576
Så løp, gjem deg,
ta farvel med barna dine.
934
01:01:33,577 --> 01:01:34,661
For ingenting...
935
01:01:34,662 --> 01:01:37,163
...ikke Hæren,
ikke din røde, hvite og blå kamphund...
936
01:01:37,164 --> 01:01:38,891
...kan redde deg.
937
01:01:41,544 --> 01:01:43,187
Vi ses snart.
938
01:01:45,714 --> 01:01:49,068
Be Rhodes finne
denne gærningen nå.
939
01:01:49,176 --> 01:01:50,969
Sir, vi sporet signalet.
940
01:01:50,970 --> 01:01:52,679
Det kommer kanskje
fra Pakistan...
941
01:01:52,680 --> 01:01:53,972
...og Patriot er klar
til å slå til.
942
01:01:53,973 --> 01:01:56,367
- Med én gang.
- Ja, sir.
943
01:02:09,196 --> 01:02:12,216
Pokker.
Happy, Happy.
944
01:02:18,706 --> 01:02:20,140
AMI
945
01:02:26,547 --> 01:02:28,357
Stå stille!
946
01:02:34,597 --> 01:02:35,614
Vent litt.
947
01:02:36,432 --> 01:02:37,557
Hallo?
948
01:02:37,558 --> 01:02:39,267
Har ei jente vært på deg,
og du har sett opp...
949
01:02:39,268 --> 01:02:43,330
...og plutselig har hun glødet
klart oransje innenfra?
950
01:02:43,397 --> 01:02:44,689
Det har jeg opplevd.
Hvem er dette?
951
01:02:44,690 --> 01:02:45,774
Det er jeg, kompis.
952
01:02:45,775 --> 01:02:47,859
Forrige gang jeg forsvant,
husker jeg rett...
953
01:02:47,860 --> 01:02:50,070
...kom du og lette etter meg.
Hva gjør du?
954
01:02:50,071 --> 01:02:51,780
Jeg er på hjemmebesøk,
får meg nye venner.
955
01:02:51,781 --> 01:02:52,756
Hva driver du med?
956
01:02:52,907 --> 01:02:55,926
Nykonstruksjonen av deg
ble gjort av AMI.
957
01:02:55,993 --> 01:02:56,969
Ja.
958
01:02:58,329 --> 01:02:59,788
Jeg skal finne
en kommunikasjonssatellitt,
959
01:02:59,789 --> 01:03:01,081
jeg trenger logindata.
960
01:03:01,082 --> 01:03:03,267
Det samme som alltid,
"WarMachine68."
961
01:03:03,334 --> 01:03:04,292
Og passord.
962
01:03:04,293 --> 01:03:06,604
Jeg må endre det
hver gang du hacker deg inn.
963
01:03:06,670 --> 01:03:09,005
Dette er ikke 80-tallet.
Ingen sier "hacke" lenger.
964
01:03:09,006 --> 01:03:10,024
Gi meg logindataene.
965
01:03:11,509 --> 01:03:14,069
"WAR MACHINE ROX"
med "X", store bokstaver.
966
01:03:17,681 --> 01:03:18,866
Ok.
967
01:03:18,933 --> 01:03:22,119
Det er mye bedre
enn "Iron Patriot".
968
01:03:27,942 --> 01:03:30,294
MISS CHATTANOOGA
SKJØNNHETSKONKURRANSE
969
01:03:30,361 --> 01:03:31,879
Veldig fint.
970
01:03:31,946 --> 01:03:33,672
Jeg har ett spørsmål til deg.
971
01:03:34,698 --> 01:03:37,176
Hva ønsker du deg til jul i år?
972
01:03:38,828 --> 01:03:40,387
David...
973
01:03:42,456 --> 01:03:47,186
Ikke slett et program fra DVR-en min
hvis du ikke er 100 % sikker...
974
01:03:52,133 --> 01:03:53,901
Miss Elk Ridge, dere!
975
01:03:56,512 --> 01:03:59,281
Fordi du sletter
programmene mine!
976
01:04:02,935 --> 01:04:04,060
LAV
TILKOBLINGSHASTIGHET
977
01:04:04,061 --> 01:04:05,162
Det holder ikke.
978
01:04:05,229 --> 01:04:07,039
Vi har snakket om dette.
979
01:04:08,649 --> 01:04:10,960
Unnskyld, sir.
Jeg vet ikke hvem...
980
01:04:13,696 --> 01:04:16,048
Mamma, jeg ringer tilbake.
Det skjer noe magisk.
981
01:04:17,116 --> 01:04:19,117
- Tony Stark er i bilen min.
- Stille.
982
01:04:19,118 --> 01:04:20,827
- Tony Stark er i bilen min!
- Nei.
983
01:04:20,828 --> 01:04:22,012
Jeg visste at du levde ennå!
984
01:04:22,413 --> 01:04:23,722
Kom inn.
Lukk døra.
985
01:04:28,502 --> 01:04:30,003
Jøss. Får jeg si...
986
01:04:30,004 --> 01:04:31,105
Jepp.
987
01:04:31,630 --> 01:04:33,023
Jeg er din største fan.
988
01:04:33,132 --> 01:04:35,234
Er dette varebilen din?
Vil det komme andre?
989
01:04:35,259 --> 01:04:36,342
Nei. Bare vi.
990
01:04:36,343 --> 01:04:37,510
Flott. Hva heter du?
991
01:04:37,511 --> 01:04:38,863
- Gary.
- Gary.
992
01:04:41,182 --> 01:04:45,077
Bare stå der.
Jeg får mye ros av fans.
993
01:04:45,144 --> 01:04:47,371
- Bra. Får jeg si noe?
- Ja.
994
01:04:47,938 --> 01:04:50,666
Jeg vet ikke om du ser det...
995
01:04:50,733 --> 01:04:52,942
...men jeg
etterligner utseendet ditt.
996
01:04:52,943 --> 01:04:56,112
Håret mitt er litt dårlig,
fordi jeg ikke bruker hårprodukter.
997
01:04:56,113 --> 01:04:57,965
Nettopp.
998
01:04:58,240 --> 01:05:02,202
Jeg vil ikke gjøre det vanskelig for deg,
men jeg må vise deg...
999
01:05:02,203 --> 01:05:03,596
Bang!
1000
01:05:03,954 --> 01:05:06,640
En latinamerikansk Scott Baio.
1001
01:05:06,707 --> 01:05:08,726
- Unnskyld. Er det jeg?
- Ja.
1002
01:05:09,502 --> 01:05:14,440
De gjorde det etter ei dokke jeg laget.
Det er ingen bildeetterligning.
1003
01:05:14,799 --> 01:05:17,193
Gary, hør på meg.
1004
01:05:17,885 --> 01:05:21,822
Jeg vil ikke vingeklippe deg.
Vi er begge litt for opprømte.
1005
01:05:21,889 --> 01:05:23,890
Jeg har et problem.
Jeg jakter på skurker.
1006
01:05:23,891 --> 01:05:26,684
Jeg prøver å hente noe
fra krypterte datafiler.
1007
01:05:26,685 --> 01:05:28,037
Jeg har ikke nok kraft.
1008
01:05:28,104 --> 01:05:30,247
Du må hoppe opp på taket...
1009
01:05:30,314 --> 01:05:32,541
...og omkalibrere ISDN-ene.
1010
01:05:32,608 --> 01:05:34,793
Øke effekten
med rundt 40 prosent.
1011
01:05:35,111 --> 01:05:36,319
- Skjønner.
- Det er et oppdrag.
1012
01:05:36,320 --> 01:05:37,404
Ja.
1013
01:05:37,405 --> 01:05:39,423
Tony trenger Gary.
1014
01:05:39,490 --> 01:05:40,657
Og Gary trenger Tony.
1015
01:05:40,658 --> 01:05:42,301
Ikke si noe
om det. Gå.
1016
01:05:53,629 --> 01:05:56,232
BRUKERNAVN:
WARMACHINE68
1017
01:05:57,633 --> 01:05:58,901
ADGANG
AVVIST
1018
01:05:59,343 --> 01:06:01,070
FULL ADGANG INNVILGET
AMI
1019
01:06:02,722 --> 01:06:03,847
PROSJEKT EXTREMIS
1020
01:06:03,848 --> 01:06:04,990
SJT. CHAD DAVIS
1021
01:06:05,516 --> 01:06:09,286
Hva anser du
som ditt livs avgjørende øyeblikk?
1022
01:06:09,353 --> 01:06:12,289
Dagen da jeg bestemte meg for
å ikke la skaden min slå meg.
1023
01:06:14,775 --> 01:06:16,526
Si navnet ditt til kamera.
1024
01:06:16,527 --> 01:06:17,962
Ellen Brandt.
1025
01:06:18,195 --> 01:06:22,383
Injeksjonene gis regelmessig.
1026
01:06:22,450 --> 01:06:23,950
Avhengighet tolereres ikke.
1027
01:06:23,951 --> 01:06:26,929
De som ikke har selvkontroll,
utestenges fra programmet.
1028
01:06:28,122 --> 01:06:31,141
En gang mistilpassede,
krøplinger...
1029
01:06:31,625 --> 01:06:34,812
...nå er dere neste trinn
i menneskets utvikling.
1030
01:06:37,715 --> 01:06:39,358
PROSJEKT EXTREMIS
INJEKSJONSTESTFASE 01
1031
01:06:39,383 --> 01:06:41,110
Før vi begynner...
1032
01:06:41,135 --> 01:06:44,262
...lover jeg at i etterpåklokskap
vil ingenting være så bittert...
1033
01:06:44,263 --> 01:06:48,409
...som minnet om den fantastiske
sjansen dere ga avkall på.
1034
01:06:48,476 --> 01:06:50,226
Denne dagen er fantastisk.
1035
01:06:50,227 --> 01:06:51,537
La oss begynne.
1036
01:07:02,698 --> 01:07:04,091
Vi må komme oss ut!
1037
01:07:04,116 --> 01:07:05,384
Få henne ut herfra!
Få dem ut herfra!
1038
01:07:12,416 --> 01:07:15,352
En blindgjenger er ingen bombe.
1039
01:07:17,213 --> 01:07:19,857
Stoffet fungerer visst
ikke alltid.
1040
01:07:20,049 --> 01:07:22,276
Det har feil,
men du fant en kjøper.
1041
01:07:22,343 --> 01:07:24,695
Solgte det til Mandarin.
1042
01:07:25,262 --> 01:07:26,947
Har deg, kompis.
1043
01:07:29,767 --> 01:07:31,827
Hva skjedde?
1044
01:07:32,436 --> 01:07:34,288
Interessant opplysning.
1045
01:07:34,355 --> 01:07:37,500
Før han laget raketter
for nazistene...
1046
01:07:38,692 --> 01:07:41,879
...drømte den idealistiske
Wernher von Braun...
1047
01:07:42,363 --> 01:07:44,465
...om reiser i verdensrommet.
1048
01:07:45,574 --> 01:07:47,092
Han så på stjernene.
1049
01:07:47,785 --> 01:07:51,263
Vet du hva han sa
da den første V-2-en traff London?
1050
01:07:52,248 --> 01:07:55,809
"Raketten fungerte perfekt.
1051
01:07:57,628 --> 01:08:00,064
"Den landet bare
på feil planet."
1052
01:08:01,173 --> 01:08:06,111
Vi begynner alle som uskyldige.
Ren vitenskap.
1053
01:08:06,595 --> 01:08:10,908
Så slår egoet inn, besettelsen.
1054
01:08:12,685 --> 01:08:15,037
Og du ser opp...
1055
01:08:16,897 --> 01:08:19,375
...og er langt fra
der du begynte.
1056
01:08:19,442 --> 01:08:22,461
Ikke døm deg selv
for hardt, Maya.
1057
01:08:22,528 --> 01:08:25,548
Du ga forskningsresultatene dine
til ei tankesmie.
1058
01:08:25,614 --> 01:08:29,343
Ja, men Killian skapte tankesmia
av forsvarskontrakter.
1059
01:08:29,452 --> 01:08:31,804
Det var akkurat
det vi pleide å gjøre.
1060
01:08:32,037 --> 01:08:34,181
Ikke døm deg selv.
1061
01:08:35,541 --> 01:08:37,685
Takk, Pepper.
1062
01:08:38,794 --> 01:08:40,771
Jeg setter virkelig
pris på det.
1063
01:08:48,262 --> 01:08:50,781
Hei, god kveld.
Kom inn.
1064
01:08:52,349 --> 01:08:53,450
Løp, Maya!
1065
01:08:56,270 --> 01:08:56,912
Hei, Pepper.
1066
01:08:59,273 --> 01:09:01,483
Vil du si hvorfor
du var på Stark-godset i går kveld?
1067
01:09:01,484 --> 01:09:02,692
Jeg prøver å ordne opp i dette.
1068
01:09:02,693 --> 01:09:05,236
Jeg visste ikke at du og mesteren
skulle sprenge godset.
1069
01:09:05,237 --> 01:09:08,507
Jeg skjønner. Du prøvde å redde Stark
da han truet oss?
1070
01:09:08,574 --> 01:09:10,718
Jeg har sagt
at vi kan bruke ham.
1071
01:09:12,661 --> 01:09:14,805
Pepper.
1072
01:09:15,081 --> 01:09:17,832
Skal vi lansere produktet neste år,
trenger jeg Stark.
1073
01:09:17,833 --> 01:09:21,437
Han trengte bare et bra motiv.
Nå har han et.
1074
01:09:25,508 --> 01:09:28,068
Dette er
støtteteam Blue-Zero.
1075
01:09:28,135 --> 01:09:31,429
Vi sender koordinatene til antatt
kilde for Mandarin-sending.
1076
01:09:31,430 --> 01:09:32,656
Oppfattet.
1077
01:09:39,897 --> 01:09:41,248
Ikke rør dere.
1078
01:09:46,278 --> 01:09:47,421
Støtteteam Blue-Zero...
1079
01:09:47,488 --> 01:09:50,740
...hvis ikke Mandarins neste angrep
på USA omfatter billig sportstøy...
1080
01:09:50,741 --> 01:09:53,052
...tror jeg
dere har gjort en feil igjen.
1081
01:09:53,494 --> 01:09:56,430
Ja, dere er frie,
hvis dere ikke var det før.
1082
01:09:56,580 --> 01:09:57,789
Selvsagt.
1083
01:09:57,790 --> 01:09:58,998
Ja.
1084
01:09:58,999 --> 01:10:00,184
Iron Patriot er på saken.
1085
01:10:00,251 --> 01:10:01,310
Det er en glede å hjelpe.
1086
01:10:01,460 --> 01:10:02,627
Ingenting å takke for.
1087
01:10:02,628 --> 01:10:03,938
Gleden er på min side.
1088
01:10:12,054 --> 01:10:14,264
Savin? Jeg har
Patriot-rustningen.
1089
01:10:14,265 --> 01:10:15,699
Vil dere ha denne drakten...
1090
01:10:15,766 --> 01:10:18,035
...blir det over mitt lik.
1091
01:10:18,352 --> 01:10:19,829
Det er planen, oberst.
1092
01:10:21,313 --> 01:10:23,958
Harley, fortell hva som skjer.
Full rapport.
1093
01:10:23,983 --> 01:10:27,419
Jeg spiser fortsatt godteriet.
Skal jeg fortsette?
1094
01:10:27,611 --> 01:10:29,421
- Hvor mye har du spist?
- To eller tre skåler.
1095
01:10:29,572 --> 01:10:31,340
Ser du fortsatt klart?
1096
01:10:31,782 --> 01:10:33,634
- På en måte.
- Da er du i orden. Få Jarvis.
1097
01:10:34,285 --> 01:10:35,493
Jarvis, hvordan går det?
1098
01:10:35,494 --> 01:10:37,787
Helt fint, sir.
Det går bra en lang stund...
1099
01:10:37,788 --> 01:10:40,766
...men så sier jeg
noe galt.
1100
01:10:41,125 --> 01:10:42,250
Du hadde rett, sir.
1101
01:10:42,251 --> 01:10:45,187
Så snart jeg tok med
tilgjengelige AMI-mottaksanlegg...
1102
01:10:45,296 --> 01:10:47,648
...fant jeg
Mandarins signal.
1103
01:10:47,840 --> 01:10:49,966
Hvor? Det fjerne østen,
Nord-Afrika...
1104
01:10:49,967 --> 01:10:52,153
...Iran, Pakistan, Syria?
Hvor er det?
1105
01:10:52,261 --> 01:10:53,654
Det er faktisk i Miami.
1106
01:10:53,971 --> 01:10:57,867
Jeg må vise deg hvordan
du starter Jarvis' tale-harddisk på nytt...
1107
01:10:57,933 --> 01:10:59,451
...men ikke nå.
1108
01:10:59,518 --> 01:11:00,619
Hvor er Harley egentlig?
1109
01:11:00,811 --> 01:11:02,246
Se på skjermen
og si hvor han er.
1110
01:11:04,315 --> 01:11:06,191
Det står faktisk
Miami i Florida.
1111
01:11:06,192 --> 01:11:09,420
Jeg trenger rustningen.
Hvordan går det med den?
1112
01:11:09,653 --> 01:11:10,921
Den lades ikke.
1113
01:11:18,579 --> 01:11:21,515
Den lades, sir,
men strømkilden er tvilsom.
1114
01:11:21,582 --> 01:11:23,976
Den kan kanskje ikke
revitalisere modell 42.
1115
01:11:24,001 --> 01:11:25,877
Hva er tvilsomt
med elektrisitet?
1116
01:11:25,878 --> 01:11:29,732
Det er drakten min,
og jeg skal ikke... vil ikke...
1117
01:11:30,674 --> 01:11:31,942
Herregud, ikke nå igjen.
1118
01:11:32,009 --> 01:11:33,694
Tony?
1119
01:11:35,721 --> 01:11:37,615
Får du nok et anfall?
1120
01:11:37,765 --> 01:11:39,099
Jeg har ikke
engang nevnt New York.
1121
01:11:39,100 --> 01:11:42,661
Og så nevnte du navnet på det
mens du nektet for det.
1122
01:11:42,895 --> 01:11:44,663
Ok...
1123
01:11:46,732 --> 01:11:47,875
Hva skal jeg gjøre?
1124
01:11:47,942 --> 01:11:50,711
Bare pust.
1125
01:11:51,946 --> 01:11:53,714
Du er mekaniker, ikke sant?
1126
01:11:54,365 --> 01:11:55,883
Jo.
1127
01:11:56,450 --> 01:11:58,010
Det har du sagt.
1128
01:11:58,869 --> 01:12:00,262
Ja, jeg har det.
1129
01:12:00,704 --> 01:12:03,140
Hvorfor bygger du
ikke bare noe?
1130
01:12:15,594 --> 01:12:16,695
Ok.
1131
01:12:17,638 --> 01:12:18,739
Takk, gutt.
1132
01:12:31,610 --> 01:12:32,795
BLOOM
SPESIALKUNSTGJØDSEL
1133
01:12:58,888 --> 01:13:00,739
MIAMI I FLORIDA
1134
01:14:02,451 --> 01:14:06,889
Hvorfor er det så varmt her?
Jeg ba deg sette den på 20 grader.
1135
01:14:07,331 --> 01:14:08,706
Min feil igjen.
1136
01:14:08,707 --> 01:14:11,185
Hør her. Jeg er ikke
din personlige luftkond...
1137
01:15:11,854 --> 01:15:12,997
Tja.
1138
01:15:14,398 --> 01:15:16,876
Jeg ville ventet
i 20 minutter før jeg gikk dit inn.
1139
01:15:17,902 --> 01:15:20,337
Hvem av dere er Vanessa?
1140
01:15:20,488 --> 01:15:21,589
Jeg.
1141
01:15:22,406 --> 01:15:23,507
Nessie.
1142
01:15:23,657 --> 01:15:28,596
Visste du at lykkekaker
ikke engang er kinesiske?
1143
01:15:28,746 --> 01:15:30,080
Det er en fyr her borte.
1144
01:15:30,081 --> 01:15:33,517
De lages av amerikanere
basert på en japansk oppskrift.
1145
01:15:33,751 --> 01:15:34,852
Hei!
1146
01:15:36,921 --> 01:15:38,439
Pokker ta.
1147
01:15:38,506 --> 01:15:39,506
Stå stille.
1148
01:15:39,507 --> 01:15:41,758
Jeg står stille.
Vil du ha noe? Ta det.
1149
01:15:41,759 --> 01:15:42,801
Men våpnene er imitasjoner...
1150
01:15:42,802 --> 01:15:44,761
...siden dustene
ikke ville gi meg ekte.
1151
01:15:44,762 --> 01:15:47,198
- Hva?
- Liker du noen av jentene?
1152
01:15:48,974 --> 01:15:50,308
Jeg har hørt nok.
1153
01:15:50,309 --> 01:15:52,435
Du er ikke han.
Den virkelige Mandarin.
1154
01:15:52,436 --> 01:15:53,520
Hvor?
1155
01:15:53,521 --> 01:15:55,789
Hvor er Mandarin?
1156
01:15:56,440 --> 01:15:58,983
Han er her, men ikke her.
1157
01:15:58,984 --> 01:16:00,669
- Han er her, men ikke her.
- Hva mener du?
1158
01:16:00,736 --> 01:16:03,005
Det er komplisert.
1159
01:16:03,072 --> 01:16:04,840
- Det er det.
- Komplisert.
1160
01:16:04,865 --> 01:16:06,116
Forenkle det.
Gå ut, damer.
1161
01:16:06,117 --> 01:16:08,217
Kom dere ut av senga.
Inn på badet.
1162
01:16:10,621 --> 01:16:11,931
Sett deg.
1163
01:16:12,623 --> 01:16:13,849
Herregud.
1164
01:16:20,798 --> 01:16:23,734
Navnet mitt er Trevor Slattery.
1165
01:16:23,968 --> 01:16:25,194
Hva er du?
1166
01:16:26,387 --> 01:16:27,947
En lokkedue?
Dobbeltgjenger?
1167
01:16:28,013 --> 01:16:30,908
Du mener reserveskuespiller?
Nei, absolutt ikke.
1168
01:16:30,975 --> 01:16:33,744
Ikke skad ansiktet mitt.
Jeg er skuespiller.
1169
01:16:34,478 --> 01:16:36,730
Du har ett minutt igjen å leve.
Fyll det med ord.
1170
01:16:36,731 --> 01:16:40,751
Det er en rolle.
"Mandarin" er ikke virkelig.
1171
01:16:41,068 --> 01:16:42,920
Hvordan havnet du
i denne situasjonen, Trevor?
1172
01:16:45,322 --> 01:16:51,369
Jeg hadde et lite narkoproblem.
1173
01:16:51,370 --> 01:16:55,641
Og begynte å gjøre ting,
det er helt sant...
1174
01:16:55,708 --> 01:16:58,185
...på gata som
man ikke bør gjøre.
1175
01:16:58,252 --> 01:16:59,335
Så?
1176
01:16:59,336 --> 01:17:04,340
Og så spurte de meg om rollen,
og de visste om narkotikaen.
1177
01:17:04,341 --> 01:17:05,609
Sa de at de skulle hjelpe deg?
1178
01:17:05,676 --> 01:17:06,777
De sa de skulle gi meg mer.
1179
01:17:07,178 --> 01:17:08,344
De ga meg ting.
1180
01:17:08,345 --> 01:17:11,866
De ga meg dette palasset,
plastisk kirurgi.
1181
01:17:11,932 --> 01:17:13,701
De ga meg ting.
1182
01:17:15,352 --> 01:17:16,620
Sovnet du nettopp?
1183
01:17:16,645 --> 01:17:17,687
Hei.
1184
01:17:17,688 --> 01:17:19,123
Nei, og en flott speedbåt.
1185
01:17:19,523 --> 01:17:26,338
Og han trengte noen til å ta æren
for noen tilfeldige eksplosjoner.
1186
01:17:29,700 --> 01:17:30,801
"Han"?
1187
01:17:33,120 --> 01:17:35,205
- Killian?
- Killian.
1188
01:17:35,206 --> 01:17:37,933
- Skapte han deg?
- Han skapte meg.
1189
01:17:38,626 --> 01:17:39,852
Skreddersydd terrortrussel.
1190
01:17:40,252 --> 01:17:42,146
Ja.
1191
01:17:42,338 --> 01:17:44,023
Tankesmia hans fant på det.
1192
01:17:44,548 --> 01:17:46,817
En seriemorders patologi.
1193
01:17:47,176 --> 01:17:49,820
Manipulering av
vestlig ikonografi.
1194
01:17:50,262 --> 01:17:53,407
Klar for nok en lærepenge?
1195
01:17:53,599 --> 01:17:55,159
Bla, bla.
1196
01:17:55,226 --> 01:17:56,327
Nei.
1197
01:17:56,560 --> 01:17:59,705
Det var opptredenen min
som ga Mandarin liv.
1198
01:17:59,772 --> 01:18:01,332
Opptredenen din?
1199
01:18:02,316 --> 01:18:03,400
Der folk døde?
1200
01:18:03,401 --> 01:18:05,169
Nei, det gjorde de ikke.
1201
01:18:05,611 --> 01:18:08,923
Se deg rundt.
Kostymene, grønnskjermen.
1202
01:18:08,989 --> 01:18:11,241
Jeg var ikke på location
i halvparten av greiene.
1203
01:18:11,242 --> 01:18:13,010
Da jeg var det,
var det filmmagi.
1204
01:18:13,369 --> 01:18:16,680
Beklager, jeg har en bestevenn som
ligger i koma og kanskje ikke vil våkne.
1205
01:18:16,831 --> 01:18:19,725
Det må du svare for.
Jeg skal ta deg.
1206
01:18:19,792 --> 01:18:20,726
Skjønner...
1207
01:18:27,174 --> 01:18:30,152
Trevor, hva har du sagt?
1208
01:18:30,594 --> 01:18:32,279
- Ingenting.
- Ingenting?
1209
01:18:33,806 --> 01:18:35,032
Nei.
1210
01:18:35,141 --> 01:18:36,534
Du skulle ha trykket
nødknappen.
1211
01:18:37,268 --> 01:18:39,495
Jeg var i nød, men klarte meg.
1212
01:18:52,283 --> 01:18:53,425
Ok.
1213
01:19:02,293 --> 01:19:04,019
Akkurat som gamle dager.
1214
01:19:04,336 --> 01:19:06,814
Ja. Med kabelstropper.
Festlig.
1215
01:19:07,131 --> 01:19:08,732
Det var ikke min idé.
1216
01:19:08,799 --> 01:19:10,901
Så du godtok tilbudet
fra Killian.
1217
01:19:11,010 --> 01:19:12,236
Jeg mottok penger fra ham.
1218
01:19:12,470 --> 01:19:14,572
Og her er du 13 år senere,
i et fangehull.
1219
01:19:14,597 --> 01:19:16,198
- Nei.
- Jo.
1220
01:19:16,265 --> 01:19:18,200
Du er i et fangehull.
Jeg er fri.
1221
01:19:18,809 --> 01:19:19,952
Å ja?
1222
01:19:23,939 --> 01:19:25,583
Mye har skjedd, Tony.
1223
01:19:26,484 --> 01:19:28,043
Men jeg er nær.
1224
01:19:28,819 --> 01:19:30,695
EXTREMIS er
praktisk talt stabilisert.
1225
01:19:30,696 --> 01:19:32,590
Det er ikke det.
Jeg har sett resultatene.
1226
01:19:32,615 --> 01:19:34,675
Folk eksploderer.
Blodet farger vegger.
1227
01:19:34,700 --> 01:19:35,950
Du lurer deg selv, Maya.
1228
01:19:35,951 --> 01:19:37,344
Så hjelp meg med å fikse det.
1229
01:19:39,163 --> 01:19:40,806
BERN 2000
DU VET HVEM JEG ER
1230
01:19:42,708 --> 01:19:43,934
Skrev jeg det?
1231
01:19:45,294 --> 01:19:46,395
Ja.
1232
01:19:46,545 --> 01:19:48,022
Jeg husker natta,
ikke morgenen.
1233
01:19:48,839 --> 01:19:50,215
Er det dette du har jaktet på?
1234
01:19:50,216 --> 01:19:52,526
- Husker du ikke?
- Jeg kan ikke hjelpe deg.
1235
01:19:53,302 --> 01:19:56,822
Du pleide å ha moral.
1236
01:19:56,972 --> 01:19:58,949
Du pleide å ha idealer.
1237
01:19:59,558 --> 01:20:01,577
Du ønsket å hjelpe folk.
1238
01:20:02,019 --> 01:20:03,954
Se på deg nå.
1239
01:20:05,022 --> 01:20:07,041
Jeg får våkne opp hver morgen
med noen som...
1240
01:20:10,277 --> 01:20:11,754
...fortsatt er menneskelig.
1241
01:20:17,493 --> 01:20:18,594
Få meg ut herfra.
1242
01:20:21,539 --> 01:20:22,765
Kom igjen.
1243
01:20:23,916 --> 01:20:26,435
Vet du hva faren min
pleide å si til meg?
1244
01:20:26,710 --> 01:20:29,313
Et av hans favorittuttrykk...
1245
01:20:29,880 --> 01:20:34,360
"Morgenfuglen får alle sjansene,
men den andre musen får osten."
1246
01:20:34,552 --> 01:20:36,720
Du er vel ikke sint
på grunn av greiene i Sveits?
1247
01:20:36,721 --> 01:20:38,864
Hvordan kan jeg
være sint på deg, Tony?
1248
01:20:39,223 --> 01:20:41,158
Jeg er her for å takke deg.
1249
01:20:41,434 --> 01:20:43,702
Du ga meg den største gaven
noen har gitt meg.
1250
01:20:44,395 --> 01:20:45,788
Desperasjon.
1251
01:20:46,397 --> 01:20:51,126
I Sveits sa du
at du ville møte meg på taket.
1252
01:20:51,193 --> 01:20:54,338
De første 20 minuttene
jeg ventet...
1253
01:20:54,572 --> 01:20:56,614
...trodde jeg
du faktisk ville komme.
1254
01:20:56,615 --> 01:20:58,509
Og den neste timen...
1255
01:20:59,952 --> 01:21:04,515
Jeg vurderte
å ta snarveien til første etasje.
1256
01:21:04,874 --> 01:21:05,850
Hvis du skjønner.
1257
01:21:06,083 --> 01:21:09,061
Jeg prøver å finne ut hva som
skjedde med den første musen.
1258
01:21:09,587 --> 01:21:11,897
Men mens jeg så ut over byen...
1259
01:21:12,089 --> 01:21:14,799
...ingen visste at jeg var der,
ingen kunne se meg...
1260
01:21:14,800 --> 01:21:16,902
...ingen så etter engang...
1261
01:21:17,136 --> 01:21:21,115
...fikk jeg en idé
som kom til å lede meg i årevis.
1262
01:21:21,766 --> 01:21:23,033
Anonymitet, Tony.
1263
01:21:24,727 --> 01:21:26,579
Takket være deg
har det vært mitt mantra siden.
1264
01:21:26,604 --> 01:21:27,645
Ikke sant?
1265
01:21:27,646 --> 01:21:29,999
Du styrer fra bakgrunnen.
1266
01:21:30,107 --> 01:21:32,710
For når du gir
ondskapen et ansikt...
1267
01:21:32,777 --> 01:21:36,172
...en bin Laden,
en Gaddafi, en Mandarin...
1268
01:21:36,322 --> 01:21:37,631
...gir du folk et mål.
1269
01:21:37,656 --> 01:21:39,091
Du er noe annet.
1270
01:21:41,327 --> 01:21:42,619
Du har vel møtt ham?
1271
01:21:42,620 --> 01:21:44,120
Ja. Sir Laurence Forglemmelig.
1272
01:21:44,121 --> 01:21:46,515
Jeg vet
at han overspiller av og til.
1273
01:21:46,582 --> 01:21:49,727
Det er ikke bare min feil.
Han er teaterskuespiller.
1274
01:21:50,461 --> 01:21:52,771
De sier hans Lear-framføring
ble lovprist i Croydon.
1275
01:21:53,589 --> 01:21:55,649
Men poenget er...
1276
01:21:55,716 --> 01:21:59,069
...helt siden fyren med hammeren
falt ned fra himmelen...
1277
01:21:59,136 --> 01:22:00,571
...er ingen lenger forsiktige.
1278
01:22:01,138 --> 01:22:02,948
Hva blir det neste for deg?
1279
01:22:02,973 --> 01:22:08,162
Jeg ville gi deg det samme
du påførte meg.
1280
01:22:14,902 --> 01:22:15,920
Desperasjon.
1281
01:22:16,654 --> 01:22:17,963
Dette er direkte.
1282
01:22:17,988 --> 01:22:21,074
Jeg vet ikke om du kan se det,
men i dette øyeblikk...
1283
01:22:21,075 --> 01:22:25,721
...prøver kroppen å bestemme seg
for å godta EXTREMIS eller gi opp.
1284
01:22:25,830 --> 01:22:27,681
Og gir den opp...
1285
01:22:28,249 --> 01:22:32,561
...er eksplosjonen
ganske spektakulær.
1286
01:22:33,462 --> 01:22:36,774
Men fram til da
er det bare sterk smerte.
1287
01:22:38,634 --> 01:22:41,737
Vi har ikke snakket
om lønnen din ennå.
1288
01:22:41,887 --> 01:22:44,281
Hva slags frynsegoder
ser du for deg?
1289
01:22:45,182 --> 01:22:46,200
La ham gå.
1290
01:22:47,351 --> 01:22:48,494
Vent.
1291
01:22:49,353 --> 01:22:50,579
Maya...
1292
01:22:50,646 --> 01:22:52,540
Jeg sa la ham gå.
1293
01:22:53,357 --> 01:22:54,607
Hva gjør du?
1294
01:22:54,608 --> 01:22:57,461
1200 kubikkcentimeter.
Halvparten dreper meg.
1295
01:22:58,195 --> 01:23:02,424
Det er i slike stunder
jeg får problemer med å beherske meg.
1296
01:23:02,491 --> 01:23:03,467
Gi meg injektoren, Maya.
1297
01:23:03,868 --> 01:23:06,387
Hvis jeg dør, Killian...
1298
01:23:06,454 --> 01:23:09,557
...hva skjer med soldatene dine,
med produktet ditt?
1299
01:23:09,623 --> 01:23:10,975
Ikke gjør det.
1300
01:23:11,041 --> 01:23:13,143
Hva skjer med deg?
Om det blir for hett for deg?
1301
01:23:26,390 --> 01:23:27,491
De gode nyhetene er...
1302
01:23:28,559 --> 01:23:30,995
...at en sjefsstilling
nettopp har blitt ledig.
1303
01:23:40,321 --> 01:23:41,505
Du er gal.
1304
01:23:41,572 --> 01:23:43,340
Nei, jeg er visjonær.
1305
01:23:44,075 --> 01:23:46,010
Men jeg eier en galning.
1306
01:23:46,368 --> 01:23:49,430
Og han skal opptre i kveld.
1307
01:23:53,209 --> 01:23:54,250
Så snart Patriot er på flyet...
1308
01:23:54,251 --> 01:23:57,188
...tar det meg 9 eller 10 minutter
å ødelegge det.
1309
01:23:57,254 --> 01:24:00,065
Flott, men forrige gang jeg så etter,
var det noen i den.
1310
01:24:06,097 --> 01:24:07,531
God ettermiddag, mine herrer.
1311
01:24:11,185 --> 01:24:12,495
Hallo, oberst.
1312
01:24:13,604 --> 01:24:14,914
Gå til siden.
1313
01:24:23,364 --> 01:24:25,049
Vi skal få deg ut derfra.
1314
01:24:25,199 --> 01:24:26,425
Ikke vær redd.
1315
01:24:26,951 --> 01:24:28,552
Du skader rustningen.
1316
01:24:29,036 --> 01:24:30,137
Ja.
1317
01:24:31,038 --> 01:24:32,306
Men du kan vel fikse den?
1318
01:24:33,624 --> 01:24:37,353
Jeg flyr helikopteret til basen.
Jeg vil ha med meg Potts.
1319
01:24:37,378 --> 01:24:38,562
Hun er fortsatt i fase to.
1320
01:24:40,381 --> 01:24:41,649
Holder du på å bli døv?
1321
01:24:58,232 --> 01:25:00,376
Forsiktig. De fins
i begrenset antall.
1322
01:25:00,651 --> 01:25:02,253
Du, hestehalemannen.
1323
01:25:03,487 --> 01:25:05,506
Hvor langt er det
fra Tennessee til Miami?
1324
01:25:05,573 --> 01:25:06,757
1339 kilometer.
1325
01:25:06,907 --> 01:25:08,050
Veldig bra.
1326
01:25:08,159 --> 01:25:09,760
Jeg er flink til det.
1327
01:25:10,202 --> 01:25:11,762
Kan du slutte med det?
1328
01:25:11,787 --> 01:25:13,389
Ødelegger du den, må du betale.
1329
01:25:15,541 --> 01:25:16,767
Jeg tror jeg må betale.
1330
01:25:16,834 --> 01:25:18,835
Den tilhørte ikke meg,
men min venns søster.
1331
01:25:18,836 --> 01:25:21,814
Og derfor
skal jeg drepe deg først.
1332
01:25:22,506 --> 01:25:23,941
- Hva skal du gjøre?
- Det får du se.
1333
01:25:24,008 --> 01:25:25,734
Du er bundet til ei seng.
1334
01:25:26,302 --> 01:25:27,945
Dette.
1335
01:25:30,973 --> 01:25:32,032
Det.
1336
01:25:36,687 --> 01:25:38,497
Kommer du ut?
1337
01:25:41,025 --> 01:25:43,502
Ikke åpne deg.
Ikke åpne deg.
1338
01:25:43,569 --> 01:25:44,587
Greit. Kom igjen.
1339
01:25:52,495 --> 01:25:54,180
Puster du ild?
1340
01:25:54,205 --> 01:25:55,055
Ok.
1341
01:25:59,376 --> 01:26:02,062
Det er en herlig dag, Savin.
1342
01:26:02,129 --> 01:26:04,231
På denne tida i morgen...
1343
01:26:04,298 --> 01:26:07,818
...har jeg vestens mektigste leder
i ei hånd...
1344
01:26:07,885 --> 01:26:11,489
...og verdens mest fryktede terrorist
i den andre...
1345
01:26:11,889 --> 01:26:14,116
Jeg vil eie krigen mot terror.
1346
01:26:15,476 --> 01:26:17,077
Skape tilbud og etterspørsel.
1347
01:26:17,478 --> 01:26:20,706
Til deg, dine brødre og søstre.
1348
01:26:23,651 --> 01:26:25,693
Tro meg, dere vil ligge
i en blodpøl...
1349
01:26:25,694 --> 01:26:28,172
...om fem, fire, tre...
1350
01:26:28,197 --> 01:26:29,798
Kom igjen! To...
1351
01:26:31,242 --> 01:26:32,718
Hvordan fikk vi dette skiftet?
1352
01:26:32,785 --> 01:26:34,369
Dere skal få
en sjanse til å flykte.
1353
01:26:34,370 --> 01:26:36,013
Legg ned våpnene.
1354
01:26:36,080 --> 01:26:38,498
Bind dere selv til de stolene.
Dere skal få leve.
1355
01:26:38,499 --> 01:26:41,018
Om fem, fire, pang!
1356
01:26:41,085 --> 01:26:42,186
Jøss.
1357
01:26:42,336 --> 01:26:44,146
Dere burde alt vært borte nå.
1358
01:26:44,213 --> 01:26:45,814
Jeg er vettskremt.
1359
01:26:45,881 --> 01:26:47,149
Her kommer den.
1360
01:26:47,508 --> 01:26:48,943
Tre, fire...
1361
01:26:49,135 --> 01:26:49,902
Hold kjeft.
1362
01:26:49,969 --> 01:26:51,570
Fem, fire, tre, to, én!
1363
01:26:52,513 --> 01:26:53,739
Hva sa jeg?
1364
01:27:05,776 --> 01:27:06,836
Hvor er resten?
1365
01:28:05,795 --> 01:28:08,606
Jeg hater virkelig å jobbe her.
De er så rare.
1366
01:28:14,553 --> 01:28:16,363
Bedre sent enn aldri.
1367
01:28:21,977 --> 01:28:24,288
Ikke denne gangen.
Ikke ansiktet.
1368
01:28:25,689 --> 01:28:27,690
Fint å være tilbake.
Hallo, forresten.
1369
01:28:27,691 --> 01:28:29,084
Hallo, sir.
1370
01:28:34,198 --> 01:28:36,884
Alle enheter, Stark er fri
og et sted på området.
1371
01:28:36,951 --> 01:28:39,619
Jeg gjentar. Stark er fri
og et sted på området.
1372
01:28:39,620 --> 01:28:41,722
La oss dra!
1373
01:28:41,872 --> 01:28:42,723
Pokker.
1374
01:28:55,386 --> 01:28:56,487
Tony?
1375
01:28:56,554 --> 01:28:57,905
Rhodey, si at du var i drakten.
1376
01:28:58,013 --> 01:29:00,115
Nei. Har du din?
1377
01:29:00,349 --> 01:29:02,326
Delvis.
Hovedhuset, så fort du kan.
1378
01:29:02,393 --> 01:29:04,161
Jeg vil du skal møte noen.
1379
01:29:08,899 --> 01:29:11,669
Du, du!
Raska på! Kom dere ut!
1380
01:29:11,736 --> 01:29:14,088
Rommet er sikret.
Jeg ser Mandarin.
1381
01:29:14,155 --> 01:29:15,506
Hva er dette?
Favorittlaget mitt vinner.
1382
01:29:23,664 --> 01:29:24,974
Hva har du kledd deg ut som?
1383
01:29:25,040 --> 01:29:27,393
Rører du deg, får du smake.
1384
01:29:28,836 --> 01:29:32,398
Jeg visste ikke at folk
hadde blitt skadet. De løy for meg.
1385
01:29:32,590 --> 01:29:33,858
Er dette Mandarin?
1386
01:29:33,924 --> 01:29:36,026
Vet det, det er pinlig.
1387
01:29:36,135 --> 01:29:37,820
Hei, Trevor Slattery.
1388
01:29:37,928 --> 01:29:40,889
Jeg vet jeg er litt kortere
i virkeligheten. Alle sier det.
1389
01:29:40,890 --> 01:29:44,660
Men skal dere arrestere meg,
vil jeg gjerne tyste på noen.
1390
01:29:44,727 --> 01:29:46,269
Du skal gjøre dette,
Meryl Streep.
1391
01:29:46,270 --> 01:29:48,539
Si hvor Pepper er,
så slutter han med det.
1392
01:29:48,773 --> 01:29:49,957
Slutter med hva?
1393
01:29:50,107 --> 01:29:52,376
Det gjør vondt.
Jeg skjønner.
1394
01:29:52,902 --> 01:29:56,213
Jeg vet ikke noe om Pepper,
men jeg kjenner til planen.
1395
01:29:56,280 --> 01:29:57,280
- Snakk.
- Vet du hva...
1396
01:29:57,281 --> 01:29:58,782
...de gjorde med drakten min?
1397
01:29:58,783 --> 01:29:59,717
Hva? Nei.
1398
01:29:59,909 --> 01:30:02,077
Men jeg vet
det skal skje til sjøs.
1399
01:30:02,078 --> 01:30:05,556
Det har noe
med en stor båt å gjøre.
1400
01:30:05,623 --> 01:30:07,349
Jeg kan ta dere med dit.
1401
01:30:07,583 --> 01:30:09,560
Olé, olé, olé.
1402
01:30:09,627 --> 01:30:12,563
Tony, jeg sverger på
at jeg skyter ham.
1403
01:30:12,630 --> 01:30:16,650
Visepresidenten
er kanskje også involvert.
1404
01:30:17,385 --> 01:30:18,569
Er det viktig?
1405
01:30:18,636 --> 01:30:20,404
- Noe.
- Ja, litt.
1406
01:30:23,474 --> 01:30:24,617
Så?
1407
01:30:24,642 --> 01:30:26,160
Hva skal vi gjøre?
1408
01:30:26,268 --> 01:30:27,227
Vi har ingen transportmidler.
1409
01:30:27,228 --> 01:30:28,329
Nettopp.
1410
01:30:30,272 --> 01:30:31,314
Hei, Ringo.
1411
01:30:31,315 --> 01:30:34,126
Sa du ikke noe om
"en vidunderlig speedbåt"?
1412
01:30:36,237 --> 01:30:38,780
Har han rett om stedet,
er vi 20 minutter unna Pepper.
1413
01:30:38,781 --> 01:30:41,741
Men vi må også finne ut av
problemet med visepresidenten.
1414
01:30:41,742 --> 01:30:43,076
Lurer på hvem jeg ringer nå.
1415
01:30:43,077 --> 01:30:44,261
Det er visepresidenten.
1416
01:30:44,328 --> 01:30:45,763
Takk.
1417
01:30:46,330 --> 01:30:47,431
Hallo?
1418
01:30:47,498 --> 01:30:49,225
Sir, dette er Tony Stark.
1419
01:30:49,417 --> 01:30:51,310
Velkommen tilbake til livet.
1420
01:30:51,377 --> 01:30:53,503
Vi tror du blir trukket inn
i Mandarins kampanje.
1421
01:30:53,504 --> 01:30:55,356
Vi må få deg til et trygt sted
så snart som mulig.
1422
01:30:55,464 --> 01:31:00,194
Mr. Stark, jeg skal spise skinke
sammen med CIAs beste folk.
1423
01:31:00,261 --> 01:31:03,763
Presidenten er trygg på Air Force One
sammen med oberst Rhodes.
1424
01:31:03,764 --> 01:31:04,848
Jeg tror alt er i orden.
1425
01:31:04,849 --> 01:31:07,117
Sir, dette er oberst Rhodes.
1426
01:31:07,184 --> 01:31:09,144
De bruker Iron Patriot
som trojansk hest.
1427
01:31:09,145 --> 01:31:10,770
De skal drepe presidenten.
1428
01:31:10,771 --> 01:31:12,456
Vi må varsle flyet straks.
1429
01:31:12,523 --> 01:31:14,607
Jeg ordner det.
Sikkerhetstjenesten sikrer flyet.
1430
01:31:14,608 --> 01:31:17,628
Om nødvendig er det F-22-er
i lufta om 30 sekunder.
1431
01:31:17,862 --> 01:31:19,296
- Takk.
- Slutt fra Rhodes og Stark.
1432
01:31:21,115 --> 01:31:22,925
Alt i orden, sir?
1433
01:31:23,868 --> 01:31:25,052
Kunne ikke vært bedre.
1434
01:31:31,834 --> 01:31:33,644
Jeg er glad i deg, vennen.
1435
01:31:53,773 --> 01:31:55,291
Oberst Rhodes.
1436
01:31:55,357 --> 01:31:58,836
Hyggelig at du kunne komme.
Jeg føler meg alt tryggere.
1437
01:32:03,532 --> 01:32:04,741
Vi må ta en avgjørelse.
1438
01:32:04,742 --> 01:32:07,702
Vi kan enten redde
presidenten eller Pepper. Ikke begge.
1439
01:32:07,703 --> 01:32:09,412
Sir, jeg har
nyheter fra Malibu.
1440
01:32:09,413 --> 01:32:11,640
Kranene har endelig kommet...
1441
01:32:11,749 --> 01:32:13,750
...og kjellerdørene
blir åpnet nå.
1442
01:32:13,751 --> 01:32:15,686
Og hvordan går det
med drakten jeg har på?
1443
01:32:15,753 --> 01:32:17,938
Rustningen er nå ladet
92 prosent.
1444
01:32:17,963 --> 01:32:20,316
Det får holde.
1445
01:32:28,933 --> 01:32:30,266
Her kommer han.
Ta et raskt bilde.
1446
01:32:30,267 --> 01:32:31,410
Ja vel.
1447
01:32:48,744 --> 01:32:49,929
Alt i orden, oberst?
1448
01:33:22,653 --> 01:33:24,880
Det er en ære, herr president.
1449
01:33:25,030 --> 01:33:27,174
Skal du gjøre det, gjør det!
1450
01:33:27,658 --> 01:33:29,426
Rolig, sir.
1451
01:33:29,493 --> 01:33:31,178
Det er ikke slik
Mandarin opererer.
1452
01:33:31,287 --> 01:33:35,749
Sir, Air Force One er truet.
Skudd innvendig, temperaturøkning.
1453
01:33:35,750 --> 01:33:36,934
Vis bildet.
1454
01:33:37,168 --> 01:33:38,769
Det kommer nå.
1455
01:33:41,505 --> 01:33:43,190
Var det Rhodes?
1456
01:33:52,433 --> 01:33:54,118
Er det noen der?
1457
01:33:54,185 --> 01:33:55,452
Slipp oss ut!
1458
01:34:12,495 --> 01:34:13,262
Presidenten.
1459
01:34:14,497 --> 01:34:15,580
Nå.
1460
01:34:15,581 --> 01:34:16,807
Han er ikke her.
1461
01:34:20,586 --> 01:34:22,313
Prøv utenfor.
1462
01:34:23,631 --> 01:34:25,733
Apropos det, gå og hent dem.
1463
01:34:48,406 --> 01:34:50,341
Kom deg etter det, din jævel.
1464
01:35:03,295 --> 01:35:04,879
Hvor mange er det i lufta?
1465
01:35:04,880 --> 01:35:06,148
Tretten, sir.
1466
01:35:07,758 --> 01:35:08,800
Hvor mange kan jeg bære?
1467
01:35:08,801 --> 01:35:10,027
Fire.
1468
01:35:19,562 --> 01:35:22,748
Rolig. Hva heter du?
Heather?
1469
01:35:27,611 --> 01:35:30,714
Herregud! Nei!
1470
01:35:30,990 --> 01:35:33,592
Hør på meg.
Ser du ham?
1471
01:35:33,659 --> 01:35:35,469
Jeg svinger innom,
og du tar tak i ham.
1472
01:35:35,953 --> 01:35:37,137
Skjønner?
1473
01:35:39,498 --> 01:35:43,060
Jeg elektrifiserer armen din.
Du klarer ikke å åpne hånda.
1474
01:35:44,128 --> 01:35:45,479
Vi klarer dette, Heather.
1475
01:35:54,138 --> 01:35:56,615
Lett. Elleve igjen.
1476
01:35:59,935 --> 01:36:01,978
Husker dere spillet
Barrel of Monkeys?
1477
01:36:01,979 --> 01:36:03,063
Det er det vi skal spille.
1478
01:36:03,064 --> 01:36:04,415
18000 fot.
1479
01:36:04,482 --> 01:36:06,041
Kom igjen, folkens.
Ta apen deres.
1480
01:36:10,988 --> 01:36:12,089
Fint.
1481
01:36:12,531 --> 01:36:14,425
10000 fot.
1482
01:36:17,828 --> 01:36:18,929
6000 fot.
1483
01:36:19,038 --> 01:36:20,347
Kom igjen, folkens.
1484
01:36:21,165 --> 01:36:22,766
Kom igjen, kom igjen!
1485
01:36:26,128 --> 01:36:27,563
Ja!
1486
01:36:27,630 --> 01:36:29,106
1000 fot.
1487
01:36:30,174 --> 01:36:31,942
400 fot.
1488
01:36:32,343 --> 01:36:33,360
200 fot, sir.
1489
01:36:33,552 --> 01:36:35,779
Han er en tykk ape,
la oss ta ham.
1490
01:36:35,846 --> 01:36:36,864
Hallo.
1491
01:37:00,162 --> 01:37:01,704
Godt gjort, folkens!
1492
01:37:01,705 --> 01:37:04,475
Glimrende. Godt teamarbeid
av alle. Vi er kjempegode.
1493
01:37:04,625 --> 01:37:05,792
Greit, Jarvis.
1494
01:37:05,793 --> 01:37:07,770
Det er halvgjort.
Vi må hente Pepper...
1495
01:37:15,219 --> 01:37:16,821
Den kom helt uventet.
1496
01:37:16,887 --> 01:37:18,322
Jøss.
1497
01:37:18,556 --> 01:37:19,848
Gi meg noen gode nyheter.
1498
01:37:19,849 --> 01:37:20,974
Jeg tror alle overlevde.
1499
01:37:20,975 --> 01:37:22,058
Gudskjelov.
1500
01:37:22,059 --> 01:37:23,393
Men jeg
reddet ikke presidenten.
1501
01:37:23,394 --> 01:37:25,311
Kunne du ikke redde presidenten
med drakten...
1502
01:37:25,312 --> 01:37:27,564
...hvordan skal vi redde Pepper
med ingenting?
1503
01:37:27,565 --> 01:37:29,583
Jarvis, er det tid for det?
1504
01:37:29,650 --> 01:37:31,669
Hjemmefestreglene, sir?
1505
01:37:31,736 --> 01:37:32,962
Riktig.
1506
01:38:03,059 --> 01:38:04,326
Hei.
1507
01:38:11,901 --> 01:38:14,128
Tror dere han vil hjelpe dere?
1508
01:38:15,029 --> 01:38:16,547
Han vil ikke det.
1509
01:38:20,951 --> 01:38:24,930
Vi har deg ikke her
bare for å motivere Tony Stark.
1510
01:38:25,289 --> 01:38:27,683
Det er faktisk
pinligere enn det.
1511
01:38:28,125 --> 01:38:30,019
Du er her som mitt...
1512
01:38:31,212 --> 01:38:32,605
Trofé.
1513
01:38:45,226 --> 01:38:46,744
God kveld, sir.
1514
01:38:51,148 --> 01:38:53,959
Velkommen om bord,
herr president.
1515
01:39:02,159 --> 01:39:04,160
Har du hørt
om elefantkirkegårder?
1516
01:39:04,161 --> 01:39:09,266
For to år siden
var elefanten i rommet denne holken.
1517
01:39:11,168 --> 01:39:12,561
Dette er Roxxon Norco.
1518
01:39:12,670 --> 01:39:14,254
Og du husker at da hun slapp ut...
1519
01:39:14,255 --> 01:39:16,607
...1,8 millioner liter råolje
utenfor Pensacola...
1520
01:39:16,674 --> 01:39:19,485
...ble ingen kakser stilt for retten,
takket være deg.
1521
01:39:19,844 --> 01:39:21,570
Hva vil du av meg?
1522
01:39:22,430 --> 01:39:23,948
Ingenting, sir.
1523
01:39:24,056 --> 01:39:27,535
Jeg trengte en grunn til å drepe deg
som så bra ut på TV.
1524
01:39:27,601 --> 01:39:29,578
Jeg har gått videre.
1525
01:39:29,729 --> 01:39:32,206
Jeg har funnet
en ny politisk beskytter...
1526
01:39:32,523 --> 01:39:35,501
...og i morgen
vil han ha jobben din.
1527
01:39:36,360 --> 01:39:37,795
Heng ham opp.
1528
01:39:39,739 --> 01:39:40,965
Hei!
1529
01:39:56,922 --> 01:39:58,649
Kom igjen.
1530
01:40:02,178 --> 01:40:04,054
Du får vel ikke angstanfall?
1531
01:40:04,055 --> 01:40:05,865
Jeg håper ikke det.
1532
01:40:30,539 --> 01:40:31,974
Herregud.
1533
01:40:33,918 --> 01:40:36,086
Han er hengt opp over oljetankeren.
De skal tenne på ham.
1534
01:40:36,087 --> 01:40:38,689
Vikingbegravelse.
Offentlig henrettelse.
1535
01:40:38,756 --> 01:40:40,441
Ja, død ved olje.
1536
01:40:46,764 --> 01:40:49,867
Sendingen begynner snart.
Innta posisjoner.
1537
01:40:51,227 --> 01:40:52,435
Ok. Det er bra.
1538
01:40:52,436 --> 01:40:55,623
Gi meg kamera A til E,
og vi tar en full teknisk øvelse.
1539
01:40:57,441 --> 01:40:58,858
Er våpenet ditt hevet?
1540
01:40:58,859 --> 01:41:00,443
Jepp.
Hva skal jeg gjøre?
1541
01:41:00,444 --> 01:41:03,130
Stå bak meg, sikt høyt
og ikke skyt meg i ryggen.
1542
01:41:03,197 --> 01:41:05,007
Bak, høyt, rygg.
Greit.
1543
01:41:14,166 --> 01:41:15,726
Så du det?
Jeg skjøt perfekt.
1544
01:41:16,127 --> 01:41:17,561
Ja, du drepte glasset.
1545
01:41:17,628 --> 01:41:18,670
Som om jeg siktet på lyspæren?
1546
01:41:18,671 --> 01:41:20,771
Du treffer ikke
på denne avstanden.
1547
01:41:21,507 --> 01:41:23,025
Alt personell, vi har fiender
1548
01:41:23,050 --> 01:41:24,235
på østlige enhet 12.
1549
01:41:24,268 --> 01:41:26,678
- Gjentar: Fiender på østlige enhet 12.
- Jeg er tom. Har du ekstra magasiner?
1550
01:41:26,679 --> 01:41:28,364
De kan ikke brukes
på alle våpen.
1551
01:41:28,389 --> 01:41:30,640
Jeg vet hva jeg gjør.
Jeg lager våpen. Gi meg ett til.
1552
01:41:30,641 --> 01:41:31,808
Jeg har ikke noe som passer.
1553
01:41:31,809 --> 01:41:32,701
Du har fem.
1554
01:41:32,977 --> 01:41:34,328
Jeg skal gjøre dette.
1555
01:41:34,353 --> 01:41:36,247
Hold av plassen min, klar?
1556
01:41:36,313 --> 01:41:39,124
- Hva så du?
- For fort. Ingenting.
1557
01:41:39,191 --> 01:41:40,751
Slik.
1558
01:41:44,488 --> 01:41:46,423
Tre karer, ei jente,
alle bevæpnet.
1559
01:41:56,459 --> 01:41:58,001
Skulle ønske
jeg hadde en drakt nå.
1560
01:41:58,002 --> 01:41:59,210
Du har rett.
Vi trenger støtte.
1561
01:41:59,211 --> 01:42:00,187
Ja, massevis.
1562
01:42:01,797 --> 01:42:02,982
Vet du hva?
1563
01:42:06,719 --> 01:42:07,903
Er det...?
1564
01:42:08,012 --> 01:42:09,155
Jepp.
1565
01:42:09,847 --> 01:42:11,657
- Er de...?
- Ja.
1566
01:42:28,157 --> 01:42:29,592
God jul, kompis.
1567
01:42:34,872 --> 01:42:37,582
Jarvis,
sikt på EXTREMIS-varmesignaturer.
1568
01:42:37,583 --> 01:42:39,476
Uskadeliggjør hensynsløst.
1569
01:42:40,086 --> 01:42:41,187
Ja vel, sir.
1570
01:42:44,882 --> 01:42:47,860
Hva venter du på?
Det er jul.
1571
01:42:49,553 --> 01:42:51,322
Gi dem en skikkelig gave.
1572
01:42:57,395 --> 01:42:59,205
Mine herrer.
1573
01:43:06,445 --> 01:43:07,713
Innkommende!
1574
01:43:12,076 --> 01:43:14,512
Jarvis, Igor
må stabilisere denne greia.
1575
01:43:26,590 --> 01:43:28,633
Så det er dette
du har drevet med på fritida?
1576
01:43:28,634 --> 01:43:29,985
Alle trenger en hobby.
1577
01:43:36,267 --> 01:43:37,743
Heartbreaker,
hjelp Red Snapper.
1578
01:44:06,172 --> 01:44:07,773
Fin timing.
1579
01:44:07,840 --> 01:44:09,900
Det er fantastisk.
Gi meg en drakt.
1580
01:44:11,469 --> 01:44:13,362
Beklager, de er bare kodet
på meg.
1581
01:44:13,637 --> 01:44:15,656
- Hva betyr det?
- Jeg dekker deg.
1582
01:44:18,809 --> 01:44:21,203
God kveld, oberst.
Vil du ha skyss?
1583
01:44:21,270 --> 01:44:22,955
Veldig morsomt.
1584
01:44:39,830 --> 01:44:41,498
Sir, jeg har funnet
Ms. Potts.
1585
01:44:41,499 --> 01:44:42,433
På tide.
1586
01:44:55,179 --> 01:44:58,115
Stopp!
Sett den ned!
1587
01:45:00,684 --> 01:45:03,370
Slik blir det når du er
sammen med ekskjærestene mine.
1588
01:45:05,481 --> 01:45:06,832
Du er en tosk.
1589
01:45:07,024 --> 01:45:08,918
Vi får snakke om det
under middagen.
1590
01:45:10,861 --> 01:45:12,213
Kom igjen.
Litt til, vennen.
1591
01:45:28,379 --> 01:45:29,730
Plager denne fyren deg?
1592
01:45:31,465 --> 01:45:32,775
Ikke reis deg.
1593
01:45:37,388 --> 01:45:38,697
Er det varmt der inne?
1594
01:45:40,766 --> 01:45:42,159
Føler du at du sitter fast?
1595
01:45:43,227 --> 01:45:46,664
Som en liten skilpadde
som koker i skilpaddedrakten.
1596
01:45:47,189 --> 01:45:48,082
Tony.
1597
01:45:48,899 --> 01:45:50,125
Hun ser på.
1598
01:45:51,610 --> 01:45:53,087
Jeg syns du bør lukke øynene.
1599
01:45:53,362 --> 01:45:54,964
Lukk øynene.
1600
01:45:55,531 --> 01:45:57,633
Lukk øynene.
Du ønsker ikke å se dette.
1601
01:46:05,082 --> 01:46:06,016
Ja, ta en liten pause.
1602
01:46:39,366 --> 01:46:41,719
Jarvis, gi meg en drakt nå!
1603
01:46:52,797 --> 01:46:53,731
Kom igjen!
1604
01:46:55,466 --> 01:46:58,194
Herr president.
Bare vent. Jeg kommer.
1605
01:46:59,553 --> 01:47:00,863
Bare vent.
1606
01:47:14,819 --> 01:47:16,003
Ok.
1607
01:47:23,702 --> 01:47:24,553
Ha det.
1608
01:47:36,674 --> 01:47:38,067
Gjør deg klar.
1609
01:47:48,811 --> 01:47:50,913
Du ser bra ut,
herr president...
1610
01:47:50,938 --> 01:47:52,540
...men jeg
må ha tilbake drakten.
1611
01:48:05,911 --> 01:48:07,871
Presidenten er sikret.
Jeg forlater området.
1612
01:48:07,872 --> 01:48:08,681
Bra jobba.
1613
01:48:09,665 --> 01:48:11,600
- Klar, sir?
- Hva mener du?
1614
01:48:20,176 --> 01:48:22,862
Slapp av, Pep, jeg har deg.
1615
01:48:23,179 --> 01:48:24,071
Bare se på meg!
1616
01:48:26,348 --> 01:48:28,492
Vennen, jeg når ikke lenger,
og du kan ikke bli der.
1617
01:48:28,684 --> 01:48:30,161
Slipp taket.
1618
01:48:30,603 --> 01:48:33,164
Slipp taket!
Jeg lover å gripe deg.
1619
01:49:03,886 --> 01:49:07,156
Synd. Jeg hadde klart
å gripe henne.
1620
01:49:38,129 --> 01:49:38,938
Skyt ut.
1621
01:50:24,592 --> 01:50:26,402
Her er vi på taket.
1622
01:50:37,021 --> 01:50:38,205
Sir, modell 42 på vei inn.
1623
01:50:38,272 --> 01:50:41,542
Jøye meg.
Den fortapte sønn vender tilbake.
1624
01:50:57,583 --> 01:50:58,642
Samme det.
1625
01:50:59,794 --> 01:51:01,312
Du fortjente henne ikke, Tony.
1626
01:51:02,922 --> 01:51:06,525
Synd. Det var like før
hun ble perfekt.
1627
01:51:09,387 --> 01:51:11,322
Vent. Ro deg ned!
1628
01:51:12,056 --> 01:51:14,116
Du har rett.
Jeg fortjener henne ikke.
1629
01:51:15,518 --> 01:51:17,328
Det er her du tar feil.
1630
01:51:17,645 --> 01:51:18,871
Hun var alt perfekt.
1631
01:51:26,529 --> 01:51:28,255
Jarvis...
1632
01:51:29,198 --> 01:51:30,925
...spreng modell 42.
1633
01:51:31,200 --> 01:51:32,426
Nei!
1634
01:52:46,150 --> 01:52:48,210
Ingen flere forkledninger.
1635
01:52:49,111 --> 01:52:51,005
Du sa du ville ha Mandarin.
1636
01:52:52,073 --> 01:52:54,008
Du ser rett på ham.
1637
01:52:55,159 --> 01:52:58,262
Det var jeg
helt fra begynnelsen, Tony.
1638
01:52:58,662 --> 01:53:00,472
Jeg er Mandarin!
1639
01:53:11,717 --> 01:53:13,152
Jeg er målløs.
1640
01:53:18,516 --> 01:53:19,808
EXTREMIS
TRUSSELNIVÅ DELTA
1641
01:53:19,809 --> 01:53:22,495
Jarvis, personen foran meg
er ikke noe mål, avbryt!
1642
01:53:32,071 --> 01:53:32,963
Er du sint på meg?
1643
01:53:59,056 --> 01:54:00,324
Vennen?
1644
01:54:04,311 --> 01:54:06,080
Herregud.
1645
01:54:07,565 --> 01:54:09,542
Det var veldig voldelig.
1646
01:54:10,735 --> 01:54:12,962
Du skremte vettet av meg.
Jeg trodde du var...
1647
01:54:13,070 --> 01:54:15,089
Jeg var død.
Fordi jeg falt 60 meter?
1648
01:54:18,409 --> 01:54:20,177
Hvem er forstyrret nå?
1649
01:54:20,327 --> 01:54:21,929
Det kan fortsatt diskuteres.
1650
01:54:22,913 --> 01:54:26,350
Ting peker mot deg.
Hvorfor kler du deg ikke slik hjemme?
1651
01:54:26,417 --> 01:54:28,060
Sports-BH.
Hele greia.
1652
01:54:28,419 --> 01:54:31,814
Jeg tror jeg skjønner
hvorfor du ikke vil slutte med draktene.
1653
01:54:31,922 --> 01:54:34,316
Hva skal jeg klage på nå?
1654
01:54:35,134 --> 01:54:36,861
Det er jeg.
1655
01:54:37,595 --> 01:54:38,737
Du finner vel på noe.
1656
01:54:40,181 --> 01:54:41,639
- Ikke rør meg.
- Ikke bekymre deg.
1657
01:54:41,640 --> 01:54:43,784
- Jeg brenner deg.
- Nei.
1658
01:54:44,602 --> 01:54:45,744
Den er ikke varm.
1659
01:54:47,021 --> 01:54:48,772
Går det bra med meg?
1660
01:54:48,773 --> 01:54:49,957
Nei.
1661
01:54:49,982 --> 01:54:52,710
Du er i et forhold med meg.
Det vil aldri gå helt bra.
1662
01:54:52,860 --> 01:54:54,879
Men jeg tror
jeg kan ordne dette.
1663
01:54:54,945 --> 01:54:56,738
Jeg fikk nesten dette
for 20 år siden.
1664
01:54:56,739 --> 01:54:59,967
Jeg tror jeg kan få deg frisk.
1665
01:55:00,493 --> 01:55:02,803
Det er det jeg gjør.
Jeg ordner ting.
1666
01:55:03,079 --> 01:55:05,472
Og alle de andre atspredelsene?
1667
01:55:06,290 --> 01:55:08,225
Jeg må kutte litt ned på dem.
1668
01:55:08,292 --> 01:55:10,644
Jarvis. Du.
1669
01:55:10,711 --> 01:55:14,190
Alt avsluttet her, sir?
Er det noe mer?
1670
01:55:14,340 --> 01:55:16,025
Du vet hva du skal gjøre.
1671
01:55:16,300 --> 01:55:18,777
Ny start-prosedyren, sir?
1672
01:55:19,136 --> 01:55:21,822
Det er jul,
for pokker. Ja.
1673
01:55:58,592 --> 01:56:00,027
Ok, så langt?
Liker du det?
1674
01:56:02,471 --> 01:56:03,656
Det holder.
1675
01:56:12,606 --> 01:56:17,628
Morgenen første juledag
var reisen min slutt.
1676
01:56:21,449 --> 01:56:23,467
Du begynner med noe rent...
1677
01:56:24,452 --> 01:56:28,514
...noe spennende.
Så kommer feilene.
1678
01:56:29,874 --> 01:56:31,600
Kompromissene.
1679
01:56:38,048 --> 01:56:40,860
Vi skaper våre egne demoner.
1680
01:56:46,015 --> 01:56:48,075
Flott å se dere! Pokker!
1681
01:56:49,935 --> 01:56:53,521
Som lovet helbredet jeg Pepper.
Jeg måtte mekke.
1682
01:56:53,522 --> 01:56:57,418
Men så tenkte jeg:
"Hvorfor stoppe der?"
1683
01:57:01,155 --> 01:57:04,508
Det er selvsagt folk som sier
at framskritt er farlig...
1684
01:57:04,575 --> 01:57:08,262
...men jeg tror ikke noen av idiotene
måtte leve med en granat i brystet.
1685
01:57:08,496 --> 01:57:11,640
Og nå må heller ikke jeg det.
1686
01:57:12,333 --> 01:57:14,268
La meg få si...
1687
01:57:14,335 --> 01:57:16,687
...at det var den beste søvnen
jeg har hatt på årevis.
1688
01:57:37,358 --> 01:57:39,335
Greit. Det går bra.
1689
01:57:39,610 --> 01:57:40,878
Det går bra.
1690
01:58:18,482 --> 01:58:20,417
LUFTPISTOL
MODELL II
1691
01:58:20,484 --> 01:58:23,003
DIN KOMPIS
"MEKANIKEREN"
1692
01:58:58,856 --> 01:59:02,209
Skulle jeg avslutte dette...
1693
01:59:02,943 --> 01:59:07,298
...ville jeg si at rustningen min
aldri var en atspredelse...
1694
01:59:07,364 --> 01:59:09,091
...eller en hobby.
1695
01:59:09,700 --> 01:59:11,802
Den var en kokong.
1696
01:59:12,745 --> 01:59:14,305
Og nå...
1697
01:59:15,498 --> 01:59:17,892
...er jeg
en forandret mann.
1698
01:59:26,717 --> 01:59:30,321
Du kan ta huset mitt,
alt utstyret og lekene mine.
1699
01:59:31,555 --> 01:59:34,158
Men én ting
kan du ikke ta fra meg...
1700
01:59:36,769 --> 01:59:38,746
At jeg er Iron Man.
1701
02:09:04,420 --> 02:09:06,730
Og takk for at du hører på.
1702
02:09:06,797 --> 02:09:09,567
Og noe
om å lette mitt hjerte...
1703
02:09:09,633 --> 02:09:12,862
...og få det ut
istedenfor å stenge det inne...
1704
02:09:13,012 --> 02:09:15,805
Det er det som gjør folk syke.
1705
02:09:15,806 --> 02:09:18,868
Jeg ante ikke
at du var en så god lytter.
1706
02:09:18,934 --> 02:09:22,454
Å dele mine innerste tanker
og erfaringer med noen...
1707
02:09:22,521 --> 02:09:25,332
...er en enorm lettelse.
1708
02:09:25,357 --> 02:09:26,816
Som en slange
som biter seg selv i halen.
1709
02:09:26,817 --> 02:09:28,544
Sirkelen er sluttet.
1710
02:09:28,652 --> 02:09:31,046
Og at du har kunnet
hjelpe meg å bearbeide...
1711
02:09:34,617 --> 02:09:36,159
- Henger du med?
- Ja.
1712
02:09:36,160 --> 02:09:37,452
Vi snakket om...
1713
02:09:37,453 --> 02:09:38,888
Tar du en lur?
1714
02:09:38,954 --> 02:09:41,182
Jeg sovnet bare.
1715
02:09:41,540 --> 02:09:42,850
Hvor falt du av?
1716
02:09:44,710 --> 02:09:46,604
Heisen i Sveits.
1717
02:09:48,005 --> 02:09:49,440
Du har ikke hørt noe.
1718
02:09:49,757 --> 02:09:52,943
Unnskyld. Jeg er ikke
en slik lege.
1719
02:09:53,344 --> 02:09:54,820
Jeg er ikke terapeut.
1720
02:09:54,929 --> 02:09:56,864
Jeg er ikke utdannet til det.
Jeg har ikke...
1721
02:09:56,889 --> 02:09:57,781
Tid?
1722
02:09:58,516 --> 02:09:59,909
Temperamentet.
1723
02:10:00,059 --> 02:10:01,643
Nå som jeg tenker på det...
1724
02:10:01,644 --> 02:10:03,162
Herregud, barndomstraumet.
1725
02:10:03,270 --> 02:10:04,705
1983.
1726
02:10:05,523 --> 02:10:08,459
Jeg er 14 og har ennå barnepike.
Det var rart.