1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,996 --> 00:00:12,812
Jeden slávny chlap povedal:
Vytvárame si svojich vlastných démonov.
2
00:00:14,623 --> 00:00:17,124
Kto to povedal? Čo to znamená?
To je jedno.
3
00:00:17,147 --> 00:00:19,212
Povedal som to pretože to povedal on
4
00:00:19,220 --> 00:00:22,397
takže to povedali dvaja známi chlapi.
5
00:00:23,178 --> 00:00:24,445
Neviem...
6
00:00:24,832 --> 00:00:25,788
Ešte raz.
7
00:00:28,455 --> 00:00:30,068
Začneme od začiatku.
8
00:00:33,616 --> 00:00:43,290
Preložil Chochi
pre www.rlslog.sk.
9
00:00:59,733 --> 00:01:03,329
1999 Bern, Švajčiarsko
10
00:01:03,405 --> 00:01:05,508
Silvester.
11
00:01:07,797 --> 00:01:09,732
Pol hodiny do polnoci
12
00:01:10,084 --> 00:01:12,036
Tony Stark
skvelý príhovor!
13
00:01:12,575 --> 00:01:13,840
Mal som príhovor?
14
00:01:13,894 --> 00:01:15,783
- Aký naozaj bol?
- Poučný. Nezrozumiteľný!
15
00:01:15,882 --> 00:01:18,047
Naozaj.
Takto to je perfektná kombinácia.
16
00:01:18,786 --> 00:01:20,886
- Kde to ideme?
- Rozdať si to v tvojej izbe.
17
00:01:20,926 --> 00:01:22,898
A okrem toho chcem vidieť tvoj výskum.
18
00:01:23,011 --> 00:01:25,711
Dobre, výskum ti ukážem
ale nič viac.
19
00:01:25,737 --> 00:01:29,896
- Pán Stark, som Ho Hansen.
- Skvelé poznám niekoho menom "Ho".
20
00:01:30,015 --> 00:01:32,045
Rád by som vám predstavil nášho hosťa.
21
00:01:32,486 --> 00:01:34,723
Doktor Wu, pán Stark.
Teší ma.
22
00:01:35,831 --> 00:01:39,021
Vy ste doktor cez srdcia,
bude potrebovať doktora keď ju...
23
00:01:42,073 --> 00:01:43,900
- Možno neskôr?
24
00:01:44,518 --> 00:01:47,561
Všetko začalo vo Švajčiarsku v roku 1999.
25
00:01:49,699 --> 00:01:50,886
Staré dobré časy.
26
00:01:51,753 --> 00:01:54,024
Kto mal vedieť, že si
robím problémy.
27
00:01:54,093 --> 00:01:55,644
Ako by som mohol?
28
00:01:55,680 --> 00:02:00,394
Čau, Tony, som Aldrich Killian,
som veľký obdivovateľ vašej práce
29
00:02:00,478 --> 00:02:01,877
- Mojej práce?
- Nie to myslí mňa.
30
00:02:01,948 --> 00:02:03,115
- Samozrejme.
31
00:02:03,821 --> 00:02:07,714
Aj tu vašu Slečna Hansenová
už od druhého ročníku na MIT.
32
00:02:07,900 --> 00:02:09,260
Už sme plný.
33
00:02:09,828 --> 00:02:11,122
No skvelé prekĺzol ti.
34
00:02:11,684 --> 00:02:14,489
- Kam mieriš kamarát, kamarát?
- To je zaujímavá otázka.
35
00:02:14,530 --> 00:02:17,805
Mierim vysoko.
Chcem vás získať na projekt, ktorý akurát zakladám.
36
00:02:18,048 --> 00:02:21,550
Ide o súkromnú skupinu
zvanú Advanced Idea Mechanic.
37
00:02:21,610 --> 00:02:25,254
Zoberie si obidve.
Jednu vyhodí a na druhú sa neozve.
38
00:02:25,605 --> 00:02:28,825
Advanced Idea Mechanic
alebo v skratke AIM.
39
00:02:28,900 --> 00:02:31,255
Chápem to pretože to máte na tričku.
40
00:02:32,258 --> 00:02:34,514
Nasledujte buldozér.
Najprv dámy.
41
00:02:34,548 --> 00:02:36,368
Ďakujem, ozvem sa vám.
42
00:02:39,264 --> 00:02:41,187
Som z tej tvojej ponuky nadšený
43
00:02:41,220 --> 00:02:44,019
kašlem na baby stretneme sa za 5 minút
na streche.
44
00:02:44,306 --> 00:02:46,119
- Len si jeden dám a prídem.
- Dobre?
45
00:02:46,152 --> 00:02:47,932
Uvidíme sa na streche.
46
00:02:47,965 --> 00:02:48,655
Spoľahni sa.
47
00:02:49,481 --> 00:02:52,115
No tak!
Myslel som že je to len teória.
48
00:02:52,149 --> 00:02:53,150
To bola.
49
00:02:53,473 --> 00:02:55,821
Ak mám pravdu dostaneme sa do mozgu,
50
00:02:55,855 --> 00:02:58,169
a môžeme ho chemicky preprogramovať.
51
00:02:58,203 --> 00:03:00,993
Neuveriteľné, ty si dokázala
heknúť genetický operačný systém
52
00:03:01,012 --> 00:03:01,978
živého organizmu.
53
00:03:02,013 --> 00:03:03,001
Presne!
54
00:03:05,348 --> 00:03:08,905
Nedotýkajte sa mojej kvetiny.
Je citlivá. Nemá to rada.
55
00:03:08,939 --> 00:03:11,543
Nie je ako ostatné.
Poďme do spálne.
56
00:03:12,930 --> 00:03:15,455
- Happy, nechaj ten kvet na pokoji.
- Myslím to vážne, nedotýkajte sa jej.
57
00:03:15,480 --> 00:03:19,296
-Začala si s kvetmi?
- Na začitatok. Áno, volám to EXTREMIS.
58
00:03:19,994 --> 00:03:21,506
Už toho máš dostatok?
59
00:03:21,532 --> 00:03:23,304
Na čo?
Na použitie na ľudoch?
60
00:03:23,321 --> 00:03:24,449
Presne. Presne.
61
00:03:24,480 --> 00:03:26,354
- Umožni to dedritickú revitalizáciu.
- Je to revolučné.
62
00:03:26,379 --> 00:03:29,048
Prevenciu pred ochorením.
Regeneráciu končatín.
63
00:03:30,776 --> 00:03:32,781
Si najchytrejšia žena čo som spoznal.
Naozaj?
64
00:03:33,745 --> 00:03:35,750
- Vo Švajčiarsku.
- To je lepšie.
65
00:03:35,979 --> 00:03:37,828
- No jasné. Ukáž daj si to dole.
- Tento týždeň.
66
00:03:38,475 --> 00:03:40,480
Skoro si mi to uverila čo?
67
00:03:51,310 --> 00:03:53,315
To je dôvod prečo
sa jej nemal chytať.
68
00:03:53,347 --> 00:03:55,351
- Skúšala si algoritmus telemorézy.
- Či som čo...
69
00:03:58,217 --> 00:03:59,887
Som v pohode.
Naozaj.
70
00:03:59,936 --> 00:04:01,941
Samozrejme.
Zlez zo mňa prežil som to.
71
00:04:02,927 --> 00:04:04,439
Čo to bolo?
72
00:04:05,582 --> 00:04:07,586
Čo to bolo?
Drobný zádrhel vo výskume.
73
00:04:07,612 --> 00:04:09,271
To už hovorila predtým,
to sa stáva.
74
00:04:09,295 --> 00:04:10,736
Takže nie je koniec sveta.
75
00:04:12,021 --> 00:04:12,886
Šťastný Nový rok!
76
00:04:12,913 --> 00:04:13,865
Šťastný Nový rok!
77
00:04:13,878 --> 00:04:15,397
No dobre uvidíme sa ráno.
Dobrú noc.
78
00:04:15,423 --> 00:04:17,429
Ste v pohode?
Hej, ďakujem.
79
00:04:38,051 --> 00:04:40,057
Prečo vám to všetko hovorím?
80
00:04:40,678 --> 00:04:42,684
Pretože som v tedy stvoril démonov.
81
00:04:44,753 --> 00:04:46,759
A ani som to nevedel.
82
00:04:48,825 --> 00:04:50,831
Boli to dobré časy.
83
00:04:51,670 --> 00:04:53,676
Potom som sa posunul.
84
00:04:53,701 --> 00:04:55,707
Po krátkom pobyte v Afganskej
jaskyni som
85
00:04:55,717 --> 00:04:57,723
skončil s večierkami.
86
00:04:57,895 --> 00:04:59,972
Súčasnosť.
A na Švajčiarsko som zabudol.
87
00:05:00,166 --> 00:05:01,733
Teraz som iný človek.
88
00:05:01,756 --> 00:05:02,759
46.
89
00:05:03,114 --> 00:05:04,819
Zmenil som sa.
Som...
90
00:05:05,500 --> 00:05:06,417
47.
91
00:05:06,721 --> 00:05:08,727
Však viete kto som.
92
00:05:08,861 --> 00:05:11,623
Pane, prosím vás, môžem
dostať aspoň pár hodín na kalibráciu?
93
00:05:11,684 --> 00:05:12,190
Nie.
94
00:05:12,733 --> 00:05:13,836
48
95
00:05:16,394 --> 00:05:18,199
Implantácia mikrorepetrov dokončená.
96
00:05:18,252 --> 00:05:22,122
Pripravil som pre vás bezpečnostný
manuál ale ten asi tiež odmietnete.
97
00:05:22,393 --> 00:05:23,600
Presne tak.
98
00:05:24,086 --> 00:05:25,425
Tak ideme na to.
99
00:05:26,124 --> 00:05:27,266
Hlupáčik,
100
00:05:27,675 --> 00:05:28,785
Ahoj
hlupáčik.
101
00:05:29,106 --> 00:05:31,021
Vieš prečo máš tú somársku čapicu?
102
00:05:31,134 --> 00:05:32,280
No tak.
103
00:05:32,358 --> 00:05:34,053
Hej!
104
00:05:34,579 --> 00:05:36,572
Prečo nie si v kúte?
Vieš čo si urobil.
105
00:05:36,714 --> 00:05:38,707
Uprac tú krv.
Makaj.
106
00:05:39,113 --> 00:05:42,493
Pane, môžem vám pripomenúť,
že ste hore už skoro 72 hodín?
107
00:05:43,956 --> 00:05:45,949
Sústreďte sa.
Dobrý večer.
108
00:05:45,997 --> 00:05:53,013
Je mi cťou vám oznámiť, že medzi vás
pribudne nový brutálne nadupaný brat.
109
00:05:54,107 --> 00:05:56,925
Začni detailom, potom odďaľuj
a pridaj čas.
110
00:05:57,061 --> 00:06:00,233
Mark 42,
test samo navigačného skladania.
111
00:06:00,439 --> 00:06:01,688
Zahájiť test.
112
00:06:04,282 --> 00:06:06,475
Jarvis,
spusť ihlu.
113
00:06:30,327 --> 00:06:31,324
Sakra.
114
00:06:49,811 --> 00:06:51,805
Myslím, že to funguje,
pošli všetky.
115
00:07:00,033 --> 00:07:02,229
Trošku to spomaľ.
Spomaľ. Spomaľ.
116
00:07:02,875 --> 00:07:03,872
Ešte trošku.
117
00:07:11,927 --> 00:07:13,522
Spomaľ to Jarvis!
118
00:07:23,740 --> 00:07:25,036
Tak poď.
119
00:07:25,420 --> 00:07:26,726
Nebojím sa ťa.
120
00:07:33,625 --> 00:07:35,120
Som najlepší.
121
00:07:42,110 --> 00:07:45,336
Ako vždy je mi potešením
vás sledovať pri práci, pane.
122
00:07:46,112 --> 00:07:49,587
72 hodín bez spánku bola asi
naozaj príliš.
123
00:07:50,370 --> 00:07:52,840
Zdalo sa, že už to horšie
byť nemôže.
124
00:07:53,507 --> 00:07:55,531
Ale potom som zapol televízor.
125
00:07:59,034 --> 00:08:00,747
A tam bol on.
126
00:08:09,297 --> 00:08:11,321
Niektorí ma nazývajú
teroristom.
127
00:08:15,046 --> 00:08:17,070
Ale ja sa považujem za učiteľa.
128
00:08:19,799 --> 00:08:25,715
Amerika si pripravená na
ďalšiu lekciu?
129
00:08:26,234 --> 00:08:29,235
V roku 1864 v Colorade
130
00:08:29,309 --> 00:08:34,322
počkalo americké vojsko pokým
priateľský Čejenský indiáni odídu na lov.
131
00:08:34,488 --> 00:08:38,835
Potom zaútočili a zmasakrovali na ich
rodiny, ktoré ostali v tábore.
132
00:08:38,987 --> 00:08:41,935
A obsadili ich pôdu.
133
00:08:42,294 --> 00:08:45,844
Pred 39 hodinami bola
napadnutá letecká
134
00:08:45,871 --> 00:08:48,691
základňa Ali Al Salam v Kuvajte.
135
00:08:49,604 --> 00:08:51,235
Bol som to ja.
136
00:08:51,592 --> 00:08:54,770
Zničený bol aj malí kostol plný
žien a detí.
137
00:08:55,000 --> 00:08:56,140
Samozrejme.
138
00:08:58,450 --> 00:09:00,781
Vojaci boli na výjazde.
139
00:09:02,929 --> 00:09:05,180
Bojovníci boli preč.
140
00:09:06,102 --> 00:09:07,340
Prezident Elis,
141
00:09:07,364 --> 00:09:10,096
stále sa vzpierate snahe vás poučiť.
142
00:09:11,363 --> 00:09:13,465
A aj tento krát ste zlyhal.
143
00:09:16,447 --> 00:09:20,639
Neviete kto som
a nemáte ani tušenia kde som.
144
00:09:22,091 --> 00:09:25,024
A nikdy ma neuvidíte prichádzať.
145
00:09:27,939 --> 00:09:31,085
Na šťastie sme zase späť a
môžeme zrekapitulovať udalosti...
146
00:09:31,125 --> 00:09:32,972
Vysielanie ovládli teroristi.
147
00:09:32,997 --> 00:09:33,916
Celá krajina je ...
148
00:09:33,956 --> 00:09:36,920
Všetky pokusy chytiť Mandarina
boli neúspešné.
149
00:09:36,945 --> 00:09:40,258
Rozhodol som sa zareagovať na
nedávny teroristický útok
150
00:09:40,282 --> 00:09:42,309
vytvorením novej bojovej jednotky.
151
00:09:43,154 --> 00:09:46,018
Bude ju veliť
plukovník Rhodes.
152
00:09:46,621 --> 00:09:49,822
Američania ho čoskoro budú poznať ako
IRON PATRIOT.
153
00:09:50,413 --> 00:09:52,793
A ako reaguje prezident?
154
00:09:53,365 --> 00:09:55,797
Zoberie starý známy bojový oblek
WAR MACHINE.
155
00:09:55,821 --> 00:09:57,593
A na novo ho prestrieka.
156
00:09:57,618 --> 00:10:01,288
Rovnaký oblek akurát prestriekaný
na červeno-modro-bielo. Vidíte?
157
00:10:01,311 --> 00:10:04,500
A ešte mu zmenili meno na
IRON PATRIOT.
158
00:10:04,516 --> 00:10:07,588
Keby náhodou ta farba
niekomu nestačila.
159
00:10:08,094 --> 00:10:10,075
Testovacej vzorke sa to páčilo.
160
00:10:10,100 --> 00:10:11,467
Som Iron Patriot.
161
00:10:11,500 --> 00:10:13,193
Ale no ták, War Machine znie
príliš agresívne.
162
00:10:13,218 --> 00:10:15,241
Toto na ľudí lepšie
pôsobí.
163
00:10:16,967 --> 00:10:18,468
O čo sa jedná s tým...
164
00:10:19,513 --> 00:10:20,827
Mandarinom?
165
00:10:21,349 --> 00:10:22,633
Vážne.
166
00:10:22,659 --> 00:10:24,191
Čo mi o ňom vieš povedať?
167
00:10:26,735 --> 00:10:29,043
Je to prísne tajné, Tony.
168
00:10:30,372 --> 00:10:31,969
Vybuchlo deväť bômb.
169
00:10:31,994 --> 00:10:32,853
Deväť?
170
00:10:32,886 --> 00:10:34,371
Verejnosť vie len o troch.
171
00:10:34,388 --> 00:10:37,364
Háčik je v tome, že
nikto nevie čo vybuchlo.
172
00:10:37,960 --> 00:10:39,983
Žiadne stopy po bombách.
Môžem pomôcť.
173
00:10:40,001 --> 00:10:41,228
Stačí povedať.
174
00:10:41,253 --> 00:10:43,460
Mám samé nové vychytávky.
Nový oblek.
175
00:10:43,485 --> 00:10:46,477
Pyrotechnické vybavenie.
Dokážem zneškodniť bomby vo vzduchu.
176
00:10:46,503 --> 00:10:48,212
Kedy si sa naposledy vyspal?
177
00:10:48,229 --> 00:10:50,252
Einstein spával len 3 hodiny.
178
00:10:50,277 --> 00:10:51,280
A čo dokázal?
179
00:10:51,297 --> 00:10:53,449
Ľudia si o teba robia starosti
a ja tiež.
180
00:10:53,947 --> 00:10:56,406
Chceš ma poučovať.
Nie nesnažím sa byť ko...
181
00:10:57,590 --> 00:10:58,280
...kos
182
00:10:58,516 --> 00:11:01,347
Podpíšete mi obrázok?
Ak to Jamesovi nebude vadiť.
183
00:11:01,372 --> 00:11:03,078
Môžem?
Jasné.
184
00:11:03,318 --> 00:11:04,266
Do toho.
185
00:11:05,422 --> 00:11:06,929
Meno?
Erin.
186
00:11:08,733 --> 00:11:10,742
Mimochodom milujem
Vianočný príbeh.
187
00:11:12,022 --> 00:11:12,746
Počúvaj.
188
00:11:12,770 --> 00:11:14,404
Pentagon má strach
189
00:11:14,445 --> 00:11:16,790
potom mimozemskom útoku na New York
190
00:11:17,188 --> 00:11:19,197
potrebujú zas ukázať silu.
191
00:11:19,222 --> 00:11:23,456
Chytiť Mandarina je priorita
ale musíme to... urobiť bez super hrdinov.
192
00:11:23,481 --> 00:11:25,491
Presne tak.
Amerika si s tým musí poradiť sama.
193
00:11:25,516 --> 00:11:27,525
Hovorím, že tomu rozumiem.
194
00:11:28,339 --> 00:11:29,375
Čo je?
195
00:11:30,651 --> 00:11:31,704
Tá voskovka.
196
00:11:31,729 --> 00:11:33,156
Pán Stark je vám dobre?
197
00:11:33,408 --> 00:11:34,721
Pokojne, Tony.
198
00:11:36,394 --> 00:11:38,404
Ako ste sa dostal z tej
čiernej diery?
199
00:11:39,449 --> 00:11:41,458
Hej, Tony.
Počkaj.
200
00:11:42,871 --> 00:11:44,177
Prepáčte.
201
00:11:44,202 --> 00:11:46,179
Musím ísť ... do obleku.
202
00:11:46,742 --> 00:11:48,028
Dobre.
203
00:11:49,768 --> 00:11:50,757
Bože.
204
00:11:50,782 --> 00:11:53,463
Skontroluj srdce.
Alebo je to mozog?
205
00:11:53,867 --> 00:11:56,464
Pane, mozog a srdce pracuje
úplne normálne.
206
00:11:57,209 --> 00:11:58,849
Takže som otrávený?
207
00:11:59,283 --> 00:12:03,528
Podľa mojej diagnózy ste práve
prekonal vážny záchvat úzkosti.
208
00:12:06,493 --> 00:12:07,481
Ja?
209
00:12:08,196 --> 00:12:09,844
Chlape pozbieraj sa.
Ľudia sa dívajú.
210
00:12:09,868 --> 00:12:11,350
Prepáč musím odletieť.
211
00:12:13,927 --> 00:12:14,916
Menovka.
212
00:12:15,350 --> 00:12:16,338
Menovka.
213
00:12:17,870 --> 00:12:18,858
Menovka.
214
00:12:20,161 --> 00:12:22,571
Menovku ľudia,
dal som oznam na záchody. No tak.
215
00:12:22,884 --> 00:12:26,888
Tony ich má zbytočne v sklade.
My by sme ich tu mohli využiť.
216
00:12:27,458 --> 00:12:31,160
Takže ty navrhuješ aby som
upratovačky nahradila robotmi?
217
00:12:31,684 --> 00:12:35,742
Chcem tým povedať, že ľudia
predstavujú najväčšie riziko.
218
00:12:35,901 --> 00:12:37,878
Mali by sme ich zredukovať.
219
00:12:38,617 --> 00:12:39,915
Čože?
Prepáč, Bambi.
220
00:12:40,208 --> 00:12:41,420
To myslíš vážne?
221
00:12:41,630 --> 00:12:42,618
Menovku.
222
00:12:42,792 --> 00:12:45,759
Happy som rada, že si sa stal
šéfom bezpečnosti.
223
00:12:45,802 --> 00:12:47,405
Dokonale sa na to hodíš.
224
00:12:47,430 --> 00:12:48,504
Skvelé.
Ale...
225
00:12:48,529 --> 00:12:49,426
To ma teší.
226
00:12:49,452 --> 00:12:51,472
Od vtedy čo tu...
Nemusíš ďakovať.
227
00:12:51,497 --> 00:12:54,630
sa sťažnosti personálu zvýšili
o 300 percent.
228
00:12:54,637 --> 00:12:55,673
Ďakujem
229
00:12:56,781 --> 00:12:57,863
To nebola pochvala.
230
00:12:57,888 --> 00:12:59,362
To bola pochvala.
231
00:12:59,387 --> 00:13:01,102
Evidentne tu niekto niečo skýva.
232
00:13:01,127 --> 00:13:02,441
Pani Pottsová?
Áno?
233
00:13:02,474 --> 00:13:04,157
Sú štyri hodiny, máte schôdzku.
234
00:13:04,173 --> 00:13:06,057
Ďakujem.
Bola tá schôdzka ohlásená?
235
00:13:06,108 --> 00:13:09,991
Happy, preberiem to neskôr.
Teraz musím ísť na tú otravnú schôdzku.
236
00:13:09,992 --> 00:13:11,282
Otravnú?
237
00:13:11,882 --> 00:13:15,613
Sme bývalý kolegovia
a pozval ma na rande tak...je to trápne.
238
00:13:15,631 --> 00:13:16,641
To sa mi nepáči.
239
00:13:22,834 --> 00:13:23,707
Pepper.
240
00:13:24,440 --> 00:13:25,221
Killian?
241
00:13:25,598 --> 00:13:26,599
Vyzeráš dobre.
242
00:13:27,426 --> 00:13:28,427
Vyzeráš skutočne skvelé.
243
00:13:30,301 --> 00:13:32,303
To ty vyzeráš skvelé.
244
00:13:29,014 --> 00:13:29,728
Bože.
245
00:13:32,366 --> 00:13:34,669
Som...Som.
Ako si to pre pána urobil ?
246
00:13:35,150 --> 00:13:38,352
Len som strávil 5 rokov
pod dohľadom fyzioterapeuta.
247
00:13:38,512 --> 00:13:40,514
A prosím ťa hovor mi Aldrich.
248
00:13:40,564 --> 00:13:42,961
Vy ste nedostal menovku?
249
00:13:42,986 --> 00:13:44,988
To je v poriadku Happy.
Hej? Áno.
250
00:13:45,013 --> 00:13:46,220
Určite? Hej.
251
00:13:46,785 --> 00:13:48,787
Keby niečo budem vedľa, hej?
Díky.
252
00:13:50,050 --> 00:13:52,052
Rada ťa zase vidím.
253
00:13:58,696 --> 00:13:59,946
Hej pane!
254
00:14:08,057 --> 00:14:09,336
Veselé Vianoce.
255
00:14:09,370 --> 00:14:12,128
Po rokoch kľučkovania
okolo toho prezidentovho zákazu o
256
00:14:12,180 --> 00:14:14,182
nemorálnom biotechnickom výskume.
257
00:14:14,394 --> 00:14:20,095
Vynašiel môj inštitút niečo revolučné.
258
00:14:20,970 --> 00:14:24,836
Nazvali sme to EXTREMIS.
259
00:14:25,928 --> 00:14:27,430
Zhasnem svetlo.
260
00:14:30,118 --> 00:14:31,873
Hľa ľudský mozog.
261
00:14:38,235 --> 00:14:41,659
Ach počkaj, počkaj,
to je vesmír moja chyba.
262
00:14:42,051 --> 00:14:43,378
Toto...
263
00:14:48,374 --> 00:14:49,955
Toto je mozog.
264
00:14:50,582 --> 00:14:52,586
Je zvláštne aký je
podobný vesmíru, čo myslíš?
265
00:14:52,611 --> 00:14:53,898
Úžasný mozog.
266
00:14:53,923 --> 00:14:55,497
Ďakujem je môj.
267
00:14:55,522 --> 00:14:56,524
Čo?
268
00:14:57,645 --> 00:15:01,061
Pozeráš sa na môj mozog.
Je to priamy prenos.
269
00:15:01,180 --> 00:15:03,184
Postav sa na stôl, dokážem ti to.
270
00:15:04,560 --> 00:15:05,449
Poď.
271
00:15:08,853 --> 00:15:10,857
Teraz ma poštíp.
272
00:15:11,032 --> 00:15:13,036
Prežijem to.
Poštíp ma.
273
00:15:14,563 --> 00:15:15,667
Čo to bolo?
274
00:15:15,715 --> 00:15:17,719
Primárny subsenzorický kortex.
275
00:15:17,752 --> 00:15:19,120
Mozgové centrum bolesti.
276
00:15:19,324 --> 00:15:22,369
A toto je to čo ti chcem ukázať.
277
00:15:25,188 --> 00:15:29,041
EXTREMIS nám umožňuje využiť náš
bioelektrický potenciál
278
00:15:29,382 --> 00:15:31,918
a to prostredníctvom tohto.
279
00:15:32,513 --> 00:15:34,616
Je to v podstate prázdny slot.
280
00:15:34,636 --> 00:15:38,443
Jeho existencia dokazuje, že
naša myseľ a v podstate celá DNA
281
00:15:38,481 --> 00:15:40,485
môže byť vylepšená.
282
00:15:51,900 --> 00:15:54,004
Haló?
Je tam čelo bezpečnosti?
283
00:15:54,043 --> 00:15:54,647
Čo?
284
00:15:54,693 --> 00:15:57,636
Ale nemám čas na vtipkovanie.
Čo chceš ? Mám robotu.
285
00:15:57,687 --> 00:15:58,879
Akú? Nasieraš ľudí?
286
00:15:58,914 --> 00:16:01,817
Vieš ako reagovali ľudia keď som im
hovoril, že som Iron Manov bodyguard?
287
00:16:01,834 --> 00:16:03,150
Smiali sa mi do tváre.
288
00:16:03,410 --> 00:16:05,421
Prestal som s tým aby som si
zachránil povesť.
289
00:16:05,988 --> 00:16:07,999
Teraz mám skutočnú prácu,
chránim Pepper.
290
00:16:08,017 --> 00:16:09,555
Tak o čo ide?
291
00:16:09,737 --> 00:16:11,015
Zaujíma ťa to?
292
00:16:11,150 --> 00:16:14,014
Pepper má schôdzku s jedným bohatým
krásnym vedcom.
293
00:16:14,024 --> 00:16:16,791
Najprv som ho nespoznal
aj keď si tváre pamätám.
294
00:16:16,816 --> 00:16:17,686
Výborne.
295
00:16:17,711 --> 00:16:19,449
Tak som si ho preveril
podľa mena.
296
00:16:19,475 --> 00:16:21,764
Je to Aldrich Killian.
Spomenul som si, že sme ho
297
00:16:21,789 --> 00:16:24,827
stretli v roku 1999 na konferencii.
Kde to bolo?
298
00:16:25,699 --> 00:16:27,534
- Vo Švajčiarsku.
- Presne.
299
00:16:27,560 --> 00:16:29,074
Žiadneho Killiana si nepamätám.
300
00:16:29,099 --> 00:16:30,814
Samozrejme,
nie je to kozatá blondína.
301
00:16:30,839 --> 00:16:33,335
Najprv sa len rozprávali ale
teraz je to divné
302
00:16:33,360 --> 00:16:35,731
ukazuje jej obrovský mozog.
303
00:16:35,756 --> 00:16:37,509
Čo?
Obrovský mozog.
304
00:16:37,525 --> 00:16:39,299
A jej sa to páči.
Ukážem ti to.
305
00:16:39,399 --> 00:16:40,729
Moment.
Vidíš?
306
00:16:41,703 --> 00:16:43,410
Čo mám vidieť teba
ako na nich hľadíš?
307
00:16:43,437 --> 00:16:44,989
Skús tú obrazovku otočiť.
308
00:16:45,027 --> 00:16:47,572
Nie som technický génius ako ty.
Tak mi ver a príď sem.
309
00:16:47,589 --> 00:16:49,389
Len tú obrazovku otoč.
Potom sa uvidí.
310
00:16:49,405 --> 00:16:51,004
Do čerta neviem ju otočiť.
311
00:16:51,010 --> 00:16:53,008
A nerozkazuj mi, už
nie si môj šéf.
312
00:16:53,926 --> 00:16:55,524
Už pre teba nerobím.
313
00:16:55,984 --> 00:16:58,522
Neverím tomu chlapovi.
Prišiel s ním ešte jeden čudák.
314
00:16:58,902 --> 00:17:01,038
Ukľudni sa
len zabezpeč budovu.
315
00:17:01,063 --> 00:17:02,906
Pošli ich niekam na pohárik.
316
00:17:02,937 --> 00:17:05,021
Hej, mal by si sa viac zaujímať
o to ča sa tu deje.
317
00:17:05,061 --> 00:17:07,867
Pepper je pre teba dar z nebies.
A ty ju úplne ignoruješ.
318
00:17:08,115 --> 00:17:09,004
Obrovský mozog?
319
00:17:09,035 --> 00:17:11,562
Hej, ukazuje jej obrovský mozog
a je s ním divný chlapík.
320
00:17:11,647 --> 00:17:14,700
Budem ho sledovať,
zistím kto je to a pôjdem po ňom.
321
00:17:15,469 --> 00:17:19,110
Chýbaš mi Happy.
Ty mne tiež ale tvoje staré ja.
322
00:17:19,136 --> 00:17:22,591
Tí tvoji super kamaráti ti
zamotali hlavu už ťa nespoznávam.
323
00:17:22,631 --> 00:17:24,525
Nerád ťa prerušujem.
Máš pri sebe paralizér?
324
00:17:24,544 --> 00:17:25,308
Prečo?
325
00:17:25,334 --> 00:17:29,577
Myslím, že jedno dievča na personálnom
kradne perá. Mal by si tam ísť a zaistiť ju
326
00:17:29,602 --> 00:17:30,884
Skvelé.
327
00:17:31,664 --> 00:17:35,350
Predstav si že by si mohla heknúť
akýkoľvek živý organizmus.
328
00:17:36,024 --> 00:17:38,058
A preprogramovať jeho DNA.
329
00:17:38,206 --> 00:17:39,568
To znie neuveriteľne.
330
00:17:40,150 --> 00:17:43,906
Ale zdá sa mi, že by sa dalo zneužiť
na bojové účely.
331
00:17:43,931 --> 00:17:47,400
K vylepšeniu vojakov,
vytvoreniu súkromných armád.
332
00:17:47,449 --> 00:17:48,530
A Tony určite...
333
00:17:48,555 --> 00:17:49,595
Tony, Tony...
334
00:17:50,072 --> 00:17:54,382
Ponúkol som mu aby sa k nám
pridal pred trinástimi rokmi.
335
00:17:55,231 --> 00:17:56,248
Odmietol ma.
336
00:17:57,239 --> 00:18:00,814
Ale pokiaľ viem to tu
vedie nový génius, ktorý
337
00:18:00,839 --> 00:18:03,192
sa už nezodpovedá Tonymu.
338
00:18:04,060 --> 00:18:06,093
A nemá také ego.
339
00:18:07,811 --> 00:18:09,324
Je mi ľúto Aldrich
340
00:18:10,984 --> 00:18:12,644
ale nepomôžem ti.
341
00:18:14,960 --> 00:18:17,764
Nebudem hovoriť, že
nie som sklamaný.
342
00:18:18,597 --> 00:18:22,531
Ale ako hovorieval môj otec:
Neúspech je hmla cez, ktorú vidieť úspech.
343
00:18:23,034 --> 00:18:25,925
Má to hĺbku ale nerozumiem čo to znamená.
344
00:18:25,950 --> 00:18:28,437
Ja tiež nie.
Ak mám pravdu povedať otec bol idiot.
345
00:18:30,237 --> 00:18:32,249
Určite sa ešte uvidíme.
346
00:18:43,486 --> 00:18:44,419
Happy.
347
00:18:45,520 --> 00:18:47,819
Auto je pripravené.
Ak ste pripravená odísť.
348
00:18:49,603 --> 00:18:56,113
Hej len som si zabudla v kancelárii
nejaké veci. Zájdem si pre ne.
349
00:19:22,199 --> 00:19:24,210
Veselé Vianoce.
350
00:19:24,396 --> 00:19:25,728
Prepáč, že meškám.
351
00:19:25,753 --> 00:19:27,765
Čo to ...
Čo je ?
352
00:19:28,416 --> 00:19:30,355
To už ho nosíš aj doma ?
353
00:19:30,585 --> 00:19:32,268
Koľký je to model?
Pätnásty?
354
00:19:32,293 --> 00:19:33,553
As tak nejako.
355
00:19:33,578 --> 00:19:35,590
Približne.
Každý má nejaké hobby.
356
00:19:35,615 --> 00:19:38,758
Hej ale musíš si ho
brať aj do obývačky?
357
00:19:38,791 --> 00:19:43,612
Len ho potrebujem trochu rozchodiť.
Vždy ma trochu škrtí pri vajciach.
358
00:19:43,637 --> 00:19:49,637
- A videla si môj darček na Vianoce?
- Jasné, že videla. Nedal sa prehliadnuť.
359
00:19:49,894 --> 00:19:51,713
Prejde dvermi ?
360
00:19:51,738 --> 00:19:55,976
Dobrá otázka. Objednal som na zajtra
pár chlapov aby zbúrali hentú stenu.
361
00:19:56,009 --> 00:19:56,767
Super.
362
00:19:56,792 --> 00:19:58,681
Aký si mala deň?
363
00:19:58,697 --> 00:20:01,435
Máš tie plecia úplne stuhnuté.
364
00:20:02,046 --> 00:20:05,173
Nechcem byť nedočkavý
ale páčil sa ti darček?
365
00:20:05,879 --> 00:20:08,208
Či sa mi páčil?
Bol...Parádny čo?
366
00:20:08,841 --> 00:20:11,482
Potešilo ma, že si na mňa myslel.
367
00:20:12,959 --> 00:20:16,352
Tak čo keby si si už dal dole tú
masku a dal mi pusu?
368
00:20:18,448 --> 00:20:20,620
Do prčíc nejde dole.
369
00:20:20,952 --> 00:20:24,707
Nestačila by ti tieto
pery?
370
00:20:24,807 --> 00:20:29,648
Hej vieš čo? Zabehnem do dielne po páčidlo
a skúsim ti tú masku vypáčiť.
371
00:20:29,700 --> 00:20:30,939
Vypáčiť?
372
00:20:30,964 --> 00:20:33,715
Ach počkaj,
došlo tam k úniku radiácie.
373
00:20:33,730 --> 00:20:34,804
Nevadí risknem to.
374
00:20:34,827 --> 00:20:36,113
Je to nebezpečné.
375
00:20:36,138 --> 00:20:39,148
Nechaj ma ti nájsť
aspoň ochranný oblek
376
00:20:40,055 --> 00:20:41,910
alebo Geigerov detektor.
377
00:20:43,439 --> 00:20:44,376
Pristihnutý.
378
00:20:44,633 --> 00:20:46,992
To je nová úroveň
nevychovanosti.
379
00:20:47,300 --> 00:20:48,116
Prepáč.
380
00:20:48,148 --> 00:20:50,641
A ešte si ma ani nepočkal
s večerou.
381
00:20:51,369 --> 00:20:51,972
On len...
382
00:20:52,005 --> 00:20:52,791
Myslíš ty.
383
00:20:52,808 --> 00:20:55,547
Jasné.
Poslal som ho za tebou aby ťa privítal.
384
00:20:56,361 --> 00:20:58,200
Kým docvičím.
385
00:20:58,225 --> 00:21:00,226
A hej niečo som jedol.
Nevedel som či sa zdržíš
386
00:21:00,251 --> 00:21:02,821
na poháriku s Killianom.
387
00:21:05,969 --> 00:21:07,224
Čo?
388
00:21:07,823 --> 00:21:10,473
Ako to, že vieš o Killianovi?
Ty ma nechávaš sledovať?
389
00:21:10,498 --> 00:21:11,467
Happy mal obavy.
390
00:21:11,492 --> 00:21:12,801
Ty ma sleduješ.
Nesledujem.
391
00:21:12,826 --> 00:21:14,828
- Idem spať.
- Počkaj...no tak.
392
00:21:15,403 --> 00:21:16,325
Pepper.
393
00:21:16,553 --> 00:21:18,554
Uznávam.
Moja chyba.
394
00:21:18,914 --> 00:21:19,915
Prepáč.
395
00:21:20,869 --> 00:21:22,464
Som úplne zničený.
396
00:21:24,831 --> 00:21:27,235
Dlho som nič nehovoril.
397
00:21:29,557 --> 00:21:31,870
Už nič nie je ako pred New Yorkom.
398
00:21:32,434 --> 00:21:35,705
Naozaj?
To som si vôbec nevšimla.
399
00:21:36,562 --> 00:21:37,849
To čo som zažil.
400
00:21:38,622 --> 00:21:40,623
Ešte stále si to nedokážem vysvetliť.
401
00:21:41,545 --> 00:21:45,145
Bohovia, mimozemšťania iné dimenzie
a ja som len človek v plechovke.
402
00:21:45,592 --> 00:21:49,159
Keby si tu nebola pre mňa
tak by som sa z toho úplne zložil.
403
00:21:49,595 --> 00:21:51,869
Som rád, že tu si.
Mám šťastie.
404
00:21:52,466 --> 00:21:55,144
Ale, zlatko, nemôžem
spať.
405
00:21:56,580 --> 00:21:58,928
Keď zaspíš prídem sem a pracujem.
406
00:22:02,520 --> 00:22:07,749
Cítim, že sa blíži nebezpečie a ja musím
chrániť to jediné bez čoho nedokážem žiť.
407
00:22:08,274 --> 00:22:09,275
Teba.
408
00:22:09,897 --> 00:22:11,399
A tie obleky sú...
409
00:22:12,597 --> 00:22:13,606
Stroje.
410
00:22:13,631 --> 00:22:15,132
Mojou súčasťou.
411
00:22:15,640 --> 00:22:17,165
Rozptýlenie.
412
00:22:17,994 --> 00:22:19,154
Možno.
413
00:22:36,710 --> 00:22:38,211
Idem sa osprchovať.
414
00:22:39,362 --> 00:22:40,363
Dobre.
415
00:22:43,572 --> 00:22:45,190
A ty ideš so mnou.
416
00:22:46,325 --> 00:22:47,532
Lepšie.
417
00:23:05,825 --> 00:23:06,826
Tony.
418
00:23:08,224 --> 00:23:09,106
Tony.
419
00:23:09,235 --> 00:23:10,093
Tony.
420
00:23:16,090 --> 00:23:17,491
Vypni sa!
421
00:23:24,870 --> 00:23:26,867
Asi som ho privolal zo spánku.
422
00:23:27,519 --> 00:23:29,339
To by sa nemalo stávať.
423
00:23:32,179 --> 00:23:33,946
Rekalibrujem senzory.
424
00:23:35,994 --> 00:23:38,220
Môžeme sa... vypočuj ma.
425
00:23:40,319 --> 00:23:41,570
Nechoď preč.
426
00:23:39,226 --> 00:23:40,295
Nechaj ma vydýchnuť.
427
00:23:41,790 --> 00:23:44,764
Idem si ľahnúť dole.
Chcem mať pokoj.
428
00:24:12,214 --> 00:24:14,820
- Zvládneš to?
- Áno, zvládnem.
429
00:24:14,832 --> 00:24:16,385
- Určite?
- Áno.
430
00:24:26,564 --> 00:24:28,285
Je toho dosť.
431
00:24:29,594 --> 00:24:31,172
Mal by si mi byť vďačný.
432
00:24:31,197 --> 00:24:32,167
Ďakujem.
433
00:24:33,746 --> 00:24:35,720
Za pochopenie myslím.
434
00:24:44,622 --> 00:24:45,707
Ospravedlňujem sa.
435
00:25:01,547 --> 00:25:02,796
Nazdar kamoš!
436
00:25:02,879 --> 00:25:06,008
Vyrazil si si sám do kina?
Na nejakú dievčenskú kravinu?
437
00:25:06,043 --> 00:25:08,152
Hej, volá sa "Koniec hry"
438
00:25:08,191 --> 00:25:10,907
a hráš v ňom s tým tvojím feťákom.
Toto je lístok.
439
00:25:11,558 --> 00:25:13,587
Ľutujem!
Ten ti nepatrí.
440
00:25:39,774 --> 00:25:40,736
Savin.
441
00:25:41,773 --> 00:25:43,634
Pomoc! Pomôž mi.
442
00:27:09,777 --> 00:27:12,617
Pravda o koláčikoch šťastia.
443
00:27:12,656 --> 00:27:15,975
Všetci si myslia, že pochádzajú z Číny.
444
00:27:17,304 --> 00:27:20,359
Ale, v skutočnosti je to americký vynález.
445
00:27:21,027 --> 00:27:28,204
Práve preto sú duté, plné klamstiev
a nechávajú v ústach hnusnú chuť.
446
00:27:28,800 --> 00:27:33,919
Moji stúpenci práve zničili
inú americkú pseudokopiu.
447
00:27:35,350 --> 00:27:36,963
Čínske kino.
448
00:27:37,922 --> 00:27:39,152
Pán prezident.
449
00:27:39,999 --> 00:27:42,774
Viem, že to pre vás musí byť frustrujúce.
450
00:27:42,972 --> 00:27:46,600
Ale obdobie teroru sa už blíži ku koncu.
451
00:27:47,617 --> 00:27:53,537
Nebojte sa, vyvrcholenie už
prichádza vaše povýšenie.
452
00:28:07,632 --> 00:28:08,673
Zdravím.
453
00:28:09,897 --> 00:28:12,591
- Nechajte to zapnuté.
- Dobre.
454
00:28:18,657 --> 00:28:21,601
Je to jeho obľúbený seriál Panstvo Downton
455
00:28:23,767 --> 00:28:25,972
myslí, že je to seriál na úrovni.
456
00:28:29,488 --> 00:28:31,517
A zariaďte, nech
majú všetci menovky.
457
00:28:31,568 --> 00:28:34,783
Potrpí si na to. Moji chlapci by
sem bez nich nikoho nepustili.
458
00:28:36,154 --> 00:28:38,100
Čakáme na príchod Tonyho Starka,
459
00:28:38,148 --> 00:28:41,774
dúfame, že sa nám podarí
zistiť jeho stanovisko k včerajšiemu útoku.
460
00:28:42,106 --> 00:28:43,689
Pán Stark!
Pán Stark!
461
00:28:44,166 --> 00:28:47,718
Podľa našich informácií všetko nasvedčuje
tomu že išlo o ďalší Mandarinov útok
462
00:28:47,753 --> 00:28:49,514
Môžete to potvrdiť?
463
00:28:49,876 --> 00:28:53,061
Pán Stark, kedy už toho
chlapa niekto zabije?
464
00:28:53,919 --> 00:28:54,935
Len sa pýtam.
465
00:28:57,645 --> 00:28:58,995
To by si chcel?
466
00:29:01,961 --> 00:29:05,351
Rád by som poslal vianočné
prianie tomu Mandarinovi.
467
00:29:06,178 --> 00:29:08,210
Do teraz som
nevedel ako to povedať.
468
00:29:09,528 --> 00:29:12,134
Volám sa Tony Stark a nebojím sa ťa.
469
00:29:12,480 --> 00:29:15,595
Si zbabelec.
Oznamujte ti
470
00:29:16,499 --> 00:29:18,554
že si práve zomrel.
471
00:29:18,589 --> 00:29:20,410
Prídem si pre tvoje ostatky.
472
00:29:20,445 --> 00:29:23,575
Nejde mi o politiku
ale o starú dobrú pomstu.
473
00:29:23,811 --> 00:29:26,459
Bez Pentagonu.
Je to len medzi mnou a tebou.
474
00:29:26,479 --> 00:29:30,231
Tak ak si chlap
moja adresa je.
475
00:29:30,266 --> 00:29:36,042
10 8 80, Malibu Port, 90265.
476
00:29:36,296 --> 00:29:39,991
Dvere nechám odomknuté.
To si chcel?
477
00:29:42,957 --> 00:29:44,448
Pošli šek.
478
00:29:48,726 --> 00:29:51,314
Zostavil som
databázu o Mandarinovi, pane.
479
00:29:52,040 --> 00:29:55,977
Obsahuje záznamy FBI, CIA a S.H.I.E.L.Du.
480
00:29:56,300 --> 00:29:59,366
Vytváram virtuálny model miesta činu.
481
00:30:01,422 --> 00:30:03,598
Dobre, tak čo máme.
482
00:30:05,077 --> 00:30:07,197
Slovo Mandarin v čínskom
význame
483
00:30:07,327 --> 00:30:09,185
znamená "poradca kráľa".
484
00:30:09,727 --> 00:30:11,864
Používa bojovú taktiku
vojsk Južnej Ameriky.
485
00:30:12,947 --> 00:30:14,900
Hovorí ako baptistický kňaz.
486
00:30:15,685 --> 00:30:18,646
Je v tom všetkom veľa
pompéznosti, veľa divadla.
487
00:30:19,471 --> 00:30:22,783
- Zavrieť.
- Teplota pri výbuchu presiahla 3000 °C.
488
00:30:23,464 --> 00:30:27,118
Všetky objekty v okruhu
11,5 metrov okamžite zhoreli
489
00:30:27,144 --> 00:30:30,356
- Našli sa nejaké časti bomby
v okruhu 5 kilometrov od kina ?
490
00:30:30,368 --> 00:30:31,372
- Nie pane.
491
00:30:33,074 --> 00:30:34,788
Pomôž mi Happy.
492
00:30:53,189 --> 00:30:55,195
Čo je to za bombu, čo nie je bomba?
493
00:31:06,013 --> 00:31:09,837
- Nejaké vojenské obete?
- Nie, podľa verejných záznamov, pane.
494
00:31:10,074 --> 00:31:13,793
Ukáž mi mapu termogenických
stôp pre 3000 °C.
495
00:31:14,194 --> 00:31:16,381
- Analýza dokončená, pane.
496
00:31:16,719 --> 00:31:18,812
Sťahujem dáta zo satelitov a vykresľujem
497
00:31:18,849 --> 00:31:21,600
termogenické udalosti
za posledných 12 mesiacov.
498
00:31:22,821 --> 00:31:25,447
Odstráň všetky miesta,
kde zaútočil Mandarin.
499
00:31:30,633 --> 00:31:31,705
Nie.
500
00:31:37,881 --> 00:31:39,996
Tam!
Určite to nebol Mandarin?
501
00:31:40,041 --> 00:31:42,617
Predchádza to všetkým
Mandarinovým známym útokom.
502
00:31:42,656 --> 00:31:45,449
Došlo tu k odpáleniu bomby pri samovražde.
503
00:31:45,517 --> 00:31:47,024
- Priblíž to.
504
00:31:47,844 --> 00:31:52,353
Tepelná stopa je pozoruhodne
podobná. 3000 °C.
505
00:31:54,192 --> 00:31:56,104
Druhý vojak.
506
00:31:57,259 --> 00:31:58,730
Bol si niekedy v Tennessee, Jarvis?
507
00:31:58,765 --> 00:32:00,846
Vytváram letový plán do Tennessee.
508
00:32:07,177 --> 00:32:11,985
To je ešte otvorené?
Má to tú byť totálne nedobytné.
509
00:32:12,061 --> 00:32:14,682
Veď som sa vyhrážal teroristovi!
Kto je to?
510
00:32:14,717 --> 00:32:19,033
Keď dáte svoju adresu médiám,
tak sú moje možnosti ochrany obmedzené.
511
00:32:29,779 --> 00:32:31,052
Zostaň, kde si.
512
00:32:35,585 --> 00:32:42,468
- Nie si Mandarin, však? Či?
- Nepamätáš sa!
513
00:32:43,022 --> 00:32:46,286
- Prečo ma to neprekvapuje?
- Prepáč, veď ani neviem čo som raňajkoval.
514
00:32:46,490 --> 00:32:48,033
Bezlepkové oplátky, pane.
515
00:32:48,080 --> 00:32:50,936
Áno.
Musím s tebou hovoriť v súkromí.
516
00:32:50,978 --> 00:32:53,260
Niekde inde, nie tu.
Je to naliehavé.
517
00:32:55,251 --> 00:32:58,835
Normálne by som nemal nič proti,
ale teraz mám vážny vzťah.
518
00:33:01,905 --> 00:33:03,148
- S ňou!
- Tony!
519
00:33:04,606 --> 00:33:06,845
- Ty tam niekoho máš?
- Hej, je tu Maya Hansenová.
520
00:33:08,161 --> 00:33:12,213
Kolegyňa botanička,
kedysi sme sa krátko stretli.
521
00:33:12,933 --> 00:33:15,900
- Dúfam, že si mi sem nepriviedla
ukázať môjho 12 ročného syna.
522
00:33:15,929 --> 00:33:20,118
- Má trinásť. A nie potrebujem pomôcť.
- S čím? A prečo tak zrazu?
523
00:33:20,439 --> 00:33:23,424
Pretože som videla správy a obávam sa,
že sa nedožiješ ďalšieho týždňa.
524
00:33:23,499 --> 00:33:24,477
Budem v pohode.
525
00:33:24,926 --> 00:33:25,941
Ospravedlňujem sa!
526
00:33:25,969 --> 00:33:28,412
Nevedela som,
že majú prísť hostia.
527
00:33:28,613 --> 00:33:29,545
Ja tiež nie.
528
00:33:29,885 --> 00:33:32,268
- Priateľka ...
- To sa mýliš.
529
00:33:32,304 --> 00:33:34,651
Nebola som priateľka.
Bola to len jedna noc.
530
00:33:34,861 --> 00:33:37,927
- Presne.
- Tak si to prv robieval, však!
531
00:33:37,963 --> 00:33:39,366
- Skvelá noc.
532
00:33:39,406 --> 00:33:42,222
- No, ušetrila ste si veľa trápenia.
- Čože?
533
00:33:42,257 --> 00:33:44,203
Verte mi.
Odchádzame preč.
534
00:33:44,239 --> 00:33:46,113
- To už sme preberali. Nie!
- Hej!
535
00:33:46,149 --> 00:33:48,566
- Hovorím, že nie.
- Okamžite a na neurčito.
536
00:33:48,594 --> 00:33:50,233
- Ja súhlasím.
- Vezmem vám to.
537
00:33:50,258 --> 00:33:52,424
Nie, nikam nejdeme.
Hej nechytaj sa tých tašiek.
538
00:33:52,469 --> 00:33:56,939
- Každý normálny človek by odišiel.
- Tam vonku by som ťa nedokázal ochrániť!
539
00:33:56,977 --> 00:33:59,668
- Je toto to normálne?
- Je to normálne.
540
00:33:59,729 --> 00:34:02,746
- Je to normálne.
- Je veľký, vtipný zvyknite si na to.
541
00:34:03,563 --> 00:34:05,726
- Je to darček pre teba
- To ja predsa viem.
542
00:34:05,769 --> 00:34:07,895
- Ani si mi nepovedala, či sa ti páči!
- Nepáči.
543
00:34:07,897 --> 00:34:09,577
Pýtal som sa ťa.
Nepáči sa ti?
544
00:34:09,827 --> 00:34:12,017
- Chcel som ti urobiť radosť!
- Odchádzame, a hneď.
545
00:34:12,052 --> 00:34:12,995
- Zostávame ...
- Môžete sa ...
546
00:34:13,026 --> 00:34:13,675
Čo?
547
00:34:14,542 --> 00:34:16,587
Mali by sme sa toho obávať?
548
00:35:05,132 --> 00:35:07,491
- Mám ťa.
- Ja som mal prvý.
549
00:35:08,186 --> 00:35:10,056
Ako som hovoril, musíme preč!
550
00:35:18,247 --> 00:35:20,215
Bež!
Som ti v pätách.
551
00:35:25,262 --> 00:35:26,887
Odnes Mayu ja to obídem.
552
00:35:27,293 --> 00:35:29,914
Prestaň zastavovať,
vezmi ju a vypadnite odtiaľto!
553
00:35:29,931 --> 00:35:30,929
Choď!
554
00:35:53,321 --> 00:35:55,308
Bože!
Tony!
555
00:36:09,510 --> 00:36:11,671
Pane, slečna Potsová je
v bezpečí.
556
00:36:43,970 --> 00:36:48,223
- Jarvis čo je s letovou energiou.
- Pracujem na tom, pane. Toto je prototyp.
557
00:37:02,323 --> 00:37:03,498
To je prvý!
558
00:37:05,511 --> 00:37:07,778
Oblek ešte nie je pripravený k boju, pane.
559
00:37:23,906 --> 00:37:25,040
To je druhý!
560
00:38:37,795 --> 00:38:39,246
Tony!
561
00:39:13,806 --> 00:39:15,547
Pane, nadýchnite sa.
562
00:39:31,137 --> 00:39:32,965
Letová energia obnovená.
563
00:39:47,925 --> 00:39:48,968
Pane.
564
00:39:49,939 --> 00:39:53,700
- Pane!
- Vypni ten budík. Som hore.
565
00:39:54,259 --> 00:39:58,350
To je núdzový alarm.
Energia klesla pod 5%.
566
00:40:35,315 --> 00:40:38,293
Sneží, že?.
Kde sme? V horách?
567
00:40:38,461 --> 00:40:41,087
Osem kilometrov
od Rose Hills v Tennessee.
568
00:40:42,184 --> 00:40:43,368
Prečo?
569
00:40:43,896 --> 00:40:46,579
Jarvis, čo ťa to napadlo!
570
00:40:47,346 --> 00:40:49,512
Čo tu robíme je to
tisícky kilometrov od Malibu.
571
00:40:49,531 --> 00:40:50,624
Musím nájsť Pepper!
572
00:40:51,228 --> 00:40:52,516
Zostavil som letový plán.
573
00:40:52,629 --> 00:40:54,035
Toto je to miesto.
574
00:40:54,060 --> 00:40:55,683
Kto ťa o to žiadal?
575
00:40:55,684 --> 00:40:58,649
- Otvor oblek.
- Myslím, že začínam zlyhávať.
576
00:40:58,684 --> 00:41:00,118
Otvor ho.
577
00:41:06,435 --> 00:41:07,520
To je kosa.
578
00:41:15,592 --> 00:41:17,083
Asi si zas vleziem naspäť.
579
00:41:17,085 --> 00:41:20,091
Myslím, že sa musím
uspať, pane.
580
00:41:20,601 --> 00:41:21,667
Jarvis!
581
00:41:23,977 --> 00:41:24,947
Jarvis!
582
00:41:27,875 --> 00:41:29,260
Neopúšťaj ma kamarát.
583
00:41:51,357 --> 00:41:55,450
Starkov bezpečnostný server.
Nahrávam telefonát pre neznámeho príjemcu.
584
00:41:55,839 --> 00:41:57,013
Pepper, to som ja.
585
00:41:57,444 --> 00:41:59,000
Musím sa ti ospravedlniť,
586
00:41:59,028 --> 00:42:03,276
ale nemám dosť času, takže po prvé,
prepáč že som ťa ohrozil,
587
00:42:03,315 --> 00:42:06,287
bolo to hlúpe a sebecké.
A už sa to nestane.
588
00:42:07,443 --> 00:42:10,119
A sú Vianoce a ten
králik je príliš veľký...
589
00:42:10,618 --> 00:42:12,136
a hlúpy.
Prepáč.
590
00:42:12,869 --> 00:42:16,708
A tiež sa dopredu ospravedlňujem,
že ešte nemôžem prísť domov.
591
00:42:18,821 --> 00:42:21,119
Musím nájsť toho chlapa.
592
00:42:21,176 --> 00:42:22,394
Buď opatrná.
593
00:42:24,405 --> 00:42:27,064
Práve som čmajzol pončo
drevenému Indiánovi.
594
00:42:51,598 --> 00:42:53,206
Urob si pohodlie.
595
00:42:55,571 --> 00:42:56,948
Už je to lepšie?
596
00:43:08,016 --> 00:43:09,177
Stáť!
597
00:43:10,774 --> 00:43:13,653
- Nehýb sa.
- Dostal si ma.
598
00:43:16,064 --> 00:43:17,314
Pekné zemiakové delo.
599
00:43:18,402 --> 00:43:19,720
Hlaveň je trochu dlhá.
600
00:43:19,811 --> 00:43:23,504
S takým širokým priemerom
to zníži presnosť.
601
00:43:27,683 --> 00:43:29,202
A teraz nemáš nabité.
602
00:43:29,973 --> 00:43:31,455
Čo to máš na hrudníku?
603
00:43:32,888 --> 00:43:36,555
To je elektromagnet.
To si mohol spoznať, máš ich tu plno.
604
00:43:37,145 --> 00:43:38,474
Čo napája?
605
00:43:47,062 --> 00:43:48,630
Ty vole.
606
00:43:50,797 --> 00:43:51,889
To ...
607
00:43:54,123 --> 00:43:56,778
- To je Iron Man?
- Technicky ja som.
608
00:43:57,716 --> 00:43:59,785
Technicky si mŕtvy.
609
00:44:02,045 --> 00:44:04,530
- Vďaka za info.
- Čo sa mu stalo?
610
00:44:04,557 --> 00:44:07,685
Kolaps.
Nemá to so mnou ľahké.
611
00:44:10,401 --> 00:44:12,476
- Opravím ho.
- Ako mechanik?
612
00:44:15,927 --> 00:44:18,382
Keby som ja vyrábal
Iron Mana a War Machine ...
613
00:44:18,417 --> 00:44:21,050
- Teraz je to Iron Patriot.
- To je ešte drsnejšie.
614
00:44:21,054 --> 00:44:22,176
Nie je.
615
00:44:22,515 --> 00:44:26,514
To je jedno. Jednoducho by som
na nich prirobil tie retro ...
616
00:44:26,546 --> 00:44:28,880
- Retroreflexné panely?
- Aby boli neviditeľní.
617
00:44:28,914 --> 00:44:30,207
- Neviditeľní?
- Jasné.
618
00:44:30,241 --> 00:44:32,124
Dobrej nápad.
Možno to urobím.
619
00:44:33,690 --> 00:44:35,090
Nie! Čo to robíš?
620
00:44:35,125 --> 00:44:39,054
Pozri, zlomil si mu prst.
Bolí ho to. Radšej ho nechaj byť.
621
00:44:39,377 --> 00:44:41,113
- Ospravedlňujem sa.
- Naozaj?
622
00:44:42,840 --> 00:44:44,641
To nič. Opravím to.
623
00:44:45,217 --> 00:44:48,963
- No a kde máš rodičov?
- Mama už odišla do baru.
624
00:44:48,998 --> 00:44:51,573
A otec si išiel na poštu kúpiť žreby.
625
00:44:52,387 --> 00:44:55,094
Asi vyhral pretože
sa nevrátil 6 už rokov.
626
00:44:57,709 --> 00:44:59,873
To sa stáva. Otcovia odchádzajú,
nebuď padavka.
627
00:44:59,919 --> 00:45:01,437
Poviem ti, čo potrebujem.
628
00:45:02,022 --> 00:45:04,393
Notebook, digitálky, mobil,
629
00:45:04,434 --> 00:45:06,644
pneumatický odpaľovač z tej tvojej bazuky
630
00:45:06,872 --> 00:45:10,508
mapu mesta, veľkú pružinu
a sendvič s tuniakom.
631
00:45:10,660 --> 00:45:14,155
- A čo za to?
- Budeš mať pokoj. Ako sa volá?
632
00:45:14,807 --> 00:45:17,889
- Kto?
- Ten chalan zo školy čo ťa šikanuje.
633
00:45:17,920 --> 00:45:19,048
Ako sa volá?
634
00:45:19,080 --> 00:45:21,112
Ako to že o ňom vieš?
635
00:45:21,143 --> 00:45:22,831
Viem, čo ti pomôže.
636
00:45:25,097 --> 00:45:29,709
Tú máš. Boxovacie vrece pre cvrčkov.
Robím si srandu, je to zbraň.
637
00:45:29,992 --> 00:45:32,547
Namieriš to od seba, šťukneš toto tlačidlo
638
00:45:33,245 --> 00:45:34,946
a so šikanovaním je koniec.
639
00:45:35,377 --> 00:45:37,428
Nezabíja to, len ti to kryje chrbát.
640
00:45:38,002 --> 00:45:41,481
- Platí? Čo hovoríš?
- Platí.
641
00:45:43,912 --> 00:45:45,939
- Ako sa voláš?
- Harley.
642
00:45:46,735 --> 00:45:48,716
- A ty si ...
- Mechanik.
643
00:45:49,872 --> 00:45:50,931
Tony.
644
00:45:52,878 --> 00:45:54,741
Vieš, čo mi stále nedá spať?
645
00:45:55,339 --> 00:45:56,759
Kde mám ten sendvič.
646
00:46:35,835 --> 00:46:39,278
Starkov bezpečnostný server.
Totožnosť overená.
647
00:46:39,383 --> 00:46:40,597
Pepper, to som ja.
648
00:46:40,602 --> 00:46:42,328
Chcem sa ti ospravedlniť,
649
00:46:42,368 --> 00:46:46,030
ale nemám dosť času, takže po prvé,
prepáč že som ťa ohrozil,
650
00:46:46,024 --> 00:46:49,208
bolo to hlúpe a sebecké.
Už sa to znovu nestane.
651
00:46:51,537 --> 00:46:53,356
Prečo ste k nám prišla?
652
00:46:54,228 --> 00:46:57,504
O čom tak dôležitom ste
chcela s Tonym porozprávať?
653
00:47:00,276 --> 00:47:02,795
Myslím si, že môj šéf
pracuje pre Mandarina.
654
00:47:04,835 --> 00:47:08,254
Ak sa chcete porozprávať,
navrhujem ísť niekam do bezpečia.
655
00:47:10,590 --> 00:47:15,877
Váš šéf pracuje pre Mandarina?
Ale veď Tony hovoril, že ste botanička.
656
00:47:15,901 --> 00:47:18,591
V podstate sa zaoberám
programovaním DNA a vediem tím
657
00:47:18,622 --> 00:47:20,838
štyridsiatich ľudí v súkromnom
vedeckom inštitúte.
658
00:47:20,851 --> 00:47:22,832
Ale áno.
V podstate som botanička.
659
00:47:24,801 --> 00:47:29,770
- A ten váš šéf? Ako sa volá?
- Volá sa Aldrich Killian.
660
00:47:32,810 --> 00:47:35,738
Ten dom sme zničili, pane.
Ale telo sa nenašlo.
661
00:47:35,805 --> 00:47:36,445
Rozumiem.
662
00:47:36,463 --> 00:47:37,178
Stark zmizol.
663
00:47:37,188 --> 00:47:38,326
Musím ísť.
664
00:47:39,388 --> 00:47:41,808
Majster má vysielať, a je trochu ...
665
00:47:42,408 --> 00:47:43,757
však vieš, ako to s ním je.
666
00:47:44,276 --> 00:47:47,051
Urob ešte tú druhú vec.
Zavolaj keď budeš hotový.
667
00:47:53,229 --> 00:47:57,757
Tak vážení, ticho a žiadny očný kontakt,
iba ak by ste chceli guľku do hlavy.
668
00:48:09,871 --> 00:48:11,001
Sme na mieste!
669
00:48:13,001 --> 00:48:14,198
Cesta je voľná.
670
00:48:18,932 --> 00:48:20,399
Majster prichádza.
671
00:48:35,077 --> 00:48:37,076
No tak čo je?
Na čo čakáme?
672
00:48:40,566 --> 00:48:42,509
Sendvič bol dobrý,
tá pružina bola trochu zhrdzavená.
673
00:48:42,544 --> 00:48:44,522
A to ostatné môže byť.
674
00:48:45,220 --> 00:48:46,199
- Mimochodom.
675
00:48:46,274 --> 00:48:49,600
Tie hodinky od tvojej sestry.
Čakal som, že budú trochu normálnejšie.
676
00:48:50,164 --> 00:48:53,395
Má 6 rokov.
Ale je to limitovaná edícia.
677
00:48:54,108 --> 00:48:56,392
- Kedy mi povieš, čo sa stalo v New Yorku?
- Možno nikdy.
678
00:48:56,419 --> 00:48:58,505
- Nechaj to tak.
- A čo Avengers o nich mi povieš?
679
00:48:58,528 --> 00:48:59,942
- Neviem, neskôr.
- Povieš mi o nich?
680
00:48:59,955 --> 00:49:01,361
Hej, chlapče.
Nechaj ma na pokoji.
681
00:49:05,455 --> 00:49:07,056
Aká je oficiálna verzia?
682
00:49:07,820 --> 00:49:08,644
Čo sa tu stalo?
683
00:49:09,135 --> 00:49:13,049
Tu v blízkosti býval jeden chlap.
Volal sa Chad Davis.
684
00:49:14,569 --> 00:49:16,765
V armáde získal veľa ocenení.
685
00:49:17,427 --> 00:49:21,039
Jedného dňa sa vraj
zbláznil a vyrobil bombu.
686
00:49:22,014 --> 00:49:24,056
A potom sa tu odpálil.
687
00:49:30,419 --> 00:49:32,258
- Zomrelo 6 ľudí, že?
- Hej.
688
00:49:32,316 --> 00:49:33,921
- Vrátane Chada.
- Presne.
689
00:49:41,770 --> 00:49:43,253
Akosi to nesedí.
690
00:49:44,692 --> 00:49:48,213
Rozmýšľaj!
6 mŕtvych a len 5 tieňov.
691
00:49:48,454 --> 00:49:53,072
No podľa ľudí tie tiene sú stopy duší,
ktoré odišli do neba.
692
00:49:54,599 --> 00:49:57,437
Ale ten chlap s bombou išiel do pekla
693
00:49:57,449 --> 00:49:58,881
takže tú žiadny tieň nemá.
694
00:50:00,375 --> 00:50:02,481
- Preto je ich tu len 5.
- Ty tomu veríš?
695
00:50:02,703 --> 00:50:04,182
Všetci to tak hovoria.
696
00:50:08,245 --> 00:50:12,257
- Vieš čo mi ten kráter pripomína?
- Netuším a je mi to jedno.
697
00:50:14,059 --> 00:50:20,487
Tú obriu červiu dieru nad New Yorkom.
Tebe nie?
698
00:50:21,753 --> 00:50:23,810
Zase začínaš.
Nechcem o tom hovoriť.
699
00:50:24,061 --> 00:50:27,151
- Vrátia sa tí emzáci?
- Možno. Prestaneš s tým?
700
00:50:28,735 --> 00:50:31,149
Už som ti hovoril,
že na to nerád myslím.
701
00:50:30,833 --> 00:50:33,214
- Si nervózny, že o tom hovorím?
- Hej, som.
702
00:50:33,249 --> 00:50:36,514
- Môžeš ma nechať vydýchnuť?
- Sú v Rose Hillu emzáci?
703
00:50:36,549 --> 00:50:39,461
Chceš vrecko,
aby si do neho mohol dýchať?
704
00:50:39,508 --> 00:50:41,202
- Nemáš na to nejaký lieky?
- Nie.
705
00:50:41,254 --> 00:50:42,726
- A mal by si ich mať?
- Možno.
706
00:50:42,747 --> 00:50:44,249
- Máš nejaké trauma?
- Myslím, že nie.
707
00:50:44,285 --> 00:50:48,358
Stane sa z teba blázon?
Chceš aby som prestal?
708
00:50:48,685 --> 00:50:51,820
Už som ti to hovoril niekoľkokrát!
Dostanem z teba záchvat.
709
00:50:55,257 --> 00:50:58,477
- Aaa chlape ... podarilo sa ti to. Si spokojný?
- Čo som povedal?
710
00:50:58,512 --> 00:50:59,807
Potrebujem...oblek.
711
00:50:59,863 --> 00:51:02,326
- Počkaj, stoj!
712
00:51:07,789 --> 00:51:09,580
- Čo to sakra bolo?
713
00:51:13,644 --> 00:51:16,493
- Môžeš za to ty.
- Vytočil si ma.
714
00:51:17,836 --> 00:51:19,288
Tak späť k veci.
Kde se to boli?
715
00:51:20,149 --> 00:51:21,074
Ten chlap
716
00:51:21,739 --> 00:51:24,555
má príbuzných?
Matku? Kde je pani Davisová?
717
00:51:25,040 --> 00:51:28,261
- Tam kde vždy.
- Vidíš? Teraz si užitočný.
718
00:51:33,874 --> 00:51:35,015
Prepáčte.
719
00:51:35,219 --> 00:51:36,200
Pani?
720
00:51:38,106 --> 00:51:39,229
Je to vaše?
721
00:51:40,627 --> 00:51:41,892
Ďakujem.
722
00:51:44,400 --> 00:51:46,017
Fajn účes. Pasuje vám.
723
00:51:47,414 --> 00:51:49,911
- Pekné hodinky.
- Limitovaná edícia.
724
00:51:50,772 --> 00:51:52,317
O tom nepochybujem.
725
00:51:53,622 --> 00:51:55,288
Prajem pekný večer.
726
00:52:07,707 --> 00:52:08,841
S dovolením.
727
00:52:18,216 --> 00:52:19,613
Pani Davisová,
728
00:52:20,996 --> 00:52:22,404
môžem si prisadnúť?
729
00:52:22,940 --> 00:52:25,104
- Slobodná krajina.
- To je.
730
00:52:30,466 --> 00:52:31,594
Dobre.
731
00:52:32,948 --> 00:52:34,209
S čím chcete začať?
732
00:52:35,301 --> 00:52:37,380
Len som vám chcel
vyjadriť sústrasť.
733
00:52:38,527 --> 00:52:40,571
Zaujímalo by ma
čo si o tom myslíte vy.
734
00:52:42,173 --> 00:52:47,346
Tu máte ten prekliaty
spis, zoberte si ho a vypadnite.
735
00:52:47,884 --> 00:52:50,988
Nech šlo o čokoľvek,
viem že on to nechcel.
736
00:52:53,092 --> 00:52:54,986
Očividne čakáte
na niekoho iného.
737
00:52:55,355 --> 00:52:57,283
Čo?
Máte tu stretnutie?
738
00:52:57,518 --> 00:52:58,496
Hej.
739
00:53:11,861 --> 00:53:13,739
Pani Davisová váš syn
nespáchal samovraždu.
740
00:53:14,341 --> 00:53:16,648
Ani úmyselne nikoho nezabil.
741
00:53:17,789 --> 00:53:19,092
Zneužili ho.
742
00:53:20,599 --> 00:53:23,060
- Čo?
- Ako zbraň.
743
00:53:27,739 --> 00:53:31,210
Vy na koniec nie
ste ten čo mi volal, však?
744
00:53:32,079 --> 00:53:33,696
Vlastne to som bola ja.
745
00:53:37,634 --> 00:53:39,340
He, hej o čo tu ide?
746
00:53:40,136 --> 00:53:41,574
Čo sa tu do pekla deje?
747
00:53:41,585 --> 00:53:43,260
Hovorí sa tomu zatknutie.
748
00:53:44,162 --> 00:53:47,488
- Vy ste šerif?
- To som! A vy ste kto?
749
00:53:47,605 --> 00:53:50,664
- Vnútorná bezpečnosť. Stačí?
- To teda nestačí.
750
00:53:51,357 --> 00:53:53,012
Chcem vedieť viac ako len toto.
751
00:53:53,048 --> 00:53:55,165
Na to bohužiaľ nemáte
dostatočnú hodnosť šerif.
752
00:53:55,160 --> 00:53:58,712
Nie? Tak zavolajte do Nashvillu,
aby ma povýšili?
753
00:53:58,837 --> 00:54:02,171
Myslela som,
že to vyriešime rozumne,
754
00:54:02,205 --> 00:54:04,618
ale keď si chcete užiť zábavu.
755
00:54:05,974 --> 00:54:07,389
Strážnik odveďte tu ženskú.
756
00:54:20,976 --> 00:54:23,484
Hej kráska, chceš spoločnosť?
Poď za mnou, užijeme si.
757
00:54:37,126 --> 00:54:38,853
- Šialené čo?
- Hej.
758
00:54:40,807 --> 00:54:42,257
Sleduj toto!
759
00:55:47,883 --> 00:55:50,377
Už som chodil aj so žhavejšími kočkami.
760
00:55:53,181 --> 00:55:54,522
To je všetko čo máš.
761
00:55:55,266 --> 00:55:57,186
Lacné vtipy a staré triky?
762
00:55:57,212 --> 00:55:59,958
Zlatko.
Tak sa bude volať moja autobiografia.
763
00:57:00,703 --> 00:57:01,971
Pustite ma!
764
00:57:01,974 --> 00:57:02,798
Pomoc, pomoc.
765
00:57:07,185 --> 00:57:13,552
- Tak povedz, čo chceš na Vianoce?
- Pán Stark ospravedlňujem sa.
766
00:57:13,594 --> 00:57:16,916
Nie, nie! Správne si mal povedať:
Chcem ten zasraný spis.
767
00:57:17,115 --> 00:57:18,909
Ty za nič nemôžeš chlapče.
768
00:57:21,084 --> 00:57:23,101
Pamätáš keď som
ti hovoril o šikane?
769
00:57:29,461 --> 00:57:32,457
To si nečakal hajzel.
My chytrí chlapci si ...
770
00:57:33,155 --> 00:57:35,157
vždy kryjeme chrbát.
771
00:57:59,212 --> 00:58:00,394
Nemáš začo.
772
00:58:02,524 --> 00:58:03,754
Prečo? Ušlo mi niečo?
773
00:58:03,828 --> 00:58:05,593
Práve som ti zachránil život.
774
00:58:05,576 --> 00:58:06,676
Tak po A.
Ja tebe prvý.
775
00:58:06,674 --> 00:58:08,910
Po B.
Ďakujem. Tak nejak.
776
00:58:09,261 --> 00:58:11,071
C.
Keď niekomu urobíš službu ...
777
00:58:11,101 --> 00:58:14,152
tak to ďalej nerozmazávaj,
inak budeš vyzerať ako chválenkár.
778
00:58:15,246 --> 00:58:16,511
Ako ty?
779
00:58:18,786 --> 00:58:21,990
Priznaj to, potrebuješ ma.
Sme spriaznený.
780
00:58:22,081 --> 00:58:26,745
Jediné čo potrebujem je, aby si šiel domov,
držal jazyk za zubami a stráž ten oblek.
781
00:58:26,903 --> 00:58:29,378
A čakal pri telefóne,
keby som ti zavolal.
782
00:58:29,550 --> 00:58:30,377
Rozumieš?
783
00:58:30,474 --> 00:58:32,986
Myslím, že som tu hotový.
784
00:58:33,342 --> 00:58:35,025
Uhni lebo ťa prejdem.
785
00:58:35,053 --> 00:58:36,168
Maj sa.
786
00:58:42,865 --> 00:58:49,079
- Odpusť mi. Bol si dobrý.
- Takže ma teraz opustíš, ako otec?
787
00:58:51,146 --> 00:58:51,988
Hej.
788
00:58:53,764 --> 00:58:55,840
Počkať snažíš sa
mi hrať na city?
789
00:58:55,850 --> 00:58:56,834
Je mi zima!
790
00:58:56,902 --> 00:58:59,261
Ja viem.
A vieš ako to viem?
791
00:59:00,541 --> 00:59:02,054
Pretože sme spriaznený.
792
00:59:06,020 --> 00:59:07,506
Za pokus to stálo.
793
00:59:20,657 --> 00:59:24,618
Kúpte si náš úžasný rozťahovací
vianočný stromček. Hodí sa...
794
00:59:26,342 --> 00:59:27,566
Čo je s tým obrazom?
795
00:59:27,819 --> 00:59:28,821
Tak to prepni!
796
00:59:30,478 --> 00:59:31,680
Už sa to zase stalo.
797
00:59:31,877 --> 00:59:34,883
Pripojte sa satelity!
Snažím sa ale nereaguje to.
798
00:59:35,362 --> 00:59:37,053
Neviem je to
na každom programe.
799
00:59:37,081 --> 00:59:39,936
Po celom východnom pobreží
nereagujú satelity.
800
00:59:40,873 --> 00:59:42,454
A núdzové ovládanie?
801
00:59:42,501 --> 00:59:44,382
Všetky televízie prerušilo
nepovolené vysielanie.
802
00:59:44,400 --> 00:59:46,911
Pán viceprezident
toto by ste mali vidieť.
803
00:59:49,761 --> 00:59:53,522
Bože, už zase?
Sleduje to prezident?
804
01:00:04,121 --> 01:00:05,432
Pán prezident,
805
01:00:06,507 --> 01:00:08,375
už ostávajú len dve lekcie.
806
01:00:08,947 --> 01:00:11,525
Mám v pláne do Vianoc všetko dokončiť.
807
01:00:12,945 --> 01:00:15,221
Zoznámte sa s
Thomasom Richardsom,
808
01:00:15,335 --> 01:00:17,853
solidný človek so
solídnou prácou.
809
01:00:18,740 --> 01:00:23,515
Thomas je účtovník v spoločnosti
Roxon Oil Corporation.
810
01:00:26,873 --> 01:00:29,141
A určite je to dobrý chlap.
811
01:00:31,815 --> 01:00:36,710
Strelím ho do hlavy,
priamo pred vašimi očami za 30 sekúnd.
812
01:00:37,708 --> 01:00:40,776
Číslo tohto telefónu
je vo vašom mobile.
813
01:00:41,270 --> 01:00:44,147
To je záhada čo?
Ako sa tam asi tak dostalo.
814
01:00:44,848 --> 01:00:49,761
Amerika, ak mi váš prezident
do pol minúty zatelefonuje
815
01:00:49,912 --> 01:00:50,974
Thomas prežije.
816
01:00:51,532 --> 01:00:52,534
Do toho.
817
01:00:54,760 --> 01:00:57,983
- Ako sa mi dostal do mobilu?
- Nesmieme teroristom dovoliť diktovať...
818
01:00:58,327 --> 01:01:00,786
- Musím mu zavolať.
- S tým nesúhlasím.
819
01:01:00,870 --> 01:01:02,951
Musím urobiť čo je správne.
820
01:01:30,318 --> 01:01:32,491
Už zostáva len jedna
lekcia prezident Ellis.
821
01:01:32,535 --> 01:01:34,541
Tak utečte, skryte sa, pobozkajte
svoje deti na rozlúčku.
822
01:01:34,562 --> 01:01:39,505
Pretože nič. Ani armáda, ani ten váš
plechový pes, vás nezachráni.
823
01:01:42,756 --> 01:01:44,350
Čoskoro sa uvidíme.
824
01:01:47,048 --> 01:01:50,492
Pošlite Rhodesa.
Nech toho šialenca ihneď nájde.
825
01:01:50,527 --> 01:01:53,936
Pane, zachytili sme ten signál.
Pravdepodobne prichádza z Pakistanu.
826
01:01:53,971 --> 01:01:55,809
- Patriot je pripravený k útoku.
- Nech tam letí.
827
01:01:55,844 --> 01:01:57,001
Áno, pane.
828
01:02:27,548 --> 01:02:28,763
Ani hnúť!
829
01:02:35,589 --> 01:02:36,963
Vydržte chvíľku.
830
01:02:37,762 --> 01:02:40,784
- Haló?
- Muckal si sa s dievčaťom ...
831
01:02:41,106 --> 01:02:44,663
a ona sa pritom zrazu rozpálila do oranžova?
832
01:02:44,697 --> 01:02:46,774
- Hej. To som zažil. Kto volá?
- Ja kamarát.
833
01:02:46,809 --> 01:02:50,245
Naposledy keď som bol nezvestný,
ak si dobre pamätám si ma hľadal.
834
01:02:50,280 --> 01:02:53,904
- Čo robíš?
- Som na návšteve v Pakistane. Čo robíš ty?
835
01:02:53,939 --> 01:02:57,529
To prelakovanie na Iron Patriota
to vymyslel Aide že?
836
01:02:57,564 --> 01:02:58,663
Hej.
837
01:02:59,542 --> 01:03:01,218
Potrebujem tvoje prihlasovacie údaje.
838
01:03:01,282 --> 01:03:02,895
- Aký máš login?
- Rovnaký.
839
01:03:02,900 --> 01:03:05,145
- WarMachine68.
- A heslo?
840
01:03:05,180 --> 01:03:07,608
To musím kvôli tvojmu
hackovaniu stále meniť.
841
01:03:07,643 --> 01:03:10,185
Už nie sme vo 80 rokoch,
nikto už nehovorí hekol.
842
01:03:10,210 --> 01:03:11,214
Daj mi heslo.
843
01:03:12,808 --> 01:03:15,380
WARMACHINEROX bez medzier, všetko veľkým.
844
01:03:19,976 --> 01:03:22,977
To je oveľa lepšie ako Iron Patriot.
845
01:03:31,211 --> 01:03:34,243
Výborne, výborne, mám
pre vás jednu otázku.
846
01:03:35,398 --> 01:03:37,968
Čo by ste si tento rok
želala na Vianoce.
847
01:03:39,806 --> 01:03:40,994
No ja by som si ...
848
01:04:04,686 --> 01:04:05,935
Je to pomalé.
849
01:04:09,921 --> 01:04:12,570
Prepáčte, pane,
čo tu ...
850
01:04:14,746 --> 01:04:17,389
Mami, zavolám ti neskôr,
stalo sa niečo úžasné.
851
01:04:18,112 --> 01:04:20,091
- Tony Stark je v mojom aute.
- Potichu!
852
01:04:20,229 --> 01:04:21,690
- Tony Stark je v mojom aute!
- Nie, nie je!
853
01:04:21,717 --> 01:04:24,239
- Vedel som, že žijete.
- Poď dnu ...
854
01:04:29,816 --> 01:04:31,716
- Môžem niečo povedať?
- Hej.
855
01:04:32,714 --> 01:04:36,041
- Som do váš najväčší fanúšik.
- Si tu sám? Príde ešte niekto?
856
01:04:36,077 --> 01:04:38,491
- Nie, nie som tu sám.
- Ako sa voláš?
857
01:04:38,527 --> 01:04:39,448
- Garry!
858
01:04:42,363 --> 01:04:46,147
To už by stačilo.
Som na to zvyknutý to je v pohode.
859
01:04:46,434 --> 01:04:48,148
- Môžem niečo povedať?
- Čo chceš!
860
01:04:49,233 --> 01:04:53,977
Neviem, či ste si všimol ale
snažím sa vyzerať presne ako vy.
861
01:04:54,123 --> 01:04:57,804
Vlasy mám biedne,
pretože si na ne nič nedávam.
862
01:04:59,513 --> 01:05:04,144
Nechcem vás uvádzať do rozpakov,
ale musím vám ešte ukázať toto ...
863
01:05:05,351 --> 01:05:07,185
To je ten hispánsky herec z Pompejí?
864
01:05:08,068 --> 01:05:09,749
- Prepáč, to som ja?
865
01:05:09,976 --> 01:05:13,368
Nechal som si to vytetovať
podľa vašej figúrky,
866
01:05:13,790 --> 01:05:16,393
takže to nie je ako podľa fotky.
Ale inak je to dobré.
867
01:05:16,511 --> 01:05:18,296
Garry, počúvaj ma!
868
01:05:19,239 --> 01:05:22,995
Nerád ťa prerušujem.
Som z toho nadšený,
869
01:05:23,351 --> 01:05:25,408
ale idem teraz po jednom zločincovi.
870
01:05:25,443 --> 01:05:28,180
Musím stiahnuť dáta
zo šifrovaných súborov,
871
01:05:28,215 --> 01:05:29,547
lenže nemám dosť rýchle pripojenie.
872
01:05:29,582 --> 01:05:33,736
Chcem aby si skočil na strechu.
Rekalibroval ISDN.
873
01:05:34,087 --> 01:05:36,126
- Vytiahol to o 40%.
- Chápem.
874
01:05:36,579 --> 01:05:38,278
- Je to misia.
- Rozumiem.
875
01:05:38,782 --> 01:05:42,209
Tony potrebuje Garryho.
A Garry a potrebuje Tonyho.
876
01:05:42,219 --> 01:05:43,390
Nikomu nič nehovor.
877
01:05:43,419 --> 01:05:44,420
Choď.
878
01:06:04,345 --> 01:06:06,854
Účastníci projektu - Seržant Chad Davis.
879
01:06:06,894 --> 01:06:09,647
Čo považujete za najdôležitejší
okamih vášho života?
880
01:06:10,508 --> 01:06:13,812
Asi tú chvíľu keď som sa rozhodol,
že nepodľahnem svojmu zraneniu.
881
01:06:16,067 --> 01:06:18,988
- Povedzte svoje meno pre záznam.
- Helen Brandtová.
882
01:06:19,096 --> 01:06:19,918
Dobre.
883
01:06:19,922 --> 01:06:23,787
Tak tie injekcie aplikujeme
v pravidelných intervaloch.
884
01:06:23,900 --> 01:06:26,348
Závislosť netolerujeme, tí ktorí
885
01:06:26,381 --> 01:06:28,055
to nezvládnu budú z programu vylúčení.
886
01:06:29,663 --> 01:06:32,723
Boli ste vydedenci, mrzáci
887
01:06:33,317 --> 01:06:34,591
ale teraz sa stanete
888
01:06:34,628 --> 01:06:36,733
ďalším stupňom ľudskej evolúcie.
889
01:06:41,279 --> 01:06:44,940
Kým začneme, chcem vám sľúbiť, že až sa raz
pozriete spätne na svoj život,
890
01:06:44,976 --> 01:06:47,148
budete si gratulovať,
891
01:06:47,244 --> 01:06:50,409
ako múdre bolo vaše
rozhodnutie podstúpiť toto riziko.
892
01:06:50,443 --> 01:06:53,361
Dnes je váš slávny deň.
Začíname.
893
01:07:04,716 --> 01:07:06,391
Do prdele! Musíme vypadnúť!
Všetci preč!
894
01:07:06,436 --> 01:07:09,093
Odveďte ich preč! Rýchlo!
895
01:07:14,939 --> 01:07:16,992
Nejde o bomby, ale o neúspešné pokusy.
896
01:07:19,824 --> 01:07:22,206
Tieto veci nie vždy
fungujú, pravda kámo?
897
01:07:22,829 --> 01:07:24,975
Má to vadu, ale kupec sa našiel, čo?
898
01:07:25,174 --> 01:07:26,810
Predal si to Mandarinovi.
899
01:07:28,168 --> 01:07:29,400
Mám ťa.
900
01:07:32,850 --> 01:07:34,172
Čo sa stalo?
901
01:07:35,471 --> 01:07:36,417
Fakt.
902
01:07:37,342 --> 01:07:40,044
Prv ako začal vyrábať
rakety pre Nacistovi,
903
01:07:41,599 --> 01:07:46,732
sníval idealistický Werner von Braun o
cestovaní do vesmíru.
904
01:07:48,061 --> 01:07:49,459
Bol vizionár.
905
01:07:50,229 --> 01:07:53,487
Vieš, čo povedal, keď prvá
W2 zasiahla Londýn?
906
01:07:54,670 --> 01:07:55,881
Raketa fungovala
907
01:07:56,900 --> 01:07:57,881
perfektne.
908
01:07:59,852 --> 01:08:01,952
Len spadla na zlú planétu.
909
01:08:03,536 --> 01:08:05,884
Na začiatku sme všetci naivní.
910
01:08:06,704 --> 01:08:08,242
Chceme čistú vedu.
911
01:08:08,760 --> 01:08:12,516
Potom do toho príde
egoizmus, posadnutosť a
912
01:08:14,460 --> 01:08:15,994
kým sa nazdáme všetko
913
01:08:18,709 --> 01:08:20,606
je úplne inak.
914
01:08:21,002 --> 01:08:22,250
Nemôžeš byť taká
915
01:08:23,060 --> 01:08:24,300
prísna na seba, Maya?
916
01:08:24,445 --> 01:08:27,464
Robila si len výskum pre vedecký inštitút.
917
01:08:27,548 --> 01:08:30,648
Lenže Killian ten inštitút
postavil na vojenských kontraktoch.
918
01:08:30,681 --> 01:08:32,907
Tak isto sme aj my začínali.
919
01:08:33,448 --> 01:08:34,857
Nemáš si čo vyčítať.
920
01:08:36,800 --> 01:08:37,976
Ďakujem, Pepper.
921
01:08:39,999 --> 01:08:41,614
Naozaj si to cením.
922
01:08:49,588 --> 01:08:50,848
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
923
01:08:50,884 --> 01:08:51,985
- Poďte ďalej.
924
01:08:53,350 --> 01:08:54,891
Maya, uteč!
925
01:08:57,076 --> 01:08:58,394
Ahoj, Pepper.
926
01:09:00,518 --> 01:09:02,849
Vysvetlíš mi, čo si
robila včera u Starka?
927
01:09:02,879 --> 01:09:03,874
Chcem vyriešiť tú chybu.
928
01:09:03,886 --> 01:09:06,406
Netušila som, že to tam
s Majstrom necháte rozstrieľať.
929
01:09:06,434 --> 01:09:09,972
Aha .. takže si chcela Starka zachrániť,
keď nám hrozil.
930
01:09:10,129 --> 01:09:12,131
Hovorila som ti, že ho môžeme využiť.
931
01:09:13,870 --> 01:09:15,949
Pepper.Pepper.
932
01:09:16,132 --> 01:09:18,672
Ak to má ísť budúci rok na trh,
tak Starka potrebujeme.
933
01:09:18,935 --> 01:09:22,065
Zatiaľ mu chýbala správna motivácia.
A teraz už ju má.
934
01:09:27,234 --> 01:09:29,052
Tu podporný tím Blue-0.
935
01:09:29,171 --> 01:09:32,142
Posielame súradnice predpokladaného
zdroja Mandarinovho vysielania.
936
01:09:32,157 --> 01:09:33,549
Rozumiem.
937
01:09:40,611 --> 01:09:42,008
Nehýbte sa.
938
01:09:46,904 --> 01:09:49,251
Podporný tím, pokiaľ sa Mandarin
939
01:09:49,263 --> 01:09:53,295
nechystá zaútočiť na trh lacným oblečením,
tak myslím, že ste to zase posrali.
940
01:09:54,762 --> 01:09:58,832
Ste voľní, ak ste
pred tým neboli. Nemusíte mi ďakovať.
941
01:09:59,082 --> 01:10:01,407
Áno, pani. Iron Patriot k vašim službám.
942
01:10:01,704 --> 01:10:03,882
Rád som pomohol.
Nemusíte mi ďakovať.
943
01:10:03,886 --> 01:10:05,203
Tešilo ma.
944
01:10:13,036 --> 01:10:15,449
Savin, Iron Patriot je náš...
945
01:10:15,452 --> 01:10:19,314
Nikdy vám ten oblek nedám.
Jedine cez moju mŕtvolu.
946
01:10:19,382 --> 01:10:21,323
To máme v pláne, olukovník.
947
01:10:22,045 --> 01:10:24,796
Harley, ako to vyzerá?
Podaj hlásenie.
948
01:10:24,832 --> 01:10:28,380
Stále jem tie cukríky, ako si mi povedal.
Mám ich jesť ďalej?
949
01:10:28,609 --> 01:10:30,607
- Koľko si ich mal?
- Asi 3 misky.
950
01:10:30,633 --> 01:10:31,934
- Vidíš stále dobre?
951
01:10:32,876 --> 01:10:33,440
- Tak nejak.
952
01:10:33,451 --> 01:10:34,979
Tak fajn. Daj mi Jarvesa.
953
01:10:35,534 --> 01:10:37,329
- Jarvis, ako si na tom?
- Je mi skvele, pane.
954
01:10:37,365 --> 01:10:39,262
Už pracujem takmer bezchybne,
955
01:10:39,289 --> 01:10:41,641
len občas na konci vety poviem zlé olovo.
956
01:10:42,346 --> 01:10:46,171
Pane mal ste pravdu, keď som analyzoval
satelitnú komunikáciu AIMu,
957
01:10:46,192 --> 01:10:49,079
podarilo sa mi presne
určiť odkiaľ Mandarin vysiela.
958
01:10:49,123 --> 01:10:53,357
Odkiaľ? Z ďalekého východu, Severnej Afriky,
Iránu, Pakistanu, Sýrie odkiaľ?
959
01:10:53,439 --> 01:10:55,742
- V skutočnosti pane, z Miami.
- To určite.
960
01:10:56,087 --> 01:10:58,849
No budem ti musieť
resetovať rečový modul.
961
01:10:59,011 --> 01:11:02,148
Ale teraz na to nie je čas.
Harley, kde je to miesto?
962
01:11:02,191 --> 01:11:04,063
Mrkni sa na obrazovku
a povedz mi kde to je.
963
01:11:04,578 --> 01:11:08,408
- Naozaj to ukazuje Miami na Floride.
- Dobre jedno po druhom
964
01:11:08,433 --> 01:11:09,658
najprv potrebujem ten oblek.
965
01:11:09,704 --> 01:11:12,104
- Ako je na tom?
- Nenabíja sa.
966
01:11:19,389 --> 01:11:22,557
Vlastne pane, nabíja sa, ale zdroj energie
je pochybný
967
01:11:22,580 --> 01:11:26,524
- Asi sa mu nepodarí model 42 oživiť.
- Ako môže byť elektrina pochybná?
968
01:11:26,574 --> 01:11:30,449
Potrebujem ten oblek, nemôžem ...
nebudem ... nechcem...
969
01:11:31,307 --> 01:11:33,014
Bože už zase.
970
01:11:33,139 --> 01:11:34,211
Tony?
971
01:11:36,966 --> 01:11:38,190
Ty máš zase záchvat?
972
01:11:38,790 --> 01:11:40,080
Ale ja o New Yorku nič nepovedal!
973
01:11:40,380 --> 01:11:43,858
Tak si mi to citlivo pripomenul teraz
aby som na to náhodou nezabudol!
974
01:11:44,302 --> 01:11:46,079
Aha ... no to hej ..
975
01:11:47,822 --> 01:11:51,590
- Čo budem teraz robiť?
- Len dýchaj. Normálne dýchaj.
976
01:11:52,926 --> 01:11:54,582
Si mechanik, že?
977
01:11:55,356 --> 01:11:56,440
Hej.
978
01:11:57,867 --> 01:11:59,034
Sám si to povedal.
979
01:11:59,996 --> 01:12:01,202
To je fakt.
980
01:12:01,910 --> 01:12:04,148
Tak prečo si niečo nevyrobíš?
981
01:12:16,678 --> 01:12:17,784
Dobre.
982
01:12:18,742 --> 01:12:20,049
Vďaka chlapče.
983
01:14:03,188 --> 01:14:04,835
Prečo je tu také teplo?
984
01:14:05,376 --> 01:14:07,691
Povedala som ti aby si
to nastaviť na 20 °C!
985
01:14:08,513 --> 01:14:12,154
Zas máš problém. Niečo ti poviem
zlatko, nie som tvoj osobný...
986
01:15:13,024 --> 01:15:13,969
No...
987
01:15:15,724 --> 01:15:18,068
teraz by som tam nikomu chodiť neradil!
988
01:15:19,407 --> 01:15:22,019
- Tak, ktorá z vás je Vanesska?
- To som ja!
989
01:15:23,162 --> 01:15:24,558
A. .. nessa!
990
01:15:25,182 --> 01:15:29,745
Napadlo by ťa, že koláčiky šťastia
nie sú vôbec z Číny?
991
01:15:29,796 --> 01:15:30,871
Je tu nejaký chlap.
992
01:15:30,953 --> 01:15:35,061
Robia ich Američania
podľa japonského receptu.
993
01:15:35,101 --> 01:15:36,024
Hej!
994
01:15:38,239 --> 01:15:40,723
- A sakra.Prúser!
- Nehýb sa.
995
01:15:40,929 --> 01:15:42,829
Nehýbem sa.
Chceš niečo, zober si.
996
01:15:42,922 --> 01:15:45,911
Ale tie pištole sú atrapy
tí magori by mi pravé nedali.
997
01:15:45,975 --> 01:15:48,831
- Čože?
- Alebo chceš jednu z tých dievčat?
998
01:15:49,996 --> 01:15:51,011
To stačilo.
999
01:15:51,534 --> 01:15:53,613
Ty nie si skutočný Mandarin.
Kde je skutočný?
1000
01:15:53,638 --> 01:15:54,663
Kde?
1001
01:15:54,784 --> 01:15:56,758
Kde je Mandarin?
Kde je?
1002
01:15:56,772 --> 01:15:59,175
Kľud. Kľud!
Je tu. Som to ja.
1003
01:15:59,429 --> 01:16:01,685
- Som to ja, ale nie som to ja.
- Ako to?
1004
01:16:01,732 --> 01:16:02,979
- Je to zložité.
1005
01:16:03,014 --> 01:16:05,272
- Hej.
- Je to zložité.
1006
01:16:05,717 --> 01:16:08,572
Tak to vysvetli.
Dievčatá von. Vstaňte, choďte vedľa.
1007
01:16:11,758 --> 01:16:12,816
Sadni.
1008
01:16:22,087 --> 01:16:24,186
Volám sa Trevor.
Trevor Slattery.
1009
01:16:25,441 --> 01:16:26,670
Kto si?
1010
01:16:27,788 --> 01:16:31,158
Si jeho dvojník, však?
Myslíš ako napodobiteľ? Nie.
1011
01:16:32,278 --> 01:16:34,334
Do tváre nie!
Som herec.
1012
01:16:35,623 --> 01:16:37,783
Máš minútu na to
aby si povedal čo vieš.
1013
01:16:37,822 --> 01:16:43,667
- Je to rola. Mandarin. Chápeš, neexistuje.
- A prečo ho teda hráš?
1014
01:16:45,591 --> 01:16:50,054
No ... mal som menší
problém
1015
01:16:50,799 --> 01:16:52,622
s tými drogami.
1016
01:16:52,702 --> 01:16:56,827
A nakoniec som zaplietol do...
no nebudem nič zapierať.
1017
01:16:56,943 --> 01:16:59,280
Istých nepekných vecí..
1018
01:16:59,407 --> 01:17:00,228
Ďalej?
1019
01:17:00,254 --> 01:17:03,865
Potom ma, skontaktovali
kvôli tejto roli.
1020
01:17:04,114 --> 01:17:06,782
- Vedeli o tých drogách.
- Sľúbili, že ťa z nich vyliečia?
1021
01:17:06,791 --> 01:17:09,534
Sľúbili mi ich viac.
Zahrňovali mňa všetkým.
1022
01:17:09,542 --> 01:17:12,830
Dali mi tento palác, nechali mi
urobiť plastickú operáciu
1023
01:17:12,855 --> 01:17:14,856
dali mi čo som chcel.
1024
01:17:16,925 --> 01:17:20,787
- Ty spíš? Hej!
- Dali mi aj motorový čln.
1025
01:17:20,926 --> 01:17:27,293
A on odo mňa len chcel aby som na seba
zobral nejaké náhodné explózie.
1026
01:17:31,017 --> 01:17:32,049
On?
1027
01:17:34,736 --> 01:17:36,503
- Killian?
- Killian?
1028
01:17:36,688 --> 01:17:39,366
- Stvoril ťa.
- Stvoril ma.
1029
01:17:40,231 --> 01:17:42,362
- Vytvoril teroristu na mieru.
- Presne.
1030
01:17:42,985 --> 01:17:45,468
Vymysleli to v jeho inštitúte.
1031
01:17:45,573 --> 01:17:47,980
Chceli patologického
sériového vraha.
1032
01:17:48,441 --> 01:17:51,332
Bojovníka s manipulatívnou
západnou ikonografiou.
1033
01:17:51,506 --> 01:17:54,532
Ste pripravený na ďalšiu lekciu?
1034
01:17:55,042 --> 01:17:56,446
Blablabla .
1035
01:17:58,081 --> 01:18:01,072
Bez môjho umenia,
by nebol Mandarín ničím.
1036
01:18:01,204 --> 01:18:02,591
Umením?
1037
01:18:03,665 --> 01:18:05,984
- Vraždil si!
- Nie, nevraždil!
1038
01:18:07,045 --> 01:18:09,614
Nevidíš tie kostýmy,
to zelené pozadie.
1039
01:18:10,081 --> 01:18:12,265
A úprimne väčšinu
exteriérov som točil tu.
1040
01:18:12,316 --> 01:18:14,377
Všetko to boli filmové triky.
1041
01:18:14,659 --> 01:18:17,893
Môj najlepší kamoš je v kóme
a možno už sa nepreberie
1042
01:18:18,442 --> 01:18:21,742
a je to aj tvoja vina.
Takže budeš zato zodpovedať.
1043
01:18:28,641 --> 01:18:30,810
Dobre Trevor?
Čo si mu povedal?
1044
01:18:32,033 --> 01:18:32,984
Nič som mu nepovedal.
1045
01:18:33,007 --> 01:18:33,729
Nič?
1046
01:18:35,201 --> 01:18:35,943
Nič.
1047
01:18:36,501 --> 01:18:38,133
Mal si spustiť alarm.
1048
01:18:38,988 --> 01:18:41,262
S panikáril som,
ale zvládol som to.
1049
01:19:03,698 --> 01:19:07,692
- Ako za starých čias, však?
- Hej, pribudli putá, super.
1050
01:19:08,537 --> 01:19:11,917
- To nebol môj nápad.
- Takže si tu Killianovu ponuku prijala.
1051
01:19:11,960 --> 01:19:14,860
- Prijala som jeho peniaze.
- A teraz o trinásť rokov neskôr
1052
01:19:14,899 --> 01:19:15,889
trčíš v pivnici
1053
01:19:15,985 --> 01:19:17,033
- Nie.
- Áno.
1054
01:19:17,692 --> 01:19:19,679
Nie. Ty si tu zavretý. Ja som voľná.
1055
01:19:20,180 --> 01:19:21,101
- Hej?
1056
01:19:25,458 --> 01:19:27,330
- Veľa sa toho zmenilo Tony.
1057
01:19:27,935 --> 01:19:28,995
- Už som blízko!
1058
01:19:30,253 --> 01:19:33,344
- EXTREMIS je takmer stabilný.
- To teda nie je.
1059
01:19:33,579 --> 01:19:35,824
Videl som čo to robí.
Tí ľudia vybuchujú.
1060
01:19:40,334 --> 01:19:41,541
Vieš kto som.
1061
01:19:35,856 --> 01:19:38,440
Nahováraš si to.
Tak mi to pomôž vyriešiť.
1062
01:19:43,857 --> 01:19:45,191
To som písal ja?
1063
01:19:46,928 --> 01:19:49,570
- Áno.
- Pamätám si tú noc, ráno nie.
1064
01:19:49,998 --> 01:19:52,157
- Takže o toto ti išlo?
- Nepamätáš si to?
1065
01:19:52,183 --> 01:19:53,434
Nepomôžem ti.
1066
01:19:54,399 --> 01:19:57,541
Mávala si
morálne zásady.
1067
01:19:58,217 --> 01:20:00,331
Mávala si ideály.
1068
01:20:00,815 --> 01:20:04,222
Chcela si pomáhať ľuďom.
Kde to všetko je.
1069
01:20:06,190 --> 01:20:08,251
Nemáš pocit, že ti
tá práca
1070
01:20:11,255 --> 01:20:12,577
ukradla dušu?
1071
01:20:18,918 --> 01:20:20,126
Nechaj ma ísť.
1072
01:20:22,564 --> 01:20:23,488
No tak!
1073
01:20:24,724 --> 01:20:26,669
Vieš čo mi hovorieval otec?
1074
01:20:27,515 --> 01:20:30,303
Jeho obľúbené príslovie:
1075
01:20:31,040 --> 01:20:32,924
"Ranné vtáča ďalej doskáče."
1076
01:20:33,220 --> 01:20:35,611
Ale keď druhá myš získa syr.
1077
01:20:35,636 --> 01:20:37,763
Si stále nasraný kvôli
tomu Švajčiarsku, čo?
1078
01:20:37,982 --> 01:20:40,100
Ako by som mohol
byť nasraný Tony.
1079
01:20:40,194 --> 01:20:41,505
Chcem ti poďakovať.
1080
01:20:42,539 --> 01:20:45,230
Dal si mi ten najväčší dar,
aký som v živote dostal,
1081
01:20:45,590 --> 01:20:46,737
zúfalstvo.
1082
01:20:47,663 --> 01:20:51,437
V tom výťahu si mi povedal,
že za mnou prídeš na strechu však?
1083
01:20:52,679 --> 01:20:57,505
No prvých 20 minút
som tomu fakt veril.
1084
01:20:57,926 --> 01:20:59,806
A potom som ďalšiu
hodinu
1085
01:21:01,259 --> 01:21:05,338
som zvažoval či neurobiť jeden krok a
zobrať to dole skratkou.
1086
01:21:06,098 --> 01:21:07,344
Ak chápeš čo tým myslím?
1087
01:21:07,371 --> 01:21:09,317
Ak mám pravdu povedať
tak stále rozmýšľam
1088
01:21:09,348 --> 01:21:10,917
čo sa stalo s tou prvou myšou.
1089
01:21:10,949 --> 01:21:13,370
A kým som sledoval mesto podo mnou ...
1090
01:21:13,409 --> 01:21:16,147
nikým nepozorovaný a nehľadaný
1091
01:21:16,182 --> 01:21:21,823
pochopil som, aká sila sa v
takej pozícii skrýva.
1092
01:21:23,176 --> 01:21:24,801
Anonymita, Tony.
1093
01:21:26,014 --> 01:21:28,180
Vďaka tebe mi došlo,
že to je kľúč k moci.
1094
01:21:28,804 --> 01:21:31,305
Musíš vládnuť spoza scény,
1095
01:21:31,340 --> 01:21:37,069
pretože ak dáš zlu meno
Bin Ladin, Kadáffi, Mandarin
1096
01:21:37,104 --> 01:21:38,917
dáš tým ľuďom cieľ.
1097
01:21:38,952 --> 01:21:40,216
Si psychopat.
1098
01:21:42,571 --> 01:21:45,212
- Stretol si sa s tým hercom?
- Hej sir Lawrence.
1099
01:21:45,246 --> 01:21:49,195
Viem, že niekedy preháňa,
ale nie je to úplne moja vina.
1100
01:21:49,227 --> 01:21:51,055
Má tendenciu, je to divadelný herec.
1101
01:21:51,707 --> 01:21:54,785
Jeho Lear vraj bol
zážitok, ale to je jedno.
1102
01:21:54,964 --> 01:21:56,594
Avšak od chvíle ...
1103
01:21:57,018 --> 01:21:59,647
čo spadol z neba ten
chlap s kladivom,
1104
01:22:00,171 --> 01:22:01,837
je doba jemnej
prefíkanosti preč.
1105
01:22:02,269 --> 01:22:04,082
Čo chystáš ďalej?
1106
01:22:04,144 --> 01:22:08,655
Rád by som ti daroval ten istý dar,
ktorý si mi pred rokmi venoval ty.
1107
01:22:15,730 --> 01:22:17,048
Zúfalstvo.
1108
01:22:17,684 --> 01:22:20,287
Je to priamy prenos.
Neviem či si si všimol.
1109
01:22:20,963 --> 01:22:23,793
Ale v tejto chvíli
sa telo rozhoduje
1110
01:22:23,850 --> 01:22:26,526
či Extremis príjme
alebo odmietne.
1111
01:22:26,662 --> 01:22:29,986
A ak to vzdá, tak je potom
1112
01:22:30,616 --> 01:22:33,138
detonácia naozaj veľkolepá.
1113
01:22:34,275 --> 01:22:35,825
Ale kým sa telo rozhodne,
1114
01:22:35,851 --> 01:22:37,398
tak je to len utrpenie.
1115
01:22:39,356 --> 01:22:41,872
Ešte sme sa ani nedohodli na plate.
1116
01:22:42,348 --> 01:22:45,161
Akú odmenu by
si asi tak chcel?
1117
01:22:45,916 --> 01:22:47,585
Nechaj ho tak!
1118
01:22:48,287 --> 01:22:50,967
- Momentík vydrž!
- Maya čo ...
1119
01:22:50,989 --> 01:22:52,728
Povedala som,
nechaj ho odísť.
1120
01:22:54,031 --> 01:22:56,783
- Čo to robíš?
- Je v tom 12 mililitrov.
1121
01:22:56,797 --> 01:22:58,352
Stačí polka a som mŕtva.
1122
01:22:58,816 --> 01:23:02,941
Pri takýchto situáciach
strácam nervy.
1123
01:23:03,316 --> 01:23:06,076
- Maya, daj mi ten injektor.
- Keď zomriem Killian,
1124
01:23:07,351 --> 01:23:10,316
čo sa stane s tvojimi vojakmi
s tvojim výrobkom?
1125
01:23:10,379 --> 01:23:13,149
- Nerob to.
- Čo sa stane s tebou?
1126
01:23:13,187 --> 01:23:15,133
Čo budeš robiť keď
sa príliš rozpáliš?
1127
01:23:27,146 --> 01:23:28,605
Dobrá správa je
1128
01:23:29,278 --> 01:23:31,910
že, sa práve uvoľnilo jedno
lukratívne miesto.
1129
01:23:40,924 --> 01:23:43,542
- Si maniak.
- Nie som vizionár.
1130
01:23:44,795 --> 01:23:49,060
Ale vlastním maniaka a
dnes večer opäť zažiari na scéne.
1131
01:23:53,703 --> 01:23:57,246
Hneď ako Patriota nastavíme,
bude mi stačiť 10 minút na vykonanie akcie.
1132
01:23:58,051 --> 01:23:59,705
To je skvelé, ale
naposledy čo som sa
1133
01:23:59,750 --> 01:24:01,445
pozeral stále bolo
niečo vo vnútri.
1134
01:24:06,995 --> 01:24:08,543
Dobré popoludnie, páni.
1135
01:24:11,597 --> 01:24:13,041
Zdravím plukovník.
1136
01:24:14,289 --> 01:24:15,728
Odstúpte!
1137
01:24:24,275 --> 01:24:27,154
Dostaneme ťa von,
nemaj strach!
1138
01:24:27,969 --> 01:24:33,785
- Poškodíte brnenie.
- To viem, ale ty to opravíš, nie?
1139
01:24:34,712 --> 01:24:38,121
Poletím na miesto vrtuľníkom
a Pottsovú si beriem zo sebou.
1140
01:24:38,308 --> 01:24:40,260
Ešte je len v druhej fáze.
1141
01:24:41,315 --> 01:24:42,967
Strácaš sluch?
1142
01:24:59,066 --> 01:25:01,129
Opatrne je to limitovaná edícia.
1143
01:25:01,801 --> 01:25:03,827
Hej, koní chvost.
1144
01:25:04,534 --> 01:25:06,659
Ako ďaleko
je Tennessee od Miami?
1145
01:25:06,773 --> 01:25:09,038
- Cez 1300 km.
- Výborne.
1146
01:25:09,257 --> 01:25:10,290
V tom som dobrý.
1147
01:25:11,396 --> 01:25:13,651
- Vypneš to už?
- Len ich neznič.
1148
01:25:16,833 --> 01:25:18,829
- Stalo sa.
- To si nemal neboli moje.
1149
01:25:18,864 --> 01:25:20,524
Patrili sestre môjho kamaráta.
1150
01:25:20,547 --> 01:25:21,624
A preto ťa
1151
01:25:22,081 --> 01:25:23,486
zabijem ako prvého.
1152
01:25:23,825 --> 01:25:25,466
- A ako to urobíš?
- Uvidíš.
1153
01:25:25,516 --> 01:25:28,296
- Si pripútaný k posteli.
- Hej!
1154
01:25:32,127 --> 01:25:32,974
Teraz!
1155
01:25:38,092 --> 01:25:39,131
Tak vylezieš?
1156
01:25:42,238 --> 01:25:45,925
Neotváraj sa! Neotvárať! Neotvárať! Nie!
Tak dobre. Ideme na to.
1157
01:25:54,212 --> 01:25:56,627
Ty vieš chrliť oheň?
Aha.
1158
01:26:00,801 --> 01:26:03,007
Slávnostný deň, Savin.
1159
01:26:03,364 --> 01:26:04,956
Zajtra o takomto čase,
1160
01:26:05,632 --> 01:26:08,386
budem držať v ruke
najmocnejšieho muža západu
1161
01:26:09,434 --> 01:26:12,455
a v druhej najobávanejšieho
teroristu sveta.
1162
01:26:13,199 --> 01:26:15,478
Budem vlastniť boj s terorom.
1163
01:26:16,989 --> 01:26:22,033
Vytvorím ponuku a dopyt
pre teba, pre tvojich bratov a sestry
1164
01:26:24,722 --> 01:26:27,589
Za 5 sekúnd sa budete
váľať na zemi v krvi.
1165
01:26:27,613 --> 01:26:31,270
5, 4, 3. .. no tak! ... 2. ..
1166
01:26:32,761 --> 01:26:35,560
- Ako sme sa dostali k tejto smene?
- Dám vám šancu sa zachrániť.
1167
01:26:35,582 --> 01:26:39,379
Zložte zbrane, priviažte
sa k stoličkám a prežijete.
1168
01:26:39,414 --> 01:26:42,972
- Za 5, 4, BUM!
1169
01:26:43,636 --> 01:26:45,792
- Už ste v podstate mŕtvi.
1170
01:26:46,058 --> 01:26:47,196
- Už sa bojím!
1171
01:26:47,221 --> 01:26:48,338
Už prichádza.
1172
01:26:48,718 --> 01:26:51,244
- 3, 4
- Sklapni.
1173
01:26:51,279 --> 01:26:52,049
5, 4, 3, 2, 1.
1174
01:26:53,925 --> 01:26:54,925
Hovoril som to.
1175
01:27:07,227 --> 01:27:08,629
Kde je zvyšok?
1176
01:28:06,943 --> 01:28:09,615
Úprimne neznášam túto robotu.
Všetci sú tu divný.
1177
01:28:15,380 --> 01:28:16,811
Radšej neskoro ako nikdy.
1178
01:28:22,930 --> 01:28:25,011
- Tento raz nie.
Do tváre nie.
1179
01:28:26,894 --> 01:28:28,149
Je super byť späť.
1180
01:28:28,190 --> 01:28:30,158
- Mimochodom "Ahoj"!
- Dobrý deň, pane!
1181
01:28:35,366 --> 01:28:37,264
Všetkým jednotkám!
Stark unikol!
1182
01:28:37,279 --> 01:28:40,052
A nekontrolovateľne sa
pohybuje niekde po areále.
1183
01:28:41,192 --> 01:28:42,640
Tak a ideme.
1184
01:28:42,957 --> 01:28:43,945
Sakra!
1185
01:28:56,824 --> 01:28:59,229
- Tony!
- Rhodey, to si ty v tom obleku?
1186
01:28:59,492 --> 01:29:01,058
- Nie.
Ty máš svoj?
1187
01:29:01,521 --> 01:29:03,598
Tak nejak. Idem do tej vily.
Poď rýchlo za mnou
1188
01:29:03,617 --> 01:29:05,615
chcem ti tam niekoho ukázať.
1189
01:29:10,380 --> 01:29:12,369
Hej ty! Von! Padajte!
1190
01:29:12,745 --> 01:29:14,778
Priestor zaistený.
Strážime Mandarina.
1191
01:29:15,390 --> 01:29:17,099
Čo je?
Mal som hrať.
1192
01:29:24,692 --> 01:29:28,559
- Čo to máš na sebe?
- Pohni sa a máš máš v ju v ksichte!
1193
01:29:29,962 --> 01:29:33,267
Netušil som, že bol niekto zranený.
Klamali mi.
1194
01:29:33,932 --> 01:29:36,643
- Toto je Mandarin?
- Ja viem je to trápne!
1195
01:29:36,777 --> 01:29:38,580
Rád vás spoznávam, som Trevor Slattery.
1196
01:29:38,917 --> 01:29:41,595
V skutočnosti, vyzerám menší,
to mi hovorí každí,
1197
01:29:41,677 --> 01:29:46,035
ale ak ste ma prišli zatknúť,
viem na niekoľko ľudí zlé informácie.
1198
01:29:46,052 --> 01:29:49,496
Poviem ti čo urobíme Meryl Streep,
povieš mu kde je Pepper a on prestane.
1199
01:29:50,215 --> 01:29:51,242
S čím?
1200
01:29:51,272 --> 01:29:53,577
Au, chápem! To bolí!
Dobre chápem!
1201
01:29:53,632 --> 01:29:57,421
O Pepperovi nič neviem,
ale majú akýsi plán.
1202
01:29:57,445 --> 01:29:59,606
- Aký?
- Prečo chceli môj oblek?
1203
01:30:00,131 --> 01:30:03,790
To neviem, ale chystajú sa
na niečo pri pobreží.
1204
01:30:03,966 --> 01:30:06,906
Má sa tam niečo stať,
na nejakej veľkej lodi.
1205
01:30:06,937 --> 01:30:08,406
Môžem vás k nej vziať.
1206
01:30:11,399 --> 01:30:14,337
Tony, prisahám bohu,
že mu jednu trafím.
1207
01:30:14,386 --> 01:30:17,638
A ešte som začul,
že sa to týka aj viceprezidenta.
1208
01:30:18,797 --> 01:30:20,556
- Je to dôležité?
- Trochu!
1209
01:30:20,709 --> 01:30:21,723
- Trochu dosť.
1210
01:30:24,975 --> 01:30:28,837
- Takže? Čo budeme robiť?
Ako sa tam chceš dostať?
1211
01:30:31,884 --> 01:30:35,550
Hej trapko, nehovoril si,
že máš motorový čln?
1212
01:30:38,092 --> 01:30:40,587
Ak neklamal, tak sme
za 20 minút pri Pepper.
1213
01:30:40,623 --> 01:30:43,094
Ešte musíme zistiť o čo ide
s tým viceprezidentom.
1214
01:30:43,556 --> 01:30:46,512
Komu teraz asi volám!
A.. Viceprezidentovi.
1215
01:30:47,974 --> 01:30:48,926
Haló?
1216
01:30:49,109 --> 01:30:53,032
- Pane tu Tony Stark.
- Vitajte späť medzi živými.
1217
01:30:53,061 --> 01:30:55,436
Myslíme, že na vás Mandarinovi
chlapi niečo chystajú.
1218
01:30:55,507 --> 01:30:57,158
Musíte hneď schovať
niekam do bezpečia.
1219
01:30:57,198 --> 01:30:59,447
Pán Stark, som
na vianočnom večierku.
1220
01:30:59,473 --> 01:31:01,499
Obklopený najlepšími
agentmi v CIA,
1221
01:31:01,544 --> 01:31:04,704
Prezident je v bezpečí v AirForce One
s plukovníkom Rhodesom.
1222
01:31:05,574 --> 01:31:08,300
- Nie je sa čoho báť.
- Pane, tu je plukovník Rhodes.
1223
01:31:08,678 --> 01:31:10,931
Zobrali mi Patriota a chcú
ho použi ako Trójskeho koňa.
1224
01:31:11,074 --> 01:31:14,141
Musíme na to AirForce One
hneď upozorniť.
1225
01:31:14,184 --> 01:31:16,053
Zariadim to.
Do lietadla sa nedostane.
1226
01:31:16,152 --> 01:31:18,973
A keď to bude potrebné stíhačky
budú vo vzduch do 30 sekúnd.
1227
01:31:18,997 --> 01:31:20,017
Ďakujem plukovník.
1228
01:31:20,049 --> 01:31:21,609
- Rhodes konči.
1229
01:31:22,779 --> 01:31:24,466
Všetko v poriadku pane?
1230
01:31:25,637 --> 01:31:27,099
Nemohlo byť lepšie.
1231
01:31:33,229 --> 01:31:34,314
Milujem ťa, zlatko.
1232
01:31:55,163 --> 01:31:58,264
Plukovník Rhodes.
Som rád, že ste to stihol.
1233
01:31:58,338 --> 01:32:00,189
Hneď sa cítim bezpečnejšie.
1234
01:32:05,129 --> 01:32:07,870
Musíme sa rozhodnúť.
Buď zachránime prezidenta alebo Pepper!
1235
01:32:08,113 --> 01:32:10,836
- Oboje nie je možné.
- Pane, nové správy z Malibu.
1236
01:32:10,868 --> 01:32:14,672
Konečne dorazili žeriavy a
odpratávajú trosky z dverí na pivnici.
1237
01:32:15,147 --> 01:32:18,579
- A oblek čo mám na sebe?
- Je nabitý na 92%.
1238
01:32:19,402 --> 01:32:20,838
To bude musieť stačiť.
1239
01:32:30,197 --> 01:32:32,458
- Už ide! Odfoť nás.
- Jasné.
1240
01:32:50,267 --> 01:32:51,691
Všetko v poriadku plukovník?
1241
01:33:23,772 --> 01:33:25,728
Je mi cťou, pán prezident.
1242
01:33:26,062 --> 01:33:28,125
Ak ma chceš
zabiť, tak to urob!
1243
01:33:28,551 --> 01:33:32,148
Spomaľte pán prezident,
takto Mandarin nepracuje
1244
01:33:32,174 --> 01:33:34,591
Pane, napadli
AirForce One.
1245
01:33:34,911 --> 01:33:36,740
Strieľalo sa tam, teplota klesá ...
1246
01:33:36,787 --> 01:33:39,359
- Daj to hneď na obrazovku.
- Priblížujem , pane.
1247
01:33:42,483 --> 01:33:43,503
To je Rhodes?
1248
01:33:53,406 --> 01:33:54,881
Je tam niekto?
1249
01:33:55,419 --> 01:33:56,675
Pustite nás!
1250
01:34:13,111 --> 01:34:17,832
- Kde je prezident? Hovor!
- Tu nie je.
1251
01:34:21,795 --> 01:34:23,375
Skontroluj trysky.
1252
01:34:24,702 --> 01:34:26,863
Keď už o tom hovorím
pošlem ďalších.
1253
01:34:49,691 --> 01:34:52,105
Rozchoď toto,
ty sukin syn!
1254
01:35:04,848 --> 01:35:07,247
- Koľko ich je?
- 13, pane.
1255
01:35:08,843 --> 01:35:11,236
- Koľko ich unesiem?
- Štyroch, pane.
1256
01:35:20,453 --> 01:35:23,750
Upokoj sa. No tak.
Kľud. Ako sa voláš? Hether!
1257
01:35:31,902 --> 01:35:32,891
Počúvaj ma!
1258
01:35:33,255 --> 01:35:34,339
Vidíš toho chlapa
1259
01:35:34,375 --> 01:35:36,518
Priletím k nemu a ty ho chytíš!
1260
01:35:36,831 --> 01:35:38,106
Rozumieš?
1261
01:35:40,530 --> 01:35:44,308
Dám ti elektro šok do ruky.
Takže ho nebudeš môcť pustiť.
1262
01:35:45,345 --> 01:35:46,691
Zvládneme to, Hether.
1263
01:35:55,464 --> 01:35:57,977
Jednoduché.
Už iba jedenásť.
1264
01:36:00,809 --> 01:36:04,373
Vyrábali ste niekedy vianočnú reťaz?
Urobíme ju z vás.
1265
01:36:04,387 --> 01:36:05,407
6000 metrov.
1266
01:36:05,425 --> 01:36:07,571
Do toho, musíte sa chytiť.
1267
01:36:12,267 --> 01:36:13,908
Krása!
1268
01:36:13,962 --> 01:36:15,176
3000 metrov.
1269
01:36:18,709 --> 01:36:20,335
- 2000 metrov.
1270
01:36:20,388 --> 01:36:21,880
Makajte ľudia!
1271
01:36:22,390 --> 01:36:23,390
No tak, no tak!
1272
01:36:27,330 --> 01:36:27,915
Super!
1273
01:36:29,165 --> 01:36:30,279
300 metrov.
1274
01:36:31,737 --> 01:36:32,597
- 120 metrov!
1275
01:36:33,892 --> 01:36:34,892
60 metrov!
1276
01:36:34,917 --> 01:36:36,803
Už iba jeden.
Ideme na to.
1277
01:36:37,004 --> 01:36:38,030
Ahoj!
1278
01:37:01,434 --> 01:37:02,658
Boli ste skvelí!
1279
01:37:02,693 --> 01:37:06,058
Predviedli ste skvelú tímovú prácu!
Super!
1280
01:37:06,178 --> 01:37:08,857
Dobre Jarvis.
Teraz letíme ...
1281
01:37:16,458 --> 01:37:17,941
To som nečakal!
1282
01:37:19,930 --> 01:37:21,927
- Ako to vyzerá?
- Všetci prežili.
1283
01:37:22,438 --> 01:37:24,334
- Vďaka Bohu!
- Ale prezident je preč.
1284
01:37:24,836 --> 01:37:26,869
Nezachránil si prezidenta s oblekom,
1285
01:37:26,904 --> 01:37:28,529
ako chceš zachrániť Pepper bez neho?
1286
01:37:28,860 --> 01:37:30,918
Tak Jarvis je čas to spustiť.
1287
01:37:30,904 --> 01:37:32,926
Protokol "House Party", pane?
1288
01:37:32,967 --> 01:37:33,976
Presne tak.
1289
01:38:04,241 --> 01:38:05,254
Ahoj
1290
01:38:13,145 --> 01:38:14,660
Myslíš, že ti pomôže?
1291
01:38:15,983 --> 01:38:17,381
Nepomôže.
1292
01:38:21,872 --> 01:38:25,219
Nie si tu na to, aby si
motivovala Tonyho spolupracovať.
1293
01:38:26,353 --> 01:38:28,273
Je to trochu trápne.
1294
01:38:29,234 --> 01:38:31,006
Si tu ako moja
1295
01:38:32,310 --> 01:38:33,369
trofej.
1296
01:38:46,191 --> 01:38:47,892
Dobrý večer, pane.
1297
01:38:52,059 --> 01:38:53,902
Vitajte na palube,
pán prezident.
1298
01:39:03,494 --> 01:39:05,189
Počul ste o pohrebisku Allyson?
1299
01:39:05,676 --> 01:39:08,975
Pred dvoma rokmi narazila
pri pobreží
1300
01:39:09,328 --> 01:39:10,531
Penascoly.
1301
01:39:12,397 --> 01:39:13,852
Toto je Roxon Morco.
1302
01:39:13,870 --> 01:39:15,349
Samozrejme, že si ju pamätáte
1303
01:39:15,375 --> 01:39:17,182
unikli z nej tisícky ton ropy.
1304
01:39:17,668 --> 01:39:20,499
Vďaka vám
nikto z Roxonu nestál pred súdom.
1305
01:39:20,886 --> 01:39:22,579
Čo odo mňa chcete?
1306
01:39:23,565 --> 01:39:24,556
Nič pane.
1307
01:39:25,363 --> 01:39:28,638
Len som vám chcel povedať, ako
odôvodníme vašu smrť v televízii.
1308
01:39:28,688 --> 01:39:32,852
Pravda je samozrejme iná,
mám nového politického ochrancu
1309
01:39:33,759 --> 01:39:36,307
a zajtra o takomto čase
bude sedieť na vašom mieste.
1310
01:39:37,475 --> 01:39:38,715
Priviažte ho!
1311
01:39:57,832 --> 01:39:58,952
Poď.
1312
01:40:03,185 --> 01:40:05,884
- Nedostaneš záchvat, však?
- Dúfam že nie.
1313
01:40:31,801 --> 01:40:32,801
O bože.
1314
01:40:35,051 --> 01:40:37,515
Uviazali ho na tankeroch
chcú ho upáliť.
1315
01:40:37,540 --> 01:40:38,820
Vikingská poprava.
1316
01:40:38,821 --> 01:40:41,142
- Verejná poprava.
-Zhorí v rope.
1317
01:40:47,758 --> 01:40:50,823
Čoskoro začne vysielanie,
na svoje miesta.
1318
01:40:52,341 --> 01:40:54,997
Ok, to je dobré.
Teraz tam hoď všetky kamery
1319
01:40:55,031 --> 01:40:56,616
urobíme ešte technickú skúšku.
1320
01:40:58,454 --> 01:41:01,557
- Kryješ nás?
- Hej. Čo ďalej?
1321
01:41:01,594 --> 01:41:04,169
Drž sa za mnou kri nás
z boku a nestreľ ma do chrbátu.
1322
01:41:04,204 --> 01:41:06,342
- Bacha na chrbát.
- Chápem!
1323
01:41:14,895 --> 01:41:18,090
- Videl si to? Zásah!
- Fakt si to sklo zabil.
1324
01:41:18,116 --> 01:41:20,597
Mieril som na žiarovku,
ale odtiaľto sa nedá trafiť.
1325
01:41:22,183 --> 01:41:24,850
Jednotkám.
Votrelci vo východnom sektore 12.
1326
01:41:25,117 --> 01:41:29,077
- Došli mi náboje. Máš zásobník?
- Nie sú univerzálne, Tony!
1327
01:41:29,195 --> 01:41:31,326
- Ja zbraniam rozumiem. Poradím si!
- Určite!
1328
01:41:31,517 --> 01:41:35,042
- Nebude tam pasovať!
- Máš ich tam 5, mrknem sa čo sa deje.
1329
01:41:35,077 --> 01:41:36,644
Drž mi miesto.
1330
01:41:37,080 --> 01:41:39,456
- Čo si videl?
- Bolo to príliš rýchle. Nič.
1331
01:41:45,321 --> 01:41:47,378
Traja ozbrojení chlapi
a jedna žena.
1332
01:41:57,331 --> 01:41:59,959
- Teraz by som dal za oblek čokoľvek.
- No, chce to posily.
1333
01:41:59,994 --> 01:42:01,080
A riadne.
1334
01:42:02,552 --> 01:42:03,605
Vieš čo?
1335
01:42:07,737 --> 01:42:09,319
- To ... to je ...
- Áno.
1336
01:42:10,911 --> 01:42:12,503
- To sú ...
- Áno.
1337
01:42:29,112 --> 01:42:30,700
Veselé Vianoce, kamarát.
1338
01:42:35,785 --> 01:42:38,272
Jarvis, zameraj tepelné
stopy EXTREMISu a
1339
01:42:38,298 --> 01:42:40,667
zneškodni ich s
extrémnou precíznosťou.
1340
01:42:41,014 --> 01:42:42,229
Áno, pane.
1341
01:42:45,895 --> 01:42:48,271
Na čo čakáš!
Sú Vianoce!
1342
01:42:50,524 --> 01:42:52,104
Obdaruj ma.
1343
01:42:58,069 --> 01:42:59,397
Džentlmeni!
1344
01:43:07,736 --> 01:43:09,079
Pozor.
1345
01:43:12,993 --> 01:43:15,130
Jarvis nech to Digor stabilizuje.
1346
01:43:27,409 --> 01:43:31,259
- Tak toto si celú čas vyrábal!
- Každý potrebuje hobby.
1347
01:43:37,155 --> 01:43:39,091
Arpager pomôž RitzNaperovi.
1348
01:44:07,546 --> 01:44:10,932
- Perfektné na časovanie..
- Perfektné! Daj mi jeden.
1349
01:44:12,851 --> 01:44:14,883
Prepáč,
môžem ich použivať len ja.
1350
01:44:14,947 --> 01:44:16,965
- Čože?
- Budem ťa kryť!
1351
01:44:19,927 --> 01:44:22,411
Dobrý večer plukovník, chcete zviesť?
1352
01:44:22,695 --> 01:44:24,294
Veľmi vtipné.
1353
01:44:41,359 --> 01:44:43,182
Pane lokalizoval som slečnu Pottsovú.
1354
01:44:43,215 --> 01:44:44,525
Už bolo na čase.
1355
01:44:56,212 --> 01:44:57,147
Prestaň!
1356
01:44:57,839 --> 01:44:58,915
Polož to!
1357
01:45:02,008 --> 01:45:04,453
Vidíš, ako to končí, keď sa
stretávaš s mojimi ex.
1358
01:45:06,968 --> 01:45:09,909
- Ty si idiot.
- Preberieme to pri večeri.
1359
01:45:11,536 --> 01:45:12,231
- Sklapni.
1360
01:45:12,253 --> 01:45:13,984
Poď.
Natiahni sa.
1361
01:45:29,609 --> 01:45:31,333
Ten chlap ťa obťažuje?
1362
01:45:32,498 --> 01:45:33,557
Nevstávaj.
1363
01:45:38,463 --> 01:45:39,906
Nie je ti tam teplo?
1364
01:45:42,139 --> 01:45:44,140
Necítiš sa uviaznuto.
1365
01:45:44,479 --> 01:45:48,393
Ako korytnačka, čo sa varí
vo svojom pancieri.
1366
01:45:48,426 --> 01:45:50,992
- Tony.
- Pozerá sa.
1367
01:45:52,894 --> 01:45:54,555
Radšej zavri oči.
1368
01:45:54,587 --> 01:45:55,698
Zavri oči.
1369
01:45:56,729 --> 01:45:58,849
Zavri oči.
Nebude to pekný pohľad.
1370
01:46:06,206 --> 01:46:07,761
Daj si pauzu!
1371
01:46:40,362 --> 01:46:42,677
Jarvis daj mi oblek!
Hneď teraz!
1372
01:46:53,774 --> 01:46:54,840
No tak!
1373
01:46:56,294 --> 01:46:59,135
Pán prezident, vydržte
idem za vami.
1374
01:47:00,487 --> 01:47:03,026
Vydržte. Vydržte.
1375
01:47:16,430 --> 01:47:17,429
Okej.
1376
01:47:24,619 --> 01:47:25,970
Čau, čau!
1377
01:47:37,692 --> 01:47:39,334
Pripravte sa.
1378
01:47:49,800 --> 01:47:53,242
Tak ten oblek vám fakt sadne,
ale budem ho potrebovať späť.
1379
01:48:06,892 --> 01:48:08,871
Mám prezidenta a opúšťame oblasť.
1380
01:48:08,914 --> 01:48:10,337
Výborne.
1381
01:48:10,690 --> 01:48:13,117
- Pripravený, pane?
- Čo tým ...
1382
01:48:21,188 --> 01:48:25,064
Pepper mám ťa, kľud.
Pozeraj sa na mňa.
1383
01:48:27,180 --> 01:48:30,890
Ja ďalej nedočiahnem a zostať tam
nemôžeš, musíš sa pustiť.
1384
01:48:31,498 --> 01:48:34,169
Musíš sa pustiť! Chytím ťa!
Sľubujem!
1385
01:49:04,521 --> 01:49:05,801
To je smola!
1386
01:49:06,564 --> 01:49:08,174
Ja by som ju chytil!
1387
01:49:38,612 --> 01:49:39,800
Katapult.
1388
01:50:25,394 --> 01:50:27,572
Tak predsa sme
skončili na streche.
1389
01:50:37,905 --> 01:50:40,122
- Blíži sa model 42.
- To ma poser.
1390
01:50:41,023 --> 01:50:42,973
Návrat márnotratného syna
1391
01:50:58,511 --> 01:51:02,296
- Tak nič!
- Fakt si si ju nezaslúžil, Tony.
1392
01:51:03,878 --> 01:51:07,292
Je to škoda už bola k
dokonalosti, tak blízko.
1393
01:51:10,808 --> 01:51:13,215
Zadrž! Máš pravdu.
1394
01:51:13,692 --> 01:51:15,076
Nezaslúžil som si ju!
1395
01:51:16,524 --> 01:51:17,783
Ale v jednom sa mýliš.
1396
01:51:18,495 --> 01:51:19,899
Dokonalá už bola.
1397
01:51:27,374 --> 01:51:28,524
Jarvis!
1398
01:51:30,144 --> 01:51:32,143
Urob mi láskavosť
a odpáľ Mark 42.
1399
01:52:46,981 --> 01:52:48,740
Už žiadne pretvárky.
1400
01:52:49,788 --> 01:52:52,223
Povedal si, že chceš Mandarina.
1401
01:52:53,321 --> 01:52:54,828
Pozeráš sa naň.
1402
01:52:55,810 --> 01:53:01,036
Vždy som to bol ja Tony.
Ja som Mandarin!
1403
01:53:12,652 --> 01:53:13,996
Nemám slov.
1404
01:53:19,909 --> 01:53:23,201
Jarvis subjekt predo mnou nie je cieľ.
Neútoč!
1405
01:53:31,953 --> 01:53:34,231
Čo je?
Hneváš sa na mňa?
1406
01:53:59,360 --> 01:54:00,390
Zlatko?
1407
01:54:05,008 --> 01:54:06,394
Ach bože!
1408
01:54:08,491 --> 01:54:09,925
To bolo násilné.
1409
01:54:11,588 --> 01:54:13,655
Na smrť si ma vystrašila.
Myslel som, že si ...
1410
01:54:13,714 --> 01:54:16,244
mŕtva?
Prečo? Že som spadla zo 100 metrov.
1411
01:54:19,253 --> 01:54:22,376
- Kto je teraz viacej nestabilný?
- Stále je to diskutabilné.
1412
01:54:23,874 --> 01:54:26,506
Asi skôr ty.
Prečo sa takto neobliekaš doma?
1413
01:54:26,750 --> 01:54:28,930
Tá podprda ti sekne!
1414
01:54:29,526 --> 01:54:32,444
Už asi chápem, prečo si tak
zaťažený na tie obleky.
1415
01:54:32,791 --> 01:54:34,735
Za čo ti teraz budem nadávať.
1416
01:54:36,295 --> 01:54:37,398
Som to ja.
1417
01:54:38,745 --> 01:54:40,126
Niečo sa nájde.
1418
01:54:41,304 --> 01:54:42,678
- Nedotýkaj sa ma!
- Prečo? Kľud.
1419
01:54:42,680 --> 01:54:43,451
- Spálim ťa.
1420
01:54:43,476 --> 01:54:44,543
- Nespáliš.
1421
01:54:45,841 --> 01:54:46,942
Nepáliš.
1422
01:54:48,136 --> 01:54:49,675
- Tony, budem v poriadku?
1423
01:54:50,086 --> 01:54:50,777
Nie.
1424
01:54:50,890 --> 01:54:53,612
Žiješ so mnou nikdy
nebude všetko v poriadku.
1425
01:54:59,690 --> 01:55:00,893
Mal by som ťa vyliečiť.
1426
01:54:53,945 --> 01:54:55,950
Ale myslím, že s týmto
ti dokážem pomôcť.
1427
01:54:55,960 --> 01:54:58,571
Pred dvadsiatimi rokmi
som to opitý skoro vyriešil.
1428
01:55:01,580 --> 01:55:02,921
To je to čo robím,
opravujem.
1429
01:55:04,086 --> 01:55:06,163
A to tvoje rozptýlenie?
1430
01:55:06,951 --> 01:55:08,741
Trochu to obmedzím.
1431
01:55:09,315 --> 01:55:10,397
Jarvis!
1432
01:55:11,079 --> 01:55:11,906
Hej!
1433
01:55:11,939 --> 01:55:14,916
Úloha dokončený, pane!
Prajete si ešte niečo?
1434
01:55:15,407 --> 01:55:16,530
Vieš čo máš robiť.
1435
01:55:17,152 --> 01:55:19,389
Takže protokol
"čistý stôl" pane?
1436
01:55:20,232 --> 01:55:22,791
Sral to pes. Keď sú tie Vianoce.
Áno.
1437
01:55:59,606 --> 01:56:01,629
Zatiaľ v pohode?
Páči sa ti to?
1438
01:56:03,424 --> 01:56:04,816
Páči.
1439
01:56:13,401 --> 01:56:18,373
A tak vo vianočný deň,
moja cesta skončila.
1440
01:56:22,472 --> 01:56:24,793
Začnete s niečím čistým.
1441
01:56:25,582 --> 01:56:27,122
Niečím vzrušujúcim.
1442
01:56:27,643 --> 01:56:29,500
Potom prídu chyby.
1443
01:56:31,010 --> 01:56:32,204
Kompromisy.
1444
01:56:39,185 --> 01:56:41,755
Svojich démonovi si vytvárame sami.
1445
01:56:43,688 --> 01:56:45,187
Cítite sa nevinný?
1446
01:56:46,951 --> 01:56:48,370
Rád vás vidím.
1447
01:56:48,466 --> 01:56:49,410
Ou, prúser.
1448
01:56:51,890 --> 01:56:53,348
Ako som sľúbil, dal som Pepper
do poriadku.
1449
01:56:53,357 --> 01:56:54,478
Dalo mi to zabrať.
1450
01:56:54,807 --> 01:56:57,826
A potom ma napadlo.
Prečo prestať u nej.
1451
01:57:02,594 --> 01:57:05,670
Sú ľudia, ktorí hovoria,
že pokrok je nebezpečný
1452
01:57:05,844 --> 01:57:09,326
ale určite žiadny z tých idiotov
nemusel žiť s hruďou plnou črepín.
1453
01:57:09,652 --> 01:57:12,446
Od teraz tak žiť nebudem ani ja.
1454
01:57:13,587 --> 01:57:14,458
Poviem vám.
1455
01:57:15,023 --> 01:57:17,976
Že už roky som sa
tak dobre nevyspal.
1456
01:57:38,348 --> 01:57:39,324
To je v poriadku.
1457
01:57:39,327 --> 01:57:40,161
Nie.
1458
01:57:40,918 --> 01:57:41,840
To je v poriadku.
1459
01:58:19,875 --> 01:58:23,901
ZEMIAKOVÉ DELO Mark 2
Tvoj kamarát, Mechanik
1460
01:59:00,065 --> 01:59:02,129
Ak by som
to mal celé
1461
01:59:02,164 --> 01:59:05,245
nejako uzavrieť
tak by som asi povedal, že
1462
01:59:05,292 --> 01:59:09,440
to moje brnenie ...
nebolo rozptýlenie alebo hobby
1463
01:59:10,776 --> 01:59:12,076
bol to kokón.
1464
01:59:14,052 --> 01:59:15,266
A teraz
1465
01:59:16,978 --> 01:59:18,351
som nový človek.
1466
01:59:28,002 --> 01:59:31,369
Môžete mi zobrať dom
o všetky moje triky a hračky.
1467
01:59:32,740 --> 01:59:34,541
Ale jedno mi nikto nezoberie.
1468
01:59:38,098 --> 01:59:40,199
Ja som IRON MAN.
1469
01:59:42,664 --> 01:59:44,661
Ešte neodchádzajte.
1470
01:59:44,820 --> 01:59:49,812
Preložil Chochi
pre www.rlslog.sk.
1471
01:59:49,837 --> 01:59:51,833
Preskočte na 2:08:49.
1472
02:09:05,915 --> 02:09:08,177
A mimochodom ďakujem,
že si ma vypočul.
1473
02:09:08,202 --> 02:09:10,542
Niečo na tom je.
Dostať to zo seba.
1474
02:09:10,568 --> 02:09:14,096
Hodiť to niekde do atmosféry
ako keby som to mal dusiť v sebe.
1475
02:09:14,228 --> 02:09:16,407
Práve z tohto ľudia strácajú rozum.
1476
02:09:17,836 --> 02:09:20,309
Nemal som potuchy, že si taký dobrý
poslúchač.
1477
02:09:20,639 --> 02:09:24,436
Zdieľať všetky svoje intimnosti
a myšlienky s niekým.
1478
02:09:24,574 --> 02:09:28,634
Je ako keby som zhodil zo seba polku váhy.
Ako keď had je svoj chvost.
1479
02:09:28,644 --> 02:09:29,875
Cítim zase dobre.
1480
02:09:29,900 --> 02:09:32,411
A fakt, že si mi pomohol spracovať...
1481
02:09:35,180 --> 02:09:36,369
- Tak?
- Si tu?
1482
02:09:36,417 --> 02:09:37,386
Som...
1483
02:09:38,401 --> 02:09:39,805
Ty si zaspal?
1484
02:09:39,844 --> 02:09:42,448
Ja...ja...ja.
Odpadol som.
1485
02:09:42,543 --> 02:09:43,959
Kedy som ťa stratil?
1486
02:09:45,709 --> 02:09:47,706
Výťah vo Švajčiarsku.
1487
02:09:49,049 --> 02:09:50,659
Takže si nič nepočul?
1488
02:09:50,861 --> 02:09:53,995
Prepáč.
Nie som ten typ doktora.
1489
02:09:54,449 --> 02:09:57,873
Nie som terapeut. Nemám
na to školu. Nemám...
1490
02:09:58,000 --> 02:10:00,407
- Čo. Čas?
- Povahu.
1491
02:10:01,078 --> 02:10:04,239
Keď už o tom rozmýšľam.
Bože, moje prvotné zanenie.
1492
02:10:04,304 --> 02:10:06,652
- 1983, dobre?
-Áno.
1493
02:10:06,645 --> 02:10:08,518
Mám 14 rokov.
A mám ešte opatrovateľku?
1494
02:10:08,535 --> 02:10:09,957
To je divné.
1495
02:10:11,171 --> 02:10:13,167
www.titulky.com