00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,906 --> 00:00:02,523 Précédemment... 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,078 Est-ce que c'est dur 3 00:00:04,109 --> 00:00:06,381 d'agir comme un humain normal ? 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,433 Arrête de caresser ce foutu lapin ! 5 00:00:09,458 --> 00:00:11,333 On ne rentrera plus jamais. 6 00:00:11,411 --> 00:00:13,011 On est ensemble, c'est l'essentiel. 7 00:00:13,013 --> 00:00:16,447 Mon frère est monté au paradis devant mes yeux. 8 00:00:18,150 --> 00:00:19,884 N'oublie jamais, tu es intelligent. 9 00:00:19,886 --> 00:00:22,086 Et je suis fier de toi, Shaun. 10 00:00:27,561 --> 00:00:28,827 Papa ? 11 00:00:36,799 --> 00:00:38,036 Tu m'as aussi manqué ! 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,899 Penny, viens. 13 00:00:40,173 --> 00:00:41,852 Reste. 14 00:00:42,085 --> 00:00:44,319 Papa. 15 00:00:44,344 --> 00:00:46,477 Désolé d'arriver si tôt. Mon avion vient d'atterrir. 16 00:00:46,479 --> 00:00:48,446 En fait, tu es un peu en retard. 17 00:00:48,448 --> 00:00:49,714 De cinq semaines. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,788 Je sais. Je sais. 19 00:00:52,853 --> 00:00:56,679 Je suis désolé. C'est une longue histoire. 20 00:00:56,923 --> 00:00:58,790 Mais c'était comment ? 21 00:00:58,792 --> 00:01:00,925 C'était l'enterrement de ta mère. 22 00:01:04,129 --> 00:01:05,597 Papa, je suis... 23 00:01:16,443 --> 00:01:18,710 Tu as mon numéro. 24 00:01:18,712 --> 00:01:21,164 Ça ne marche que si tu y réponds. 25 00:01:28,688 --> 00:01:30,154 Papa ? 26 00:01:30,156 --> 00:01:31,756 Papa ? 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,358 Papa ! 28 00:01:33,360 --> 00:01:35,360 Ça va ? 29 00:01:35,362 --> 00:01:37,061 Tu n'arrives plus à respirer ? 30 00:01:37,063 --> 00:01:39,355 Je vais appeler à l'aide. 31 00:01:41,134 --> 00:01:42,600 Le 911 ? Mon père s'est évanoui ! 32 00:01:42,602 --> 00:01:44,235 Il n'arrive plus à respirer, vite ! 33 00:01:44,237 --> 00:01:45,475 Tiens bon, papa ! 34 00:01:52,913 --> 00:01:54,545 Bonjour à tous ! 35 00:01:54,547 --> 00:01:56,381 Pile à l'heure. Tu as dormi ici 36 00:01:56,383 --> 00:01:59,150 ou tu as utilisé un appareil de téléportation ? 37 00:01:59,152 --> 00:02:01,586 J'ai utilisé un appareil de téléportation. 38 00:02:03,323 --> 00:02:05,690 Les questions absurdes impliquent généralement le sarcasme, 39 00:02:05,692 --> 00:02:08,359 et j'ai remarqué qu'on y répond souvent de façon sarcastique. 40 00:02:08,361 --> 00:02:09,427 Bien joué. 41 00:02:09,429 --> 00:02:12,230 La trauma veut une consultation pour un homme de 66 ans 42 00:02:12,232 --> 00:02:14,499 qui s'est évanoui suite à un choc anaphylactique, 43 00:02:14,501 --> 00:02:16,534 compliqué par un arrêt respiratoire. 44 00:02:16,536 --> 00:02:18,069 Son fils revient de Thaïlande. 45 00:02:18,071 --> 00:02:20,204 Presque aussitôt, le père a eu sa réaction allergique. 46 00:02:22,509 --> 00:02:24,008 Le patient a des allergies : 47 00:02:24,010 --> 00:02:25,410 Pollen, moisissure, crustacés... 48 00:02:25,412 --> 00:02:27,478 Mais aucun allergène correspondant n'est visible. 49 00:02:27,480 --> 00:02:29,928 Pourquoi faire une consultation de chirurgie pour une allergie ? 50 00:02:29,953 --> 00:02:31,426 Non. La consultation porte 51 00:02:31,451 --> 00:02:33,651 sur son atroce douleur abdominale à présent. 52 00:02:36,756 --> 00:02:39,156 Comme vous pouvez l'entendre. 53 00:02:39,259 --> 00:02:42,648 M. Wilks, bonjour. Je suis le Dr Neil Melendez. 54 00:02:42,829 --> 00:02:44,662 On m'a dit que vous aviez des douleurs abdominales. 55 00:03:09,309 --> 00:03:14,823 - Synchro par kinglouisxx - Traduit par la communauté - www.my-subs.com - 56 00:03:20,120 --> 00:03:21,686 Le type avait de sacrées douleurs... 57 00:03:21,688 --> 00:03:23,086 valant 10 mg de morphine. 58 00:03:23,111 --> 00:03:25,022 Les résultats montrent une lipase élevée, 59 00:03:25,024 --> 00:03:26,924 une amylase, des enzymes pancréatiques. 60 00:03:26,926 --> 00:03:28,159 Le pancréas a grossi. 61 00:03:28,161 --> 00:03:30,561 Ça peut être une pancréatite, provoquée par l'alcool. 62 00:03:30,563 --> 00:03:32,063 Selon le fils, le père sentait l'alcool 63 00:03:32,065 --> 00:03:33,231 à 6 h du matin. 64 00:03:33,233 --> 00:03:35,199 L'anaphylaxie est connue pour précipiter 65 00:03:35,201 --> 00:03:37,001 les crises de pancréatite. 66 00:03:37,003 --> 00:03:38,402 Ça doit être ça, alors. 67 00:03:40,506 --> 00:03:42,473 Donc vous n'êtes pas du tout d'accord. 68 00:03:42,475 --> 00:03:44,242 Tous ceux démarrant la journée au mimosa 69 00:03:44,244 --> 00:03:46,249 ne bousillent pas leur pancréas. 70 00:03:46,304 --> 00:03:47,912 Vous devez voir bien mieux que moi. 71 00:03:47,914 --> 00:03:49,914 Car je ne vois pas le pancréas entier 72 00:03:49,916 --> 00:03:51,816 à cause d'un excès de gaz intestinal. 73 00:03:54,253 --> 00:03:56,687 Demandons un scan abdominal pour mieux voir. 74 00:03:56,689 --> 00:03:58,256 Et voilà. 75 00:03:58,258 --> 00:03:59,814 Où diable est Murphy ? 76 00:03:59,815 --> 00:04:01,302 C'est une fracture grave, 77 00:04:01,324 --> 00:04:03,004 mais tu n'auras pas besoin de broches. 78 00:04:03,029 --> 00:04:04,896 Les jeunes os tendent à guérir très bien. 79 00:04:04,898 --> 00:04:08,699 "Les jeunes os" ? C'est pas une BD de Star Trek ? 80 00:04:11,303 --> 00:04:13,905 Je ne sais pas. 81 00:04:13,907 --> 00:04:15,339 C'était une blague. 82 00:04:15,341 --> 00:04:16,641 Où sont tes parents ? 83 00:04:16,643 --> 00:04:18,509 Ils arrivent. Ils travaillent en ville, 84 00:04:18,511 --> 00:04:20,278 c'est une longue route pour eux. 85 00:04:20,280 --> 00:04:22,146 J'étais en voyage scolaire, 86 00:04:22,148 --> 00:04:23,681 et j'ai trébuché tout seul. 87 00:04:23,683 --> 00:04:26,451 Bien sûr, juste devant Shelby Lomar. 88 00:04:26,453 --> 00:04:27,852 Au moins c'était dégueulasse, 89 00:04:27,854 --> 00:04:30,088 donc ça m'a valu des points de sympathie. 90 00:04:33,225 --> 00:04:34,792 Je m'attendrais à ce que la cause 91 00:04:34,794 --> 00:04:36,561 soit un accident plus grave. 92 00:04:36,563 --> 00:04:37,695 Juste un voyage. 93 00:04:37,697 --> 00:04:38,863 Ça m'arrive souvent. 94 00:04:38,865 --> 00:04:41,365 Que puis-je dire ? Je suis maladroit. 95 00:04:41,367 --> 00:04:43,401 Oui. Suis mon doigt. 96 00:04:49,876 --> 00:04:51,242 Tu as un nystagmus... 97 00:04:51,244 --> 00:04:53,377 un mouvement involontaire de l'oeil. 98 00:04:53,379 --> 00:04:55,480 Qu'est-ce que ça veut dire ? 99 00:04:55,482 --> 00:04:57,348 Lors de ta chute, t'es-tu cogné la tête ? 100 00:04:58,485 --> 00:04:59,984 J'ai une lésion cérébrale ? 101 00:04:59,986 --> 00:05:02,553 Le nystagmus peut être un signe d'un problème neurologique. 102 00:05:03,516 --> 00:05:06,085 Ça expliquerait ma mauvaise note en sciences sociales. 103 00:05:07,560 --> 00:05:09,861 C'était une autre blague, non ? 104 00:05:11,998 --> 00:05:14,298 Je vais demander un scan crânien. 105 00:05:14,300 --> 00:05:15,733 Foncez. 106 00:05:18,904 --> 00:05:20,538 Est-ce que tu dors ? 107 00:05:20,540 --> 00:05:21,973 - Oui. - Vraiment ? 108 00:05:21,975 --> 00:05:23,474 Tu dors vraiment ? 109 00:05:23,476 --> 00:05:24,809 J'étais à l'heure. 110 00:05:24,811 --> 00:05:25,843 C'est bien. 111 00:05:25,845 --> 00:05:28,179 J'ai utilisé un appareil de téléportation. 112 00:05:32,685 --> 00:05:34,919 Un formulaire de radiologie, s'il vous plaît. 113 00:05:39,993 --> 00:05:41,742 Shaun, ce garçon ressemble à... 114 00:05:41,744 --> 00:05:42,804 Steve. 115 00:05:42,829 --> 00:05:44,228 Oui. 116 00:05:44,230 --> 00:05:45,796 C'est un parent ? 117 00:05:45,798 --> 00:05:48,633 Il s'appelle Evan Gallico, donc je ne pense pas. 118 00:05:51,003 --> 00:05:52,637 C'est étrange. 119 00:05:52,639 --> 00:05:54,071 Juste une coïncidence. 120 00:05:54,073 --> 00:05:56,274 Il ressemble à ton frère comme deux gouttes d'eau. 121 00:05:56,276 --> 00:05:57,308 Non. 122 00:05:57,310 --> 00:05:59,143 Ses cheveux sont plus courts. 123 00:05:59,145 --> 00:06:00,945 Ça me fait flipper. Pas toi ? 124 00:06:02,515 --> 00:06:05,583 - Ça va si ça te fait ça... - Ce n'est pas Steve. Il est mort. 125 00:06:10,063 --> 00:06:12,557 "L'appareil de téléportation", c'était une blague. 126 00:06:14,459 --> 00:06:16,661 Oui... Elle est bonne. 127 00:06:25,304 --> 00:06:27,872 Je n'ai pas pu venir à l'enterrement de maman 128 00:06:27,874 --> 00:06:30,107 parce que je suis tombé amoureux. 129 00:06:32,211 --> 00:06:33,911 Elle était aussi enseignante. 130 00:06:33,913 --> 00:06:35,845 Une Thaïlandaise. 131 00:06:36,082 --> 00:06:37,448 Et elle était gentille... 132 00:06:37,508 --> 00:06:40,711 belle et aimante... 133 00:06:41,854 --> 00:06:44,414 et très, très malade. 134 00:06:44,757 --> 00:06:47,291 Elle avait une malformation cardiaque congénitale. 135 00:06:52,831 --> 00:06:56,801 Si tu ne veux pas me dire où tu étais 136 00:06:56,803 --> 00:06:58,369 ces 6 derniers mois, ne le fais pas. 137 00:06:58,371 --> 00:06:59,403 Ce sont tes affaires. 138 00:06:59,405 --> 00:07:01,172 Mais n'insulte pas mon intelligence. 139 00:07:01,174 --> 00:07:02,607 Je ne pouvais pas la laisser. 140 00:07:02,609 --> 00:07:04,041 La laisser 5 minutes 141 00:07:04,043 --> 00:07:05,076 pour un coup de fil ? 142 00:07:07,080 --> 00:07:08,813 Le moment est mal choisi ? 143 00:07:08,815 --> 00:07:12,216 Non, entrez. 144 00:07:16,521 --> 00:07:17,722 D'après le scan, 145 00:07:17,724 --> 00:07:19,357 vous avez une lésion au pancréas. 146 00:07:19,359 --> 00:07:20,925 Qu'est-ce que ça pourrait être ? 147 00:07:20,927 --> 00:07:21,892 Je ne sais pas. 148 00:07:21,894 --> 00:07:23,728 C'est pourquoi il faut une biopsie. 149 00:07:23,730 --> 00:07:25,763 Ce pourrait juste être un kyste bénin. 150 00:07:25,765 --> 00:07:26,748 Ou... ? 151 00:07:26,773 --> 00:07:28,087 Ou... 152 00:07:29,135 --> 00:07:32,132 Ça pourrait être un cancer, non ? 153 00:07:32,205 --> 00:07:33,838 Nous le saurons assez tôt. 154 00:07:50,915 --> 00:07:52,448 Ça ne sera pas long. 155 00:07:52,592 --> 00:07:54,525 Je sais. J'en ai fait deux comme ça. 156 00:07:54,527 --> 00:07:56,193 Un de plus et je reçois un badge. 157 00:08:00,565 --> 00:08:01,632 C'était drôle. 158 00:08:01,634 --> 00:08:03,401 Difficile à dire sans vous regarder, 159 00:08:03,403 --> 00:08:05,770 mais je devine que c'était du sarcasme. 160 00:08:05,772 --> 00:08:07,838 Non. Je suis atteint d'autisme, 161 00:08:07,840 --> 00:08:11,142 ce qui rend difficile ma lecture des indices sociaux. 162 00:08:11,144 --> 00:08:12,343 Les blagues sont dures. 163 00:08:12,345 --> 00:08:14,945 Je connaissais un gamin autiste. Peter. 164 00:08:14,947 --> 00:08:18,849 Il était un peu bizarre mais super sympa. 165 00:08:18,851 --> 00:08:20,384 Connaissais ? 166 00:08:20,386 --> 00:08:22,219 Tu ne le connais plus ? 167 00:08:22,221 --> 00:08:23,721 Il est mort. 168 00:08:23,723 --> 00:08:26,023 Renversé par une voiture. 169 00:08:26,025 --> 00:08:28,592 Vous connaissiez des gens qui sont morts ? 170 00:08:28,594 --> 00:08:30,261 Mon frère. 171 00:08:30,263 --> 00:08:31,429 C'est nul. 172 00:08:35,000 --> 00:08:37,101 Pourquoi as-tu fait les autres scans ? 173 00:08:37,103 --> 00:08:39,437 Mes parents ont... 174 00:08:39,439 --> 00:08:41,505 Quel est le mot pour la peur d'être malade ? 175 00:08:41,507 --> 00:08:43,240 Hypocondrie ? 176 00:08:43,242 --> 00:08:45,176 Pire que ça. 177 00:08:45,178 --> 00:08:47,878 Ils ont... de la nosophobie. 178 00:08:47,880 --> 00:08:49,747 J'adore ce mot. 179 00:08:49,749 --> 00:08:52,650 Que penses-tu de Mlle Gannett ? 180 00:08:52,652 --> 00:08:53,851 Elle est gentille. 181 00:08:53,853 --> 00:08:56,854 Je pense qu'elle est callipyge. 182 00:08:56,856 --> 00:08:58,356 Elle est quoi ? 183 00:08:58,358 --> 00:08:59,590 Callipyge ? 184 00:08:59,592 --> 00:09:02,426 Ça veut dire "qui a de belles fesses". 185 00:09:06,164 --> 00:09:07,832 Tu as lu le dictionnaire. 186 00:09:07,834 --> 00:09:10,835 Ce qu'il manque dans l'intrigue est compensé en vocabulaire. 187 00:09:10,837 --> 00:09:13,537 Vous êtes marié ? 188 00:09:13,539 --> 00:09:15,840 Une petite copine ? 189 00:09:15,842 --> 00:09:17,508 Un petit copain ? 190 00:09:17,510 --> 00:09:18,909 Un poisson tropical ? 191 00:09:21,113 --> 00:09:22,613 J'aime bien Lea. 192 00:09:22,615 --> 00:09:24,815 Et qui est Lea ? 193 00:09:24,817 --> 00:09:26,050 Lea est une amie. 194 00:09:26,052 --> 00:09:28,052 Une amie que tu fréquentes ? 195 00:09:28,054 --> 00:09:30,154 Une amie avec des avantages ? 196 00:09:30,156 --> 00:09:32,823 Je lui prête des piles parfois. 197 00:09:32,825 --> 00:09:33,858 J'aime où ça va... 198 00:09:38,330 --> 00:09:40,931 Continuez. 199 00:09:40,933 --> 00:09:43,234 Sinon je le ferai. 200 00:09:43,236 --> 00:09:44,869 C'est un peu mon truc. 201 00:09:44,871 --> 00:09:47,071 Je parle constamment... ça ennuie tout le monde. 202 00:09:47,113 --> 00:09:49,413 Probablement pas tout le monde. 203 00:09:50,391 --> 00:09:51,999 Ma famille s'est habituée. 204 00:09:52,785 --> 00:09:55,519 Mes amis sont aussi très bavards, alors... 205 00:09:55,521 --> 00:09:57,221 Un scan crânien pour un bras cassé ? 206 00:09:57,223 --> 00:09:58,625 Retourne au pancréas. 207 00:09:58,650 --> 00:09:59,690 Il n'est pas maladroit. 208 00:09:59,692 --> 00:10:02,293 Il a une tumeur au cerveau derrière l'oreille interne. 209 00:10:04,529 --> 00:10:06,096 Oublie le pancréas. 210 00:10:13,038 --> 00:10:15,105 M. et Mme Gallico ? 211 00:10:16,509 --> 00:10:17,808 Je suis le Dr Shaun Murphy. 212 00:10:17,810 --> 00:10:18,976 Je soigne votre fils. 213 00:10:18,978 --> 00:10:20,044 Comment va-t-il ? 214 00:10:20,046 --> 00:10:21,412 On nous a parlé d'une fracture 215 00:10:21,414 --> 00:10:23,080 qui devrait guérir sans problème. 216 00:10:23,082 --> 00:10:24,682 Je sais pourquoi Evan a trébuché. 217 00:10:24,684 --> 00:10:27,485 Il avait une tumeur dans l'os temporal derrière l'oreille gauche, 218 00:10:27,487 --> 00:10:29,153 ce qui affecte son équilibre. 219 00:10:29,155 --> 00:10:31,822 J'ai organisé une consultation avec le Dr Najid en oncologie 220 00:10:31,824 --> 00:10:33,324 - et elle... - Pas besoin. 221 00:10:33,326 --> 00:10:34,800 Nous... 222 00:10:34,927 --> 00:10:36,994 Nous avons déjà un oncologue. 223 00:10:38,831 --> 00:10:41,779 On a diagnostiqué à Evan un ostéosarcome de stade IV. 224 00:10:42,235 --> 00:10:44,235 Il se plaignait d'une douleur au tibia. 225 00:10:44,237 --> 00:10:48,105 La dernière chose à laquelle nous nous attendions était un cancer des os. 226 00:10:48,107 --> 00:10:49,306 Les médecins du SFM, 227 00:10:49,308 --> 00:10:51,842 ils lui ont donné un an à vivre. 228 00:10:54,880 --> 00:10:57,209 C'était il y a 7 mois. 229 00:10:57,627 --> 00:11:00,928 L'ostéosarcome explique la gravité de sa fracture... 230 00:11:00,953 --> 00:11:03,387 il aura besoin de broches dans son bras après tout. 231 00:11:03,389 --> 00:11:04,688 Pouvons-nous le voir ? 232 00:11:04,690 --> 00:11:07,091 Il est chambre 414. 233 00:11:11,263 --> 00:11:14,252 Il ignore son diagnostic. 234 00:11:14,668 --> 00:11:18,304 On aimerait vraiment que ça reste ainsi. 235 00:11:27,553 --> 00:11:28,686 C'est le patient. 236 00:11:28,688 --> 00:11:30,555 N'a-t-il pas le droit de connaître la vérité ? 237 00:11:31,658 --> 00:11:33,892 Il est aussi mineur, donc, non, il ne peut pas. 238 00:11:33,894 --> 00:11:35,193 Il est très intelligent... 239 00:11:35,195 --> 00:11:36,327 il pourrait gérer ça. 240 00:11:36,329 --> 00:11:38,797 Peut-être que ce n'est pas que pour Evan. 241 00:11:38,799 --> 00:11:41,699 Peut-être que c'est aussi pour ses parents. 242 00:11:41,701 --> 00:11:45,570 Peut-être que c'est trop dur pour eux de le dire à Evan maintenant. 243 00:11:45,572 --> 00:11:46,638 Je ne sais pas. 244 00:11:46,640 --> 00:11:47,972 Alors c'est à eux qu'on ne devrait pas le dire. 245 00:11:47,974 --> 00:11:49,574 Laisse-moi te demander, Shaun... 246 00:11:49,599 --> 00:11:52,587 En quoi est-ce un problème de permettre à Evan 247 00:11:52,612 --> 00:11:55,313 de profiter de sa vie autant que possible ? 248 00:11:55,315 --> 00:11:57,048 Evan veut connaître la vérité. 249 00:11:57,050 --> 00:11:58,249 Comment le sais-tu ? 250 00:12:02,321 --> 00:12:05,890 Si c'était Steve, si c'était ton frère, 251 00:12:05,892 --> 00:12:07,192 voudrait-il savoir ? 252 00:12:07,194 --> 00:12:08,560 Est-ce que c'est ça ? 253 00:12:13,632 --> 00:12:16,034 Papa est un tel crétin. 254 00:12:16,036 --> 00:12:17,235 J'ai trouvé mon cadeau... 255 00:12:17,237 --> 00:12:19,003 dans leur placard, là où il est toujours. 256 00:12:19,005 --> 00:12:20,138 J'allais l'ouvrir 257 00:12:20,140 --> 00:12:22,240 quand papa m'a pris à fouiner et a pété un câble. 258 00:12:22,242 --> 00:12:25,410 Je déteste toutes ces surprises hypocrites. 259 00:12:25,412 --> 00:12:28,413 C'est un fusil à eau. 260 00:12:28,415 --> 00:12:30,715 J'étais avec maman quand elle l'a acheté. 261 00:12:30,717 --> 00:12:32,016 Merci, Shaun. 262 00:12:32,018 --> 00:12:33,985 Ton honnêteté fait plaisir ! 263 00:12:37,423 --> 00:12:40,792 Oui, il voudrait connaître la vérité. 264 00:12:40,794 --> 00:12:43,394 Il n'y a rien qu'on puisse faire. 265 00:12:43,396 --> 00:12:45,330 Ce n'est pas notre décision... C'est la leur. 266 00:12:45,332 --> 00:12:46,798 C'est leur fils. 267 00:13:02,315 --> 00:13:03,481 J'ai besoin de toi. 268 00:13:05,417 --> 00:13:07,018 Qu'est-ce qu'il y a ? 269 00:13:08,570 --> 00:13:10,805 J'ai besoin de quelqu'un qui mentirait pour moi. 270 00:13:13,777 --> 00:13:15,510 Je suis flattée ? 271 00:13:22,135 --> 00:13:24,669 Il y a une chose que j'ai besoin de dire à mon père. 272 00:13:24,671 --> 00:13:27,672 On ne l'a pas déplacé. Il est toujours dans la chambre 326. 273 00:13:30,449 --> 00:13:32,772 Avez-vous une question médicale ? 274 00:13:33,914 --> 00:13:35,346 Est-il mourant ? 275 00:13:35,348 --> 00:13:36,681 On ne sait pas encore. 276 00:13:36,683 --> 00:13:38,683 La biopsie nous en dira plus. 277 00:13:44,256 --> 00:13:46,057 Mon père est un homme bien. 278 00:13:48,327 --> 00:13:51,609 On n'a juste jamais été en phase, vous voyez ? 279 00:13:52,432 --> 00:13:55,724 Ma mère était la seule à qui je pouvais parler... 280 00:13:55,969 --> 00:13:58,045 C'est pareil pour lui. 281 00:13:58,638 --> 00:14:02,138 Alors, sans elle, 282 00:14:02,642 --> 00:14:04,909 on est tous les deux assez nuls. 283 00:14:10,783 --> 00:14:13,084 Chambre 326. 284 00:14:21,861 --> 00:14:23,928 Le Dr Murphy m'a appelée pour un deuxième avis. 285 00:14:23,930 --> 00:14:28,187 Tu as besoin de quelques broches dans ton bras. 286 00:14:28,212 --> 00:14:29,267 Pourquoi ? 287 00:14:29,269 --> 00:14:30,802 Qu'est-ce qui a changé ? 288 00:14:30,804 --> 00:14:33,037 Après avoir étudié le rapport de radiologie, 289 00:14:33,039 --> 00:14:34,606 qui nous donne la gravité de la fracture, 290 00:14:34,608 --> 00:14:36,608 Nous pensons que ça serait plus prudent 291 00:14:36,610 --> 00:14:39,877 d'assurer une réparation efficace et complète de la fracture. 292 00:14:39,879 --> 00:14:42,013 Es-ce que je pourrais rejouer au baseball ? 293 00:14:42,015 --> 00:14:43,548 Je ne vois pas de contre-indications 294 00:14:43,550 --> 00:14:44,882 une fois complètement guéri, 295 00:14:44,884 --> 00:14:46,451 après un peu de kinésithérapie. 296 00:14:46,453 --> 00:14:48,152 Combien de temps avant que je puisse lancer ? 297 00:14:48,154 --> 00:14:49,988 C'est dur à dire. 298 00:14:55,901 --> 00:14:57,935 Il voulait que quelqu'un mente pour lui. 299 00:14:58,879 --> 00:15:01,887 Et il t'a choisie. 300 00:15:02,535 --> 00:15:04,469 Le fils de Merrill voulait des conseils personnels. 301 00:15:04,471 --> 00:15:05,637 Et il t'a choisi. 302 00:15:05,639 --> 00:15:07,272 Je sais, c'est fou ? 303 00:15:07,274 --> 00:15:10,154 Il cache un truc à son père. 304 00:15:10,744 --> 00:15:12,243 Ah bon ? Quoi ? 305 00:15:12,245 --> 00:15:13,711 Je ne sais pas. 306 00:15:13,713 --> 00:15:15,179 Tu n'as pas demandé ? 307 00:15:15,181 --> 00:15:18,593 Ça ne semblait pas important, médicalement. 308 00:15:18,785 --> 00:15:21,686 Tu sais que ce n'est pas si dur d'être un être humain. 309 00:15:21,688 --> 00:15:24,022 Dis lui juste de "cracher le morceau", 310 00:15:24,024 --> 00:15:26,391 "l'honnêteté est la meilleure politique". 311 00:15:26,393 --> 00:15:28,926 "Un mensonge est une pierre dans votre coeur." 312 00:15:28,928 --> 00:15:30,361 Qui a dit le dernier ? 313 00:15:30,363 --> 00:15:31,729 Moi. 314 00:15:31,731 --> 00:15:32,764 Je l'ai trouvé. 315 00:15:36,369 --> 00:15:38,836 Et... je l'ai. 316 00:15:41,240 --> 00:15:42,446 Il fait un choc anaphylactique. 317 00:15:42,471 --> 00:15:43,474 Donnez-moi l'adrénaline. 318 00:15:43,476 --> 00:15:45,376 - La gorge est resserrée. - Tirez le tube ! 319 00:15:58,457 --> 00:16:02,358 Que se passe-t-il avec "Dr Browne" ? 320 00:16:02,462 --> 00:16:04,608 C'est Lea, non ? 321 00:16:06,009 --> 00:16:07,208 Claire est ma collègue. 322 00:16:07,233 --> 00:16:11,442 Allez, j'ai vu comment vous la regardiez. 323 00:16:11,538 --> 00:16:12,603 Comment ? 324 00:16:14,873 --> 00:16:16,708 Je ne pense pas ressembler à ça. 325 00:16:16,710 --> 00:16:19,877 Alors pourquoi l'avez-vous appelée pour une "consultation" ? 326 00:16:24,406 --> 00:16:27,941 Elle est meilleure que moi pour parler aux gens. 327 00:16:27,998 --> 00:16:31,240 Près de 50 signes vous ont trahi là. 328 00:16:31,624 --> 00:16:33,888 - Vous mentez vraiment mal. - Je sais. 329 00:16:33,993 --> 00:16:36,260 Pas de bol. C'est une compétence sociale importante. 330 00:16:38,430 --> 00:16:41,104 Comment sait-on quand il faut mentir ? 331 00:16:41,267 --> 00:16:42,834 Quand les gens doivent savoir, 332 00:16:42,836 --> 00:16:43,801 ils le doivent. 333 00:16:43,803 --> 00:16:45,303 Sinon, 334 00:16:45,305 --> 00:16:47,138 mentez et soyez serein. 335 00:16:47,140 --> 00:16:48,606 S'ils doivent savoir la vérité, 336 00:16:48,608 --> 00:16:49,941 mais qu'ils souffriront ? 337 00:16:53,479 --> 00:16:56,681 Certains peuvent faire face, d'autres non. 338 00:16:56,683 --> 00:16:59,117 Comment savoir qui en est capable ? 339 00:16:59,119 --> 00:17:00,318 Dites la vérité. 340 00:17:00,320 --> 00:17:02,854 Si on vous apprécie encore après, alors vous saurez. 341 00:17:02,856 --> 00:17:04,122 Et sinon ? 342 00:17:04,124 --> 00:17:06,724 Alors peu importe. 343 00:17:11,730 --> 00:17:13,064 Tu as le cancer. 344 00:17:17,771 --> 00:17:20,938 Je sais. 345 00:17:28,544 --> 00:17:31,151 Mes parents m'ont emmené consulter car j'avais mal à la jambe. 346 00:17:31,237 --> 00:17:32,603 Après un tas d'examens, 347 00:17:32,605 --> 00:17:33,771 ils ont vu le médecin, 348 00:17:33,773 --> 00:17:36,040 puis sont sortis et m'ont dit que j'allais bien. 349 00:17:36,042 --> 00:17:38,760 C'est ça. Juste "bien". 350 00:17:39,145 --> 00:17:42,244 Le lendemain, ils m'ont acheté une PS4. 351 00:17:42,749 --> 00:17:45,016 Alors j'ai cherché mes symptômes sur Google, 352 00:17:45,018 --> 00:17:47,385 par élimination, je suis arrivé à un ostéosarcome 353 00:17:47,387 --> 00:17:48,728 ou à des soucis de croissance. 354 00:17:48,955 --> 00:17:52,056 Les enfants ne reçoive pas de console pour des soucis de croissance. 355 00:17:53,925 --> 00:17:57,628 C'est bon. 356 00:18:00,098 --> 00:18:01,532 Je n'ai pas peur de mourir. 357 00:18:01,534 --> 00:18:03,067 Non ? 358 00:18:03,069 --> 00:18:05,069 La partie où je meurs va craindre 359 00:18:05,071 --> 00:18:07,560 si ça fait mal, mais... 360 00:18:08,708 --> 00:18:10,975 Je n'ai pas peur du fait de mourir. 361 00:18:10,977 --> 00:18:13,611 Parce que tu crois que tu iras au Paradis ? 362 00:18:13,613 --> 00:18:15,146 Parce que je ne le crois pas. 363 00:18:17,916 --> 00:18:19,417 Si je croyais au Paradis, 364 00:18:19,419 --> 00:18:20,918 je devrais croire en Dieu, 365 00:18:20,920 --> 00:18:23,387 et donc que Dieu m'a rendu malade. 366 00:18:23,389 --> 00:18:25,823 Ce serait tordu, hein ? 367 00:18:25,825 --> 00:18:29,375 C'est plus facile de penser que c'est une question de hasard 368 00:18:29,462 --> 00:18:31,453 Et quand ce sera fini, 369 00:18:31,587 --> 00:18:33,547 ce sera juste... 370 00:18:36,335 --> 00:18:37,535 fini. 371 00:18:41,940 --> 00:18:44,175 Et pour Lea ? 372 00:18:44,177 --> 00:18:46,343 Comment vous vous êtes rencontrés ? 373 00:18:46,345 --> 00:18:47,912 Dans le couloir. 374 00:18:52,050 --> 00:18:53,317 Quelle belle histoire. 375 00:18:53,319 --> 00:18:54,618 Oui. 376 00:18:54,620 --> 00:18:56,353 C'est ma voisine. 377 00:18:56,355 --> 00:18:58,921 Pratique. 378 00:18:59,125 --> 00:19:00,725 Il a eu une autre réaction allergique. 379 00:19:00,727 --> 00:19:03,327 - Le pancréas ? - Merrill Wilks, oui. 380 00:19:03,329 --> 00:19:05,830 La deuxième attaque était encore plus sévère que la première. 381 00:19:05,832 --> 00:19:07,932 Ça a coïncidé avec la biopsie de la lésion, 382 00:19:07,934 --> 00:19:09,333 qui était un kyste. 383 00:19:09,335 --> 00:19:11,469 Il est allergique à ce qui se trouve dans ce kyste. 384 00:19:11,471 --> 00:19:13,104 Le prochain kyste qui éclate 385 00:19:13,106 --> 00:19:15,206 - le tuera probablement. - S'il y a un prochain. 386 00:19:15,208 --> 00:19:16,373 Faisons des tests, 387 00:19:16,375 --> 00:19:17,875 voyons s'il y a des parasites. 388 00:19:17,877 --> 00:19:19,210 Et une IRM du corps entier... 389 00:19:19,212 --> 00:19:20,544 avec de la chance il n'a que les 2 kystes 390 00:19:20,546 --> 00:19:21,679 et peut rentrer. 391 00:19:25,535 --> 00:19:27,402 Cherches-tu des failles ? 392 00:19:27,553 --> 00:19:29,019 Dans l'espoir de sauver Evan ? 393 00:19:29,021 --> 00:19:31,122 Tout le monde fait des erreurs. 394 00:19:31,124 --> 00:19:32,389 Alors tu devrais vérifier 395 00:19:32,391 --> 00:19:34,024 tous les fichiers de l'hôpital. 396 00:19:34,026 --> 00:19:39,163 L'oncologue a signalé comme bas son nombre de neutrophiles de 634. 397 00:19:39,165 --> 00:19:40,097 C'est bas. 398 00:19:40,099 --> 00:19:41,165 Dans la norme basse. 399 00:19:41,190 --> 00:19:43,361 J'entends encore le mot "bas" là-dedans. 400 00:19:48,340 --> 00:19:50,017 C'est qu'un enfant. 401 00:19:50,243 --> 00:19:53,172 Je sais à quel point c'est dur de penser qu'il va mourir. 402 00:19:53,346 --> 00:19:55,485 Ça lui convient. 403 00:19:55,748 --> 00:19:57,348 J'ai du mal à y croire. 404 00:19:57,350 --> 00:19:58,582 On meurt tous... 405 00:19:58,584 --> 00:20:00,818 Si on l'acceptait, on serait plus heureux. 406 00:20:00,820 --> 00:20:04,742 Peut-être. Mais on a du mal à se contenter des choses. 407 00:20:05,391 --> 00:20:07,758 Se battre contre la mort nous garde en vie. 408 00:20:17,702 --> 00:20:19,436 On a une piste... L'échinocoque. 409 00:20:19,438 --> 00:20:21,138 L'Échinocoque ? 410 00:20:21,140 --> 00:20:22,306 Les kystes sont remplis de vers solitaires ? 411 00:20:22,308 --> 00:20:23,841 Les kystes ? Il y en a plusieurs ? 412 00:20:23,843 --> 00:20:25,543 - Trois de plus ? - Quatre de plus. 413 00:20:25,545 --> 00:20:27,511 Tu as raté celui dans le cerveau. 414 00:20:30,149 --> 00:20:31,949 Dr Glassman ? 415 00:20:33,186 --> 00:20:34,819 Vous étiez neurochirurgien, non ? 416 00:20:34,821 --> 00:20:36,220 C'est ce qu'ils disent. 417 00:20:36,222 --> 00:20:37,521 Prends ça, veux-tu ? 418 00:20:39,591 --> 00:20:40,758 J'en ai besoin d'un. 419 00:20:40,760 --> 00:20:41,992 Qui recommandez-vous ? 420 00:20:41,994 --> 00:20:43,460 Qu'est-ce que tu as ? 421 00:20:49,334 --> 00:20:50,935 C'est cool. 422 00:20:53,605 --> 00:20:55,940 Comment j'ai pu attraper des vers solitaires dans la tête ? 423 00:20:55,942 --> 00:20:57,908 Aucune idée, mais vous en avez. 424 00:20:57,910 --> 00:21:00,377 Vous avez pu attraper les oeufs par des coyotes ou des loups. 425 00:21:00,379 --> 00:21:02,146 Vous avez traîné autour ces animaux ? 426 00:21:02,148 --> 00:21:03,447 Je vis en banlieue... 427 00:21:03,449 --> 00:21:04,849 on n'a même pas de ferme. 428 00:21:04,851 --> 00:21:07,418 Vous avez sûrement ces kystes depuis pas mal de temps. 429 00:21:07,420 --> 00:21:08,719 Quand l'un d'eux a éclaté, 430 00:21:08,721 --> 00:21:10,888 ça a causé la première réaction allergique. 431 00:21:10,890 --> 00:21:12,790 Pourquoi a-t-il éclaté ? 432 00:21:12,792 --> 00:21:14,325 Pourquoi ça a éclaté ? 433 00:21:14,327 --> 00:21:17,828 Tout mouvement soudain, torsion, retournement, pression. 434 00:21:17,830 --> 00:21:18,863 Un câlin ? 435 00:21:18,865 --> 00:21:20,330 Ça se pourrait. 436 00:21:21,801 --> 00:21:23,868 Mais vous n'étiez pas là pour le deuxième. 437 00:21:26,037 --> 00:21:28,505 J'ai perforé le kyste sur votre pancréas 438 00:21:28,507 --> 00:21:29,940 pendant la biopsie. 439 00:21:29,942 --> 00:21:32,610 Comme vous avez pu le voir, la réaction allergique empire 440 00:21:32,612 --> 00:21:33,677 à chaque fois. 441 00:21:33,679 --> 00:21:35,246 Une troisième, ce serait mauvais. 442 00:21:35,248 --> 00:21:36,747 Ce serait... 443 00:21:36,749 --> 00:21:37,848 très mauvais. 444 00:21:37,850 --> 00:21:39,817 On va devoir enlever chirurgicalement 445 00:21:39,819 --> 00:21:41,986 tous les kystes intacts. 446 00:21:41,988 --> 00:21:44,221 Le Dr Glassman est l'un des neurochirurgiens 447 00:21:44,223 --> 00:21:45,289 les plus renommés. 448 00:21:45,291 --> 00:21:46,657 Vous avez beaucoup de chance. 449 00:21:46,659 --> 00:21:50,694 Et le Dr Kalu devient rapidement un flatteur très accompli. 450 00:21:50,696 --> 00:21:53,797 Le kyste crânien, c'est une grosse affaire. 451 00:21:53,799 --> 00:21:56,300 On devra enlever le haut de votre crâne. 452 00:21:56,302 --> 00:21:58,369 Vous allez creuser dans mon cerveau ? 453 00:21:58,371 --> 00:21:59,837 C'est à peu près ça. 454 00:21:59,839 --> 00:22:00,871 Avec une solution saline. 455 00:22:00,873 --> 00:22:02,606 On l'utilise pour déplacer doucement le kyste, 456 00:22:02,608 --> 00:22:04,875 et puis, pouf, ça sort comme par magie. 457 00:22:04,877 --> 00:22:08,746 Un peu comme donner naissance à un bébé. Si l'accouchement était sans douleur. 458 00:22:08,748 --> 00:22:11,770 Ensuite on passe aux autres kystes. 459 00:22:11,951 --> 00:22:14,218 On prendra soin de vous. 460 00:23:19,485 --> 00:23:21,585 Evan n'a pas le cancer. 461 00:23:34,880 --> 00:23:36,479 Ce n'est peut-être pas le cancer ! 462 00:23:38,216 --> 00:23:40,183 Ce n'est peut-être pas le cancer ! 463 00:23:42,321 --> 00:23:44,020 Regarde toi... deux pour deux. 464 00:23:44,022 --> 00:23:45,689 Ce n'est peut-être pas le cancer. 465 00:23:45,691 --> 00:23:47,824 - Bras fracturé ? - Oui. 466 00:23:47,826 --> 00:23:50,400 Tu as dit qu'on avait diagnostiqué un ostéosarcome phase 4. 467 00:23:50,425 --> 00:23:53,244 Evan a eu la grippe il y a 8 mois, mais 468 00:23:53,269 --> 00:23:56,113 ses symptômes correspondaient plus au virus d'Epstein-Barr, 469 00:23:56,115 --> 00:23:58,149 lié à l'histiocytose à cellules de Langerhans, 470 00:23:58,151 --> 00:23:59,684 causant des lésions ostéolytiques 471 00:23:59,686 --> 00:24:01,085 dans les os longs des membres supérieurs. 472 00:24:01,087 --> 00:24:02,820 Ces lésions pourraient être mal diagnostiquées 473 00:24:02,822 --> 00:24:04,021 comme signes d'ostéosarcome. 474 00:24:04,023 --> 00:24:05,466 Et la tumeur cérébrale ? 475 00:24:05,491 --> 00:24:08,139 Langerhans peut également se manifester dans le crâne. 476 00:24:09,262 --> 00:24:10,661 À la place d'une peine de mort, 477 00:24:10,663 --> 00:24:11,929 il pourrait avoir quelque chose se traitant 478 00:24:11,931 --> 00:24:13,064 avec du prednisone ? 479 00:24:13,066 --> 00:24:16,434 On devra faire une ponction de moelle osseuse pour confirmer. 480 00:24:16,436 --> 00:24:17,735 Tu as dû regarder son dossier. 481 00:24:17,737 --> 00:24:18,869 Très longtemps. 482 00:24:18,871 --> 00:24:20,171 Il y a dû avoir une biopsie. 483 00:24:20,173 --> 00:24:21,439 Qu'a dit le rapport ? 484 00:24:21,441 --> 00:24:22,807 Il y a eu deux biopsies. 485 00:24:22,809 --> 00:24:25,679 Les deux étaient positives pour l'ostéosarcome. 486 00:24:26,412 --> 00:24:29,358 Ça peut être des faux positifs. 487 00:24:29,382 --> 00:24:31,949 Sais-tu comme c'est improbable d'avoir deux faux positifs ? 488 00:24:31,951 --> 00:24:33,117 0,3 %. 489 00:24:33,119 --> 00:24:34,719 Résumable par : "pas probable". 490 00:24:34,721 --> 00:24:36,153 C'est possible... 491 00:24:36,155 --> 00:24:38,322 Mais ça signifie dire aux parents d'un enfant mourant 492 00:24:38,324 --> 00:24:40,446 qu'il y a de l'espoir, alors qu'il n'y en a pas. 493 00:24:41,703 --> 00:24:43,369 Prends une douche et tiens-toi prêt. 494 00:24:51,304 --> 00:24:53,571 - Imaginatif et créatif. - Oui. 495 00:24:53,573 --> 00:24:54,839 Quelles chances as-tu d'avoir raison ? 496 00:24:54,841 --> 00:24:55,940 0,3 %. 497 00:24:55,942 --> 00:24:57,208 333 pour 1. 498 00:24:57,210 --> 00:24:59,844 333 pour 1. 499 00:24:59,846 --> 00:25:01,445 Tu penses que ça vaut le coup 500 00:25:01,447 --> 00:25:03,080 de faire vivre ça aux parents d'Evan ? 501 00:25:03,082 --> 00:25:04,281 Bien sûr. 502 00:25:04,283 --> 00:25:06,550 Si on le faisait 333 fois, 503 00:25:06,552 --> 00:25:08,953 on donnerait de faux espoirs à 332 personnes 504 00:25:08,955 --> 00:25:10,421 pendant approximativement 4 heures, 505 00:25:10,423 --> 00:25:11,689 et on sauverait une vie. 506 00:25:11,691 --> 00:25:14,042 Ça ne vaut pas le coup ? 507 00:25:14,067 --> 00:25:17,294 Le Dr Melendez ne me laissera pas demander le consentement pour tester. 508 00:25:17,296 --> 00:25:20,164 Et si je ne leur dis pas ce que je fais ? 509 00:25:20,166 --> 00:25:22,400 Violer l'éthique... c'est ta solution ? 510 00:25:23,536 --> 00:25:25,169 Comment je fais ça ? 511 00:25:32,011 --> 00:25:34,578 Tu le fais et n'en parles à personne. 512 00:25:34,580 --> 00:25:36,080 Personne. Si quelqu'un demande... 513 00:25:36,082 --> 00:25:38,582 ton supérieur a remarqué un faible nombre de globules rouges 514 00:25:38,584 --> 00:25:39,750 et devait trouver la cause... 515 00:25:39,752 --> 00:25:42,420 c'est ça... pas grave. 516 00:25:54,466 --> 00:25:57,668 Vous connaissez l'épicerie de Wilks au 17, Santa Clara ? 517 00:25:57,670 --> 00:26:00,805 C'est une institution depuis près de 60 ans. 518 00:26:00,807 --> 00:26:03,908 Mes grands-parents l'ont ouvert en 1958, 519 00:26:03,910 --> 00:26:06,510 et ma femme et moi avons pris la relève en 1982. 520 00:26:06,512 --> 00:26:07,845 Quand ma femme est tombée malade 521 00:26:07,847 --> 00:26:10,047 et que j'ai commencé à parler à Kevin de la relève, 522 00:26:10,049 --> 00:26:12,683 il a juste... décollé. 523 00:26:14,486 --> 00:26:15,820 Il voyait ça comme un endroit 524 00:26:15,822 --> 00:26:17,922 où l'on vend de la salade et du papier toilettes. 525 00:26:21,050 --> 00:26:24,481 Mon père préside une société immobilière de développement au Royaume-Uni. 526 00:26:25,965 --> 00:26:28,933 Il voyait en moi la personne idéale pour le bureau américain. 527 00:26:28,935 --> 00:26:31,368 Vous vouliez une profession dans l'aide a la personne ? 528 00:26:31,370 --> 00:26:34,105 Je voulais être dans ma profession. 529 00:26:34,107 --> 00:26:36,574 La question n'est pas de savoir si l'aventure est grande ou pas, 530 00:26:36,576 --> 00:26:38,476 mais de faire quelque chose qui vous appartient. 531 00:26:41,546 --> 00:26:42,913 Je suppose. 532 00:26:49,287 --> 00:26:52,156 Quand il était petit, on était inséparables. 533 00:26:54,727 --> 00:26:59,330 Il adorait venir "travailler" au magasin. 534 00:27:02,301 --> 00:27:04,268 J'avais fait un petit tablier pour lui... 535 00:27:04,270 --> 00:27:06,459 avec son nom dessus. 536 00:27:06,750 --> 00:27:09,139 Mais les enfants... 537 00:27:09,909 --> 00:27:11,250 grandissent. 538 00:27:12,278 --> 00:27:15,398 Je suis content qu'il soit resté proche de sa mère. 539 00:27:16,192 --> 00:27:19,586 Il pouvait lui parler, tout lui dire. 540 00:27:20,720 --> 00:27:23,274 Comme moi. 541 00:27:23,556 --> 00:27:25,711 Et quand elle est partie... 542 00:27:31,100 --> 00:27:33,420 Je les ai perdus les deux. 543 00:27:34,142 --> 00:27:36,175 Il est revenu maintenant. 544 00:27:36,262 --> 00:27:39,804 Tout ce que je sais, c'est qu'il m'a laissé quand j'avais besoin de lui. 545 00:27:42,108 --> 00:27:45,236 Vous savez, une sage personne a dit : 546 00:27:45,878 --> 00:27:48,330 "Tenir une rancune est une pierre dans votre coeur." 547 00:27:55,520 --> 00:27:56,720 Qu'est-ce que c'est ? 548 00:27:56,722 --> 00:27:59,957 Un anesthésique local pour une aspiration de moelle osseuse. 549 00:27:59,959 --> 00:28:02,694 Pourquoi ai-je besoin d'une aspiration de moelle osseuse ? 550 00:28:03,696 --> 00:28:05,963 Mon supérieur a vu un faible nombre de globules rouges 551 00:28:05,965 --> 00:28:08,097 et veut trouver la cause... 552 00:28:08,334 --> 00:28:09,668 pas grave. 553 00:28:09,973 --> 00:28:11,272 "Pas grave" ? 554 00:28:11,337 --> 00:28:12,808 Vous mentez. 555 00:28:12,905 --> 00:28:14,885 Que se passe-t-il ? 556 00:28:14,974 --> 00:28:17,208 Vous m'avez déjà dit que j'avais un cancer terminal, 557 00:28:17,210 --> 00:28:18,776 qu'y a-t-il de pire ? 558 00:28:23,915 --> 00:28:25,216 Il se peut que non. 559 00:28:27,519 --> 00:28:29,153 Ce n'est peut-être pas un ostéosarcome... 560 00:28:29,155 --> 00:28:31,801 mais une histiocytose à cellules de Langerhans, 561 00:28:31,858 --> 00:28:33,582 ce qui est soignable. 562 00:28:33,693 --> 00:28:34,715 Soignable ? 563 00:28:34,740 --> 00:28:36,909 Comme dans, je ne vais peut-être pas mourir ? 564 00:28:36,996 --> 00:28:39,830 C'est pourquoi j'ai besoin d'aspirer... pour le savoir à coup sûr. 565 00:28:39,832 --> 00:28:41,432 Mes parents savent ? 566 00:28:41,434 --> 00:28:44,651 On m'a dit de ne pas raviver leurs espoirs. 567 00:28:45,404 --> 00:28:48,861 Faisons-le avant qu'ils reviennent. 568 00:28:49,575 --> 00:28:51,361 Mets-toi sur le côté. 569 00:29:01,869 --> 00:29:04,121 Y a-t-il un badge scout pour les aspirations ? 570 00:29:05,191 --> 00:29:07,972 Je crois que quelqu'un vient de faire une blague. 571 00:29:10,374 --> 00:29:11,428 Bonjour. 572 00:29:11,430 --> 00:29:13,297 - Que faites-vous ? - Anti-douleurs. 573 00:29:13,299 --> 00:29:15,616 Mon bras me fait mal. 574 00:29:15,881 --> 00:29:19,203 Cela n'expliquerait pas l'injection dans ta région lombaire. 575 00:29:23,675 --> 00:29:25,342 Oui. Bonjour. 576 00:29:25,344 --> 00:29:28,894 Je pense que Evan a mal été diagnostiqué 577 00:29:29,649 --> 00:29:32,783 Il a quelque chose qui crée des lésions osseuses 578 00:29:32,785 --> 00:29:34,251 qui ressemblent à l'ostéosarcome. 579 00:29:34,253 --> 00:29:36,253 Il y a une petite chance, 0,3 %, mais je... 580 00:29:36,255 --> 00:29:39,233 Vous avez dit à Evan qu'il avait un cancer ? 581 00:29:40,026 --> 00:29:41,692 Et maintenant vous dites que... 582 00:29:41,694 --> 00:29:42,626 il n'en a pas ? 583 00:29:42,628 --> 00:29:43,961 Il n'en a peut-être pas. 584 00:29:43,963 --> 00:29:45,963 C'est pourquoi je dois réaliser cette aspiration. 585 00:29:45,965 --> 00:29:47,932 Il dit que ce que j'ai est peut-être soignable. 586 00:29:47,934 --> 00:29:50,100 - Vous êtes fou ? - Non, je ne suis pas fou. 587 00:29:50,102 --> 00:29:51,168 Je pensais que vous seriez heureux. 588 00:29:51,170 --> 00:29:54,204 Il y a un lien significatif entre l'histiocytose et... 589 00:29:54,206 --> 00:29:56,106 Partez ! Sortez ! 590 00:29:58,301 --> 00:29:59,935 Je vais te chercher un peu d'eau. 591 00:30:05,361 --> 00:30:06,517 Dans mes mains... 592 00:30:06,519 --> 00:30:08,118 C'est bon, fiston. Ici ! 593 00:30:08,189 --> 00:30:09,867 Respiratoire, stat ! 594 00:30:14,341 --> 00:30:16,174 Il a un embole massif, 595 00:30:16,176 --> 00:30:18,210 probablement expulsé de sa fracture. 596 00:30:18,212 --> 00:30:19,745 Il est situé au croisement 597 00:30:19,747 --> 00:30:21,280 des artères pulmonaires. 598 00:30:21,282 --> 00:30:22,814 Il est proche de l'effondrement hémodynamique. 599 00:30:22,816 --> 00:30:24,082 Sans blague. 600 00:30:24,084 --> 00:30:25,684 J'aimerais assister. 601 00:30:25,686 --> 00:30:26,985 Aucune chance. 602 00:30:26,987 --> 00:30:29,398 J'aimerais assister. 603 00:30:29,990 --> 00:30:31,456 Tu es trop proche de ce cas. 604 00:30:31,458 --> 00:30:33,659 Je pense que je suis proche juste ce qu'il faut. 605 00:30:33,661 --> 00:30:35,160 Murphy, tu as menti aux parents 606 00:30:35,162 --> 00:30:37,029 pour essayer de prouver ta théorie ridicule. 607 00:30:37,031 --> 00:30:38,806 Tu es trop proche. 608 00:30:40,713 --> 00:30:42,379 Embolie pulmonaire, prépare-toi. 609 00:30:49,877 --> 00:30:51,677 Débarrassons-nous de l'embolie avant un arrêt. 610 00:30:51,679 --> 00:30:53,466 Son coeur pompe à peine le sang. 611 00:30:53,491 --> 00:30:54,959 Je sens l'artère pulmonaire... 612 00:30:54,984 --> 00:30:57,314 Je dois juste trouver l'obstruction... Ici ! 613 00:30:57,339 --> 00:30:58,317 Je l'ai. 614 00:30:58,319 --> 00:30:59,751 - Lame. - Lame. 615 00:30:59,753 --> 00:31:01,219 L'ECG montre une bonne pression. 616 00:31:01,221 --> 00:31:03,998 - Il ne tiendra pas longtemps. - Je sais, mais si je bouge plus vite, 617 00:31:04,023 --> 00:31:06,425 je risque d'entailler l'artère et tuer le garçon. 618 00:31:11,599 --> 00:31:14,066 L'expression "pas grave" m'a trahi. 619 00:31:14,068 --> 00:31:16,168 Tu dois vraiment apprendre à mentir. 620 00:31:18,112 --> 00:31:19,646 J'ai des ennuis ? 621 00:31:22,309 --> 00:31:24,324 Sauf si tu as raison. 622 00:31:24,478 --> 00:31:26,345 Si je me trompe, ils ne devraient pas être contrariés. 623 00:31:26,347 --> 00:31:28,621 Ils savent que c'est très improbable. 624 00:31:30,684 --> 00:31:32,738 Les faux espoirs, Shaun... 625 00:31:32,953 --> 00:31:34,776 C'est franchement cruel. 626 00:31:53,407 --> 00:31:55,540 Il vous a parlé ? 627 00:31:56,218 --> 00:31:58,085 Vous lui avez parlé ? 628 00:31:58,212 --> 00:31:59,845 Je ne sais pas quoi lui dire. 629 00:32:05,155 --> 00:32:06,789 Vous aimez votre père, non ? 630 00:32:06,854 --> 00:32:08,286 Oui, évidemment. 631 00:32:08,288 --> 00:32:10,555 Il va subir une chirurgie du cerveau. 632 00:32:10,557 --> 00:32:12,550 Il y a un risque important. 633 00:32:12,603 --> 00:32:14,893 Quel que soit ce mensonge, pouvez-vous vivre 634 00:32:14,895 --> 00:32:16,461 en sachant lui avoir caché ça ? 635 00:32:29,075 --> 00:32:31,714 Ma petite amie n'était pas malade. 636 00:32:32,780 --> 00:32:34,745 D'accord ? Elle m'a plaquée. 637 00:32:34,915 --> 00:32:36,281 Elle a un mari et 2 enfants... 638 00:32:36,283 --> 00:32:38,409 sans intention de les quitter. 639 00:32:38,752 --> 00:32:39,918 J'ai été idiot. 640 00:32:39,920 --> 00:32:42,402 Ton coeur a été brisé, c'est ça le problème ici ? 641 00:32:42,427 --> 00:32:44,194 Non... non, papa. 642 00:32:44,258 --> 00:32:45,338 Le problème... 643 00:32:46,393 --> 00:32:47,759 Je n'ai pas fui en Thaïlande 644 00:32:47,761 --> 00:32:51,354 parce que je me croyais trop bien pour l'épicerie de Wilks. 645 00:32:53,067 --> 00:32:55,167 J'avais peur de ne jamais être capable 646 00:32:55,169 --> 00:32:57,276 d'être à ta hauteur... 647 00:32:59,039 --> 00:33:01,231 Et ensuite je me suis donné raison. 648 00:33:17,458 --> 00:33:19,391 L'artère pulmonaire gauche est ouverte. 649 00:33:19,393 --> 00:33:20,525 Forceps à anneaux. 650 00:33:22,689 --> 00:33:24,530 Forceps à anneaux. 651 00:33:26,954 --> 00:33:28,233 Allez. 652 00:33:31,003 --> 00:33:32,304 Je l'ai. 653 00:33:35,642 --> 00:33:37,476 L'ECG se normalise. 654 00:33:37,501 --> 00:33:39,778 Il va bien. Beau travail. 655 00:33:39,803 --> 00:33:41,879 Rince l'artère pulmonaire gauche 656 00:33:41,938 --> 00:33:43,910 et referme. 657 00:33:50,257 --> 00:33:53,020 Dr Melendez... 658 00:33:53,160 --> 00:33:54,893 Venez voir ça. 659 00:34:23,022 --> 00:34:26,169 Le recyclage... Shaun, c'est très responsable. 660 00:34:27,261 --> 00:34:28,880 C'est un livre. 661 00:34:29,563 --> 00:34:30,862 J'apprécie. 662 00:34:41,041 --> 00:34:42,374 Merci, Shaun. 663 00:34:53,820 --> 00:34:56,489 Nous avons eu l'embolie. 664 00:34:56,590 --> 00:34:59,309 Il est en salle de réveil et il va bien. 665 00:35:00,161 --> 00:35:01,660 Mais quand on était là-bas, 666 00:35:01,662 --> 00:35:03,562 on a trouvé autre chose. 667 00:35:03,564 --> 00:35:05,363 Des lésions sur ses côtes. 668 00:35:08,734 --> 00:35:11,291 Preuve irréfutable d'ostéosarcome. 669 00:35:11,939 --> 00:35:14,206 Il est métastasé dans sa cavité thoracique. 670 00:35:16,709 --> 00:35:18,577 Je suis désolé. 671 00:35:27,350 --> 00:35:29,150 Je suis vraiment désolé. 672 00:35:48,818 --> 00:35:51,888 Donnez-lui un bon bain chaud de saline. 673 00:35:53,336 --> 00:35:55,228 Forceps et ciseaux Taylor. 674 00:35:55,252 --> 00:35:57,466 - Forceps et ciseaux. - Merci. 675 00:36:06,511 --> 00:36:07,743 Regardez ça. 676 00:36:07,745 --> 00:36:09,671 C'est ce qui a construit les pyramides, 677 00:36:10,038 --> 00:36:12,046 peint la Mona Lisa, 678 00:36:12,617 --> 00:36:15,225 inventé Internet. 679 00:36:16,738 --> 00:36:19,672 Et voilà notre intrus. 680 00:36:19,753 --> 00:36:21,887 Squeezeball s'il te plait, Deidre. 681 00:36:21,960 --> 00:36:23,059 Squeezeball ? 682 00:36:23,061 --> 00:36:25,158 Son nom pour ça, pas le nôtre. 683 00:36:25,263 --> 00:36:29,023 La solution saline déplace doucement le kyste 684 00:36:29,477 --> 00:36:31,778 et le fait sortir de sa petite cachette... 685 00:36:31,803 --> 00:36:36,218 Espérons en une seule pièce pour éviter d'appeler les urgences. 686 00:36:37,131 --> 00:36:38,929 Allez, maintenant... 687 00:36:39,177 --> 00:36:41,218 Plateau, s'il vous plaît. 688 00:36:41,433 --> 00:36:43,000 Et voilà... 689 00:36:43,081 --> 00:36:44,976 Et... 690 00:36:45,470 --> 00:36:47,398 Et vous l'avez eu. 691 00:36:47,719 --> 00:36:49,085 Je l'ai. 692 00:36:50,021 --> 00:36:51,921 Il a les yeux de son père. 693 00:36:51,923 --> 00:36:53,623 C'était incroyable. 694 00:36:53,625 --> 00:36:55,581 Et de un, plus que trois. 695 00:37:07,906 --> 00:37:10,406 Le voilà. 696 00:37:10,408 --> 00:37:11,631 Salut, mon coeur. 697 00:37:13,093 --> 00:37:14,726 Qu'est-ce qu'il y a ? 698 00:37:14,775 --> 00:37:15,841 Rien. 699 00:37:15,914 --> 00:37:19,139 On est juste contents que tu aies été aussi fort. 700 00:37:21,051 --> 00:37:23,155 Tu as ce qu'on appelle une embolie. 701 00:37:23,821 --> 00:37:25,959 Ça a bouché une artère dans ton poumon. 702 00:37:26,224 --> 00:37:28,256 Mais la bonne nouvelle, c'est qu'ils l'ont enlevée. 703 00:37:28,726 --> 00:37:31,217 Et tu vas très bien t'en sortir. 704 00:37:31,562 --> 00:37:32,662 Mais... 705 00:37:32,664 --> 00:37:34,784 c'est dommage pour le cancer, hein ? 706 00:37:34,809 --> 00:37:36,018 Non, non. 707 00:37:36,043 --> 00:37:38,034 Le médecin ne savait pas de quoi il parlait... 708 00:37:38,036 --> 00:37:39,936 Papa, je sais tout. 709 00:37:39,938 --> 00:37:42,410 Je le sais depuis un bon moment. 710 00:37:49,046 --> 00:37:51,549 Je suis tellement désolé. 711 00:37:51,649 --> 00:37:53,393 Ça va. 712 00:38:06,430 --> 00:38:09,598 Parce que je ne serai pas seul. 713 00:38:11,168 --> 00:38:13,245 Grand-Mère sera aussi là. 714 00:38:14,439 --> 00:38:16,440 Tata Arlene. 715 00:38:18,219 --> 00:38:21,487 Oncle Jim, s'il a trouvé un moyen pour arrêter de jurer. 716 00:38:27,986 --> 00:38:29,618 Je vais te chercher de l'eau. 717 00:38:40,498 --> 00:38:42,849 J'ai emmené Penny faire un tour... 718 00:38:42,900 --> 00:38:44,333 juste dans le quartier. 719 00:38:46,703 --> 00:38:49,472 Et je lui ai ramené quelques unes de ces gâteries à mâcher, 720 00:38:49,474 --> 00:38:51,403 tu sais... 721 00:38:52,643 --> 00:38:54,744 celles que Maman aimait lui donner. 722 00:39:01,051 --> 00:39:02,873 Elle me manque, papa. 723 00:39:32,283 --> 00:39:33,716 La voie est libre ? 724 00:39:39,991 --> 00:39:40,990 Oui. 725 00:39:40,992 --> 00:39:42,774 Merci. 726 00:39:42,926 --> 00:39:44,559 J'avais tort. 727 00:39:44,749 --> 00:39:45,914 Vous avez essayé. 728 00:39:45,963 --> 00:39:47,363 J'avais tort. 729 00:39:49,166 --> 00:39:50,593 Tes parents me détestent. 730 00:39:50,618 --> 00:39:51,667 Je sais. 731 00:39:51,669 --> 00:39:53,969 Je t'ai donné de faux espoirs. 732 00:39:53,971 --> 00:39:56,672 Mais pour une minute, c'était plutôt génial. 733 00:39:59,709 --> 00:40:01,744 Je vais te demander une faveur. 734 00:40:04,247 --> 00:40:06,935 Je ne vais pas jeter mon voeu de Make-A-Wish. 735 00:40:07,016 --> 00:40:09,450 Ça te dérangerait que je te lise ça ? 736 00:40:09,554 --> 00:40:11,307 Ce n'est pas long. 737 00:40:11,422 --> 00:40:13,198 Ça, je peux faire. 738 00:40:22,920 --> 00:40:24,721 "Atticus avait raison. 739 00:40:25,503 --> 00:40:28,070 "Il avait dit qu'on ne connaissait vraiment un homme 740 00:40:28,135 --> 00:40:31,478 que lorsqu'on se mettait dans sa peau. 741 00:40:31,676 --> 00:40:34,392 "Il m’avait suffi de me tenir sous la véranda des Radley. 742 00:40:34,445 --> 00:40:35,845 "La lumière des réverbères 743 00:40:35,870 --> 00:40:37,813 "était indistincte à cause de la bruine. 744 00:40:37,868 --> 00:40:40,906 En rentrant à la maison, je me sentis très vieille." 745 00:41:03,185 --> 00:41:05,677 "... alors qu'il n'avait rien fait de tout ça, 746 00:41:05,778 --> 00:41:08,463 Atticus, il était gentil. 747 00:41:08,846 --> 00:41:10,212 "Ses mains sous mon menton, 748 00:41:10,214 --> 00:41:11,514 "remontèrent la couverture, 749 00:41:11,516 --> 00:41:13,742 "l'enveloppèrent autour de moi. 750 00:41:13,818 --> 00:41:16,672 La plupart des gens le sont, Scout, lorsqu’on les voit enfin." 751 00:41:17,155 --> 00:41:20,406 "Il éteignit puis retourna dans la chambre de Jem. 752 00:41:20,458 --> 00:41:22,151 "Il y passerait toute la nuit, 753 00:41:22,193 --> 00:41:25,708 et y serait encore quand Jem s’éveillerait au matin." 754 00:41:30,701 --> 00:41:32,776 On dirait un bon livre. 755 00:41:32,940 --> 00:41:35,349 Mais j'aurais aimé être prévenu des spoilers. 756 00:41:42,046 --> 00:41:43,939 Merci. 757 00:41:53,886 --> 00:41:56,220 C'est tout. 758 00:42:19,553 --> 00:42:23,953 Synchro par kinglouisxx Traduit par la communauté www.my-subs.com