1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,996 --> 00:00:12,812 Jeden slávny chlap povedal: Vytvárame si svojich vlastných démonov. 2 00:00:14,623 --> 00:00:17,124 Kto to povedal? Čo to znamená? To je jedno. 3 00:00:17,147 --> 00:00:19,212 Povedal som to pretože to povedal on 4 00:00:19,220 --> 00:00:22,397 takže to povedali dvaja známi chlapi. 5 00:00:23,178 --> 00:00:24,445 Neviem... 6 00:00:24,832 --> 00:00:25,788 Ešte raz. 7 00:00:28,455 --> 00:00:30,068 Začneme od začiatku. 8 00:00:33,616 --> 00:00:43,290 Preložil Chochi pre www.rlslog.sk. 9 00:00:59,733 --> 00:01:03,329 1999 Bern, Švajčiarsko 10 00:01:03,405 --> 00:01:05,508 Silvester. 11 00:01:07,797 --> 00:01:09,732 Pol hodiny do polnoci 12 00:01:10,084 --> 00:01:12,036 Tony Stark skvelý príhovor! 13 00:01:12,575 --> 00:01:13,840 Mal som príhovor? 14 00:01:13,894 --> 00:01:15,783 - Aký naozaj bol? - Poučný. Nezrozumiteľný! 15 00:01:15,882 --> 00:01:18,047 Naozaj. Takto to je perfektná kombinácia. 16 00:01:18,786 --> 00:01:20,886 - Kde to ideme? - Rozdať si to v tvojej izbe. 17 00:01:20,926 --> 00:01:22,898 A okrem toho chcem vidieť tvoj výskum. 18 00:01:23,011 --> 00:01:25,711 Dobre, výskum ti ukážem ale nič viac. 19 00:01:25,737 --> 00:01:29,896 - Pán Stark, som Ho Hansen. - Skvelé poznám niekoho menom "Ho". 20 00:01:30,015 --> 00:01:32,045 Rád by som vám predstavil nášho hosťa. 21 00:01:32,486 --> 00:01:34,723 Doktor Wu, pán Stark. Teší ma. 22 00:01:35,831 --> 00:01:39,021 Vy ste doktor cez srdcia, bude potrebovať doktora keď ju... 23 00:01:42,073 --> 00:01:43,900 - Možno neskôr? 24 00:01:44,518 --> 00:01:47,561 Všetko začalo vo Švajčiarsku v roku 1999. 25 00:01:49,699 --> 00:01:50,886 Staré dobré časy. 26 00:01:51,753 --> 00:01:54,024 Kto mal vedieť, že si robím problémy. 27 00:01:54,093 --> 00:01:55,644 Ako by som mohol? 28 00:01:55,680 --> 00:02:00,394 Čau, Tony, som Aldrich Killian, som veľký obdivovateľ vašej práce 29 00:02:00,478 --> 00:02:01,877 - Mojej práce? - Nie to myslí mňa. 30 00:02:01,948 --> 00:02:03,115 - Samozrejme. 31 00:02:03,821 --> 00:02:07,714 Aj tu vašu Slečna Hansenová už od druhého ročníku na MIT. 32 00:02:07,900 --> 00:02:09,260 Už sme plný. 33 00:02:09,828 --> 00:02:11,122 No skvelé prekĺzol ti. 34 00:02:11,684 --> 00:02:14,489 - Kam mieriš kamarát, kamarát? - To je zaujímavá otázka. 35 00:02:14,530 --> 00:02:17,805 Mierim vysoko. Chcem vás získať na projekt, ktorý akurát zakladám. 36 00:02:18,048 --> 00:02:21,550 Ide o súkromnú skupinu zvanú Advanced Idea Mechanic. 37 00:02:21,610 --> 00:02:25,254 Zoberie si obidve. Jednu vyhodí a na druhú sa neozve. 38 00:02:25,605 --> 00:02:28,825 Advanced Idea Mechanic alebo v skratke AIM. 39 00:02:28,900 --> 00:02:31,255 Chápem to pretože to máte na tričku. 40 00:02:32,258 --> 00:02:34,514 Nasledujte buldozér. Najprv dámy. 41 00:02:34,548 --> 00:02:36,368 Ďakujem, ozvem sa vám. 42 00:02:39,264 --> 00:02:41,187 Som z tej tvojej ponuky nadšený 43 00:02:41,220 --> 00:02:44,019 kašlem na baby stretneme sa za 5 minút na streche. 44 00:02:44,306 --> 00:02:46,119 - Len si jeden dám a prídem. - Dobre? 45 00:02:46,152 --> 00:02:47,932 Uvidíme sa na streche. 46 00:02:47,965 --> 00:02:48,655 Spoľahni sa. 47 00:02:49,481 --> 00:02:52,115 No tak! Myslel som že je to len teória. 48 00:02:52,149 --> 00:02:53,150 To bola. 49 00:02:53,473 --> 00:02:55,821 Ak mám pravdu dostaneme sa do mozgu, 50 00:02:55,855 --> 00:02:58,169 a môžeme ho chemicky preprogramovať. 51 00:02:58,203 --> 00:03:00,993 Neuveriteľné, ty si dokázala heknúť genetický operačný systém 52 00:03:01,012 --> 00:03:01,978 živého organizmu. 53 00:03:02,013 --> 00:03:03,001 Presne! 54 00:03:05,348 --> 00:03:08,905 Nedotýkajte sa mojej kvetiny. Je citlivá. Nemá to rada. 55 00:03:08,939 --> 00:03:11,543 Nie je ako ostatné. Poďme do spálne. 56 00:03:12,930 --> 00:03:15,455 - Happy, nechaj ten kvet na pokoji. - Myslím to vážne, nedotýkajte sa jej. 57 00:03:15,480 --> 00:03:19,296 -Začala si s kvetmi? - Na začitatok. Áno, volám to EXTREMIS. 58 00:03:19,994 --> 00:03:21,506 Už toho máš dostatok? 59 00:03:21,532 --> 00:03:23,304 Na čo? Na použitie na ľudoch? 60 00:03:23,321 --> 00:03:24,449 Presne. Presne. 61 00:03:24,480 --> 00:03:26,354 - Umožni to dedritickú revitalizáciu. - Je to revolučné. 62 00:03:26,379 --> 00:03:29,048 Prevenciu pred ochorením. Regeneráciu končatín. 63 00:03:30,776 --> 00:03:32,781 Si najchytrejšia žena čo som spoznal. Naozaj? 64 00:03:33,745 --> 00:03:35,750 - Vo Švajčiarsku. - To je lepšie. 65 00:03:35,979 --> 00:03:37,828 - No jasné. Ukáž daj si to dole. - Tento týždeň. 66 00:03:38,475 --> 00:03:40,480 Skoro si mi to uverila čo? 67 00:03:51,310 --> 00:03:53,315 To je dôvod prečo sa jej nemal chytať. 68 00:03:53,347 --> 00:03:55,351 - Skúšala si algoritmus telemorézy. - Či som čo... 69 00:03:58,217 --> 00:03:59,887 Som v pohode. Naozaj. 70 00:03:59,936 --> 00:04:01,941 Samozrejme. Zlez zo mňa prežil som to. 71 00:04:02,927 --> 00:04:04,439 Čo to bolo? 72 00:04:05,582 --> 00:04:07,586 Čo to bolo? Drobný zádrhel vo výskume. 73 00:04:07,612 --> 00:04:09,271 To už hovorila predtým, to sa stáva. 74 00:04:09,295 --> 00:04:10,736 Takže nie je koniec sveta. 75 00:04:12,021 --> 00:04:12,886 Šťastný Nový rok! 76 00:04:12,913 --> 00:04:13,865 Šťastný Nový rok! 77 00:04:13,878 --> 00:04:15,397 No dobre uvidíme sa ráno. Dobrú noc. 78 00:04:15,423 --> 00:04:17,429 Ste v pohode? Hej, ďakujem. 79 00:04:38,051 --> 00:04:40,057 Prečo vám to všetko hovorím? 80 00:04:40,678 --> 00:04:42,684 Pretože som v tedy stvoril démonov. 81 00:04:44,753 --> 00:04:46,759 A ani som to nevedel. 82 00:04:48,825 --> 00:04:50,831 Boli to dobré časy. 83 00:04:51,670 --> 00:04:53,676 Potom som sa posunul. 84 00:04:53,701 --> 00:04:55,707 Po krátkom pobyte v Afganskej jaskyni som 85 00:04:55,717 --> 00:04:57,723 skončil s večierkami. 86 00:04:57,895 --> 00:04:59,972 Súčasnosť. A na Švajčiarsko som zabudol. 87 00:05:00,166 --> 00:05:01,733 Teraz som iný človek. 88 00:05:01,756 --> 00:05:02,759 46. 89 00:05:03,114 --> 00:05:04,819 Zmenil som sa. Som... 90 00:05:05,500 --> 00:05:06,417 47. 91 00:05:06,721 --> 00:05:08,727 Však viete kto som. 92 00:05:08,861 --> 00:05:11,623 Pane, prosím vás, môžem dostať aspoň pár hodín na kalibráciu? 93 00:05:11,684 --> 00:05:12,190 Nie. 94 00:05:12,733 --> 00:05:13,836 48 95 00:05:16,394 --> 00:05:18,199 Implantácia mikrorepetrov dokončená. 96 00:05:18,252 --> 00:05:22,122 Pripravil som pre vás bezpečnostný manuál ale ten asi tiež odmietnete. 97 00:05:22,393 --> 00:05:23,600 Presne tak. 98 00:05:24,086 --> 00:05:25,425 Tak ideme na to. 99 00:05:26,124 --> 00:05:27,266 Hlupáčik, 100 00:05:27,675 --> 00:05:28,785 Ahoj hlupáčik. 101 00:05:29,106 --> 00:05:31,021 Vieš prečo máš tú somársku čapicu? 102 00:05:31,134 --> 00:05:32,280 No tak. 103 00:05:32,358 --> 00:05:34,053 Hej! 104 00:05:34,579 --> 00:05:36,572 Prečo nie si v kúte? Vieš čo si urobil. 105 00:05:36,714 --> 00:05:38,707 Uprac tú krv. Makaj. 106 00:05:39,113 --> 00:05:42,493 Pane, môžem vám pripomenúť, že ste hore už skoro 72 hodín? 107 00:05:43,956 --> 00:05:45,949 Sústreďte sa. Dobrý večer. 108 00:05:45,997 --> 00:05:53,013 Je mi cťou vám oznámiť, že medzi vás pribudne nový brutálne nadupaný brat. 109 00:05:54,107 --> 00:05:56,925 Začni detailom, potom odďaľuj a pridaj čas. 110 00:05:57,061 --> 00:06:00,233 Mark 42, test samo navigačného skladania. 111 00:06:00,439 --> 00:06:01,688 Zahájiť test. 112 00:06:04,282 --> 00:06:06,475 Jarvis, spusť ihlu. 113 00:06:30,327 --> 00:06:31,324 Sakra. 114 00:06:49,811 --> 00:06:51,805 Myslím, že to funguje, pošli všetky. 115 00:07:00,033 --> 00:07:02,229 Trošku to spomaľ. Spomaľ. Spomaľ. 116 00:07:02,875 --> 00:07:03,872 Ešte trošku. 117 00:07:11,927 --> 00:07:13,522 Spomaľ to Jarvis! 118 00:07:23,740 --> 00:07:25,036 Tak poď. 119 00:07:25,420 --> 00:07:26,726 Nebojím sa ťa. 120 00:07:33,625 --> 00:07:35,120 Som najlepší. 121 00:07:42,110 --> 00:07:45,336 Ako vždy je mi potešením vás sledovať pri práci, pane. 122 00:07:46,112 --> 00:07:49,587 72 hodín bez spánku bola asi naozaj príliš. 123 00:07:50,370 --> 00:07:52,840 Zdalo sa, že už to horšie byť nemôže. 124 00:07:53,507 --> 00:07:55,531 Ale potom som zapol televízor. 125 00:07:59,034 --> 00:08:00,747 A tam bol on. 126 00:08:09,297 --> 00:08:11,321 Niektorí ma nazývajú teroristom. 127 00:08:15,046 --> 00:08:17,070 Ale ja sa považujem za učiteľa. 128 00:08:19,799 --> 00:08:25,715 Amerika si pripravená na ďalšiu lekciu? 129 00:08:26,234 --> 00:08:29,235 V roku 1864 v Colorade 130 00:08:29,309 --> 00:08:34,322 počkalo americké vojsko pokým priateľský Čejenský indiáni odídu na lov. 131 00:08:34,488 --> 00:08:38,835 Potom zaútočili a zmasakrovali na ich rodiny, ktoré ostali v tábore. 132 00:08:38,987 --> 00:08:41,935 A obsadili ich pôdu. 133 00:08:42,294 --> 00:08:45,844 Pred 39 hodinami bola napadnutá letecká 134 00:08:45,871 --> 00:08:48,691 základňa Ali Al Salam v Kuvajte. 135 00:08:49,604 --> 00:08:51,235 Bol som to ja. 136 00:08:51,592 --> 00:08:54,770 Zničený bol aj malí kostol plný žien a detí. 137 00:08:55,000 --> 00:08:56,140 Samozrejme. 138 00:08:58,450 --> 00:09:00,781 Vojaci boli na výjazde. 139 00:09:02,929 --> 00:09:05,180 Bojovníci boli preč. 140 00:09:06,102 --> 00:09:07,340 Prezident Elis, 141 00:09:07,364 --> 00:09:10,096 stále sa vzpierate snahe vás poučiť. 142 00:09:11,363 --> 00:09:13,465 A aj tento krát ste zlyhal. 143 00:09:16,447 --> 00:09:20,639 Neviete kto som a nemáte ani tušenia kde som. 144 00:09:22,091 --> 00:09:25,024 A nikdy ma neuvidíte prichádzať. 145 00:09:27,939 --> 00:09:31,085 Na šťastie sme zase späť a môžeme zrekapitulovať udalosti... 146 00:09:31,125 --> 00:09:32,972 Vysielanie ovládli teroristi. 147 00:09:32,997 --> 00:09:33,916 Celá krajina je ... 148 00:09:33,956 --> 00:09:36,920 Všetky pokusy chytiť Mandarina boli neúspešné. 149 00:09:36,945 --> 00:09:40,258 Rozhodol som sa zareagovať na nedávny teroristický útok 150 00:09:40,282 --> 00:09:42,309 vytvorením novej bojovej jednotky. 151 00:09:43,154 --> 00:09:46,018 Bude ju veliť plukovník Rhodes. 152 00:09:46,621 --> 00:09:49,822 Američania ho čoskoro budú poznať ako IRON PATRIOT. 153 00:09:50,413 --> 00:09:52,793 A ako reaguje prezident? 154 00:09:53,365 --> 00:09:55,797 Zoberie starý známy bojový oblek WAR MACHINE. 155 00:09:55,821 --> 00:09:57,593 A na novo ho prestrieka. 156 00:09:57,618 --> 00:10:01,288 Rovnaký oblek akurát prestriekaný na červeno-modro-bielo. Vidíte? 157 00:10:01,311 --> 00:10:04,500 A ešte mu zmenili meno na IRON PATRIOT. 158 00:10:04,516 --> 00:10:07,588 Keby náhodou ta farba niekomu nestačila. 159 00:10:08,094 --> 00:10:10,075 Testovacej vzorke sa to páčilo. 160 00:10:10,100 --> 00:10:11,467 Som Iron Patriot. 161 00:10:11,500 --> 00:10:13,193 Ale no ták, War Machine znie príliš agresívne. 162 00:10:13,218 --> 00:10:15,241 Toto na ľudí lepšie pôsobí. 163 00:10:16,967 --> 00:10:18,468 O čo sa jedná s tým... 164 00:10:19,513 --> 00:10:20,827 Mandarinom? 165 00:10:21,349 --> 00:10:22,633 Vážne. 166 00:10:22,659 --> 00:10:24,191 Čo mi o ňom vieš povedať? 167 00:10:26,735 --> 00:10:29,043 Je to prísne tajné, Tony. 168 00:10:30,372 --> 00:10:31,969 Vybuchlo deväť bômb. 169 00:10:31,994 --> 00:10:32,853 Deväť? 170 00:10:32,886 --> 00:10:34,371 Verejnosť vie len o troch. 171 00:10:34,388 --> 00:10:37,364 Háčik je v tome, že nikto nevie čo vybuchlo. 172 00:10:37,960 --> 00:10:39,983 Žiadne stopy po bombách. Môžem pomôcť. 173 00:10:40,001 --> 00:10:41,228 Stačí povedať. 174 00:10:41,253 --> 00:10:43,460 Mám samé nové vychytávky. Nový oblek. 175 00:10:43,485 --> 00:10:46,477 Pyrotechnické vybavenie. Dokážem zneškodniť bomby vo vzduchu. 176 00:10:46,503 --> 00:10:48,212 Kedy si sa naposledy vyspal? 177 00:10:48,229 --> 00:10:50,252 Einstein spával len 3 hodiny. 178 00:10:50,277 --> 00:10:51,280 A čo dokázal? 179 00:10:51,297 --> 00:10:53,449 Ľudia si o teba robia starosti a ja tiež. 180 00:10:53,947 --> 00:10:56,406 Chceš ma poučovať. Nie nesnažím sa byť ko... 181 00:10:57,590 --> 00:10:58,280 ...kos 182 00:10:58,516 --> 00:11:01,347 Podpíšete mi obrázok? Ak to Jamesovi nebude vadiť. 183 00:11:01,372 --> 00:11:03,078 Môžem? Jasné. 184 00:11:03,318 --> 00:11:04,266 Do toho. 185 00:11:05,422 --> 00:11:06,929 Meno? Erin. 186 00:11:08,733 --> 00:11:10,742 Mimochodom milujem Vianočný príbeh. 187 00:11:12,022 --> 00:11:12,746 Počúvaj. 188 00:11:12,770 --> 00:11:14,404 Pentagon má strach 189 00:11:14,445 --> 00:11:16,790 potom mimozemskom útoku na New York 190 00:11:17,188 --> 00:11:19,197 potrebujú zas ukázať silu. 191 00:11:19,222 --> 00:11:23,456 Chytiť Mandarina je priorita ale musíme to... urobiť bez super hrdinov. 192 00:11:23,481 --> 00:11:25,491 Presne tak. Amerika si s tým musí poradiť sama. 193 00:11:25,516 --> 00:11:27,525 Hovorím, že tomu rozumiem. 194 00:11:28,339 --> 00:11:29,375 Čo je? 195 00:11:30,651 --> 00:11:31,704 Tá voskovka. 196 00:11:31,729 --> 00:11:33,156 Pán Stark je vám dobre? 197 00:11:33,408 --> 00:11:34,721 Pokojne, Tony. 198 00:11:36,394 --> 00:11:38,404 Ako ste sa dostal z tej čiernej diery? 199 00:11:39,449 --> 00:11:41,458 Hej, Tony. Počkaj. 200 00:11:42,871 --> 00:11:44,177 Prepáčte. 201 00:11:44,202 --> 00:11:46,179 Musím ísť ... do obleku. 202 00:11:46,742 --> 00:11:48,028 Dobre. 203 00:11:49,768 --> 00:11:50,757 Bože. 204 00:11:50,782 --> 00:11:53,463 Skontroluj srdce. Alebo je to mozog? 205 00:11:53,867 --> 00:11:56,464 Pane, mozog a srdce pracuje úplne normálne. 206 00:11:57,209 --> 00:11:58,849 Takže som otrávený? 207 00:11:59,283 --> 00:12:03,528 Podľa mojej diagnózy ste práve prekonal vážny záchvat úzkosti. 208 00:12:06,493 --> 00:12:07,481 Ja? 209 00:12:08,196 --> 00:12:09,844 Chlape pozbieraj sa. Ľudia sa dívajú. 210 00:12:09,868 --> 00:12:11,350 Prepáč musím odletieť. 211 00:12:13,927 --> 00:12:14,916 Menovka. 212 00:12:15,350 --> 00:12:16,338 Menovka. 213 00:12:17,870 --> 00:12:18,858 Menovka. 214 00:12:20,161 --> 00:12:22,571 Menovku ľudia, dal som oznam na záchody. No tak. 215 00:12:22,884 --> 00:12:26,888 Tony ich má zbytočne v sklade. My by sme ich tu mohli využiť. 216 00:12:27,458 --> 00:12:31,160 Takže ty navrhuješ aby som upratovačky nahradila robotmi? 217 00:12:31,684 --> 00:12:35,742 Chcem tým povedať, že ľudia predstavujú najväčšie riziko. 218 00:12:35,901 --> 00:12:37,878 Mali by sme ich zredukovať. 219 00:12:38,617 --> 00:12:39,915 Čože? Prepáč, Bambi. 220 00:12:40,208 --> 00:12:41,420 To myslíš vážne? 221 00:12:41,630 --> 00:12:42,618 Menovku. 222 00:12:42,792 --> 00:12:45,759 Happy som rada, že si sa stal šéfom bezpečnosti. 223 00:12:45,802 --> 00:12:47,405 Dokonale sa na to hodíš. 224 00:12:47,430 --> 00:12:48,504 Skvelé. Ale... 225 00:12:48,529 --> 00:12:49,426 To ma teší. 226 00:12:49,452 --> 00:12:51,472 Od vtedy čo tu... Nemusíš ďakovať. 227 00:12:51,497 --> 00:12:54,630 sa sťažnosti personálu zvýšili o 300 percent. 228 00:12:54,637 --> 00:12:55,673 Ďakujem 229 00:12:56,781 --> 00:12:57,863 To nebola pochvala. 230 00:12:57,888 --> 00:12:59,362 To bola pochvala. 231 00:12:59,387 --> 00:13:01,102 Evidentne tu niekto niečo skýva. 232 00:13:01,127 --> 00:13:02,441 Pani Pottsová? Áno? 233 00:13:02,474 --> 00:13:04,157 Sú štyri hodiny, máte schôdzku. 234 00:13:04,173 --> 00:13:06,057 Ďakujem. Bola tá schôdzka ohlásená? 235 00:13:06,108 --> 00:13:09,991 Happy, preberiem to neskôr. Teraz musím ísť na tú otravnú schôdzku. 236 00:13:09,992 --> 00:13:11,282 Otravnú? 237 00:13:11,882 --> 00:13:15,613 Sme bývalý kolegovia a pozval ma na rande tak...je to trápne. 238 00:13:15,631 --> 00:13:16,641 To sa mi nepáči. 239 00:13:22,834 --> 00:13:23,707 Pepper. 240 00:13:24,440 --> 00:13:25,221 Killian? 241 00:13:25,598 --> 00:13:26,599 Vyzeráš dobre. 242 00:13:27,426 --> 00:13:28,427 Vyzeráš skutočne skvelé. 243 00:13:30,301 --> 00:13:32,303 To ty vyzeráš skvelé. 244 00:13:29,014 --> 00:13:29,728 Bože. 245 00:13:32,366 --> 00:13:34,669 Som...Som. Ako si to pre pána urobil ? 246 00:13:35,150 --> 00:13:38,352 Len som strávil 5 rokov pod dohľadom fyzioterapeuta. 247 00:13:38,512 --> 00:13:40,514 A prosím ťa hovor mi Aldrich. 248 00:13:40,564 --> 00:13:42,961 Vy ste nedostal menovku? 249 00:13:42,986 --> 00:13:44,988 To je v poriadku Happy. Hej? Áno. 250 00:13:45,013 --> 00:13:46,220 Určite? Hej. 251 00:13:46,785 --> 00:13:48,787 Keby niečo budem vedľa, hej? Díky. 252 00:13:50,050 --> 00:13:52,052 Rada ťa zase vidím. 253 00:13:58,696 --> 00:13:59,946 Hej pane! 254 00:14:08,057 --> 00:14:09,336 Veselé Vianoce. 255 00:14:09,370 --> 00:14:12,128 Po rokoch kľučkovania okolo toho prezidentovho zákazu o 256 00:14:12,180 --> 00:14:14,182 nemorálnom biotechnickom výskume. 257 00:14:14,394 --> 00:14:20,095 Vynašiel môj inštitút niečo revolučné. 258 00:14:20,970 --> 00:14:24,836 Nazvali sme to EXTREMIS. 259 00:14:25,928 --> 00:14:27,430 Zhasnem svetlo. 260 00:14:30,118 --> 00:14:31,873 Hľa ľudský mozog. 261 00:14:38,235 --> 00:14:41,659 Ach počkaj, počkaj, to je vesmír moja chyba. 262 00:14:42,051 --> 00:14:43,378 Toto... 263 00:14:48,374 --> 00:14:49,955 Toto je mozog. 264 00:14:50,582 --> 00:14:52,586 Je zvláštne aký je podobný vesmíru, čo myslíš? 265 00:14:52,611 --> 00:14:53,898 Úžasný mozog. 266 00:14:53,923 --> 00:14:55,497 Ďakujem je môj. 267 00:14:55,522 --> 00:14:56,524 Čo? 268 00:14:57,645 --> 00:15:01,061 Pozeráš sa na môj mozog. Je to priamy prenos. 269 00:15:01,180 --> 00:15:03,184 Postav sa na stôl, dokážem ti to. 270 00:15:04,560 --> 00:15:05,449 Poď. 271 00:15:08,853 --> 00:15:10,857 Teraz ma poštíp. 272 00:15:11,032 --> 00:15:13,036 Prežijem to. Poštíp ma. 273 00:15:14,563 --> 00:15:15,667 Čo to bolo? 274 00:15:15,715 --> 00:15:17,719 Primárny subsenzorický kortex. 275 00:15:17,752 --> 00:15:19,120 Mozgové centrum bolesti. 276 00:15:19,324 --> 00:15:22,369 A toto je to čo ti chcem ukázať. 277 00:15:25,188 --> 00:15:29,041 EXTREMIS nám umožňuje využiť náš bioelektrický potenciál 278 00:15:29,382 --> 00:15:31,918 a to prostredníctvom tohto. 279 00:15:32,513 --> 00:15:34,616 Je to v podstate prázdny slot. 280 00:15:34,636 --> 00:15:38,443 Jeho existencia dokazuje, že naša myseľ a v podstate celá DNA 281 00:15:38,481 --> 00:15:40,485 môže byť vylepšená. 282 00:15:51,900 --> 00:15:54,004 Haló? Je tam čelo bezpečnosti? 283 00:15:54,043 --> 00:15:54,647 Čo? 284 00:15:54,693 --> 00:15:57,636 Ale nemám čas na vtipkovanie. Čo chceš ? Mám robotu. 285 00:15:57,687 --> 00:15:58,879 Akú? Nasieraš ľudí? 286 00:15:58,914 --> 00:16:01,817 Vieš ako reagovali ľudia keď som im hovoril, že som Iron Manov bodyguard? 287 00:16:01,834 --> 00:16:03,150 Smiali sa mi do tváre. 288 00:16:03,410 --> 00:16:05,421 Prestal som s tým aby som si zachránil povesť. 289 00:16:05,988 --> 00:16:07,999 Teraz mám skutočnú prácu, chránim Pepper. 290 00:16:08,017 --> 00:16:09,555 Tak o čo ide? 291 00:16:09,737 --> 00:16:11,015 Zaujíma ťa to? 292 00:16:11,150 --> 00:16:14,014 Pepper má schôdzku s jedným bohatým krásnym vedcom. 293 00:16:14,024 --> 00:16:16,791 Najprv som ho nespoznal aj keď si tváre pamätám. 294 00:16:16,816 --> 00:16:17,686 Výborne. 295 00:16:17,711 --> 00:16:19,449 Tak som si ho preveril podľa mena. 296 00:16:19,475 --> 00:16:21,764 Je to Aldrich Killian. Spomenul som si, že sme ho 297 00:16:21,789 --> 00:16:24,827 stretli v roku 1999 na konferencii. Kde to bolo? 298 00:16:25,699 --> 00:16:27,534 - Vo Švajčiarsku. - Presne. 299 00:16:27,560 --> 00:16:29,074 Žiadneho Killiana si nepamätám. 300 00:16:29,099 --> 00:16:30,814 Samozrejme, nie je to kozatá blondína. 301 00:16:30,839 --> 00:16:33,335 Najprv sa len rozprávali ale teraz je to divné 302 00:16:33,360 --> 00:16:35,731 ukazuje jej obrovský mozog. 303 00:16:35,756 --> 00:16:37,509 Čo? Obrovský mozog. 304 00:16:37,525 --> 00:16:39,299 A jej sa to páči. Ukážem ti to. 305 00:16:39,399 --> 00:16:40,729 Moment. Vidíš? 306 00:16:41,703 --> 00:16:43,410 Čo mám vidieť teba ako na nich hľadíš? 307 00:16:43,437 --> 00:16:44,989 Skús tú obrazovku otočiť. 308 00:16:45,027 --> 00:16:47,572 Nie som technický génius ako ty. Tak mi ver a príď sem. 309 00:16:47,589 --> 00:16:49,389 Len tú obrazovku otoč. Potom sa uvidí. 310 00:16:49,405 --> 00:16:51,004 Do čerta neviem ju otočiť. 311 00:16:51,010 --> 00:16:53,008 A nerozkazuj mi, už nie si môj šéf. 312 00:16:53,926 --> 00:16:55,524 Už pre teba nerobím. 313 00:16:55,984 --> 00:16:58,522 Neverím tomu chlapovi. Prišiel s ním ešte jeden čudák. 314 00:16:58,902 --> 00:17:01,038 Ukľudni sa len zabezpeč budovu. 315 00:17:01,063 --> 00:17:02,906 Pošli ich niekam na pohárik. 316 00:17:02,937 --> 00:17:05,021 Hej, mal by si sa viac zaujímať o to ča sa tu deje. 317 00:17:05,061 --> 00:17:07,867 Pepper je pre teba dar z nebies. A ty ju úplne ignoruješ. 318 00:17:08,115 --> 00:17:09,004 Obrovský mozog? 319 00:17:09,035 --> 00:17:11,562 Hej, ukazuje jej obrovský mozog a je s ním divný chlapík. 320 00:17:11,647 --> 00:17:14,700 Budem ho sledovať, zistím kto je to a pôjdem po ňom. 321 00:17:15,469 --> 00:17:19,110 Chýbaš mi Happy. Ty mne tiež ale tvoje staré ja. 322 00:17:19,136 --> 00:17:22,591 Tí tvoji super kamaráti ti zamotali hlavu už ťa nespoznávam. 323 00:17:22,631 --> 00:17:24,525 Nerád ťa prerušujem. Máš pri sebe paralizér? 324 00:17:24,544 --> 00:17:25,308 Prečo? 325 00:17:25,334 --> 00:17:29,577 Myslím, že jedno dievča na personálnom kradne perá. Mal by si tam ísť a zaistiť ju 326 00:17:29,602 --> 00:17:30,884 Skvelé. 327 00:17:31,664 --> 00:17:35,350 Predstav si že by si mohla heknúť akýkoľvek živý organizmus. 328 00:17:36,024 --> 00:17:38,058 A preprogramovať jeho DNA. 329 00:17:38,206 --> 00:17:39,568 To znie neuveriteľne. 330 00:17:40,150 --> 00:17:43,906 Ale zdá sa mi, že by sa dalo zneužiť na bojové účely. 331 00:17:43,931 --> 00:17:47,400 K vylepšeniu vojakov, vytvoreniu súkromných armád. 332 00:17:47,449 --> 00:17:48,530 A Tony určite... 333 00:17:48,555 --> 00:17:49,595 Tony, Tony... 334 00:17:50,072 --> 00:17:54,382 Ponúkol som mu aby sa k nám pridal pred trinástimi rokmi. 335 00:17:55,231 --> 00:17:56,248 Odmietol ma. 336 00:17:57,239 --> 00:18:00,814 Ale pokiaľ viem to tu vedie nový génius, ktorý 337 00:18:00,839 --> 00:18:03,192 sa už nezodpovedá Tonymu. 338 00:18:04,060 --> 00:18:06,093 A nemá také ego. 339 00:18:07,811 --> 00:18:09,324 Je mi ľúto Aldrich 340 00:18:10,984 --> 00:18:12,644 ale nepomôžem ti. 341 00:18:14,960 --> 00:18:17,764 Nebudem hovoriť, že nie som sklamaný. 342 00:18:18,597 --> 00:18:22,531 Ale ako hovorieval môj otec: Neúspech je hmla cez, ktorú vidieť úspech. 343 00:18:23,034 --> 00:18:25,925 Má to hĺbku ale nerozumiem čo to znamená. 344 00:18:25,950 --> 00:18:28,437 Ja tiež nie. Ak mám pravdu povedať otec bol idiot. 345 00:18:30,237 --> 00:18:32,249 Určite sa ešte uvidíme. 346 00:18:43,486 --> 00:18:44,419 Happy. 347 00:18:45,520 --> 00:18:47,819 Auto je pripravené. Ak ste pripravená odísť. 348 00:18:49,603 --> 00:18:56,113 Hej len som si zabudla v kancelárii nejaké veci. Zájdem si pre ne. 349 00:19:22,199 --> 00:19:24,210 Veselé Vianoce. 350 00:19:24,396 --> 00:19:25,728 Prepáč, že meškám. 351 00:19:25,753 --> 00:19:27,765 Čo to ... Čo je ? 352 00:19:28,416 --> 00:19:30,355 To už ho nosíš aj doma ? 353 00:19:30,585 --> 00:19:32,268 Koľký je to model? Pätnásty? 354 00:19:32,293 --> 00:19:33,553 As tak nejako. 355 00:19:33,578 --> 00:19:35,590 Približne. Každý má nejaké hobby. 356 00:19:35,615 --> 00:19:38,758 Hej ale musíš si ho brať aj do obývačky? 357 00:19:38,791 --> 00:19:43,612 Len ho potrebujem trochu rozchodiť. Vždy ma trochu škrtí pri vajciach. 358 00:19:43,637 --> 00:19:49,637 - A videla si môj darček na Vianoce? - Jasné, že videla. Nedal sa prehliadnuť. 359 00:19:49,894 --> 00:19:51,713 Prejde dvermi ? 360 00:19:51,738 --> 00:19:55,976 Dobrá otázka. Objednal som na zajtra pár chlapov aby zbúrali hentú stenu. 361 00:19:56,009 --> 00:19:56,767 Super. 362 00:19:56,792 --> 00:19:58,681 Aký si mala deň? 363 00:19:58,697 --> 00:20:01,435 Máš tie plecia úplne stuhnuté. 364 00:20:02,046 --> 00:20:05,173 Nechcem byť nedočkavý ale páčil sa ti darček? 365 00:20:05,879 --> 00:20:08,208 Či sa mi páčil? Bol...Parádny čo? 366 00:20:08,841 --> 00:20:11,482 Potešilo ma, že si na mňa myslel. 367 00:20:12,959 --> 00:20:16,352 Tak čo keby si si už dal dole tú masku a dal mi pusu? 368 00:20:18,448 --> 00:20:20,620 Do prčíc nejde dole. 369 00:20:20,952 --> 00:20:24,707 Nestačila by ti tieto pery? 370 00:20:24,807 --> 00:20:29,648 Hej vieš čo? Zabehnem do dielne po páčidlo a skúsim ti tú masku vypáčiť. 371 00:20:29,700 --> 00:20:30,939 Vypáčiť? 372 00:20:30,964 --> 00:20:33,715 Ach počkaj, došlo tam k úniku radiácie. 373 00:20:33,730 --> 00:20:34,804 Nevadí risknem to. 374 00:20:34,827 --> 00:20:36,113 Je to nebezpečné. 375 00:20:36,138 --> 00:20:39,148 Nechaj ma ti nájsť aspoň ochranný oblek 376 00:20:40,055 --> 00:20:41,910 alebo Geigerov detektor. 377 00:20:43,439 --> 00:20:44,376 Pristihnutý. 378 00:20:44,633 --> 00:20:46,992 To je nová úroveň nevychovanosti. 379 00:20:47,300 --> 00:20:48,116 Prepáč. 380 00:20:48,148 --> 00:20:50,641 A ešte si ma ani nepočkal s večerou. 381 00:20:51,369 --> 00:20:51,972 On len... 382 00:20:52,005 --> 00:20:52,791 Myslíš ty. 383 00:20:52,808 --> 00:20:55,547 Jasné. Poslal som ho za tebou aby ťa privítal. 384 00:20:56,361 --> 00:20:58,200 Kým docvičím. 385 00:20:58,225 --> 00:21:00,226 A hej niečo som jedol. Nevedel som či sa zdržíš 386 00:21:00,251 --> 00:21:02,821 na poháriku s Killianom. 387 00:21:05,969 --> 00:21:07,224 Čo? 388 00:21:07,823 --> 00:21:10,473 Ako to, že vieš o Killianovi? Ty ma nechávaš sledovať? 389 00:21:10,498 --> 00:21:11,467 Happy mal obavy. 390 00:21:11,492 --> 00:21:12,801 Ty ma sleduješ. Nesledujem. 391 00:21:12,826 --> 00:21:14,828 - Idem spať. - Počkaj...no tak. 392 00:21:15,403 --> 00:21:16,325 Pepper. 393 00:21:16,553 --> 00:21:18,554 Uznávam. Moja chyba. 394 00:21:18,914 --> 00:21:19,915 Prepáč. 395 00:21:20,869 --> 00:21:22,464 Som úplne zničený. 396 00:21:24,831 --> 00:21:27,235 Dlho som nič nehovoril. 397 00:21:29,557 --> 00:21:31,870 Už nič nie je ako pred New Yorkom. 398 00:21:32,434 --> 00:21:35,705 Naozaj? To som si vôbec nevšimla. 399 00:21:36,562 --> 00:21:37,849 To čo som zažil. 400 00:21:38,622 --> 00:21:40,623 Ešte stále si to nedokážem vysvetliť. 401 00:21:41,545 --> 00:21:45,145 Bohovia, mimozemšťania iné dimenzie a ja som len človek v plechovke. 402 00:21:45,592 --> 00:21:49,159 Keby si tu nebola pre mňa tak by som sa z toho úplne zložil. 403 00:21:49,595 --> 00:21:51,869 Som rád, že tu si. Mám šťastie. 404 00:21:52,466 --> 00:21:55,144 Ale, zlatko, nemôžem spať. 405 00:21:56,580 --> 00:21:58,928 Keď zaspíš prídem sem a pracujem. 406 00:22:02,520 --> 00:22:07,749 Cítim, že sa blíži nebezpečie a ja musím chrániť to jediné bez čoho nedokážem žiť. 407 00:22:08,274 --> 00:22:09,275 Teba. 408 00:22:09,897 --> 00:22:11,399 A tie obleky sú... 409 00:22:12,597 --> 00:22:13,606 Stroje. 410 00:22:13,631 --> 00:22:15,132 Mojou súčasťou. 411 00:22:15,640 --> 00:22:17,165 Rozptýlenie. 412 00:22:17,994 --> 00:22:19,154 Možno. 413 00:22:36,710 --> 00:22:38,211 Idem sa osprchovať. 414 00:22:39,362 --> 00:22:40,363 Dobre. 415 00:22:43,572 --> 00:22:45,190 A ty ideš so mnou. 416 00:22:46,325 --> 00:22:47,532 Lepšie. 417 00:23:05,825 --> 00:23:06,826 Tony. 418 00:23:08,224 --> 00:23:09,106 Tony. 419 00:23:09,235 --> 00:23:10,093 Tony. 420 00:23:16,090 --> 00:23:17,491 Vypni sa! 421 00:23:24,870 --> 00:23:26,867 Asi som ho privolal zo spánku. 422 00:23:27,519 --> 00:23:29,339 To by sa nemalo stávať. 423 00:23:32,179 --> 00:23:33,946 Rekalibrujem senzory. 424 00:23:35,994 --> 00:23:38,220 Môžeme sa... vypočuj ma. 425 00:23:40,319 --> 00:23:41,570 Nechoď preč. 426 00:23:39,226 --> 00:23:40,295 Nechaj ma vydýchnuť. 427 00:23:41,790 --> 00:23:44,764 Idem si ľahnúť dole. Chcem mať pokoj. 428 00:24:12,214 --> 00:24:14,820 - Zvládneš to? - Áno, zvládnem. 429 00:24:14,832 --> 00:24:16,385 - Určite? - Áno. 430 00:24:26,564 --> 00:24:28,285 Je toho dosť. 431 00:24:29,594 --> 00:24:31,172 Mal by si mi byť vďačný. 432 00:24:31,197 --> 00:24:32,167 Ďakujem. 433 00:24:33,746 --> 00:24:35,720 Za pochopenie myslím. 434 00:24:44,622 --> 00:24:45,707 Ospravedlňujem sa. 435 00:25:01,547 --> 00:25:02,796 Nazdar kamoš! 436 00:25:02,879 --> 00:25:06,008 Vyrazil si si sám do kina? Na nejakú dievčenskú kravinu? 437 00:25:06,043 --> 00:25:08,152 Hej, volá sa "Koniec hry" 438 00:25:08,191 --> 00:25:10,907 a hráš v ňom s tým tvojím feťákom. Toto je lístok. 439 00:25:11,558 --> 00:25:13,587 Ľutujem! Ten ti nepatrí. 440 00:25:39,774 --> 00:25:40,736 Savin. 441 00:25:41,773 --> 00:25:43,634 Pomoc! Pomôž mi. 442 00:27:09,777 --> 00:27:12,617 Pravda o koláčikoch šťastia. 443 00:27:12,656 --> 00:27:15,975 Všetci si myslia, že pochádzajú z Číny. 444 00:27:17,304 --> 00:27:20,359 Ale, v skutočnosti je to americký vynález. 445 00:27:21,027 --> 00:27:28,204 Práve preto sú duté, plné klamstiev a nechávajú v ústach hnusnú chuť. 446 00:27:28,800 --> 00:27:33,919 Moji stúpenci práve zničili inú americkú pseudokopiu. 447 00:27:35,350 --> 00:27:36,963 Čínske kino. 448 00:27:37,922 --> 00:27:39,152 Pán prezident. 449 00:27:39,999 --> 00:27:42,774 Viem, že to pre vás musí byť frustrujúce. 450 00:27:42,972 --> 00:27:46,600 Ale obdobie teroru sa už blíži ku koncu. 451 00:27:47,617 --> 00:27:53,537 Nebojte sa, vyvrcholenie už prichádza vaše povýšenie. 452 00:28:07,632 --> 00:28:08,673 Zdravím. 453 00:28:09,897 --> 00:28:12,591 - Nechajte to zapnuté. - Dobre. 454 00:28:18,657 --> 00:28:21,601 Je to jeho obľúbený seriál Panstvo Downton 455 00:28:23,767 --> 00:28:25,972 myslí, že je to seriál na úrovni. 456 00:28:29,488 --> 00:28:31,517 A zariaďte, nech majú všetci menovky. 457 00:28:31,568 --> 00:28:34,783 Potrpí si na to. Moji chlapci by sem bez nich nikoho nepustili. 458 00:28:36,154 --> 00:28:38,100 Čakáme na príchod Tonyho Starka, 459 00:28:38,148 --> 00:28:41,774 dúfame, že sa nám podarí zistiť jeho stanovisko k včerajšiemu útoku. 460 00:28:42,106 --> 00:28:43,689 Pán Stark! Pán Stark! 461 00:28:44,166 --> 00:28:47,718 Podľa našich informácií všetko nasvedčuje tomu že išlo o ďalší Mandarinov útok 462 00:28:47,753 --> 00:28:49,514 Môžete to potvrdiť? 463 00:28:49,876 --> 00:28:53,061 Pán Stark, kedy už toho chlapa niekto zabije? 464 00:28:53,919 --> 00:28:54,935 Len sa pýtam. 465 00:28:57,645 --> 00:28:58,995 To by si chcel? 466 00:29:01,961 --> 00:29:05,351 Rád by som poslal vianočné prianie tomu Mandarinovi. 467 00:29:06,178 --> 00:29:08,210 Do teraz som nevedel ako to povedať. 468 00:29:09,528 --> 00:29:12,134 Volám sa Tony Stark a nebojím sa ťa. 469 00:29:12,480 --> 00:29:15,595 Si zbabelec. Oznamujte ti 470 00:29:16,499 --> 00:29:18,554 že si práve zomrel. 471 00:29:18,589 --> 00:29:20,410 Prídem si pre tvoje ostatky. 472 00:29:20,445 --> 00:29:23,575 Nejde mi o politiku ale o starú dobrú pomstu. 473 00:29:23,811 --> 00:29:26,459 Bez Pentagonu. Je to len medzi mnou a tebou. 474 00:29:26,479 --> 00:29:30,231 Tak ak si chlap moja adresa je. 475 00:29:30,266 --> 00:29:36,042 10 8 80, Malibu Port, 90265. 476 00:29:36,296 --> 00:29:39,991 Dvere nechám odomknuté. To si chcel? 477 00:29:42,957 --> 00:29:44,448 Pošli šek. 478 00:29:48,726 --> 00:29:51,314 Zostavil som databázu o Mandarinovi, pane. 479 00:29:52,040 --> 00:29:55,977 Obsahuje záznamy FBI, CIA a S.H.I.E.L.Du. 480 00:29:56,300 --> 00:29:59,366 Vytváram virtuálny model miesta činu. 481 00:30:01,422 --> 00:30:03,598 Dobre, tak čo máme. 482 00:30:05,077 --> 00:30:07,197 Slovo Mandarin v čínskom význame 483 00:30:07,327 --> 00:30:09,185 znamená "poradca kráľa". 484 00:30:09,727 --> 00:30:11,864 Používa bojovú taktiku vojsk Južnej Ameriky. 485 00:30:12,947 --> 00:30:14,900 Hovorí ako baptistický kňaz. 486 00:30:15,685 --> 00:30:18,646 Je v tom všetkom veľa pompéznosti, veľa divadla. 487 00:30:19,471 --> 00:30:22,783 - Zavrieť. - Teplota pri výbuchu presiahla 3000 °C. 488 00:30:23,464 --> 00:30:27,118 Všetky objekty v okruhu 11,5 metrov okamžite zhoreli 489 00:30:27,144 --> 00:30:30,356 - Našli sa nejaké časti bomby v okruhu 5 kilometrov od kina ? 490 00:30:30,368 --> 00:30:31,372 - Nie pane. 491 00:30:33,074 --> 00:30:34,788 Pomôž mi Happy. 492 00:30:53,189 --> 00:30:55,195 Čo je to za bombu, čo nie je bomba? 493 00:31:06,013 --> 00:31:09,837 - Nejaké vojenské obete? - Nie, podľa verejných záznamov, pane. 494 00:31:10,074 --> 00:31:13,793 Ukáž mi mapu termogenických stôp pre 3000 °C. 495 00:31:14,194 --> 00:31:16,381 - Analýza dokončená, pane. 496 00:31:16,719 --> 00:31:18,812 Sťahujem dáta zo satelitov a vykresľujem 497 00:31:18,849 --> 00:31:21,600 termogenické udalosti za posledných 12 mesiacov. 498 00:31:22,821 --> 00:31:25,447 Odstráň všetky miesta, kde zaútočil Mandarin. 499 00:31:30,633 --> 00:31:31,705 Nie. 500 00:31:37,881 --> 00:31:39,996 Tam! Určite to nebol Mandarin? 501 00:31:40,041 --> 00:31:42,617 Predchádza to všetkým Mandarinovým známym útokom. 502 00:31:42,656 --> 00:31:45,449 Došlo tu k odpáleniu bomby pri samovražde. 503 00:31:45,517 --> 00:31:47,024 - Priblíž to. 504 00:31:47,844 --> 00:31:52,353 Tepelná stopa je pozoruhodne podobná. 3000 °C. 505 00:31:54,192 --> 00:31:56,104 Druhý vojak. 506 00:31:57,259 --> 00:31:58,730 Bol si niekedy v Tennessee, Jarvis? 507 00:31:58,765 --> 00:32:00,846 Vytváram letový plán do Tennessee. 508 00:32:07,177 --> 00:32:11,985 To je ešte otvorené? Má to tú byť totálne nedobytné. 509 00:32:12,061 --> 00:32:14,682 Veď som sa vyhrážal teroristovi! Kto je to? 510 00:32:14,717 --> 00:32:19,033 Keď dáte svoju adresu médiám, tak sú moje možnosti ochrany obmedzené. 511 00:32:29,779 --> 00:32:31,052 Zostaň, kde si. 512 00:32:35,585 --> 00:32:42,468 - Nie si Mandarin, však? Či? - Nepamätáš sa! 513 00:32:43,022 --> 00:32:46,286 - Prečo ma to neprekvapuje? - Prepáč, veď ani neviem čo som raňajkoval. 514 00:32:46,490 --> 00:32:48,033 Bezlepkové oplátky, pane. 515 00:32:48,080 --> 00:32:50,936 Áno. Musím s tebou hovoriť v súkromí. 516 00:32:50,978 --> 00:32:53,260 Niekde inde, nie tu. Je to naliehavé. 517 00:32:55,251 --> 00:32:58,835 Normálne by som nemal nič proti, ale teraz mám vážny vzťah. 518 00:33:01,905 --> 00:33:03,148 - S ňou! - Tony! 519 00:33:04,606 --> 00:33:06,845 - Ty tam niekoho máš? - Hej, je tu Maya Hansenová. 520 00:33:08,161 --> 00:33:12,213 Kolegyňa botanička, kedysi sme sa krátko stretli. 521 00:33:12,933 --> 00:33:15,900 - Dúfam, že si mi sem nepriviedla ukázať môjho 12 ročného syna. 522 00:33:15,929 --> 00:33:20,118 - Má trinásť. A nie potrebujem pomôcť. - S čím? A prečo tak zrazu? 523 00:33:20,439 --> 00:33:23,424 Pretože som videla správy a obávam sa, že sa nedožiješ ďalšieho týždňa. 524 00:33:23,499 --> 00:33:24,477 Budem v pohode. 525 00:33:24,926 --> 00:33:25,941 Ospravedlňujem sa! 526 00:33:25,969 --> 00:33:28,412 Nevedela som, že majú prísť hostia. 527 00:33:28,613 --> 00:33:29,545 Ja tiež nie. 528 00:33:29,885 --> 00:33:32,268 - Priateľka ... - To sa mýliš. 529 00:33:32,304 --> 00:33:34,651 Nebola som priateľka. Bola to len jedna noc. 530 00:33:34,861 --> 00:33:37,927 - Presne. - Tak si to prv robieval, však! 531 00:33:37,963 --> 00:33:39,366 - Skvelá noc. 532 00:33:39,406 --> 00:33:42,222 - No, ušetrila ste si veľa trápenia. - Čože? 533 00:33:42,257 --> 00:33:44,203 Verte mi. Odchádzame preč. 534 00:33:44,239 --> 00:33:46,113 - To už sme preberali. Nie! - Hej! 535 00:33:46,149 --> 00:33:48,566 - Hovorím, že nie. - Okamžite a na neurčito. 536 00:33:48,594 --> 00:33:50,233 - Ja súhlasím. - Vezmem vám to. 537 00:33:50,258 --> 00:33:52,424 Nie, nikam nejdeme. Hej nechytaj sa tých tašiek. 538 00:33:52,469 --> 00:33:56,939 - Každý normálny človek by odišiel. - Tam vonku by som ťa nedokázal ochrániť! 539 00:33:56,977 --> 00:33:59,668 - Je toto to normálne? - Je to normálne. 540 00:33:59,729 --> 00:34:02,746 - Je to normálne. - Je veľký, vtipný zvyknite si na to. 541 00:34:03,563 --> 00:34:05,726 - Je to darček pre teba - To ja predsa viem. 542 00:34:05,769 --> 00:34:07,895 - Ani si mi nepovedala, či sa ti páči! - Nepáči. 543 00:34:07,897 --> 00:34:09,577 Pýtal som sa ťa. Nepáči sa ti? 544 00:34:09,827 --> 00:34:12,017 - Chcel som ti urobiť radosť! - Odchádzame, a hneď. 545 00:34:12,052 --> 00:34:12,995 - Zostávame ... - Môžete sa ... 546 00:34:13,026 --> 00:34:13,675 Čo? 547 00:34:14,542 --> 00:34:16,587 Mali by sme sa toho obávať? 548 00:35:05,132 --> 00:35:07,491 - Mám ťa. - Ja som mal prvý. 549 00:35:08,186 --> 00:35:10,056 Ako som hovoril, musíme preč! 550 00:35:18,247 --> 00:35:20,215 Bež! Som ti v pätách. 551 00:35:25,262 --> 00:35:26,887 Odnes Mayu ja to obídem. 552 00:35:27,293 --> 00:35:29,914 Prestaň zastavovať, vezmi ju a vypadnite odtiaľto! 553 00:35:29,931 --> 00:35:30,929 Choď! 554 00:35:53,321 --> 00:35:55,308 Bože! Tony! 555 00:36:09,510 --> 00:36:11,671 Pane, slečna Potsová je v bezpečí. 556 00:36:43,970 --> 00:36:48,223 - Jarvis čo je s letovou energiou. - Pracujem na tom, pane. Toto je prototyp. 557 00:37:02,323 --> 00:37:03,498 To je prvý! 558 00:37:05,511 --> 00:37:07,778 Oblek ešte nie je pripravený k boju, pane. 559 00:37:23,906 --> 00:37:25,040 To je druhý! 560 00:38:37,795 --> 00:38:39,246 Tony! 561 00:39:13,806 --> 00:39:15,547 Pane, nadýchnite sa. 562 00:39:31,137 --> 00:39:32,965 Letová energia obnovená. 563 00:39:47,925 --> 00:39:48,968 Pane. 564 00:39:49,939 --> 00:39:53,700 - Pane! - Vypni ten budík. Som hore. 565 00:39:54,259 --> 00:39:58,350 To je núdzový alarm. Energia klesla pod 5%. 566 00:40:35,315 --> 00:40:38,293 Sneží, že?. Kde sme? V horách? 567 00:40:38,461 --> 00:40:41,087 Osem kilometrov od Rose Hills v Tennessee. 568 00:40:42,184 --> 00:40:43,368 Prečo? 569 00:40:43,896 --> 00:40:46,579 Jarvis, čo ťa to napadlo! 570 00:40:47,346 --> 00:40:49,512 Čo tu robíme je to tisícky kilometrov od Malibu. 571 00:40:49,531 --> 00:40:50,624 Musím nájsť Pepper! 572 00:40:51,228 --> 00:40:52,516 Zostavil som letový plán. 573 00:40:52,629 --> 00:40:54,035 Toto je to miesto. 574 00:40:54,060 --> 00:40:55,683 Kto ťa o to žiadal? 575 00:40:55,684 --> 00:40:58,649 - Otvor oblek. - Myslím, že začínam zlyhávať. 576 00:40:58,684 --> 00:41:00,118 Otvor ho. 577 00:41:06,435 --> 00:41:07,520 To je kosa. 578 00:41:15,592 --> 00:41:17,083 Asi si zas vleziem naspäť. 579 00:41:17,085 --> 00:41:20,091 Myslím, že sa musím uspať, pane. 580 00:41:20,601 --> 00:41:21,667 Jarvis! 581 00:41:23,977 --> 00:41:24,947 Jarvis! 582 00:41:27,875 --> 00:41:29,260 Neopúšťaj ma kamarát. 583 00:41:51,357 --> 00:41:55,450 Starkov bezpečnostný server. Nahrávam telefonát pre neznámeho príjemcu. 584 00:41:55,839 --> 00:41:57,013 Pepper, to som ja. 585 00:41:57,444 --> 00:41:59,000 Musím sa ti ospravedlniť, 586 00:41:59,028 --> 00:42:03,276 ale nemám dosť času, takže po prvé, prepáč že som ťa ohrozil, 587 00:42:03,315 --> 00:42:06,287 bolo to hlúpe a sebecké. A už sa to nestane. 588 00:42:07,443 --> 00:42:10,119 A sú Vianoce a ten králik je príliš veľký... 589 00:42:10,618 --> 00:42:12,136 a hlúpy. Prepáč. 590 00:42:12,869 --> 00:42:16,708 A tiež sa dopredu ospravedlňujem, že ešte nemôžem prísť domov. 591 00:42:18,821 --> 00:42:21,119 Musím nájsť toho chlapa. 592 00:42:21,176 --> 00:42:22,394 Buď opatrná. 593 00:42:24,405 --> 00:42:27,064 Práve som čmajzol pončo drevenému Indiánovi. 594 00:42:51,598 --> 00:42:53,206 Urob si pohodlie. 595 00:42:55,571 --> 00:42:56,948 Už je to lepšie? 596 00:43:08,016 --> 00:43:09,177 Stáť! 597 00:43:10,774 --> 00:43:13,653 - Nehýb sa. - Dostal si ma. 598 00:43:16,064 --> 00:43:17,314 Pekné zemiakové delo. 599 00:43:18,402 --> 00:43:19,720 Hlaveň je trochu dlhá. 600 00:43:19,811 --> 00:43:23,504 S takým širokým priemerom to zníži presnosť. 601 00:43:27,683 --> 00:43:29,202 A teraz nemáš nabité. 602 00:43:29,973 --> 00:43:31,455 Čo to máš na hrudníku? 603 00:43:32,888 --> 00:43:36,555 To je elektromagnet. To si mohol spoznať, máš ich tu plno. 604 00:43:37,145 --> 00:43:38,474 Čo napája? 605 00:43:47,062 --> 00:43:48,630 Ty vole. 606 00:43:50,797 --> 00:43:51,889 To ... 607 00:43:54,123 --> 00:43:56,778 - To je Iron Man? - Technicky ja som. 608 00:43:57,716 --> 00:43:59,785 Technicky si mŕtvy. 609 00:44:02,045 --> 00:44:04,530 - Vďaka za info. - Čo sa mu stalo? 610 00:44:04,557 --> 00:44:07,685 Kolaps. Nemá to so mnou ľahké. 611 00:44:10,401 --> 00:44:12,476 - Opravím ho. - Ako mechanik? 612 00:44:15,927 --> 00:44:18,382 Keby som ja vyrábal Iron Mana a War Machine ... 613 00:44:18,417 --> 00:44:21,050 - Teraz je to Iron Patriot. - To je ešte drsnejšie. 614 00:44:21,054 --> 00:44:22,176 Nie je. 615 00:44:22,515 --> 00:44:26,514 To je jedno. Jednoducho by som na nich prirobil tie retro ... 616 00:44:26,546 --> 00:44:28,880 - Retroreflexné panely? - Aby boli neviditeľní. 617 00:44:28,914 --> 00:44:30,207 - Neviditeľní? - Jasné. 618 00:44:30,241 --> 00:44:32,124 Dobrej nápad. Možno to urobím. 619 00:44:33,690 --> 00:44:35,090 Nie! Čo to robíš? 620 00:44:35,125 --> 00:44:39,054 Pozri, zlomil si mu prst. Bolí ho to. Radšej ho nechaj byť. 621 00:44:39,377 --> 00:44:41,113 - Ospravedlňujem sa. - Naozaj? 622 00:44:42,840 --> 00:44:44,641 To nič. Opravím to. 623 00:44:45,217 --> 00:44:48,963 - No a kde máš rodičov? - Mama už odišla do baru. 624 00:44:48,998 --> 00:44:51,573 A otec si išiel na poštu kúpiť žreby. 625 00:44:52,387 --> 00:44:55,094 Asi vyhral pretože sa nevrátil 6 už rokov. 626 00:44:57,709 --> 00:44:59,873 To sa stáva. Otcovia odchádzajú, nebuď padavka. 627 00:44:59,919 --> 00:45:01,437 Poviem ti, čo potrebujem. 628 00:45:02,022 --> 00:45:04,393 Notebook, digitálky, mobil, 629 00:45:04,434 --> 00:45:06,644 pneumatický odpaľovač z tej tvojej bazuky 630 00:45:06,872 --> 00:45:10,508 mapu mesta, veľkú pružinu a sendvič s tuniakom. 631 00:45:10,660 --> 00:45:14,155 - A čo za to? - Budeš mať pokoj. Ako sa volá? 632 00:45:14,807 --> 00:45:17,889 - Kto? - Ten chalan zo školy čo ťa šikanuje. 633 00:45:17,920 --> 00:45:19,048 Ako sa volá? 634 00:45:19,080 --> 00:45:21,112 Ako to že o ňom vieš? 635 00:45:21,143 --> 00:45:22,831 Viem, čo ti pomôže. 636 00:45:25,097 --> 00:45:29,709 Tú máš. Boxovacie vrece pre cvrčkov. Robím si srandu, je to zbraň. 637 00:45:29,992 --> 00:45:32,547 Namieriš to od seba, šťukneš toto tlačidlo 638 00:45:33,245 --> 00:45:34,946 a so šikanovaním je koniec. 639 00:45:35,377 --> 00:45:37,428 Nezabíja to, len ti to kryje chrbát. 640 00:45:38,002 --> 00:45:41,481 - Platí? Čo hovoríš? - Platí. 641 00:45:43,912 --> 00:45:45,939 - Ako sa voláš? - Harley. 642 00:45:46,735 --> 00:45:48,716 - A ty si ... - Mechanik. 643 00:45:49,872 --> 00:45:50,931 Tony. 644 00:45:52,878 --> 00:45:54,741 Vieš, čo mi stále nedá spať? 645 00:45:55,339 --> 00:45:56,759 Kde mám ten sendvič. 646 00:46:35,835 --> 00:46:39,278 Starkov bezpečnostný server. Totožnosť overená. 647 00:46:39,383 --> 00:46:40,597 Pepper, to som ja. 648 00:46:40,602 --> 00:46:42,328 Chcem sa ti ospravedlniť, 649 00:46:42,368 --> 00:46:46,030 ale nemám dosť času, takže po prvé, prepáč že som ťa ohrozil, 650 00:46:46,024 --> 00:46:49,208 bolo to hlúpe a sebecké. Už sa to znovu nestane. 651 00:46:51,537 --> 00:46:53,356 Prečo ste k nám prišla? 652 00:46:54,228 --> 00:46:57,504 O čom tak dôležitom ste chcela s Tonym porozprávať? 653 00:47:00,276 --> 00:47:02,795 Myslím si, že môj šéf pracuje pre Mandarina. 654 00:47:04,835 --> 00:47:08,254 Ak sa chcete porozprávať, navrhujem ísť niekam do bezpečia. 655 00:47:10,590 --> 00:47:15,877 Váš šéf pracuje pre Mandarina? Ale veď Tony hovoril, že ste botanička. 656 00:47:15,901 --> 00:47:18,591 V podstate sa zaoberám programovaním DNA a vediem tím 657 00:47:18,622 --> 00:47:20,838 štyridsiatich ľudí v súkromnom vedeckom inštitúte. 658 00:47:20,851 --> 00:47:22,832 Ale áno. V podstate som botanička. 659 00:47:24,801 --> 00:47:29,770 - A ten váš šéf? Ako sa volá? - Volá sa Aldrich Killian. 660 00:47:32,810 --> 00:47:35,738 Ten dom sme zničili, pane. Ale telo sa nenašlo. 661 00:47:35,805 --> 00:47:36,445 Rozumiem. 662 00:47:36,463 --> 00:47:37,178 Stark zmizol. 663 00:47:37,188 --> 00:47:38,326 Musím ísť. 664 00:47:39,388 --> 00:47:41,808 Majster má vysielať, a je trochu ... 665 00:47:42,408 --> 00:47:43,757 však vieš, ako to s ním je. 666 00:47:44,276 --> 00:47:47,051 Urob ešte tú druhú vec. Zavolaj keď budeš hotový. 667 00:47:53,229 --> 00:47:57,757 Tak vážení, ticho a žiadny očný kontakt, iba ak by ste chceli guľku do hlavy. 668 00:48:09,871 --> 00:48:11,001 Sme na mieste! 669 00:48:13,001 --> 00:48:14,198 Cesta je voľná. 670 00:48:18,932 --> 00:48:20,399 Majster prichádza. 671 00:48:35,077 --> 00:48:37,076 No tak čo je? Na čo čakáme? 672 00:48:40,566 --> 00:48:42,509 Sendvič bol dobrý, tá pružina bola trochu zhrdzavená. 673 00:48:42,544 --> 00:48:44,522 A to ostatné môže byť. 674 00:48:45,220 --> 00:48:46,199 - Mimochodom. 675 00:48:46,274 --> 00:48:49,600 Tie hodinky od tvojej sestry. Čakal som, že budú trochu normálnejšie. 676 00:48:50,164 --> 00:48:53,395 Má 6 rokov. Ale je to limitovaná edícia. 677 00:48:54,108 --> 00:48:56,392 - Kedy mi povieš, čo sa stalo v New Yorku? - Možno nikdy. 678 00:48:56,419 --> 00:48:58,505 - Nechaj to tak. - A čo Avengers o nich mi povieš? 679 00:48:58,528 --> 00:48:59,942 - Neviem, neskôr. - Povieš mi o nich? 680 00:48:59,955 --> 00:49:01,361 Hej, chlapče. Nechaj ma na pokoji. 681 00:49:05,455 --> 00:49:07,056 Aká je oficiálna verzia? 682 00:49:07,820 --> 00:49:08,644 Čo sa tu stalo? 683 00:49:09,135 --> 00:49:13,049 Tu v blízkosti býval jeden chlap. Volal sa Chad Davis. 684 00:49:14,569 --> 00:49:16,765 V armáde získal veľa ocenení. 685 00:49:17,427 --> 00:49:21,039 Jedného dňa sa vraj zbláznil a vyrobil bombu. 686 00:49:22,014 --> 00:49:24,056 A potom sa tu odpálil. 687 00:49:30,419 --> 00:49:32,258 - Zomrelo 6 ľudí, že? - Hej. 688 00:49:32,316 --> 00:49:33,921 - Vrátane Chada. - Presne. 689 00:49:41,770 --> 00:49:43,253 Akosi to nesedí. 690 00:49:44,692 --> 00:49:48,213 Rozmýšľaj! 6 mŕtvych a len 5 tieňov. 691 00:49:48,454 --> 00:49:53,072 No podľa ľudí tie tiene sú stopy duší, ktoré odišli do neba. 692 00:49:54,599 --> 00:49:57,437 Ale ten chlap s bombou išiel do pekla 693 00:49:57,449 --> 00:49:58,881 takže tú žiadny tieň nemá. 694 00:50:00,375 --> 00:50:02,481 - Preto je ich tu len 5. - Ty tomu veríš? 695 00:50:02,703 --> 00:50:04,182 Všetci to tak hovoria. 696 00:50:08,245 --> 00:50:12,257 - Vieš čo mi ten kráter pripomína? - Netuším a je mi to jedno. 697 00:50:14,059 --> 00:50:20,487 Tú obriu červiu dieru nad New Yorkom. Tebe nie? 698 00:50:21,753 --> 00:50:23,810 Zase začínaš. Nechcem o tom hovoriť. 699 00:50:24,061 --> 00:50:27,151 - Vrátia sa tí emzáci? - Možno. Prestaneš s tým? 700 00:50:28,735 --> 00:50:31,149 Už som ti hovoril, že na to nerád myslím. 701 00:50:30,833 --> 00:50:33,214 - Si nervózny, že o tom hovorím? - Hej, som. 702 00:50:33,249 --> 00:50:36,514 - Môžeš ma nechať vydýchnuť? - Sú v Rose Hillu emzáci? 703 00:50:36,549 --> 00:50:39,461 Chceš vrecko, aby si do neho mohol dýchať? 704 00:50:39,508 --> 00:50:41,202 - Nemáš na to nejaký lieky? - Nie. 705 00:50:41,254 --> 00:50:42,726 - A mal by si ich mať? - Možno. 706 00:50:42,747 --> 00:50:44,249 - Máš nejaké trauma? - Myslím, že nie. 707 00:50:44,285 --> 00:50:48,358 Stane sa z teba blázon? Chceš aby som prestal? 708 00:50:48,685 --> 00:50:51,820 Už som ti to hovoril niekoľkokrát! Dostanem z teba záchvat. 709 00:50:55,257 --> 00:50:58,477 - Aaa chlape ... podarilo sa ti to. Si spokojný? - Čo som povedal? 710 00:50:58,512 --> 00:50:59,807 Potrebujem...oblek. 711 00:50:59,863 --> 00:51:02,326 - Počkaj, stoj! 712 00:51:07,789 --> 00:51:09,580 - Čo to sakra bolo? 713 00:51:13,644 --> 00:51:16,493 - Môžeš za to ty. - Vytočil si ma. 714 00:51:17,836 --> 00:51:19,288 Tak späť k veci. Kde se to boli? 715 00:51:20,149 --> 00:51:21,074 Ten chlap 716 00:51:21,739 --> 00:51:24,555 má príbuzných? Matku? Kde je pani Davisová? 717 00:51:25,040 --> 00:51:28,261 - Tam kde vždy. - Vidíš? Teraz si užitočný. 718 00:51:33,874 --> 00:51:35,015 Prepáčte. 719 00:51:35,219 --> 00:51:36,200 Pani? 720 00:51:38,106 --> 00:51:39,229 Je to vaše? 721 00:51:40,627 --> 00:51:41,892 Ďakujem. 722 00:51:44,400 --> 00:51:46,017 Fajn účes. Pasuje vám. 723 00:51:47,414 --> 00:51:49,911 - Pekné hodinky. - Limitovaná edícia. 724 00:51:50,772 --> 00:51:52,317 O tom nepochybujem. 725 00:51:53,622 --> 00:51:55,288 Prajem pekný večer. 726 00:52:07,707 --> 00:52:08,841 S dovolením. 727 00:52:18,216 --> 00:52:19,613 Pani Davisová, 728 00:52:20,996 --> 00:52:22,404 môžem si prisadnúť? 729 00:52:22,940 --> 00:52:25,104 - Slobodná krajina. - To je. 730 00:52:30,466 --> 00:52:31,594 Dobre. 731 00:52:32,948 --> 00:52:34,209 S čím chcete začať? 732 00:52:35,301 --> 00:52:37,380 Len som vám chcel vyjadriť sústrasť. 733 00:52:38,527 --> 00:52:40,571 Zaujímalo by ma čo si o tom myslíte vy. 734 00:52:42,173 --> 00:52:47,346 Tu máte ten prekliaty spis, zoberte si ho a vypadnite. 735 00:52:47,884 --> 00:52:50,988 Nech šlo o čokoľvek, viem že on to nechcel. 736 00:52:53,092 --> 00:52:54,986 Očividne čakáte na niekoho iného. 737 00:52:55,355 --> 00:52:57,283 Čo? Máte tu stretnutie? 738 00:52:57,518 --> 00:52:58,496 Hej. 739 00:53:11,861 --> 00:53:13,739 Pani Davisová váš syn nespáchal samovraždu. 740 00:53:14,341 --> 00:53:16,648 Ani úmyselne nikoho nezabil. 741 00:53:17,789 --> 00:53:19,092 Zneužili ho. 742 00:53:20,599 --> 00:53:23,060 - Čo? - Ako zbraň. 743 00:53:27,739 --> 00:53:31,210 Vy na koniec nie ste ten čo mi volal, však? 744 00:53:32,079 --> 00:53:33,696 Vlastne to som bola ja. 745 00:53:37,634 --> 00:53:39,340 He, hej o čo tu ide? 746 00:53:40,136 --> 00:53:41,574 Čo sa tu do pekla deje? 747 00:53:41,585 --> 00:53:43,260 Hovorí sa tomu zatknutie. 748 00:53:44,162 --> 00:53:47,488 - Vy ste šerif? - To som! A vy ste kto? 749 00:53:47,605 --> 00:53:50,664 - Vnútorná bezpečnosť. Stačí? - To teda nestačí. 750 00:53:51,357 --> 00:53:53,012 Chcem vedieť viac ako len toto. 751 00:53:53,048 --> 00:53:55,165 Na to bohužiaľ nemáte dostatočnú hodnosť šerif. 752 00:53:55,160 --> 00:53:58,712 Nie? Tak zavolajte do Nashvillu, aby ma povýšili? 753 00:53:58,837 --> 00:54:02,171 Myslela som, že to vyriešime rozumne, 754 00:54:02,205 --> 00:54:04,618 ale keď si chcete užiť zábavu. 755 00:54:05,974 --> 00:54:07,389 Strážnik odveďte tu ženskú. 756 00:54:20,976 --> 00:54:23,484 Hej kráska, chceš spoločnosť? Poď za mnou, užijeme si. 757 00:54:37,126 --> 00:54:38,853 - Šialené čo? - Hej. 758 00:54:40,807 --> 00:54:42,257 Sleduj toto! 759 00:55:47,883 --> 00:55:50,377 Už som chodil aj so žhavejšími kočkami. 760 00:55:53,181 --> 00:55:54,522 To je všetko čo máš. 761 00:55:55,266 --> 00:55:57,186 Lacné vtipy a staré triky? 762 00:55:57,212 --> 00:55:59,958 Zlatko. Tak sa bude volať moja autobiografia. 763 00:57:00,703 --> 00:57:01,971 Pustite ma! 764 00:57:01,974 --> 00:57:02,798 Pomoc, pomoc. 765 00:57:07,185 --> 00:57:13,552 - Tak povedz, čo chceš na Vianoce? - Pán Stark ospravedlňujem sa. 766 00:57:13,594 --> 00:57:16,916 Nie, nie! Správne si mal povedať: Chcem ten zasraný spis. 767 00:57:17,115 --> 00:57:18,909 Ty za nič nemôžeš chlapče. 768 00:57:21,084 --> 00:57:23,101 Pamätáš keď som ti hovoril o šikane? 769 00:57:29,461 --> 00:57:32,457 To si nečakal hajzel. My chytrí chlapci si ... 770 00:57:33,155 --> 00:57:35,157 vždy kryjeme chrbát. 771 00:57:59,212 --> 00:58:00,394 Nemáš začo. 772 00:58:02,524 --> 00:58:03,754 Prečo? Ušlo mi niečo? 773 00:58:03,828 --> 00:58:05,593 Práve som ti zachránil život. 774 00:58:05,576 --> 00:58:06,676 Tak po A. Ja tebe prvý. 775 00:58:06,674 --> 00:58:08,910 Po B. Ďakujem. Tak nejak. 776 00:58:09,261 --> 00:58:11,071 C. Keď niekomu urobíš službu ... 777 00:58:11,101 --> 00:58:14,152 tak to ďalej nerozmazávaj, inak budeš vyzerať ako chválenkár. 778 00:58:15,246 --> 00:58:16,511 Ako ty? 779 00:58:18,786 --> 00:58:21,990 Priznaj to, potrebuješ ma. Sme spriaznený. 780 00:58:22,081 --> 00:58:26,745 Jediné čo potrebujem je, aby si šiel domov, držal jazyk za zubami a stráž ten oblek. 781 00:58:26,903 --> 00:58:29,378 A čakal pri telefóne, keby som ti zavolal. 782 00:58:29,550 --> 00:58:30,377 Rozumieš? 783 00:58:30,474 --> 00:58:32,986 Myslím, že som tu hotový. 784 00:58:33,342 --> 00:58:35,025 Uhni lebo ťa prejdem. 785 00:58:35,053 --> 00:58:36,168 Maj sa. 786 00:58:42,865 --> 00:58:49,079 - Odpusť mi. Bol si dobrý. - Takže ma teraz opustíš, ako otec? 787 00:58:51,146 --> 00:58:51,988 Hej. 788 00:58:53,764 --> 00:58:55,840 Počkať snažíš sa mi hrať na city? 789 00:58:55,850 --> 00:58:56,834 Je mi zima! 790 00:58:56,902 --> 00:58:59,261 Ja viem. A vieš ako to viem? 791 00:59:00,541 --> 00:59:02,054 Pretože sme spriaznený. 792 00:59:06,020 --> 00:59:07,506 Za pokus to stálo. 793 00:59:20,657 --> 00:59:24,618 Kúpte si náš úžasný rozťahovací vianočný stromček. Hodí sa... 794 00:59:26,342 --> 00:59:27,566 Čo je s tým obrazom? 795 00:59:27,819 --> 00:59:28,821 Tak to prepni! 796 00:59:30,478 --> 00:59:31,680 Už sa to zase stalo. 797 00:59:31,877 --> 00:59:34,883 Pripojte sa satelity! Snažím sa ale nereaguje to. 798 00:59:35,362 --> 00:59:37,053 Neviem je to na každom programe. 799 00:59:37,081 --> 00:59:39,936 Po celom východnom pobreží nereagujú satelity. 800 00:59:40,873 --> 00:59:42,454 A núdzové ovládanie? 801 00:59:42,501 --> 00:59:44,382 Všetky televízie prerušilo nepovolené vysielanie. 802 00:59:44,400 --> 00:59:46,911 Pán viceprezident toto by ste mali vidieť. 803 00:59:49,761 --> 00:59:53,522 Bože, už zase? Sleduje to prezident? 804 01:00:04,121 --> 01:00:05,432 Pán prezident, 805 01:00:06,507 --> 01:00:08,375 už ostávajú len dve lekcie. 806 01:00:08,947 --> 01:00:11,525 Mám v pláne do Vianoc všetko dokončiť. 807 01:00:12,945 --> 01:00:15,221 Zoznámte sa s Thomasom Richardsom, 808 01:00:15,335 --> 01:00:17,853 solidný človek so solídnou prácou. 809 01:00:18,740 --> 01:00:23,515 Thomas je účtovník v spoločnosti Roxon Oil Corporation. 810 01:00:26,873 --> 01:00:29,141 A určite je to dobrý chlap. 811 01:00:31,815 --> 01:00:36,710 Strelím ho do hlavy, priamo pred vašimi očami za 30 sekúnd. 812 01:00:37,708 --> 01:00:40,776 Číslo tohto telefónu je vo vašom mobile. 813 01:00:41,270 --> 01:00:44,147 To je záhada čo? Ako sa tam asi tak dostalo. 814 01:00:44,848 --> 01:00:49,761 Amerika, ak mi váš prezident do pol minúty zatelefonuje 815 01:00:49,912 --> 01:00:50,974 Thomas prežije. 816 01:00:51,532 --> 01:00:52,534 Do toho. 817 01:00:54,760 --> 01:00:57,983 - Ako sa mi dostal do mobilu? - Nesmieme teroristom dovoliť diktovať... 818 01:00:58,327 --> 01:01:00,786 - Musím mu zavolať. - S tým nesúhlasím. 819 01:01:00,870 --> 01:01:02,951 Musím urobiť čo je správne. 820 01:01:30,318 --> 01:01:32,491 Už zostáva len jedna lekcia prezident Ellis. 821 01:01:32,535 --> 01:01:34,541 Tak utečte, skryte sa, pobozkajte svoje deti na rozlúčku. 822 01:01:34,562 --> 01:01:39,505 Pretože nič. Ani armáda, ani ten váš plechový pes, vás nezachráni. 823 01:01:42,756 --> 01:01:44,350 Čoskoro sa uvidíme. 824 01:01:47,048 --> 01:01:50,492 Pošlite Rhodesa. Nech toho šialenca ihneď nájde. 825 01:01:50,527 --> 01:01:53,936 Pane, zachytili sme ten signál. Pravdepodobne prichádza z Pakistanu. 826 01:01:53,971 --> 01:01:55,809 - Patriot je pripravený k útoku. - Nech tam letí. 827 01:01:55,844 --> 01:01:57,001 Áno, pane. 828 01:02:27,548 --> 01:02:28,763 Ani hnúť! 829 01:02:35,589 --> 01:02:36,963 Vydržte chvíľku. 830 01:02:37,762 --> 01:02:40,784 - Haló? - Muckal si sa s dievčaťom ... 831 01:02:41,106 --> 01:02:44,663 a ona sa pritom zrazu rozpálila do oranžova? 832 01:02:44,697 --> 01:02:46,774 - Hej. To som zažil. Kto volá? - Ja kamarát. 833 01:02:46,809 --> 01:02:50,245 Naposledy keď som bol nezvestný, ak si dobre pamätám si ma hľadal. 834 01:02:50,280 --> 01:02:53,904 - Čo robíš? - Som na návšteve v Pakistane. Čo robíš ty? 835 01:02:53,939 --> 01:02:57,529 To prelakovanie na Iron Patriota to vymyslel Aide že? 836 01:02:57,564 --> 01:02:58,663 Hej. 837 01:02:59,542 --> 01:03:01,218 Potrebujem tvoje prihlasovacie údaje. 838 01:03:01,282 --> 01:03:02,895 - Aký máš login? - Rovnaký. 839 01:03:02,900 --> 01:03:05,145 - WarMachine68. - A heslo? 840 01:03:05,180 --> 01:03:07,608 To musím kvôli tvojmu hackovaniu stále meniť. 841 01:03:07,643 --> 01:03:10,185 Už nie sme vo 80 rokoch, nikto už nehovorí hekol. 842 01:03:10,210 --> 01:03:11,214 Daj mi heslo. 843 01:03:12,808 --> 01:03:15,380 WARMACHINEROX bez medzier, všetko veľkým. 844 01:03:19,976 --> 01:03:22,977 To je oveľa lepšie ako Iron Patriot. 845 01:03:31,211 --> 01:03:34,243 Výborne, výborne, mám pre vás jednu otázku. 846 01:03:35,398 --> 01:03:37,968 Čo by ste si tento rok želala na Vianoce. 847 01:03:39,806 --> 01:03:40,994 No ja by som si ... 848 01:04:04,686 --> 01:04:05,935 Je to pomalé. 849 01:04:09,921 --> 01:04:12,570 Prepáčte, pane, čo tu ... 850 01:04:14,746 --> 01:04:17,389 Mami, zavolám ti neskôr, stalo sa niečo úžasné. 851 01:04:18,112 --> 01:04:20,091 - Tony Stark je v mojom aute. - Potichu! 852 01:04:20,229 --> 01:04:21,690 - Tony Stark je v mojom aute! - Nie, nie je! 853 01:04:21,717 --> 01:04:24,239 - Vedel som, že žijete. - Poď dnu ... 854 01:04:29,816 --> 01:04:31,716 - Môžem niečo povedať? - Hej. 855 01:04:32,714 --> 01:04:36,041 - Som do váš najväčší fanúšik. - Si tu sám? Príde ešte niekto? 856 01:04:36,077 --> 01:04:38,491 - Nie, nie som tu sám. - Ako sa voláš? 857 01:04:38,527 --> 01:04:39,448 - Garry! 858 01:04:42,363 --> 01:04:46,147 To už by stačilo. Som na to zvyknutý to je v pohode. 859 01:04:46,434 --> 01:04:48,148 - Môžem niečo povedať? - Čo chceš! 860 01:04:49,233 --> 01:04:53,977 Neviem, či ste si všimol ale snažím sa vyzerať presne ako vy. 861 01:04:54,123 --> 01:04:57,804 Vlasy mám biedne, pretože si na ne nič nedávam. 862 01:04:59,513 --> 01:05:04,144 Nechcem vás uvádzať do rozpakov, ale musím vám ešte ukázať toto ... 863 01:05:05,351 --> 01:05:07,185 To je ten hispánsky herec z Pompejí? 864 01:05:08,068 --> 01:05:09,749 - Prepáč, to som ja? 865 01:05:09,976 --> 01:05:13,368 Nechal som si to vytetovať podľa vašej figúrky, 866 01:05:13,790 --> 01:05:16,393 takže to nie je ako podľa fotky. Ale inak je to dobré. 867 01:05:16,511 --> 01:05:18,296 Garry, počúvaj ma! 868 01:05:19,239 --> 01:05:22,995 Nerád ťa prerušujem. Som z toho nadšený, 869 01:05:23,351 --> 01:05:25,408 ale idem teraz po jednom zločincovi. 870 01:05:25,443 --> 01:05:28,180 Musím stiahnuť dáta zo šifrovaných súborov, 871 01:05:28,215 --> 01:05:29,547 lenže nemám dosť rýchle pripojenie. 872 01:05:29,582 --> 01:05:33,736 Chcem aby si skočil na strechu. Rekalibroval ISDN. 873 01:05:34,087 --> 01:05:36,126 - Vytiahol to o 40%. - Chápem. 874 01:05:36,579 --> 01:05:38,278 - Je to misia. - Rozumiem. 875 01:05:38,782 --> 01:05:42,209 Tony potrebuje Garryho. A Garry a potrebuje Tonyho. 876 01:05:42,219 --> 01:05:43,390 Nikomu nič nehovor. 877 01:05:43,419 --> 01:05:44,420 Choď. 878 01:06:04,345 --> 01:06:06,854 Účastníci projektu - Seržant Chad Davis. 879 01:06:06,894 --> 01:06:09,647 Čo považujete za najdôležitejší okamih vášho života? 880 01:06:10,508 --> 01:06:13,812 Asi tú chvíľu keď som sa rozhodol, že nepodľahnem svojmu zraneniu. 881 01:06:16,067 --> 01:06:18,988 - Povedzte svoje meno pre záznam. - Helen Brandtová. 882 01:06:19,096 --> 01:06:19,918 Dobre. 883 01:06:19,922 --> 01:06:23,787 Tak tie injekcie aplikujeme v pravidelných intervaloch. 884 01:06:23,900 --> 01:06:26,348 Závislosť netolerujeme, tí ktorí 885 01:06:26,381 --> 01:06:28,055 to nezvládnu budú z programu vylúčení. 886 01:06:29,663 --> 01:06:32,723 Boli ste vydedenci, mrzáci 887 01:06:33,317 --> 01:06:34,591 ale teraz sa stanete 888 01:06:34,628 --> 01:06:36,733 ďalším stupňom ľudskej evolúcie. 889 01:06:41,279 --> 01:06:44,940 Kým začneme, chcem vám sľúbiť, že až sa raz pozriete spätne na svoj život, 890 01:06:44,976 --> 01:06:47,148 budete si gratulovať, 891 01:06:47,244 --> 01:06:50,409 ako múdre bolo vaše rozhodnutie podstúpiť toto riziko. 892 01:06:50,443 --> 01:06:53,361 Dnes je váš slávny deň. Začíname. 893 01:07:04,716 --> 01:07:06,391 Do prdele! Musíme vypadnúť! Všetci preč! 894 01:07:06,436 --> 01:07:09,093 Odveďte ich preč! Rýchlo! 895 01:07:14,939 --> 01:07:16,992 Nejde o bomby, ale o neúspešné pokusy. 896 01:07:19,824 --> 01:07:22,206 Tieto veci nie vždy fungujú, pravda kámo? 897 01:07:22,829 --> 01:07:24,975 Má to vadu, ale kupec sa našiel, čo? 898 01:07:25,174 --> 01:07:26,810 Predal si to Mandarinovi. 899 01:07:28,168 --> 01:07:29,400 Mám ťa. 900 01:07:32,850 --> 01:07:34,172 Čo sa stalo? 901 01:07:35,471 --> 01:07:36,417 Fakt. 902 01:07:37,342 --> 01:07:40,044 Prv ako začal vyrábať rakety pre Nacistovi, 903 01:07:41,599 --> 01:07:46,732 sníval idealistický Werner von Braun o cestovaní do vesmíru. 904 01:07:48,061 --> 01:07:49,459 Bol vizionár. 905 01:07:50,229 --> 01:07:53,487 Vieš, čo povedal, keď prvá W2 zasiahla Londýn? 906 01:07:54,670 --> 01:07:55,881 Raketa fungovala 907 01:07:56,900 --> 01:07:57,881 perfektne. 908 01:07:59,852 --> 01:08:01,952 Len spadla na zlú planétu. 909 01:08:03,536 --> 01:08:05,884 Na začiatku sme všetci naivní. 910 01:08:06,704 --> 01:08:08,242 Chceme čistú vedu. 911 01:08:08,760 --> 01:08:12,516 Potom do toho príde egoizmus, posadnutosť a 912 01:08:14,460 --> 01:08:15,994 kým sa nazdáme všetko 913 01:08:18,709 --> 01:08:20,606 je úplne inak. 914 01:08:21,002 --> 01:08:22,250 Nemôžeš byť taká 915 01:08:23,060 --> 01:08:24,300 prísna na seba, Maya? 916 01:08:24,445 --> 01:08:27,464 Robila si len výskum pre vedecký inštitút. 917 01:08:27,548 --> 01:08:30,648 Lenže Killian ten inštitút postavil na vojenských kontraktoch. 918 01:08:30,681 --> 01:08:32,907 Tak isto sme aj my začínali. 919 01:08:33,448 --> 01:08:34,857 Nemáš si čo vyčítať. 920 01:08:36,800 --> 01:08:37,976 Ďakujem, Pepper. 921 01:08:39,999 --> 01:08:41,614 Naozaj si to cením. 922 01:08:49,588 --> 01:08:50,848 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 923 01:08:50,884 --> 01:08:51,985 - Poďte ďalej. 924 01:08:53,350 --> 01:08:54,891 Maya, uteč! 925 01:08:57,076 --> 01:08:58,394 Ahoj, Pepper. 926 01:09:00,518 --> 01:09:02,849 Vysvetlíš mi, čo si robila včera u Starka? 927 01:09:02,879 --> 01:09:03,874 Chcem vyriešiť tú chybu. 928 01:09:03,886 --> 01:09:06,406 Netušila som, že to tam s Majstrom necháte rozstrieľať. 929 01:09:06,434 --> 01:09:09,972 Aha .. takže si chcela Starka zachrániť, keď nám hrozil. 930 01:09:10,129 --> 01:09:12,131 Hovorila som ti, že ho môžeme využiť. 931 01:09:13,870 --> 01:09:15,949 Pepper.Pepper. 932 01:09:16,132 --> 01:09:18,672 Ak to má ísť budúci rok na trh, tak Starka potrebujeme. 933 01:09:18,935 --> 01:09:22,065 Zatiaľ mu chýbala správna motivácia. A teraz už ju má. 934 01:09:27,234 --> 01:09:29,052 Tu podporný tím Blue-0. 935 01:09:29,171 --> 01:09:32,142 Posielame súradnice predpokladaného zdroja Mandarinovho vysielania. 936 01:09:32,157 --> 01:09:33,549 Rozumiem. 937 01:09:40,611 --> 01:09:42,008 Nehýbte sa. 938 01:09:46,904 --> 01:09:49,251 Podporný tím, pokiaľ sa Mandarin 939 01:09:49,263 --> 01:09:53,295 nechystá zaútočiť na trh lacným oblečením, tak myslím, že ste to zase posrali. 940 01:09:54,762 --> 01:09:58,832 Ste voľní, ak ste pred tým neboli. Nemusíte mi ďakovať. 941 01:09:59,082 --> 01:10:01,407 Áno, pani. Iron Patriot k vašim službám. 942 01:10:01,704 --> 01:10:03,882 Rád som pomohol. Nemusíte mi ďakovať. 943 01:10:03,886 --> 01:10:05,203 Tešilo ma. 944 01:10:13,036 --> 01:10:15,449 Savin, Iron Patriot je náš... 945 01:10:15,452 --> 01:10:19,314 Nikdy vám ten oblek nedám. Jedine cez moju mŕtvolu. 946 01:10:19,382 --> 01:10:21,323 To máme v pláne, olukovník. 947 01:10:22,045 --> 01:10:24,796 Harley, ako to vyzerá? Podaj hlásenie. 948 01:10:24,832 --> 01:10:28,380 Stále jem tie cukríky, ako si mi povedal. Mám ich jesť ďalej? 949 01:10:28,609 --> 01:10:30,607 - Koľko si ich mal? - Asi 3 misky. 950 01:10:30,633 --> 01:10:31,934 - Vidíš stále dobre? 951 01:10:32,876 --> 01:10:33,440 - Tak nejak. 952 01:10:33,451 --> 01:10:34,979 Tak fajn. Daj mi Jarvesa. 953 01:10:35,534 --> 01:10:37,329 - Jarvis, ako si na tom? - Je mi skvele, pane. 954 01:10:37,365 --> 01:10:39,262 Už pracujem takmer bezchybne, 955 01:10:39,289 --> 01:10:41,641 len občas na konci vety poviem zlé olovo. 956 01:10:42,346 --> 01:10:46,171 Pane mal ste pravdu, keď som analyzoval satelitnú komunikáciu AIMu, 957 01:10:46,192 --> 01:10:49,079 podarilo sa mi presne určiť odkiaľ Mandarin vysiela. 958 01:10:49,123 --> 01:10:53,357 Odkiaľ? Z ďalekého východu, Severnej Afriky, Iránu, Pakistanu, Sýrie odkiaľ? 959 01:10:53,439 --> 01:10:55,742 - V skutočnosti pane, z Miami. - To určite. 960 01:10:56,087 --> 01:10:58,849 No budem ti musieť resetovať rečový modul. 961 01:10:59,011 --> 01:11:02,148 Ale teraz na to nie je čas. Harley, kde je to miesto? 962 01:11:02,191 --> 01:11:04,063 Mrkni sa na obrazovku a povedz mi kde to je. 963 01:11:04,578 --> 01:11:08,408 - Naozaj to ukazuje Miami na Floride. - Dobre jedno po druhom 964 01:11:08,433 --> 01:11:09,658 najprv potrebujem ten oblek. 965 01:11:09,704 --> 01:11:12,104 - Ako je na tom? - Nenabíja sa. 966 01:11:19,389 --> 01:11:22,557 Vlastne pane, nabíja sa, ale zdroj energie je pochybný 967 01:11:22,580 --> 01:11:26,524 - Asi sa mu nepodarí model 42 oživiť. - Ako môže byť elektrina pochybná? 968 01:11:26,574 --> 01:11:30,449 Potrebujem ten oblek, nemôžem ... nebudem ... nechcem... 969 01:11:31,307 --> 01:11:33,014 Bože už zase. 970 01:11:33,139 --> 01:11:34,211 Tony? 971 01:11:36,966 --> 01:11:38,190 Ty máš zase záchvat? 972 01:11:38,790 --> 01:11:40,080 Ale ja o New Yorku nič nepovedal! 973 01:11:40,380 --> 01:11:43,858 Tak si mi to citlivo pripomenul teraz aby som na to náhodou nezabudol! 974 01:11:44,302 --> 01:11:46,079 Aha ... no to hej .. 975 01:11:47,822 --> 01:11:51,590 - Čo budem teraz robiť? - Len dýchaj. Normálne dýchaj. 976 01:11:52,926 --> 01:11:54,582 Si mechanik, že? 977 01:11:55,356 --> 01:11:56,440 Hej. 978 01:11:57,867 --> 01:11:59,034 Sám si to povedal. 979 01:11:59,996 --> 01:12:01,202 To je fakt. 980 01:12:01,910 --> 01:12:04,148 Tak prečo si niečo nevyrobíš? 981 01:12:16,678 --> 01:12:17,784 Dobre. 982 01:12:18,742 --> 01:12:20,049 Vďaka chlapče. 983 01:14:03,188 --> 01:14:04,835 Prečo je tu také teplo? 984 01:14:05,376 --> 01:14:07,691 Povedala som ti aby si to nastaviť na 20 °C! 985 01:14:08,513 --> 01:14:12,154 Zas máš problém. Niečo ti poviem zlatko, nie som tvoj osobný... 986 01:15:13,024 --> 01:15:13,969 No... 987 01:15:15,724 --> 01:15:18,068 teraz by som tam nikomu chodiť neradil! 988 01:15:19,407 --> 01:15:22,019 - Tak, ktorá z vás je Vanesska? - To som ja! 989 01:15:23,162 --> 01:15:24,558 A. .. nessa! 990 01:15:25,182 --> 01:15:29,745 Napadlo by ťa, že koláčiky šťastia nie sú vôbec z Číny? 991 01:15:29,796 --> 01:15:30,871 Je tu nejaký chlap. 992 01:15:30,953 --> 01:15:35,061 Robia ich Američania podľa japonského receptu. 993 01:15:35,101 --> 01:15:36,024 Hej! 994 01:15:38,239 --> 01:15:40,723 - A sakra.Prúser! - Nehýb sa. 995 01:15:40,929 --> 01:15:42,829 Nehýbem sa. Chceš niečo, zober si. 996 01:15:42,922 --> 01:15:45,911 Ale tie pištole sú atrapy tí magori by mi pravé nedali. 997 01:15:45,975 --> 01:15:48,831 - Čože? - Alebo chceš jednu z tých dievčat? 998 01:15:49,996 --> 01:15:51,011 To stačilo. 999 01:15:51,534 --> 01:15:53,613 Ty nie si skutočný Mandarin. Kde je skutočný? 1000 01:15:53,638 --> 01:15:54,663 Kde? 1001 01:15:54,784 --> 01:15:56,758 Kde je Mandarin? Kde je? 1002 01:15:56,772 --> 01:15:59,175 Kľud. Kľud! Je tu. Som to ja. 1003 01:15:59,429 --> 01:16:01,685 - Som to ja, ale nie som to ja. - Ako to? 1004 01:16:01,732 --> 01:16:02,979 - Je to zložité. 1005 01:16:03,014 --> 01:16:05,272 - Hej. - Je to zložité. 1006 01:16:05,717 --> 01:16:08,572 Tak to vysvetli. Dievčatá von. Vstaňte, choďte vedľa. 1007 01:16:11,758 --> 01:16:12,816 Sadni. 1008 01:16:22,087 --> 01:16:24,186 Volám sa Trevor. Trevor Slattery. 1009 01:16:25,441 --> 01:16:26,670 Kto si? 1010 01:16:27,788 --> 01:16:31,158 Si jeho dvojník, však? Myslíš ako napodobiteľ? Nie. 1011 01:16:32,278 --> 01:16:34,334 Do tváre nie! Som herec. 1012 01:16:35,623 --> 01:16:37,783 Máš minútu na to aby si povedal čo vieš. 1013 01:16:37,822 --> 01:16:43,667 - Je to rola. Mandarin. Chápeš, neexistuje. - A prečo ho teda hráš? 1014 01:16:45,591 --> 01:16:50,054 No ... mal som menší problém 1015 01:16:50,799 --> 01:16:52,622 s tými drogami. 1016 01:16:52,702 --> 01:16:56,827 A nakoniec som zaplietol do... no nebudem nič zapierať. 1017 01:16:56,943 --> 01:16:59,280 Istých nepekných vecí.. 1018 01:16:59,407 --> 01:17:00,228 Ďalej? 1019 01:17:00,254 --> 01:17:03,865 Potom ma, skontaktovali kvôli tejto roli. 1020 01:17:04,114 --> 01:17:06,782 - Vedeli o tých drogách. - Sľúbili, že ťa z nich vyliečia? 1021 01:17:06,791 --> 01:17:09,534 Sľúbili mi ich viac. Zahrňovali mňa všetkým. 1022 01:17:09,542 --> 01:17:12,830 Dali mi tento palác, nechali mi urobiť plastickú operáciu 1023 01:17:12,855 --> 01:17:14,856 dali mi čo som chcel. 1024 01:17:16,925 --> 01:17:20,787 - Ty spíš? Hej! - Dali mi aj motorový čln. 1025 01:17:20,926 --> 01:17:27,293 A on odo mňa len chcel aby som na seba zobral nejaké náhodné explózie. 1026 01:17:31,017 --> 01:17:32,049 On? 1027 01:17:34,736 --> 01:17:36,503 - Killian? - Killian? 1028 01:17:36,688 --> 01:17:39,366 - Stvoril ťa. - Stvoril ma. 1029 01:17:40,231 --> 01:17:42,362 - Vytvoril teroristu na mieru. - Presne. 1030 01:17:42,985 --> 01:17:45,468 Vymysleli to v jeho inštitúte. 1031 01:17:45,573 --> 01:17:47,980 Chceli patologického sériového vraha. 1032 01:17:48,441 --> 01:17:51,332 Bojovníka s manipulatívnou západnou ikonografiou. 1033 01:17:51,506 --> 01:17:54,532 Ste pripravený na ďalšiu lekciu? 1034 01:17:55,042 --> 01:17:56,446 Blablabla . 1035 01:17:58,081 --> 01:18:01,072 Bez môjho umenia, by nebol Mandarín ničím. 1036 01:18:01,204 --> 01:18:02,591 Umením? 1037 01:18:03,665 --> 01:18:05,984 - Vraždil si! - Nie, nevraždil! 1038 01:18:07,045 --> 01:18:09,614 Nevidíš tie kostýmy, to zelené pozadie. 1039 01:18:10,081 --> 01:18:12,265 A úprimne väčšinu exteriérov som točil tu. 1040 01:18:12,316 --> 01:18:14,377 Všetko to boli filmové triky. 1041 01:18:14,659 --> 01:18:17,893 Môj najlepší kamoš je v kóme a možno už sa nepreberie 1042 01:18:18,442 --> 01:18:21,742 a je to aj tvoja vina. Takže budeš zato zodpovedať. 1043 01:18:28,641 --> 01:18:30,810 Dobre Trevor? Čo si mu povedal? 1044 01:18:32,033 --> 01:18:32,984 Nič som mu nepovedal. 1045 01:18:33,007 --> 01:18:33,729 Nič? 1046 01:18:35,201 --> 01:18:35,943 Nič. 1047 01:18:36,501 --> 01:18:38,133 Mal si spustiť alarm. 1048 01:18:38,988 --> 01:18:41,262 S panikáril som, ale zvládol som to. 1049 01:19:03,698 --> 01:19:07,692 - Ako za starých čias, však? - Hej, pribudli putá, super. 1050 01:19:08,537 --> 01:19:11,917 - To nebol môj nápad. - Takže si tu Killianovu ponuku prijala. 1051 01:19:11,960 --> 01:19:14,860 - Prijala som jeho peniaze. - A teraz o trinásť rokov neskôr 1052 01:19:14,899 --> 01:19:15,889 trčíš v pivnici 1053 01:19:15,985 --> 01:19:17,033 - Nie. - Áno. 1054 01:19:17,692 --> 01:19:19,679 Nie. Ty si tu zavretý. Ja som voľná. 1055 01:19:20,180 --> 01:19:21,101 - Hej? 1056 01:19:25,458 --> 01:19:27,330 - Veľa sa toho zmenilo Tony. 1057 01:19:27,935 --> 01:19:28,995 - Už som blízko! 1058 01:19:30,253 --> 01:19:33,344 - EXTREMIS je takmer stabilný. - To teda nie je. 1059 01:19:33,579 --> 01:19:35,824 Videl som čo to robí. Tí ľudia vybuchujú. 1060 01:19:40,334 --> 01:19:41,541 Vieš kto som. 1061 01:19:35,856 --> 01:19:38,440 Nahováraš si to. Tak mi to pomôž vyriešiť. 1062 01:19:43,857 --> 01:19:45,191 To som písal ja? 1063 01:19:46,928 --> 01:19:49,570 - Áno. - Pamätám si tú noc, ráno nie. 1064 01:19:49,998 --> 01:19:52,157 - Takže o toto ti išlo? - Nepamätáš si to? 1065 01:19:52,183 --> 01:19:53,434 Nepomôžem ti. 1066 01:19:54,399 --> 01:19:57,541 Mávala si morálne zásady. 1067 01:19:58,217 --> 01:20:00,331 Mávala si ideály. 1068 01:20:00,815 --> 01:20:04,222 Chcela si pomáhať ľuďom. Kde to všetko je. 1069 01:20:06,190 --> 01:20:08,251 Nemáš pocit, že ti tá práca 1070 01:20:11,255 --> 01:20:12,577 ukradla dušu? 1071 01:20:18,918 --> 01:20:20,126 Nechaj ma ísť. 1072 01:20:22,564 --> 01:20:23,488 No tak! 1073 01:20:24,724 --> 01:20:26,669 Vieš čo mi hovorieval otec? 1074 01:20:27,515 --> 01:20:30,303 Jeho obľúbené príslovie: 1075 01:20:31,040 --> 01:20:32,924 "Ranné vtáča ďalej doskáče." 1076 01:20:33,220 --> 01:20:35,611 Ale keď druhá myš získa syr. 1077 01:20:35,636 --> 01:20:37,763 Si stále nasraný kvôli tomu Švajčiarsku, čo? 1078 01:20:37,982 --> 01:20:40,100 Ako by som mohol byť nasraný Tony. 1079 01:20:40,194 --> 01:20:41,505 Chcem ti poďakovať. 1080 01:20:42,539 --> 01:20:45,230 Dal si mi ten najväčší dar, aký som v živote dostal, 1081 01:20:45,590 --> 01:20:46,737 zúfalstvo. 1082 01:20:47,663 --> 01:20:51,437 V tom výťahu si mi povedal, že za mnou prídeš na strechu však? 1083 01:20:52,679 --> 01:20:57,505 No prvých 20 minút som tomu fakt veril. 1084 01:20:57,926 --> 01:20:59,806 A potom som ďalšiu hodinu 1085 01:21:01,259 --> 01:21:05,338 som zvažoval či neurobiť jeden krok a zobrať to dole skratkou. 1086 01:21:06,098 --> 01:21:07,344 Ak chápeš čo tým myslím? 1087 01:21:07,371 --> 01:21:09,317 Ak mám pravdu povedať tak stále rozmýšľam 1088 01:21:09,348 --> 01:21:10,917 čo sa stalo s tou prvou myšou. 1089 01:21:10,949 --> 01:21:13,370 A kým som sledoval mesto podo mnou ... 1090 01:21:13,409 --> 01:21:16,147 nikým nepozorovaný a nehľadaný 1091 01:21:16,182 --> 01:21:21,823 pochopil som, aká sila sa v takej pozícii skrýva. 1092 01:21:23,176 --> 01:21:24,801 Anonymita, Tony. 1093 01:21:26,014 --> 01:21:28,180 Vďaka tebe mi došlo, že to je kľúč k moci. 1094 01:21:28,804 --> 01:21:31,305 Musíš vládnuť spoza scény, 1095 01:21:31,340 --> 01:21:37,069 pretože ak dáš zlu meno Bin Ladin, Kadáffi, Mandarin 1096 01:21:37,104 --> 01:21:38,917 dáš tým ľuďom cieľ. 1097 01:21:38,952 --> 01:21:40,216 Si psychopat. 1098 01:21:42,571 --> 01:21:45,212 - Stretol si sa s tým hercom? - Hej sir Lawrence. 1099 01:21:45,246 --> 01:21:49,195 Viem, že niekedy preháňa, ale nie je to úplne moja vina. 1100 01:21:49,227 --> 01:21:51,055 Má tendenciu, je to divadelný herec. 1101 01:21:51,707 --> 01:21:54,785 Jeho Lear vraj bol zážitok, ale to je jedno. 1102 01:21:54,964 --> 01:21:56,594 Avšak od chvíle ... 1103 01:21:57,018 --> 01:21:59,647 čo spadol z neba ten chlap s kladivom, 1104 01:22:00,171 --> 01:22:01,837 je doba jemnej prefíkanosti preč. 1105 01:22:02,269 --> 01:22:04,082 Čo chystáš ďalej? 1106 01:22:04,144 --> 01:22:08,655 Rád by som ti daroval ten istý dar, ktorý si mi pred rokmi venoval ty. 1107 01:22:15,730 --> 01:22:17,048 Zúfalstvo. 1108 01:22:17,684 --> 01:22:20,287 Je to priamy prenos. Neviem či si si všimol. 1109 01:22:20,963 --> 01:22:23,793 Ale v tejto chvíli sa telo rozhoduje 1110 01:22:23,850 --> 01:22:26,526 či Extremis príjme alebo odmietne. 1111 01:22:26,662 --> 01:22:29,986 A ak to vzdá, tak je potom 1112 01:22:30,616 --> 01:22:33,138 detonácia naozaj veľkolepá. 1113 01:22:34,275 --> 01:22:35,825 Ale kým sa telo rozhodne, 1114 01:22:35,851 --> 01:22:37,398 tak je to len utrpenie. 1115 01:22:39,356 --> 01:22:41,872 Ešte sme sa ani nedohodli na plate. 1116 01:22:42,348 --> 01:22:45,161 Akú odmenu by si asi tak chcel? 1117 01:22:45,916 --> 01:22:47,585 Nechaj ho tak! 1118 01:22:48,287 --> 01:22:50,967 - Momentík vydrž! - Maya čo ... 1119 01:22:50,989 --> 01:22:52,728 Povedala som, nechaj ho odísť. 1120 01:22:54,031 --> 01:22:56,783 - Čo to robíš? - Je v tom 12 mililitrov. 1121 01:22:56,797 --> 01:22:58,352 Stačí polka a som mŕtva. 1122 01:22:58,816 --> 01:23:02,941 Pri takýchto situáciach strácam nervy. 1123 01:23:03,316 --> 01:23:06,076 - Maya, daj mi ten injektor. - Keď zomriem Killian, 1124 01:23:07,351 --> 01:23:10,316 čo sa stane s tvojimi vojakmi s tvojim výrobkom? 1125 01:23:10,379 --> 01:23:13,149 - Nerob to. - Čo sa stane s tebou? 1126 01:23:13,187 --> 01:23:15,133 Čo budeš robiť keď sa príliš rozpáliš? 1127 01:23:27,146 --> 01:23:28,605 Dobrá správa je 1128 01:23:29,278 --> 01:23:31,910 že, sa práve uvoľnilo jedno lukratívne miesto. 1129 01:23:40,924 --> 01:23:43,542 - Si maniak. - Nie som vizionár. 1130 01:23:44,795 --> 01:23:49,060 Ale vlastním maniaka a dnes večer opäť zažiari na scéne. 1131 01:23:53,703 --> 01:23:57,246 Hneď ako Patriota nastavíme, bude mi stačiť 10 minút na vykonanie akcie. 1132 01:23:58,051 --> 01:23:59,705 To je skvelé, ale naposledy čo som sa 1133 01:23:59,750 --> 01:24:01,445 pozeral stále bolo niečo vo vnútri. 1134 01:24:06,995 --> 01:24:08,543 Dobré popoludnie, páni. 1135 01:24:11,597 --> 01:24:13,041 Zdravím plukovník. 1136 01:24:14,289 --> 01:24:15,728 Odstúpte! 1137 01:24:24,275 --> 01:24:27,154 Dostaneme ťa von, nemaj strach! 1138 01:24:27,969 --> 01:24:33,785 - Poškodíte brnenie. - To viem, ale ty to opravíš, nie? 1139 01:24:34,712 --> 01:24:38,121 Poletím na miesto vrtuľníkom a Pottsovú si beriem zo sebou. 1140 01:24:38,308 --> 01:24:40,260 Ešte je len v druhej fáze. 1141 01:24:41,315 --> 01:24:42,967 Strácaš sluch? 1142 01:24:59,066 --> 01:25:01,129 Opatrne je to limitovaná edícia. 1143 01:25:01,801 --> 01:25:03,827 Hej, koní chvost. 1144 01:25:04,534 --> 01:25:06,659 Ako ďaleko je Tennessee od Miami? 1145 01:25:06,773 --> 01:25:09,038 - Cez 1300 km. - Výborne. 1146 01:25:09,257 --> 01:25:10,290 V tom som dobrý. 1147 01:25:11,396 --> 01:25:13,651 - Vypneš to už? - Len ich neznič. 1148 01:25:16,833 --> 01:25:18,829 - Stalo sa. - To si nemal neboli moje. 1149 01:25:18,864 --> 01:25:20,524 Patrili sestre môjho kamaráta. 1150 01:25:20,547 --> 01:25:21,624 A preto ťa 1151 01:25:22,081 --> 01:25:23,486 zabijem ako prvého. 1152 01:25:23,825 --> 01:25:25,466 - A ako to urobíš? - Uvidíš. 1153 01:25:25,516 --> 01:25:28,296 - Si pripútaný k posteli. - Hej! 1154 01:25:32,127 --> 01:25:32,974 Teraz! 1155 01:25:38,092 --> 01:25:39,131 Tak vylezieš? 1156 01:25:42,238 --> 01:25:45,925 Neotváraj sa! Neotvárať! Neotvárať! Nie! Tak dobre. Ideme na to. 1157 01:25:54,212 --> 01:25:56,627 Ty vieš chrliť oheň? Aha. 1158 01:26:00,801 --> 01:26:03,007 Slávnostný deň, Savin. 1159 01:26:03,364 --> 01:26:04,956 Zajtra o takomto čase, 1160 01:26:05,632 --> 01:26:08,386 budem držať v ruke najmocnejšieho muža západu 1161 01:26:09,434 --> 01:26:12,455 a v druhej najobávanejšieho teroristu sveta. 1162 01:26:13,199 --> 01:26:15,478 Budem vlastniť boj s terorom. 1163 01:26:16,989 --> 01:26:22,033 Vytvorím ponuku a dopyt pre teba, pre tvojich bratov a sestry 1164 01:26:24,722 --> 01:26:27,589 Za 5 sekúnd sa budete váľať na zemi v krvi. 1165 01:26:27,613 --> 01:26:31,270 5, 4, 3. .. no tak! ... 2. .. 1166 01:26:32,761 --> 01:26:35,560 - Ako sme sa dostali k tejto smene? - Dám vám šancu sa zachrániť. 1167 01:26:35,582 --> 01:26:39,379 Zložte zbrane, priviažte sa k stoličkám a prežijete. 1168 01:26:39,414 --> 01:26:42,972 - Za 5, 4, BUM! 1169 01:26:43,636 --> 01:26:45,792 - Už ste v podstate mŕtvi. 1170 01:26:46,058 --> 01:26:47,196 - Už sa bojím! 1171 01:26:47,221 --> 01:26:48,338 Už prichádza. 1172 01:26:48,718 --> 01:26:51,244 - 3, 4 - Sklapni. 1173 01:26:51,279 --> 01:26:52,049 5, 4, 3, 2, 1. 1174 01:26:53,925 --> 01:26:54,925 Hovoril som to. 1175 01:27:07,227 --> 01:27:08,629 Kde je zvyšok? 1176 01:28:06,943 --> 01:28:09,615 Úprimne neznášam túto robotu. Všetci sú tu divný. 1177 01:28:15,380 --> 01:28:16,811 Radšej neskoro ako nikdy. 1178 01:28:22,930 --> 01:28:25,011 - Tento raz nie. Do tváre nie. 1179 01:28:26,894 --> 01:28:28,149 Je super byť späť. 1180 01:28:28,190 --> 01:28:30,158 - Mimochodom "Ahoj"! - Dobrý deň, pane! 1181 01:28:35,366 --> 01:28:37,264 Všetkým jednotkám! Stark unikol! 1182 01:28:37,279 --> 01:28:40,052 A nekontrolovateľne sa pohybuje niekde po areále. 1183 01:28:41,192 --> 01:28:42,640 Tak a ideme. 1184 01:28:42,957 --> 01:28:43,945 Sakra! 1185 01:28:56,824 --> 01:28:59,229 - Tony! - Rhodey, to si ty v tom obleku? 1186 01:28:59,492 --> 01:29:01,058 - Nie. Ty máš svoj? 1187 01:29:01,521 --> 01:29:03,598 Tak nejak. Idem do tej vily. Poď rýchlo za mnou 1188 01:29:03,617 --> 01:29:05,615 chcem ti tam niekoho ukázať. 1189 01:29:10,380 --> 01:29:12,369 Hej ty! Von! Padajte! 1190 01:29:12,745 --> 01:29:14,778 Priestor zaistený. Strážime Mandarina. 1191 01:29:15,390 --> 01:29:17,099 Čo je? Mal som hrať. 1192 01:29:24,692 --> 01:29:28,559 - Čo to máš na sebe? - Pohni sa a máš máš v ju v ksichte! 1193 01:29:29,962 --> 01:29:33,267 Netušil som, že bol niekto zranený. Klamali mi. 1194 01:29:33,932 --> 01:29:36,643 - Toto je Mandarin? - Ja viem je to trápne! 1195 01:29:36,777 --> 01:29:38,580 Rád vás spoznávam, som Trevor Slattery. 1196 01:29:38,917 --> 01:29:41,595 V skutočnosti, vyzerám menší, to mi hovorí každí, 1197 01:29:41,677 --> 01:29:46,035 ale ak ste ma prišli zatknúť, viem na niekoľko ľudí zlé informácie. 1198 01:29:46,052 --> 01:29:49,496 Poviem ti čo urobíme Meryl Streep, povieš mu kde je Pepper a on prestane. 1199 01:29:50,215 --> 01:29:51,242 S čím? 1200 01:29:51,272 --> 01:29:53,577 Au, chápem! To bolí! Dobre chápem! 1201 01:29:53,632 --> 01:29:57,421 O Pepperovi nič neviem, ale majú akýsi plán. 1202 01:29:57,445 --> 01:29:59,606 - Aký? - Prečo chceli môj oblek? 1203 01:30:00,131 --> 01:30:03,790 To neviem, ale chystajú sa na niečo pri pobreží. 1204 01:30:03,966 --> 01:30:06,906 Má sa tam niečo stať, na nejakej veľkej lodi. 1205 01:30:06,937 --> 01:30:08,406 Môžem vás k nej vziať. 1206 01:30:11,399 --> 01:30:14,337 Tony, prisahám bohu, že mu jednu trafím. 1207 01:30:14,386 --> 01:30:17,638 A ešte som začul, že sa to týka aj viceprezidenta. 1208 01:30:18,797 --> 01:30:20,556 - Je to dôležité? - Trochu! 1209 01:30:20,709 --> 01:30:21,723 - Trochu dosť. 1210 01:30:24,975 --> 01:30:28,837 - Takže? Čo budeme robiť? Ako sa tam chceš dostať? 1211 01:30:31,884 --> 01:30:35,550 Hej trapko, nehovoril si, že máš motorový čln? 1212 01:30:38,092 --> 01:30:40,587 Ak neklamal, tak sme za 20 minút pri Pepper. 1213 01:30:40,623 --> 01:30:43,094 Ešte musíme zistiť o čo ide s tým viceprezidentom. 1214 01:30:43,556 --> 01:30:46,512 Komu teraz asi volám! A.. Viceprezidentovi. 1215 01:30:47,974 --> 01:30:48,926 Haló? 1216 01:30:49,109 --> 01:30:53,032 - Pane tu Tony Stark. - Vitajte späť medzi živými. 1217 01:30:53,061 --> 01:30:55,436 Myslíme, že na vás Mandarinovi chlapi niečo chystajú. 1218 01:30:55,507 --> 01:30:57,158 Musíte hneď schovať niekam do bezpečia. 1219 01:30:57,198 --> 01:30:59,447 Pán Stark, som na vianočnom večierku. 1220 01:30:59,473 --> 01:31:01,499 Obklopený najlepšími agentmi v CIA, 1221 01:31:01,544 --> 01:31:04,704 Prezident je v bezpečí v AirForce One s plukovníkom Rhodesom. 1222 01:31:05,574 --> 01:31:08,300 - Nie je sa čoho báť. - Pane, tu je plukovník Rhodes. 1223 01:31:08,678 --> 01:31:10,931 Zobrali mi Patriota a chcú ho použi ako Trójskeho koňa. 1224 01:31:11,074 --> 01:31:14,141 Musíme na to AirForce One hneď upozorniť. 1225 01:31:14,184 --> 01:31:16,053 Zariadim to. Do lietadla sa nedostane. 1226 01:31:16,152 --> 01:31:18,973 A keď to bude potrebné stíhačky budú vo vzduch do 30 sekúnd. 1227 01:31:18,997 --> 01:31:20,017 Ďakujem plukovník. 1228 01:31:20,049 --> 01:31:21,609 - Rhodes konči. 1229 01:31:22,779 --> 01:31:24,466 Všetko v poriadku pane? 1230 01:31:25,637 --> 01:31:27,099 Nemohlo byť lepšie. 1231 01:31:33,229 --> 01:31:34,314 Milujem ťa, zlatko. 1232 01:31:55,163 --> 01:31:58,264 Plukovník Rhodes. Som rád, že ste to stihol. 1233 01:31:58,338 --> 01:32:00,189 Hneď sa cítim bezpečnejšie. 1234 01:32:05,129 --> 01:32:07,870 Musíme sa rozhodnúť. Buď zachránime prezidenta alebo Pepper! 1235 01:32:08,113 --> 01:32:10,836 - Oboje nie je možné. - Pane, nové správy z Malibu. 1236 01:32:10,868 --> 01:32:14,672 Konečne dorazili žeriavy a odpratávajú trosky z dverí na pivnici. 1237 01:32:15,147 --> 01:32:18,579 - A oblek čo mám na sebe? - Je nabitý na 92%. 1238 01:32:19,402 --> 01:32:20,838 To bude musieť stačiť. 1239 01:32:30,197 --> 01:32:32,458 - Už ide! Odfoť nás. - Jasné. 1240 01:32:50,267 --> 01:32:51,691 Všetko v poriadku plukovník? 1241 01:33:23,772 --> 01:33:25,728 Je mi cťou, pán prezident. 1242 01:33:26,062 --> 01:33:28,125 Ak ma chceš zabiť, tak to urob! 1243 01:33:28,551 --> 01:33:32,148 Spomaľte pán prezident, takto Mandarin nepracuje 1244 01:33:32,174 --> 01:33:34,591 Pane, napadli AirForce One. 1245 01:33:34,911 --> 01:33:36,740 Strieľalo sa tam, teplota klesá ... 1246 01:33:36,787 --> 01:33:39,359 - Daj to hneď na obrazovku. - Priblížujem , pane. 1247 01:33:42,483 --> 01:33:43,503 To je Rhodes? 1248 01:33:53,406 --> 01:33:54,881 Je tam niekto? 1249 01:33:55,419 --> 01:33:56,675 Pustite nás! 1250 01:34:13,111 --> 01:34:17,832 - Kde je prezident? Hovor! - Tu nie je. 1251 01:34:21,795 --> 01:34:23,375 Skontroluj trysky. 1252 01:34:24,702 --> 01:34:26,863 Keď už o tom hovorím pošlem ďalších. 1253 01:34:49,691 --> 01:34:52,105 Rozchoď toto, ty sukin syn! 1254 01:35:04,848 --> 01:35:07,247 - Koľko ich je? - 13, pane. 1255 01:35:08,843 --> 01:35:11,236 - Koľko ich unesiem? - Štyroch, pane. 1256 01:35:20,453 --> 01:35:23,750 Upokoj sa. No tak. Kľud. Ako sa voláš? Hether! 1257 01:35:31,902 --> 01:35:32,891 Počúvaj ma! 1258 01:35:33,255 --> 01:35:34,339 Vidíš toho chlapa 1259 01:35:34,375 --> 01:35:36,518 Priletím k nemu a ty ho chytíš! 1260 01:35:36,831 --> 01:35:38,106 Rozumieš? 1261 01:35:40,530 --> 01:35:44,308 Dám ti elektro šok do ruky. Takže ho nebudeš môcť pustiť. 1262 01:35:45,345 --> 01:35:46,691 Zvládneme to, Hether. 1263 01:35:55,464 --> 01:35:57,977 Jednoduché. Už iba jedenásť. 1264 01:36:00,809 --> 01:36:04,373 Vyrábali ste niekedy vianočnú reťaz? Urobíme ju z vás. 1265 01:36:04,387 --> 01:36:05,407 6000 metrov. 1266 01:36:05,425 --> 01:36:07,571 Do toho, musíte sa chytiť. 1267 01:36:12,267 --> 01:36:13,908 Krása! 1268 01:36:13,962 --> 01:36:15,176 3000 metrov. 1269 01:36:18,709 --> 01:36:20,335 - 2000 metrov. 1270 01:36:20,388 --> 01:36:21,880 Makajte ľudia! 1271 01:36:22,390 --> 01:36:23,390 No tak, no tak! 1272 01:36:27,330 --> 01:36:27,915 Super! 1273 01:36:29,165 --> 01:36:30,279 300 metrov. 1274 01:36:31,737 --> 01:36:32,597 - 120 metrov! 1275 01:36:33,892 --> 01:36:34,892 60 metrov! 1276 01:36:34,917 --> 01:36:36,803 Už iba jeden. Ideme na to. 1277 01:36:37,004 --> 01:36:38,030 Ahoj! 1278 01:37:01,434 --> 01:37:02,658 Boli ste skvelí! 1279 01:37:02,693 --> 01:37:06,058 Predviedli ste skvelú tímovú prácu! Super! 1280 01:37:06,178 --> 01:37:08,857 Dobre Jarvis. Teraz letíme ... 1281 01:37:16,458 --> 01:37:17,941 To som nečakal! 1282 01:37:19,930 --> 01:37:21,927 - Ako to vyzerá? - Všetci prežili. 1283 01:37:22,438 --> 01:37:24,334 - Vďaka Bohu! - Ale prezident je preč. 1284 01:37:24,836 --> 01:37:26,869 Nezachránil si prezidenta s oblekom, 1285 01:37:26,904 --> 01:37:28,529 ako chceš zachrániť Pepper bez neho? 1286 01:37:28,860 --> 01:37:30,918 Tak Jarvis je čas to spustiť. 1287 01:37:30,904 --> 01:37:32,926 Protokol "House Party", pane? 1288 01:37:32,967 --> 01:37:33,976 Presne tak. 1289 01:38:04,241 --> 01:38:05,254 Ahoj 1290 01:38:13,145 --> 01:38:14,660 Myslíš, že ti pomôže? 1291 01:38:15,983 --> 01:38:17,381 Nepomôže. 1292 01:38:21,872 --> 01:38:25,219 Nie si tu na to, aby si motivovala Tonyho spolupracovať. 1293 01:38:26,353 --> 01:38:28,273 Je to trochu trápne. 1294 01:38:29,234 --> 01:38:31,006 Si tu ako moja 1295 01:38:32,310 --> 01:38:33,369 trofej. 1296 01:38:46,191 --> 01:38:47,892 Dobrý večer, pane. 1297 01:38:52,059 --> 01:38:53,902 Vitajte na palube, pán prezident. 1298 01:39:03,494 --> 01:39:05,189 Počul ste o pohrebisku Allyson? 1299 01:39:05,676 --> 01:39:08,975 Pred dvoma rokmi narazila pri pobreží 1300 01:39:09,328 --> 01:39:10,531 Penascoly. 1301 01:39:12,397 --> 01:39:13,852 Toto je Roxon Morco. 1302 01:39:13,870 --> 01:39:15,349 Samozrejme, že si ju pamätáte 1303 01:39:15,375 --> 01:39:17,182 unikli z nej tisícky ton ropy. 1304 01:39:17,668 --> 01:39:20,499 Vďaka vám nikto z Roxonu nestál pred súdom. 1305 01:39:20,886 --> 01:39:22,579 Čo odo mňa chcete? 1306 01:39:23,565 --> 01:39:24,556 Nič pane. 1307 01:39:25,363 --> 01:39:28,638 Len som vám chcel povedať, ako odôvodníme vašu smrť v televízii. 1308 01:39:28,688 --> 01:39:32,852 Pravda je samozrejme iná, mám nového politického ochrancu 1309 01:39:33,759 --> 01:39:36,307 a zajtra o takomto čase bude sedieť na vašom mieste. 1310 01:39:37,475 --> 01:39:38,715 Priviažte ho! 1311 01:39:57,832 --> 01:39:58,952 Poď. 1312 01:40:03,185 --> 01:40:05,884 - Nedostaneš záchvat, však? - Dúfam že nie. 1313 01:40:31,801 --> 01:40:32,801 O bože. 1314 01:40:35,051 --> 01:40:37,515 Uviazali ho na tankeroch chcú ho upáliť. 1315 01:40:37,540 --> 01:40:38,820 Vikingská poprava. 1316 01:40:38,821 --> 01:40:41,142 - Verejná poprava. -Zhorí v rope. 1317 01:40:47,758 --> 01:40:50,823 Čoskoro začne vysielanie, na svoje miesta. 1318 01:40:52,341 --> 01:40:54,997 Ok, to je dobré. Teraz tam hoď všetky kamery 1319 01:40:55,031 --> 01:40:56,616 urobíme ešte technickú skúšku. 1320 01:40:58,454 --> 01:41:01,557 - Kryješ nás? - Hej. Čo ďalej? 1321 01:41:01,594 --> 01:41:04,169 Drž sa za mnou kri nás z boku a nestreľ ma do chrbátu. 1322 01:41:04,204 --> 01:41:06,342 - Bacha na chrbát. - Chápem! 1323 01:41:14,895 --> 01:41:18,090 - Videl si to? Zásah! - Fakt si to sklo zabil. 1324 01:41:18,116 --> 01:41:20,597 Mieril som na žiarovku, ale odtiaľto sa nedá trafiť. 1325 01:41:22,183 --> 01:41:24,850 Jednotkám. Votrelci vo východnom sektore 12. 1326 01:41:25,117 --> 01:41:29,077 - Došli mi náboje. Máš zásobník? - Nie sú univerzálne, Tony! 1327 01:41:29,195 --> 01:41:31,326 - Ja zbraniam rozumiem. Poradím si! - Určite! 1328 01:41:31,517 --> 01:41:35,042 - Nebude tam pasovať! - Máš ich tam 5, mrknem sa čo sa deje. 1329 01:41:35,077 --> 01:41:36,644 Drž mi miesto. 1330 01:41:37,080 --> 01:41:39,456 - Čo si videl? - Bolo to príliš rýchle. Nič. 1331 01:41:45,321 --> 01:41:47,378 Traja ozbrojení chlapi a jedna žena. 1332 01:41:57,331 --> 01:41:59,959 - Teraz by som dal za oblek čokoľvek. - No, chce to posily. 1333 01:41:59,994 --> 01:42:01,080 A riadne. 1334 01:42:02,552 --> 01:42:03,605 Vieš čo? 1335 01:42:07,737 --> 01:42:09,319 - To ... to je ... - Áno. 1336 01:42:10,911 --> 01:42:12,503 - To sú ... - Áno. 1337 01:42:29,112 --> 01:42:30,700 Veselé Vianoce, kamarát. 1338 01:42:35,785 --> 01:42:38,272 Jarvis, zameraj tepelné stopy EXTREMISu a 1339 01:42:38,298 --> 01:42:40,667 zneškodni ich s extrémnou precíznosťou. 1340 01:42:41,014 --> 01:42:42,229 Áno, pane. 1341 01:42:45,895 --> 01:42:48,271 Na čo čakáš! Sú Vianoce! 1342 01:42:50,524 --> 01:42:52,104 Obdaruj ma. 1343 01:42:58,069 --> 01:42:59,397 Džentlmeni! 1344 01:43:07,736 --> 01:43:09,079 Pozor. 1345 01:43:12,993 --> 01:43:15,130 Jarvis nech to Digor stabilizuje. 1346 01:43:27,409 --> 01:43:31,259 - Tak toto si celú čas vyrábal! - Každý potrebuje hobby. 1347 01:43:37,155 --> 01:43:39,091 Arpager pomôž RitzNaperovi. 1348 01:44:07,546 --> 01:44:10,932 - Perfektné na časovanie.. - Perfektné! Daj mi jeden. 1349 01:44:12,851 --> 01:44:14,883 Prepáč, môžem ich použivať len ja. 1350 01:44:14,947 --> 01:44:16,965 - Čože? - Budem ťa kryť! 1351 01:44:19,927 --> 01:44:22,411 Dobrý večer plukovník, chcete zviesť? 1352 01:44:22,695 --> 01:44:24,294 Veľmi vtipné. 1353 01:44:41,359 --> 01:44:43,182 Pane lokalizoval som slečnu Pottsovú. 1354 01:44:43,215 --> 01:44:44,525 Už bolo na čase. 1355 01:44:56,212 --> 01:44:57,147 Prestaň! 1356 01:44:57,839 --> 01:44:58,915 Polož to! 1357 01:45:02,008 --> 01:45:04,453 Vidíš, ako to končí, keď sa stretávaš s mojimi ex. 1358 01:45:06,968 --> 01:45:09,909 - Ty si idiot. - Preberieme to pri večeri. 1359 01:45:11,536 --> 01:45:12,231 - Sklapni. 1360 01:45:12,253 --> 01:45:13,984 Poď. Natiahni sa. 1361 01:45:29,609 --> 01:45:31,333 Ten chlap ťa obťažuje? 1362 01:45:32,498 --> 01:45:33,557 Nevstávaj. 1363 01:45:38,463 --> 01:45:39,906 Nie je ti tam teplo? 1364 01:45:42,139 --> 01:45:44,140 Necítiš sa uviaznuto. 1365 01:45:44,479 --> 01:45:48,393 Ako korytnačka, čo sa varí vo svojom pancieri. 1366 01:45:48,426 --> 01:45:50,992 - Tony. - Pozerá sa. 1367 01:45:52,894 --> 01:45:54,555 Radšej zavri oči. 1368 01:45:54,587 --> 01:45:55,698 Zavri oči. 1369 01:45:56,729 --> 01:45:58,849 Zavri oči. Nebude to pekný pohľad. 1370 01:46:06,206 --> 01:46:07,761 Daj si pauzu! 1371 01:46:40,362 --> 01:46:42,677 Jarvis daj mi oblek! Hneď teraz! 1372 01:46:53,774 --> 01:46:54,840 No tak! 1373 01:46:56,294 --> 01:46:59,135 Pán prezident, vydržte idem za vami. 1374 01:47:00,487 --> 01:47:03,026 Vydržte. Vydržte. 1375 01:47:16,430 --> 01:47:17,429 Okej. 1376 01:47:24,619 --> 01:47:25,970 Čau, čau! 1377 01:47:37,692 --> 01:47:39,334 Pripravte sa. 1378 01:47:49,800 --> 01:47:53,242 Tak ten oblek vám fakt sadne, ale budem ho potrebovať späť. 1379 01:48:06,892 --> 01:48:08,871 Mám prezidenta a opúšťame oblasť. 1380 01:48:08,914 --> 01:48:10,337 Výborne. 1381 01:48:10,690 --> 01:48:13,117 - Pripravený, pane? - Čo tým ... 1382 01:48:21,188 --> 01:48:25,064 Pepper mám ťa, kľud. Pozeraj sa na mňa. 1383 01:48:27,180 --> 01:48:30,890 Ja ďalej nedočiahnem a zostať tam nemôžeš, musíš sa pustiť. 1384 01:48:31,498 --> 01:48:34,169 Musíš sa pustiť! Chytím ťa! Sľubujem! 1385 01:49:04,521 --> 01:49:05,801 To je smola! 1386 01:49:06,564 --> 01:49:08,174 Ja by som ju chytil! 1387 01:49:38,612 --> 01:49:39,800 Katapult. 1388 01:50:25,394 --> 01:50:27,572 Tak predsa sme skončili na streche. 1389 01:50:37,905 --> 01:50:40,122 - Blíži sa model 42. - To ma poser. 1390 01:50:41,023 --> 01:50:42,973 Návrat márnotratného syna 1391 01:50:58,511 --> 01:51:02,296 - Tak nič! - Fakt si si ju nezaslúžil, Tony. 1392 01:51:03,878 --> 01:51:07,292 Je to škoda už bola k dokonalosti, tak blízko. 1393 01:51:10,808 --> 01:51:13,215 Zadrž! Máš pravdu. 1394 01:51:13,692 --> 01:51:15,076 Nezaslúžil som si ju! 1395 01:51:16,524 --> 01:51:17,783 Ale v jednom sa mýliš. 1396 01:51:18,495 --> 01:51:19,899 Dokonalá už bola. 1397 01:51:27,374 --> 01:51:28,524 Jarvis! 1398 01:51:30,144 --> 01:51:32,143 Urob mi láskavosť a odpáľ Mark 42. 1399 01:52:46,981 --> 01:52:48,740 Už žiadne pretvárky. 1400 01:52:49,788 --> 01:52:52,223 Povedal si, že chceš Mandarina. 1401 01:52:53,321 --> 01:52:54,828 Pozeráš sa naň. 1402 01:52:55,810 --> 01:53:01,036 Vždy som to bol ja Tony. Ja som Mandarin! 1403 01:53:12,652 --> 01:53:13,996 Nemám slov. 1404 01:53:19,909 --> 01:53:23,201 Jarvis subjekt predo mnou nie je cieľ. Neútoč! 1405 01:53:31,953 --> 01:53:34,231 Čo je? Hneváš sa na mňa? 1406 01:53:59,360 --> 01:54:00,390 Zlatko? 1407 01:54:05,008 --> 01:54:06,394 Ach bože! 1408 01:54:08,491 --> 01:54:09,925 To bolo násilné. 1409 01:54:11,588 --> 01:54:13,655 Na smrť si ma vystrašila. Myslel som, že si ... 1410 01:54:13,714 --> 01:54:16,244 mŕtva? Prečo? Že som spadla zo 100 metrov. 1411 01:54:19,253 --> 01:54:22,376 - Kto je teraz viacej nestabilný? - Stále je to diskutabilné. 1412 01:54:23,874 --> 01:54:26,506 Asi skôr ty. Prečo sa takto neobliekaš doma? 1413 01:54:26,750 --> 01:54:28,930 Tá podprda ti sekne! 1414 01:54:29,526 --> 01:54:32,444 Už asi chápem, prečo si tak zaťažený na tie obleky. 1415 01:54:32,791 --> 01:54:34,735 Za čo ti teraz budem nadávať. 1416 01:54:36,295 --> 01:54:37,398 Som to ja. 1417 01:54:38,745 --> 01:54:40,126 Niečo sa nájde. 1418 01:54:41,304 --> 01:54:42,678 - Nedotýkaj sa ma! - Prečo? Kľud. 1419 01:54:42,680 --> 01:54:43,451 - Spálim ťa. 1420 01:54:43,476 --> 01:54:44,543 - Nespáliš. 1421 01:54:45,841 --> 01:54:46,942 Nepáliš. 1422 01:54:48,136 --> 01:54:49,675 - Tony, budem v poriadku? 1423 01:54:50,086 --> 01:54:50,777 Nie. 1424 01:54:50,890 --> 01:54:53,612 Žiješ so mnou nikdy nebude všetko v poriadku. 1425 01:54:59,690 --> 01:55:00,893 Mal by som ťa vyliečiť. 1426 01:54:53,945 --> 01:54:55,950 Ale myslím, že s týmto ti dokážem pomôcť. 1427 01:54:55,960 --> 01:54:58,571 Pred dvadsiatimi rokmi som to opitý skoro vyriešil. 1428 01:55:01,580 --> 01:55:02,921 To je to čo robím, opravujem. 1429 01:55:04,086 --> 01:55:06,163 A to tvoje rozptýlenie? 1430 01:55:06,951 --> 01:55:08,741 Trochu to obmedzím. 1431 01:55:09,315 --> 01:55:10,397 Jarvis! 1432 01:55:11,079 --> 01:55:11,906 Hej! 1433 01:55:11,939 --> 01:55:14,916 Úloha dokončený, pane! Prajete si ešte niečo? 1434 01:55:15,407 --> 01:55:16,530 Vieš čo máš robiť. 1435 01:55:17,152 --> 01:55:19,389 Takže protokol "čistý stôl" pane? 1436 01:55:20,232 --> 01:55:22,791 Sral to pes. Keď sú tie Vianoce. Áno. 1437 01:55:59,606 --> 01:56:01,629 Zatiaľ v pohode? Páči sa ti to? 1438 01:56:03,424 --> 01:56:04,816 Páči. 1439 01:56:13,401 --> 01:56:18,373 A tak vo vianočný deň, moja cesta skončila. 1440 01:56:22,472 --> 01:56:24,793 Začnete s niečím čistým. 1441 01:56:25,582 --> 01:56:27,122 Niečím vzrušujúcim. 1442 01:56:27,643 --> 01:56:29,500 Potom prídu chyby. 1443 01:56:31,010 --> 01:56:32,204 Kompromisy. 1444 01:56:39,185 --> 01:56:41,755 Svojich démonovi si vytvárame sami. 1445 01:56:43,688 --> 01:56:45,187 Cítite sa nevinný? 1446 01:56:46,951 --> 01:56:48,370 Rád vás vidím. 1447 01:56:48,466 --> 01:56:49,410 Ou, prúser. 1448 01:56:51,890 --> 01:56:53,348 Ako som sľúbil, dal som Pepper do poriadku. 1449 01:56:53,357 --> 01:56:54,478 Dalo mi to zabrať. 1450 01:56:54,807 --> 01:56:57,826 A potom ma napadlo. Prečo prestať u nej. 1451 01:57:02,594 --> 01:57:05,670 Sú ľudia, ktorí hovoria, že pokrok je nebezpečný 1452 01:57:05,844 --> 01:57:09,326 ale určite žiadny z tých idiotov nemusel žiť s hruďou plnou črepín. 1453 01:57:09,652 --> 01:57:12,446 Od teraz tak žiť nebudem ani ja. 1454 01:57:13,587 --> 01:57:14,458 Poviem vám. 1455 01:57:15,023 --> 01:57:17,976 Že už roky som sa tak dobre nevyspal. 1456 01:57:38,348 --> 01:57:39,324 To je v poriadku. 1457 01:57:39,327 --> 01:57:40,161 Nie. 1458 01:57:40,918 --> 01:57:41,840 To je v poriadku. 1459 01:58:19,875 --> 01:58:23,901 ZEMIAKOVÉ DELO Mark 2 Tvoj kamarát, Mechanik 1460 01:59:00,065 --> 01:59:02,129 Ak by som to mal celé 1461 01:59:02,164 --> 01:59:05,245 nejako uzavrieť tak by som asi povedal, že 1462 01:59:05,292 --> 01:59:09,440 to moje brnenie ... nebolo rozptýlenie alebo hobby 1463 01:59:10,776 --> 01:59:12,076 bol to kokón. 1464 01:59:14,052 --> 01:59:15,266 A teraz 1465 01:59:16,978 --> 01:59:18,351 som nový človek. 1466 01:59:28,002 --> 01:59:31,369 Môžete mi zobrať dom o všetky moje triky a hračky. 1467 01:59:32,740 --> 01:59:34,541 Ale jedno mi nikto nezoberie. 1468 01:59:38,098 --> 01:59:40,199 Ja som IRON MAN. 1469 01:59:42,664 --> 01:59:44,661 Ešte neodchádzajte. 1470 01:59:44,820 --> 01:59:49,812 Preložil Chochi pre www.rlslog.sk. 1471 01:59:49,837 --> 01:59:51,833 Preskočte na 2:08:49. 1472 02:09:05,915 --> 02:09:08,177 A mimochodom ďakujem, že si ma vypočul. 1473 02:09:08,202 --> 02:09:10,542 Niečo na tom je. Dostať to zo seba. 1474 02:09:10,568 --> 02:09:14,096 Hodiť to niekde do atmosféry ako keby som to mal dusiť v sebe. 1475 02:09:14,228 --> 02:09:16,407 Práve z tohto ľudia strácajú rozum. 1476 02:09:17,836 --> 02:09:20,309 Nemal som potuchy, že si taký dobrý poslúchač. 1477 02:09:20,639 --> 02:09:24,436 Zdieľať všetky svoje intimnosti a myšlienky s niekým. 1478 02:09:24,574 --> 02:09:28,634 Je ako keby som zhodil zo seba polku váhy. Ako keď had je svoj chvost. 1479 02:09:28,644 --> 02:09:29,875 Cítim zase dobre. 1480 02:09:29,900 --> 02:09:32,411 A fakt, že si mi pomohol spracovať... 1481 02:09:35,180 --> 02:09:36,369 - Tak? - Si tu? 1482 02:09:36,417 --> 02:09:37,386 Som... 1483 02:09:38,401 --> 02:09:39,805 Ty si zaspal? 1484 02:09:39,844 --> 02:09:42,448 Ja...ja...ja. Odpadol som. 1485 02:09:42,543 --> 02:09:43,959 Kedy som ťa stratil? 1486 02:09:45,709 --> 02:09:47,706 Výťah vo Švajčiarsku. 1487 02:09:49,049 --> 02:09:50,659 Takže si nič nepočul? 1488 02:09:50,861 --> 02:09:53,995 Prepáč. Nie som ten typ doktora. 1489 02:09:54,449 --> 02:09:57,873 Nie som terapeut. Nemám na to školu. Nemám... 1490 02:09:58,000 --> 02:10:00,407 - Čo. Čas? - Povahu. 1491 02:10:01,078 --> 02:10:04,239 Keď už o tom rozmýšľam. Bože, moje prvotné zanenie. 1492 02:10:04,304 --> 02:10:06,652 - 1983, dobre? -Áno. 1493 02:10:06,645 --> 02:10:08,518 Mám 14 rokov. A mám ešte opatrovateľku? 1494 02:10:08,535 --> 02:10:09,957 To je divné. 1495 02:10:11,171 --> 02:10:13,167 www.titulky.com