00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,560
Jusqu'à nouvel ordre,
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,502
on fraternise pas avec les étrangers.
3
00:00:03,742 --> 00:00:07,200
Mon fils ira
avec la femme qu'il veut.
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,720
Ça sera difficile,
avec une balle dans chaque genou.
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,280
- Tu voulais la paix, ici.
- On passe à l'offensive.
6
00:00:17,680 --> 00:00:19,360
Une femme qui en impose avec classe.
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,240
J'ai peint beaucoup de femmes.
Ce sera gratuit.
8
00:00:22,480 --> 00:00:24,591
J'ai entendu le nom de Section D.
9
00:00:24,831 --> 00:00:27,070
Des députés,
des officiers de l'armée.
10
00:00:27,680 --> 00:00:29,800
Nous voulons éviter
une révolution ici.
11
00:00:30,040 --> 00:00:31,800
Pour la mort de l'espion.
12
00:00:32,040 --> 00:00:34,360
Et un acompte
pour de futurs services.
13
00:00:34,600 --> 00:00:37,876
Votre femme sait-elle
que ce saphir a été maudit ?
14
00:00:38,116 --> 00:00:40,520
Pour rien au monde,
je ne le porterais.
15
00:00:40,760 --> 00:00:41,720
Pour Angel !
16
00:01:35,040 --> 00:01:36,379
Fort de Café
17
00:01:36,619 --> 00:01:38,819
sous-titres.eu & u-sub.net
18
00:02:10,735 --> 00:02:11,735
Il arrive.
19
00:02:13,480 --> 00:02:15,518
Il a passé la nuit dehors ?
20
00:02:15,758 --> 00:02:17,793
Toutes les nuits,
depuis l'enterrement.
21
00:02:18,033 --> 00:02:21,019
Il rentre au matin pour voir Charles
et nourrir les chevaux.
22
00:02:21,259 --> 00:02:23,459
Dès que la nuit tombe, il ressort.
23
00:02:24,630 --> 00:02:26,830
Enfant, il dormait souvent dehors.
24
00:02:27,979 --> 00:02:29,920
Curly le retrouvait dans la prairie.
25
00:02:31,914 --> 00:02:33,414
Comment va le bébé ?
26
00:02:34,687 --> 00:02:36,587
Il réclame sa mère, la nuit.
27
00:02:38,998 --> 00:02:40,240
Tommy a fait une liste.
28
00:02:40,480 --> 00:02:43,680
- Il veut vous voir en premier.
- Et John et Arthur ?
29
00:03:04,454 --> 00:03:05,600
Les paris ?
30
00:03:09,337 --> 00:03:10,360
Normaux.
31
00:03:11,328 --> 00:03:12,720
En légère hausse.
32
00:03:15,657 --> 00:03:18,600
Il y a aussi eu
un triplement des dons
33
00:03:18,840 --> 00:03:20,440
pour la fondation Shelby.
34
00:03:21,269 --> 00:03:25,400
Le conseil propose de nommer l'école :
Institut Grace Shelby.
35
00:03:32,120 --> 00:03:35,549
Dis au conseil
que ce nom nous convient.
36
00:03:41,654 --> 00:03:44,040
La liste des autres choses à faire.
37
00:03:45,599 --> 00:03:46,649
C'est tout.
38
00:03:55,440 --> 00:03:56,740
C'est tout, Pol.
39
00:04:07,120 --> 00:04:08,360
C'est du bon boulot.
40
00:04:19,241 --> 00:04:21,040
- Allons-y.
- On vient de le voir.
41
00:04:26,120 --> 00:04:28,640
Il a tenu à vous voir
dans un certain ordre.
42
00:04:30,960 --> 00:04:34,200
D'habitude, je peux le cerner,
mais là, c'est difficile.
43
00:04:34,720 --> 00:04:35,920
Faites attention.
44
00:04:37,061 --> 00:04:39,360
Je croyais à une réunion de famille.
45
00:04:39,600 --> 00:04:42,200
- Tous ensemble.
- Il est en deuil.
46
00:04:42,679 --> 00:04:44,840
Nous voir tous ensemble
serait trop dur.
47
00:04:47,320 --> 00:04:48,420
Viens, John.
48
00:04:50,960 --> 00:04:52,920
On a besoin qu'il revienne.
49
00:04:53,160 --> 00:04:56,600
Sabini et Solomons ont déjà envoyé
leurs condoléances et des fleurs.
50
00:04:57,408 --> 00:05:00,258
Ils vont pas tarder
à rappliquer comme des loups.
51
00:05:00,498 --> 00:05:02,160
Allez-y, on a un planning.
52
00:05:05,805 --> 00:05:07,406
Que des bonnes nouvelles.
53
00:05:08,120 --> 00:05:09,280
Il n'y a que ça.
54
00:05:11,367 --> 00:05:12,560
C'est parti.
55
00:05:13,477 --> 00:05:14,477
Voilà.
56
00:05:15,182 --> 00:05:16,182
Il est là.
57
00:05:18,890 --> 00:05:21,240
- Ça va, Tom ?
- Et vous, les gars ?
58
00:05:24,178 --> 00:05:27,070
On a pas pu te voir,
après l'enterrement.
59
00:05:27,698 --> 00:05:29,545
Tu as disparu, mais...
60
00:05:30,651 --> 00:05:33,160
- John et moi, on voulait te dire...
- Tais-toi.
61
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
D'accord.
62
00:05:36,120 --> 00:05:37,270
Racontez-moi.
63
00:05:38,079 --> 00:05:39,834
On a eu Angel à l'hôpital.
64
00:05:40,074 --> 00:05:41,480
On l'a égorgé sur place.
65
00:05:43,363 --> 00:05:44,320
Il est mort.
66
00:05:45,208 --> 00:05:48,320
On a viré les Italiens
du sud de la ville.
67
00:05:48,560 --> 00:05:52,200
Ils sont allés dans le Pays Noir,
mais Betty Kitchen va les virer.
68
00:05:52,440 --> 00:05:54,958
- Betty te présente ses condoléances.
- Et le vieux ?
69
00:05:55,960 --> 00:05:57,320
On a parlé à ses gars.
70
00:05:57,560 --> 00:06:00,640
Il est à Liverpool.
Il attend un bateau pour New York.
71
00:06:00,880 --> 00:06:01,845
Quand ?
72
00:06:02,085 --> 00:06:03,735
Le premier part samedi.
73
00:06:06,816 --> 00:06:08,129
J'ai des contacts.
74
00:06:08,369 --> 00:06:10,293
Chez Cunard, à Liverpool.
75
00:06:10,533 --> 00:06:13,629
Ils auront la liste des passagers
et vous conduiront à l'embarcadère.
76
00:06:13,869 --> 00:06:15,600
Attrapez-le et ramenez-le-moi.
77
00:06:15,840 --> 00:06:17,340
Qui voyage avec lui ?
78
00:06:18,202 --> 00:06:19,040
Sa femme.
79
00:06:19,814 --> 00:06:20,680
Quoi ?
80
00:06:21,293 --> 00:06:22,560
Sa femme.
81
00:06:22,800 --> 00:06:24,520
Tuez-la et ramenez-le-moi.
82
00:06:31,360 --> 00:06:33,933
Mme Changretta
était notre institutrice.
83
00:06:34,173 --> 00:06:36,880
C'est une femme bien, Tom, vraiment.
84
00:06:41,627 --> 00:06:44,733
Si c'est une femme bien,
elle ira au paradis.
85
00:06:48,003 --> 00:06:50,251
Faites ce qu'il y a sur la liste,
puis brûlez-la.
86
00:06:50,491 --> 00:06:52,127
Évitez le téléphone.
87
00:06:52,367 --> 00:06:54,182
Les services secrets écoutent.
88
00:06:57,367 --> 00:07:00,145
Je veux le vieux vivant.
Je veux le faire moi-même.
89
00:07:08,440 --> 00:07:10,120
C'est bon, vous pouvez y aller.
90
00:07:17,741 --> 00:07:19,160
Si tu veux pas gérer,
91
00:07:19,400 --> 00:07:21,080
va falloir nous mettre au parfum.
92
00:07:21,320 --> 00:07:22,418
Vois avec Polly.
93
00:07:24,680 --> 00:07:26,640
- Pas Michael ?
- Quoi ?
94
00:07:28,000 --> 00:07:28,920
Pas Michael ?
95
00:07:29,160 --> 00:07:30,080
Non.
96
00:07:30,320 --> 00:07:32,538
Il s'occupe des affaires légales.
97
00:07:33,015 --> 00:07:34,480
Tu l'as vu avant nous.
98
00:07:36,224 --> 00:07:38,680
- Pas maintenant.
- T'as dit quoi ?
99
00:07:39,452 --> 00:07:42,200
- T'as vu Michael avant nous.
- Bordel, John.
100
00:07:45,507 --> 00:07:48,507
Parce que les affaires légales
sont prioritaires.
101
00:07:50,517 --> 00:07:53,040
- Les affaires légales...
- Depuis quand ?
102
00:07:53,280 --> 00:07:54,976
Depuis que ma femme
103
00:07:55,216 --> 00:07:57,916
a pris une balle
qui m'était destinée.
104
00:08:04,966 --> 00:08:07,609
C'est ça, les services secrets.
105
00:08:08,720 --> 00:08:10,196
Mais tu nous dis rien.
106
00:08:10,436 --> 00:08:12,854
On est tes petits soldats de plomb.
107
00:08:13,094 --> 00:08:14,960
"Fais ci, John.
Fais ça, John."
108
00:08:15,200 --> 00:08:16,880
"Tue ton institutrice, John."
109
00:08:26,474 --> 00:08:28,040
On la joue comme ça ?
110
00:08:30,593 --> 00:08:31,560
Écoutez-moi.
111
00:08:32,213 --> 00:08:35,000
Quelque part,
il va y avoir une petite guerre.
112
00:08:35,510 --> 00:08:37,362
Tout le monde s'en branle.
113
00:08:37,602 --> 00:08:40,760
Le camp qui va perdre
a besoin d'un coup de main.
114
00:08:41,000 --> 00:08:42,459
Ils sont prêts à payer.
115
00:08:42,699 --> 00:08:44,152
Après ce coup-là,
116
00:08:44,392 --> 00:08:46,234
les affaires légales...
117
00:08:46,474 --> 00:08:48,040
seront la priorité.
118
00:08:48,280 --> 00:08:50,120
Fais ce qu'il y a sur la liste
119
00:08:50,360 --> 00:08:51,320
et dégage.
120
00:09:05,486 --> 00:09:07,036
Tu reviens quand ?
121
00:09:08,353 --> 00:09:09,603
Je suis revenu.
122
00:09:23,440 --> 00:09:24,600
Comme par hasard,
123
00:09:24,840 --> 00:09:26,880
on est tous ici,
chez les domestiques.
124
00:09:27,120 --> 00:09:29,070
Rien à voir avec la politique.
125
00:09:29,310 --> 00:09:31,040
Putain, ça caille, là-haut.
126
00:09:31,280 --> 00:09:33,070
Surveille ton langage devant Karl.
127
00:09:33,310 --> 00:09:37,774
On vient chez les domestiques,
car on y trouve la putain de gnôle.
128
00:09:38,014 --> 00:09:40,173
Arthur, change de vocabulaire.
129
00:09:40,413 --> 00:09:41,989
On peut jurer en gitan ?
130
00:09:42,229 --> 00:09:45,479
On utilise pas le dialecte gitan,
en aucun cas.
131
00:09:47,120 --> 00:09:49,618
Je dis juste que c'est inutile.
132
00:09:49,858 --> 00:09:52,851
Quand elle est bourrée,
ma femme oublie l'anglais.
133
00:09:57,920 --> 00:09:59,298
Tu t'en es occupé ?
134
00:09:59,800 --> 00:10:01,280
Encourager sans menacer.
135
00:10:01,520 --> 00:10:05,329
Évoquer des conséquences
sans parler de dommages physiques.
136
00:10:05,569 --> 00:10:08,880
Voilà pourquoi
le petit Michael est le patron.
137
00:10:09,120 --> 00:10:11,120
Il a du vocabulaire.
138
00:10:11,360 --> 00:10:13,880
- Pas vrai, Pol ?
- Depuis quand je suis ton patron ?
139
00:10:14,120 --> 00:10:16,880
Il voit d'abord les patrons,
puis les ouvriers.
140
00:10:17,120 --> 00:10:20,200
- Depuis quand vous êtes ouvriers ?
- Dans le temps, Finn,
141
00:10:21,960 --> 00:10:24,542
on participait tous
aux réunions de famille.
142
00:10:24,782 --> 00:10:25,629
Ensemble.
143
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Ferme-la.
144
00:10:31,820 --> 00:10:33,384
Maintenant, John et moi,
145
00:10:35,238 --> 00:10:37,280
on sert juste
à collecter la merde.
146
00:10:38,120 --> 00:10:39,912
Notre devoir
147
00:10:40,152 --> 00:10:41,494
est d'obéir.
148
00:10:48,120 --> 00:10:49,520
Madame Changretta.
149
00:10:55,763 --> 00:10:56,600
Tais-toi.
150
00:10:56,840 --> 00:10:59,258
Finn, va chercher les cigares.
151
00:10:59,498 --> 00:11:01,560
Putain, on fait quoi, cette nuit ?
152
00:11:01,800 --> 00:11:03,265
On grimpe aux arbres ?
153
00:11:03,840 --> 00:11:06,720
- Jure pas devant les enfants.
- Qui a dit que tu restais ?
154
00:11:06,960 --> 00:11:08,160
J'ai une idée.
155
00:11:09,219 --> 00:11:10,800
On sort les fusils.
156
00:11:11,358 --> 00:11:14,654
Et on va faire un carton
sur des putains de faisans.
157
00:11:16,800 --> 00:11:18,646
C'est ce que font les patrons, non ?
158
00:11:18,886 --> 00:11:20,360
Va te faire foutre.
159
00:11:22,384 --> 00:11:24,040
Qu'est-ce que t'as dit ?
160
00:11:26,044 --> 00:11:28,794
Je n'ai pas demandé
des réunions séparées.
161
00:11:31,120 --> 00:11:33,400
Qu'est-ce que t'as dit ?
162
00:11:33,640 --> 00:11:35,684
J'ai pas bien compris.
163
00:11:37,431 --> 00:11:38,640
Je n'ai pas demandé
164
00:11:39,189 --> 00:11:42,120
des réunions séparées, c'est tout.
165
00:11:42,360 --> 00:11:43,600
Putains de faisans.
166
00:11:45,932 --> 00:11:48,720
- Ne dis pas ça.
- Regardez ce que vous avez fait.
167
00:11:52,234 --> 00:11:53,400
Allez, c'est bon.
168
00:11:54,815 --> 00:11:56,440
C'est le whisky qui parle.
169
00:11:56,680 --> 00:11:59,029
Je ne demande pas à être préservé.
170
00:11:59,269 --> 00:12:00,951
Taisez-vous, tous les deux.
171
00:12:01,191 --> 00:12:02,341
Asseyez-vous.
172
00:12:06,680 --> 00:12:07,640
Regardez.
173
00:12:09,360 --> 00:12:10,692
Regardez cette maison.
174
00:12:11,360 --> 00:12:12,832
Regardez où on est.
175
00:12:13,072 --> 00:12:15,040
Regardez le chemin parcouru.
176
00:12:15,706 --> 00:12:19,240
Il est temps de nous comporter
selon notre statut social.
177
00:12:22,520 --> 00:12:24,670
Nous ne sommes plus des éboueurs.
178
00:12:26,280 --> 00:12:28,320
Tommy a besoin qu'on soit unis.
179
00:12:29,321 --> 00:12:31,302
J'aimerais porter un toast.
180
00:12:39,638 --> 00:12:41,080
À une famille unie
181
00:12:41,684 --> 00:12:43,453
que rien ne pourra vaincre.
182
00:12:45,920 --> 00:12:46,720
Tom part.
183
00:12:46,960 --> 00:12:49,000
Dans un chariot, avec Johnny Dogs.
184
00:12:53,240 --> 00:12:54,720
Voilà ce qu'il fait.
185
00:13:03,026 --> 00:13:04,210
Tommy.
186
00:13:04,450 --> 00:13:05,450
Attends.
187
00:13:06,722 --> 00:13:08,000
Laisse-le partir.
188
00:13:17,366 --> 00:13:18,880
Avance, allez.
189
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
Ils sont dans l'allée.
190
00:13:25,360 --> 00:13:27,400
- Tu leur dis pas ?
- Leur dire quoi ?
191
00:13:28,285 --> 00:13:31,040
- Qu'on va au pays de Galles.
- J'ai laissé un mot.
192
00:13:33,760 --> 00:13:35,160
Qui dit pourquoi on y va ?
193
00:13:35,964 --> 00:13:38,240
Tu me le diras, pourquoi on y va ?
194
00:13:38,480 --> 00:13:40,040
Quand on y sera.
195
00:13:41,595 --> 00:13:43,480
On aurait dû emmener une femme.
196
00:13:43,720 --> 00:13:46,280
C'est une femme que nous allons voir.
197
00:13:46,520 --> 00:13:47,320
Allez,
198
00:13:47,560 --> 00:13:48,560
avance.
199
00:13:53,320 --> 00:13:55,843
Il dit qu'il sera de retour
dans trois jours.
200
00:13:57,120 --> 00:13:58,470
Laisse-le partir.
201
00:13:59,120 --> 00:14:01,037
Il a dit qu'il reviendrait.
202
00:14:01,277 --> 00:14:02,727
Donc, il reviendra.
203
00:14:04,037 --> 00:14:06,378
Allons allumer un feu au salon
204
00:14:06,618 --> 00:14:08,068
et boire du whisky.
205
00:14:09,173 --> 00:14:10,373
Avec de l'eau.
206
00:14:21,070 --> 00:14:22,697
Va t'occuper du cheval.
207
00:14:22,937 --> 00:14:24,137
J'y vais, Tom.
208
00:14:39,387 --> 00:14:41,400
On va passer par Meriden,
209
00:14:41,640 --> 00:14:43,664
puis par les Black Mountains.
210
00:14:48,537 --> 00:14:49,587
Donne-m'en.
211
00:14:50,122 --> 00:14:51,172
C'est bien.
212
00:14:53,411 --> 00:14:54,411
Voilà.
213
00:14:58,682 --> 00:15:00,400
Tu te souviens, cette nuit,
214
00:15:00,640 --> 00:15:02,327
quand tu as appelé maman ?
215
00:15:04,375 --> 00:15:08,075
Elle est partie, Charlie,
et on a des choses à mettre au point.
216
00:15:08,953 --> 00:15:10,353
Il y a ses photos.
217
00:15:11,477 --> 00:15:13,027
Il y a ses vêtements.
218
00:15:15,901 --> 00:15:17,640
On gardera sa chambre en l'état.
219
00:15:23,507 --> 00:15:25,319
On garde les choses en l'état.
220
00:15:34,383 --> 00:15:35,383
Tiens.
221
00:15:37,526 --> 00:15:39,026
Je vais pas très bien.
222
00:15:40,956 --> 00:15:43,006
Ils vont vite s'en rendre compte.
223
00:15:45,740 --> 00:15:48,431
Comme elle reviendra pas,
c'est juste toi et moi.
224
00:15:51,609 --> 00:15:53,613
Elle sera toujours dans nos coeurs.
225
00:15:54,588 --> 00:15:55,808
Parce qu'on l'aime.
226
00:15:57,767 --> 00:16:01,458
- Ton connard de cheval m'écoute pas.
- D'accord, j'arrive.
227
00:16:03,245 --> 00:16:05,095
C'était son cheval préféré.
228
00:16:06,520 --> 00:16:07,520
Il est perdu,
229
00:16:07,760 --> 00:16:09,396
depuis qu'elle est partie.
230
00:16:10,929 --> 00:16:12,400
- Tom ?
- Surveille-le.
231
00:16:12,640 --> 00:16:13,640
Entendu.
232
00:16:27,881 --> 00:16:29,696
Arme-la avec le pouce.
233
00:16:37,120 --> 00:16:38,120
Comme ça.
234
00:16:38,878 --> 00:16:40,240
Elle est armée.
235
00:16:40,480 --> 00:16:42,680
Elle vit dans ta main.
236
00:16:42,920 --> 00:16:45,880
Quand on arme,
c'est comme réveiller une fille.
237
00:16:46,120 --> 00:16:49,934
Elle se retourne, les yeux mi-clos,
et miaule :
238
00:16:50,174 --> 00:16:51,408
"Michael."
239
00:16:54,800 --> 00:16:57,099
"Tu vas me faire faire quoi,
Michael ?"
240
00:16:57,339 --> 00:16:58,600
Les gars,
241
00:16:58,840 --> 00:17:00,880
vous êtes complètement dingues.
242
00:17:01,120 --> 00:17:02,720
Oui, mais tu la sens ?
243
00:17:04,120 --> 00:17:05,323
Tu la sens.
244
00:17:05,563 --> 00:17:07,240
Tu sens la puissance.
245
00:17:08,320 --> 00:17:09,470
Maintenant...
246
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
presse.
247
00:17:18,774 --> 00:17:20,440
Ça sert à rien.
248
00:17:20,680 --> 00:17:21,440
Dégage.
249
00:17:23,339 --> 00:17:24,560
Un gratte-papier
250
00:17:24,800 --> 00:17:26,745
au cul vissé sur une chaise,
251
00:17:26,985 --> 00:17:29,056
pourquoi il veut apprendre à tirer ?
252
00:17:31,779 --> 00:17:32,829
Recommence.
253
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Allez, arme.
254
00:17:36,240 --> 00:17:37,720
Deuxième round.
255
00:17:42,369 --> 00:17:44,600
Regarde un peu sa tronche, John.
256
00:17:45,595 --> 00:17:46,600
Regarde-le.
257
00:17:48,337 --> 00:17:49,990
Là, il la sent.
258
00:17:50,719 --> 00:17:53,070
Mais tu la sentiras vraiment
259
00:17:53,629 --> 00:17:56,602
que quand tu pointeras ce truc
260
00:17:56,842 --> 00:17:58,120
sur un homme.
261
00:18:01,747 --> 00:18:02,747
Fais-le.
262
00:18:09,891 --> 00:18:12,746
Voilà, c'est bien, jeune patron.
263
00:18:13,908 --> 00:18:14,840
Voilà.
264
00:18:15,080 --> 00:18:16,728
Maintenant, tu la sens.
265
00:18:16,968 --> 00:18:19,168
Là, tu comprends ce qu'on ressent.
266
00:18:21,120 --> 00:18:22,640
Ça ressemble à ça.
267
00:18:25,791 --> 00:18:27,091
C'est un Webley.
268
00:18:27,995 --> 00:18:29,560
Le coup peut partir.
269
00:18:29,800 --> 00:18:32,051
Qu'est-ce que ça te fait, Michael ?
270
00:18:33,047 --> 00:18:35,535
C'est mieux que de te tenir un stylo.
271
00:18:36,640 --> 00:18:39,000
C'est plus comme tenir sa bite.
272
00:18:40,795 --> 00:18:41,600
Exact.
273
00:18:44,733 --> 00:18:46,549
Une légère pression...
274
00:18:47,793 --> 00:18:49,760
et je meurs.
275
00:18:51,593 --> 00:18:53,640
Je deviens de la viande froide.
276
00:18:55,235 --> 00:18:57,880
Fais gaffe que le coup parte pas.
277
00:18:58,120 --> 00:19:00,533
Quand tu as appuyé sur la détente,
278
00:19:01,638 --> 00:19:06,120
le corps de celui que tu as descendu
s'accroche à tes basques.
279
00:19:07,960 --> 00:19:09,254
Puis, ils s'empilent.
280
00:19:11,247 --> 00:19:12,879
Au bout d'un moment,
281
00:19:13,600 --> 00:19:15,376
tu peux plus entrer dans une pièce
282
00:19:15,984 --> 00:19:18,680
sans tous les traîner avec toi.
283
00:19:23,120 --> 00:19:24,510
Que se passe-t-il ?
284
00:19:32,751 --> 00:19:33,840
Qu'y a-t-il ?
285
00:19:36,632 --> 00:19:38,651
On forme le patron
286
00:19:39,775 --> 00:19:41,640
à notre travail quotidien.
287
00:19:46,413 --> 00:19:47,885
Rentre dans la maison.
288
00:20:04,680 --> 00:20:07,327
Je ne suis plus un enfant, désormais.
289
00:21:34,120 --> 00:21:36,840
- C'est annulé ?
- Non. Pourquoi ça le serait ?
290
00:21:37,080 --> 00:21:39,600
- Je lis les journaux.
- Ce sont les affaires.
291
00:21:39,840 --> 00:21:41,201
Ça marchera pas.
292
00:21:41,441 --> 00:21:43,640
Je l'ai dit à votre frère,
ça va foirer.
293
00:21:43,880 --> 00:21:47,335
Si Tommy veut garder le secret,
dites-lui qu'une femme en fourrure
294
00:21:47,575 --> 00:21:52,288
s'est pointée comme la reine de Saba
pour se renseigner sur les blindés.
295
00:21:52,528 --> 00:21:56,330
En période de deuil,
il y a eu du relâchement.
296
00:21:56,570 --> 00:21:57,929
On connaît cette femme.
297
00:21:58,169 --> 00:21:59,550
On s'en occupe.
298
00:22:02,258 --> 00:22:03,516
Regarde cette liste.
299
00:22:03,756 --> 00:22:06,160
Les hommes de l'équipe de nuit
300
00:22:06,400 --> 00:22:08,240
qui sont au parti communiste.
301
00:22:08,480 --> 00:22:09,930
Tu as six semaines.
302
00:22:10,649 --> 00:22:11,840
Vire-les tous.
303
00:22:22,549 --> 00:22:24,520
Vous êtes complètement dingues ?
304
00:22:24,760 --> 00:22:25,560
Il l'est.
305
00:22:28,468 --> 00:22:31,000
- Toutes les usines vont débrayer.
- Et ?
306
00:22:32,400 --> 00:22:33,663
Démerde-toi.
307
00:22:35,244 --> 00:22:36,600
Piège-les.
308
00:22:38,040 --> 00:22:39,840
- Vire-les.
- Regarde bien la liste.
309
00:22:40,995 --> 00:22:43,520
Il y manque
des communistes de ton équipe ?
310
00:22:48,794 --> 00:22:50,760
S'il te plaît, nous mens pas.
311
00:22:51,000 --> 00:22:53,300
- Il manque qui ?
- J'en sais rien.
312
00:22:57,585 --> 00:22:58,885
Emmanuel Hunter.
313
00:23:02,896 --> 00:23:04,246
Délégué syndical.
314
00:23:05,098 --> 00:23:08,109
Trésorier adjoint
de la section communiste de Sparkhill.
315
00:23:08,832 --> 00:23:10,519
Tourneur à l'usine.
316
00:23:11,355 --> 00:23:12,960
J'ignorais qu'il était communiste.
317
00:23:13,505 --> 00:23:15,923
On a pas mis son nom exprès,
318
00:23:17,391 --> 00:23:20,091
pour voir
si on pouvait te faire confiance.
319
00:23:20,989 --> 00:23:22,320
C'est pas le cas.
320
00:23:22,560 --> 00:23:24,565
Je suis qu'un ouvrier.
321
00:23:24,805 --> 00:23:26,305
On va te surveiller.
322
00:23:27,666 --> 00:23:29,280
Surveiller ta baraque.
323
00:23:29,520 --> 00:23:30,520
J'ai des mômes.
324
00:23:33,120 --> 00:23:34,478
Edna et John.
325
00:23:39,520 --> 00:23:40,520
Vire-les.
326
00:23:42,120 --> 00:23:43,602
Dans l'ordre de la liste.
327
00:23:43,842 --> 00:23:45,192
Deux par semaine.
328
00:23:45,835 --> 00:23:48,080
Le dernier,
avant le changement d'heure.
329
00:23:50,537 --> 00:23:51,937
C'est oui ou non ?
330
00:23:53,960 --> 00:23:55,000
- Oui.
- Merci.
331
00:24:28,459 --> 00:24:31,059
- Vous pensez qu'il reviendra ?
- Tommy ?
332
00:24:35,320 --> 00:24:36,560
Il reviendra toujours.
333
00:24:38,984 --> 00:24:42,240
- Vous parlez différemment...
- Parlons d'autre chose.
334
00:24:42,480 --> 00:24:43,580
Voyons voir.
335
00:24:45,408 --> 00:24:48,280
Quels sont vos livres préférés ?
336
00:24:49,399 --> 00:24:52,256
Équitation,
composition florale, broderie ?
337
00:24:52,496 --> 00:24:54,440
Ce que je sais vous surprendrait.
338
00:24:57,881 --> 00:25:00,438
Mais ce que j'ignore
vous surprendrait aussi.
339
00:25:01,300 --> 00:25:03,440
Qu'ignorez-vous donc ?
340
00:25:04,657 --> 00:25:06,357
Je n'ai pas été éduquée.
341
00:25:12,070 --> 00:25:14,735
- Du tout.
- Qu'avons-nous besoin d'apprendre ?
342
00:25:23,120 --> 00:25:23,960
Diantre.
343
00:25:26,680 --> 00:25:28,760
Désolé, vous avez besoin d'une pause.
344
00:25:40,800 --> 00:25:43,320
Parlez-vous à vos amis
de votre cliente de la pègre ?
345
00:25:46,673 --> 00:25:48,423
C'est ça qui vous amuse ?
346
00:25:49,160 --> 00:25:51,058
À vrai dire, je n'ai pas d'amis.
347
00:25:52,430 --> 00:25:54,240
Je côtoyais ceux de ma femme.
348
00:25:56,770 --> 00:25:58,040
À sa mort...
349
00:26:10,053 --> 00:26:12,553
Ce portrait répond
à deux motivations.
350
00:26:13,520 --> 00:26:15,419
Premièrement, votre visage
351
00:26:16,553 --> 00:26:18,295
est plein de contradictions.
352
00:26:19,318 --> 00:26:22,316
C'est un défi de les capturer
en une seule expression.
353
00:26:22,556 --> 00:26:24,120
Mon argument de bonimenteur.
354
00:26:26,120 --> 00:26:27,747
La deuxième motivation...
355
00:26:28,885 --> 00:26:30,800
Je prévois de vous séduire,
356
00:26:31,040 --> 00:26:32,040
à terme.
357
00:26:33,640 --> 00:26:35,440
De coucher avec vous, plaise à Dieu.
358
00:26:35,680 --> 00:26:37,360
Cela plairait à Dieu ?
359
00:26:37,920 --> 00:26:39,360
Cela me plairait.
360
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
Stop.
361
00:27:23,447 --> 00:27:25,347
Il a pas dit ce qu'il voulait ?
362
00:27:26,120 --> 00:27:28,331
Bourré, il a dit : "L'absolution".
363
00:27:28,571 --> 00:27:29,861
Rien de plus.
364
00:27:50,475 --> 00:27:52,520
Merci d'être venue, madame Boswell.
365
00:27:54,054 --> 00:27:55,960
On a tiré sur ta femme.
366
00:28:01,056 --> 00:28:03,840
Si tu cherches des soldats,
nos hommes sont à Appleby.
367
00:28:04,080 --> 00:28:05,767
J'ai pas besoin de soldats.
368
00:28:06,779 --> 00:28:08,280
Je suis pas là pour ça.
369
00:28:20,560 --> 00:28:21,520
Votre avis ?
370
00:28:21,970 --> 00:28:23,070
Tu le vends ?
371
00:28:23,310 --> 00:28:24,410
Je le donne.
372
00:28:26,035 --> 00:28:27,040
Pourquoi ?
373
00:28:27,280 --> 00:28:28,491
Vous le prendriez ?
374
00:28:29,675 --> 00:28:32,360
- Je le prendrais.
- Vous le porteriez ?
375
00:28:32,881 --> 00:28:34,840
- Pourquoi pas ?
- C'est ma question.
376
00:28:42,567 --> 00:28:45,419
Ma femme le portait,
le soir où elle a été tuée.
377
00:28:50,120 --> 00:28:51,991
Je dors plus de la nuit.
378
00:28:52,231 --> 00:28:55,723
À 4 heures du matin,
je culpabilise de sa mort.
379
00:28:57,752 --> 00:28:59,160
J'ai provoqué des gens.
380
00:29:01,247 --> 00:29:04,222
Tu veux que je te dise
que ce bijou est maudit.
381
00:29:06,410 --> 00:29:09,040
Car alors,
sa mort ne serait pas ta faute.
382
00:29:16,560 --> 00:29:19,186
Si j'avais foi dans les prêtres,
383
00:29:19,426 --> 00:29:21,964
je me confesserais
et demanderais le pardon.
384
00:29:23,018 --> 00:29:24,480
Mais j'ai que vous,
385
00:29:25,202 --> 00:29:26,452
madame Boswell.
386
00:29:27,520 --> 00:29:28,670
J'ai un fils.
387
00:29:31,184 --> 00:29:32,534
J'ai une affaire.
388
00:29:33,424 --> 00:29:35,024
J'ai besoin de dormir.
389
00:29:38,694 --> 00:29:39,894
Il est maudit.
390
00:29:42,274 --> 00:29:45,880
Je sens sa malédiction,
elle me brûle la main.
391
00:29:52,451 --> 00:29:54,440
Sois béni, Tommy Shelby.
392
00:29:55,385 --> 00:29:57,408
Désormais, la chance t'accompagnera.
393
00:29:57,648 --> 00:29:59,698
- On en a fini ?
- C'est fait.
394
00:30:01,001 --> 00:30:04,224
Tu vas enfin me dire
ce qu'on est venus foutre là ?
395
00:30:04,464 --> 00:30:08,070
Toute religion est une réponse idiote
à une question idiote.
396
00:30:08,310 --> 00:30:10,880
- Ça veut dire quoi ?
- Récupérons Charlie au camp.
397
00:30:11,120 --> 00:30:13,335
Il a déjà dû prendre
de mauvaises habitudes.
398
00:30:14,107 --> 00:30:16,357
Après, tu nous déposeras à la gare.
399
00:30:16,961 --> 00:30:18,311
Mon petit Johnny,
400
00:30:18,878 --> 00:30:19,928
à ta place,
401
00:30:20,722 --> 00:30:22,572
je reviendrais ici, ce soir.
402
00:30:23,171 --> 00:30:24,271
Plus tard...
403
00:30:26,394 --> 00:30:28,840
il va y avoir une putain de fête.
404
00:30:32,240 --> 00:30:36,440
ACCÈS RÉSERVÉ
AUX POSSESSEURS DE BILLETS
405
00:30:33,293 --> 00:30:36,440
Vérifiez le jour et la date
sur votre billet.
406
00:30:36,680 --> 00:30:38,392
Si vous ne savez pas lire,
407
00:30:38,632 --> 00:30:40,182
demandez à quelqu'un.
408
00:30:40,807 --> 00:30:44,387
Les billets pour les autres jours
seront détruits.
409
00:30:44,627 --> 00:30:48,351
Il a des gars partout sur les docks.
Si ça doit arriver, ce sera maintenant.
410
00:30:48,591 --> 00:30:50,120
On va s'en sortir.
411
00:30:50,360 --> 00:30:53,440
Pourquoi ces Irlandais
remplissent pas leurs papiers avant ?
412
00:30:53,680 --> 00:30:55,000
Pense à Mott Street.
413
00:30:55,240 --> 00:30:56,044
Le café.
414
00:30:56,284 --> 00:30:57,680
L'odeur du café.
415
00:30:58,632 --> 00:31:00,936
Seigneur, laisse-nous passer.
416
00:31:45,320 --> 00:31:46,680
Police !
À l'aide !
417
00:31:50,781 --> 00:31:51,640
M. l'agent,
418
00:31:51,880 --> 00:31:53,760
des hommes nous veulent du mal.
419
00:31:54,339 --> 00:31:57,800
Nous sommes en danger.
Escortez-nous jusqu'au quai.
420
00:31:59,667 --> 00:32:00,760
S'il vous plaît.
421
00:32:01,000 --> 00:32:02,050
Suivez-moi.
422
00:32:03,680 --> 00:32:04,880
Excuse-moi, mec.
423
00:32:05,120 --> 00:32:06,360
T'as du feu ?
424
00:32:55,239 --> 00:32:56,320
Merci, M. l'agent.
425
00:32:57,509 --> 00:32:58,720
Ce sera tout.
426
00:32:58,960 --> 00:33:00,060
John Shelby.
427
00:33:00,723 --> 00:33:03,240
Est-ce le garçon à qui j'enseignais ?
428
00:33:03,480 --> 00:33:06,840
- John Shelby, je t'ai fessé.
- Lâchez-le.
429
00:33:08,920 --> 00:33:10,800
- Laissez-la partir.
- Arthur...
430
00:33:11,872 --> 00:33:15,920
Combien de fois ai-je détourné les yeux
pour ton joli sourire ?
431
00:33:16,160 --> 00:33:17,040
Lâchez-le.
432
00:33:17,280 --> 00:33:18,730
Il vient avec nous.
433
00:33:20,120 --> 00:33:21,920
Dites-moi qu'elle ne craint rien.
434
00:33:24,160 --> 00:33:25,233
Promis.
435
00:33:25,473 --> 00:33:26,823
On lui fera rien.
436
00:33:27,450 --> 00:33:28,560
Magne-toi.
437
00:33:28,800 --> 00:33:30,803
On désobéit aux ordres de Tommy,
438
00:33:31,043 --> 00:33:32,239
en vous parlant.
439
00:33:33,686 --> 00:33:35,010
N'exagérez pas.
440
00:33:35,250 --> 00:33:36,550
S'il vous plaît.
441
00:33:37,407 --> 00:33:38,520
Viens avec nous.
442
00:33:38,760 --> 00:33:41,260
Laissez-le aussi.
Dites que c'est fichu.
443
00:33:42,440 --> 00:33:45,200
Qu'il est dans le port.
Il sera inoffensif, à New York.
444
00:33:45,440 --> 00:33:47,400
Je peux pas, Mme Changretta.
445
00:33:48,200 --> 00:33:49,680
Je peux pas, désolé.
446
00:33:49,920 --> 00:33:51,680
- C'est bon, écoute.
- Non.
447
00:33:51,920 --> 00:33:52,970
Écoute-moi.
448
00:33:53,832 --> 00:33:55,675
Va au café sur Mott Street.
449
00:33:55,915 --> 00:33:57,772
Benito s'occupera de toi.
450
00:33:58,012 --> 00:33:59,819
Laissez-le partir.
451
00:34:00,059 --> 00:34:01,400
Il est vieux.
452
00:34:01,640 --> 00:34:03,777
Je t'ai donné des bonbons
et des gâteaux.
453
00:34:04,440 --> 00:34:05,880
Il y a des règles.
454
00:34:06,120 --> 00:34:07,770
Votre mari les connaît.
455
00:34:08,720 --> 00:34:09,720
Viens, papy.
456
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
Non.
457
00:34:12,520 --> 00:34:13,560
Désolé.
458
00:34:15,664 --> 00:34:17,314
On désobéit aux ordres.
459
00:34:18,600 --> 00:34:20,600
Lâchez-le, bordel !
460
00:34:22,861 --> 00:34:24,040
Dans dix secondes,
461
00:34:24,280 --> 00:34:26,299
on suit les ordres de Tommy.
462
00:34:26,539 --> 00:34:27,608
À la lettre.
463
00:34:27,848 --> 00:34:28,848
Un...
464
00:34:30,000 --> 00:34:31,400
- Deux...
- Pitié !
465
00:34:33,240 --> 00:34:34,000
Trois...
466
00:34:39,026 --> 00:34:41,163
- Je t'aimerai toujours.
- Quatre...
467
00:34:54,080 --> 00:34:54,960
L'Amérique.
468
00:34:56,480 --> 00:34:57,720
Une nouvelle vie.
469
00:35:01,469 --> 00:35:02,819
Une nouvelle vie.
470
00:36:35,440 --> 00:36:37,297
Tu sais l'heure qu'il est,
471
00:36:37,537 --> 00:36:38,637
le vieux ?
472
00:36:41,412 --> 00:36:42,624
Je vais te le dire.
473
00:36:47,658 --> 00:36:49,769
Il est 19 heures passé.
474
00:36:52,120 --> 00:36:54,221
Et je vais te garder vivant
475
00:36:55,495 --> 00:36:56,745
jusqu'à l'aube.
476
00:37:02,487 --> 00:37:04,542
Je porterai le coup fatal
477
00:37:05,957 --> 00:37:09,000
quand nous entendrons
les merles chanter.
478
00:37:15,481 --> 00:37:17,281
C'est un chant magnifique.
479
00:37:20,462 --> 00:37:22,400
Que ma femme n'entendra plus jamais.
480
00:37:39,018 --> 00:37:41,160
Je vais devoir choisir minutieusement
481
00:37:42,988 --> 00:37:44,597
quelle partie de toi
482
00:37:44,837 --> 00:37:46,400
je vais couper en premier.
483
00:37:50,400 --> 00:37:51,650
Ouvre les yeux.
484
00:37:53,020 --> 00:37:54,200
Ouvre les yeux
485
00:37:54,440 --> 00:37:57,734
ou je découpe
tes putains de paupières.
486
00:38:01,484 --> 00:38:02,584
Regarde-moi.
487
00:38:04,212 --> 00:38:05,312
Regarde-moi.
488
00:38:07,990 --> 00:38:09,140
C'est la fin.
489
00:38:11,438 --> 00:38:12,588
C'est la fin.
490
00:38:19,804 --> 00:38:22,154
C'est ta langue qui a donné l'ordre.
491
00:38:25,788 --> 00:38:27,496
Je vais commencer par elle.
492
00:38:30,837 --> 00:38:32,237
Puis tes oreilles.
493
00:38:35,205 --> 00:38:36,655
Ensuite, tes doigts
494
00:38:38,591 --> 00:38:40,341
et tes putains d'orteils.
495
00:38:42,360 --> 00:38:46,640
Si je commence par les couilles,
tu vas te vider trop vite.
496
00:38:49,720 --> 00:38:51,378
La langue en premier.
497
00:39:04,651 --> 00:39:06,401
Si je te coupe la langue,
498
00:39:06,895 --> 00:39:08,745
tu pourras pas t'expliquer.
499
00:39:09,585 --> 00:39:11,470
Et je veux que tu t'expliques.
500
00:39:12,310 --> 00:39:14,427
Je veux vraiment que tu t'expliques.
501
00:39:46,848 --> 00:39:47,998
Allez, Tommy.
502
00:39:50,786 --> 00:39:52,336
J'oublie qui je suis.
503
00:39:53,795 --> 00:39:55,345
J'oublie qui je suis.
504
00:39:56,302 --> 00:39:58,920
Je suis un Blinder,
je vais commencer par les yeux !
505
00:40:05,720 --> 00:40:07,720
J'ai entendu le merle chanter.
506
00:40:21,371 --> 00:40:24,635
Et on a laissé sa femme
embarquer pour New York.
507
00:40:25,280 --> 00:40:27,640
On a pas tué Mme Changretta.
508
00:40:29,223 --> 00:40:30,223
Ce soir,
509
00:40:34,404 --> 00:40:36,177
on est pas ce genre d'hommes.
510
00:41:06,910 --> 00:41:08,600
Débarrasse-toi du corps.
511
00:41:10,681 --> 00:41:12,090
Et des outils.
512
00:41:13,531 --> 00:41:14,631
Pour de bon.
513
00:42:53,269 --> 00:42:55,384
Tu as fait
ce qui était sur ta liste ?
514
00:42:55,624 --> 00:42:57,524
Toi et tes putains de listes.
515
00:42:58,495 --> 00:42:59,660
Tu l'as fait ?
516
00:43:02,200 --> 00:43:04,300
J'ai vu un vieil ami de Freddie.
517
00:43:04,789 --> 00:43:07,440
C'est un candidat du parti communiste
pour Balsall Heath.
518
00:43:07,680 --> 00:43:11,400
Je lui ai parlé de la branche
de Birmingham du Comité de vigilance.
519
00:43:12,962 --> 00:43:16,920
Selon lui, l'ambassade soviétique
a une taupe chez eux.
520
00:43:18,971 --> 00:43:20,120
Tu as un nom ?
521
00:43:25,051 --> 00:43:26,960
Promets-moi que personne ne sera tué.
522
00:43:28,255 --> 00:43:31,659
Ce sera moi,
Arthur ou John qui sera tué,
523
00:43:31,899 --> 00:43:33,749
si tu me donnes pas ce nom.
524
00:43:34,433 --> 00:43:36,960
Quelqu'un nous double,
et je dois savoir pourquoi.
525
00:43:39,453 --> 00:43:40,703
James Monkland.
526
00:43:41,936 --> 00:43:44,979
C'est un assureur de la Lloyd's
qui a un bureau sur Curzon Street.
527
00:43:45,219 --> 00:43:46,960
Qui essaie de te doubler ?
528
00:43:48,590 --> 00:43:50,000
Je savais que tu trouverais.
529
00:43:50,240 --> 00:43:53,280
Tu l'ignorais,
et réponds à ma question.
530
00:43:58,120 --> 00:44:00,440
Tu portes à nouveau
du rouge à lèvres.
531
00:44:03,689 --> 00:44:04,689
Et alors ?
532
00:44:08,933 --> 00:44:10,160
Je m'ennuie.
533
00:44:10,400 --> 00:44:13,800
Tu peux modifier ce que tu fais,
mais pas ce que tu veux.
534
00:44:16,272 --> 00:44:17,400
Je veux quoi ?
535
00:44:24,869 --> 00:44:26,360
Un poste va se créer
536
00:44:27,530 --> 00:44:30,560
au sein de la Shelby Company Limited.
537
00:44:33,996 --> 00:44:35,446
Le bureau de Boston.
538
00:44:35,927 --> 00:44:37,077
En Amérique ?
539
00:44:38,680 --> 00:44:39,680
Rouge à lèvres,
540
00:44:40,485 --> 00:44:41,935
vêtements de Paris.
541
00:44:43,413 --> 00:44:45,460
Pas de revolvers, que du légal.
542
00:44:46,281 --> 00:44:49,520
Fais tourner quelques têtes,
gère les histoires de transit.
543
00:44:59,354 --> 00:45:00,954
James Monkland, c'est ça ?
544
00:45:04,396 --> 00:45:05,696
Bonne nuit, Ada.
545
00:45:19,000 --> 00:45:20,200
James Monkland ?
546
00:45:20,440 --> 00:45:21,590
C'est à vous.
547
00:45:46,975 --> 00:45:48,225
Qui êtes-vous ?
548
00:45:49,982 --> 00:45:51,120
Que voulez-vous ?
549
00:45:51,360 --> 00:45:55,400
Vous avez transmis des informations
sur un vol à l'usine Lanchester.
550
00:45:57,118 --> 00:45:58,218
Vous êtes...
551
00:45:59,875 --> 00:46:00,840
Tommy Shelby ?
552
00:46:01,080 --> 00:46:05,120
Dans l'organisation,
qui vous donne des informations ?
553
00:46:08,040 --> 00:46:09,320
Quelle organisation ?
554
00:46:10,867 --> 00:46:13,021
Ligue économique,
Comité de vigilance,
555
00:46:13,261 --> 00:46:15,089
Odd Fellows, Section D.
556
00:46:15,551 --> 00:46:17,087
Ils ont plusieurs noms.
557
00:46:17,327 --> 00:46:18,327
Merde...
558
00:46:19,337 --> 00:46:21,406
Donnez-moi le nom de l'informateur.
559
00:46:28,120 --> 00:46:29,164
M. Shelby.
560
00:46:32,055 --> 00:46:34,280
Ce sont des gens très dangereux.
561
00:46:40,995 --> 00:46:42,895
Malheureusement, nous aussi.
562
00:46:44,520 --> 00:46:46,400
Décidez qui vous craignez le plus.
563
00:46:46,640 --> 00:46:47,760
Les Peaky Blinders,
564
00:46:48,000 --> 00:46:49,673
à 11 h 43 précises,
565
00:46:50,535 --> 00:46:53,025
ou la Section D,
566
00:46:53,265 --> 00:46:54,600
un peu plus tard.
567
00:46:58,480 --> 00:47:01,480
Si vous vous trompez,
vous ne verrez pas 11 h 44.
568
00:47:03,240 --> 00:47:05,880
L'inventaire
doit toujours être fait la nuit ?
569
00:47:06,120 --> 00:47:07,200
Autrement,
570
00:47:07,734 --> 00:47:09,534
ça ralentit la production.
571
00:47:10,440 --> 00:47:11,440
Merci.
572
00:47:29,640 --> 00:47:31,560
Le travail de nuit devra cesser.
573
00:47:31,800 --> 00:47:33,100
Je vais arrêter.
574
00:47:34,041 --> 00:47:36,341
Tu auras des choses à faire, la nuit.
575
00:47:44,905 --> 00:47:45,905
Je sais.
576
00:47:48,017 --> 00:47:49,437
On en a parlé.
577
00:47:49,898 --> 00:47:52,662
Je voulais attendre
que tu aies ta tasse de thé.
578
00:47:52,902 --> 00:47:53,880
Viens.
579
00:47:54,120 --> 00:47:55,470
J'attends un bébé.
580
00:48:11,600 --> 00:48:12,600
Enceinte ?
581
00:48:18,120 --> 00:48:20,580
Tu as passé la nuit
à faire l'inventaire.
582
00:48:20,820 --> 00:48:21,760
Moi aussi.
583
00:48:22,941 --> 00:48:25,867
Il va falloir arrêter
le travail de nuit.
584
00:48:34,070 --> 00:48:35,620
On va avoir un bébé ?
585
00:48:47,566 --> 00:48:49,316
C'est une super nouvelle.
586
00:48:58,032 --> 00:48:59,930
Allons prendre une tasse de thé.
587
00:49:00,170 --> 00:49:01,170
Viens.
588
00:49:10,850 --> 00:49:12,100
Prenons ce thé.
589
00:49:18,920 --> 00:49:20,634
Arthur, qu'est-ce qui se passe ?
590
00:49:22,007 --> 00:49:23,307
On attend Tommy.
591
00:49:25,323 --> 00:49:26,800
J'ai une statue volée,
592
00:49:27,040 --> 00:49:29,454
la bite à l'air,
qui attend d'être fondue.
593
00:49:30,223 --> 00:49:31,840
Tu le diras à Tommy plus tard.
594
00:49:32,080 --> 00:49:34,739
Il est pas là, alors je me casse.
595
00:49:35,427 --> 00:49:36,736
Minute, papillon.
596
00:49:36,976 --> 00:49:39,240
- Le voilà.
- Qu'est-ce qui se passe ?
597
00:49:39,480 --> 00:49:41,070
Il nous fait son numéro.
598
00:49:46,219 --> 00:49:48,689
Il y a du fil de fer sur le bouchon.
Donne-moi ça.
599
00:49:50,838 --> 00:49:51,838
Messieurs.
600
00:49:58,280 --> 00:49:59,280
Linda...
601
00:50:00,756 --> 00:50:01,960
est dans la mouise.
602
00:50:02,200 --> 00:50:03,600
Je vais être père.
603
00:50:11,920 --> 00:50:13,400
Je t'en savais capable.
604
00:50:13,640 --> 00:50:15,160
Je le savais.
605
00:50:15,400 --> 00:50:16,480
Pour septembre.
606
00:50:17,196 --> 00:50:18,869
Sa poitrine a déjà changé.
607
00:50:19,480 --> 00:50:21,080
Plein de trucs vont changer.
608
00:50:21,320 --> 00:50:22,620
T'es baisé, mec.
609
00:50:24,040 --> 00:50:27,040
- Complètement baisé.
- Rien va changer, John.
610
00:50:28,820 --> 00:50:29,880
Salut, Arthur.
611
00:50:31,990 --> 00:50:33,990
Je suis attendu à une réunion.
612
00:50:36,445 --> 00:50:37,445
Bien sûr.
613
00:50:44,608 --> 00:50:45,908
Va à ta réunion.
614
00:50:47,120 --> 00:50:48,320
Félicitations.
615
00:50:49,477 --> 00:50:51,680
- Je vais être père.
- Je suis fier de toi.
616
00:51:30,375 --> 00:51:32,120
Votre Altesse, M. Thomas Shelby.
617
00:51:37,560 --> 00:51:38,766
Bienvenue, M. Shelby.
618
00:51:39,006 --> 00:51:41,800
Je crois
que vous connaissez tout le monde,
619
00:51:42,040 --> 00:51:43,390
excepté ma femme.
620
00:51:43,982 --> 00:51:46,332
La grande-duchesse Izabella Petrovna.
621
00:51:47,966 --> 00:51:49,116
Prenez place.
622
00:51:55,120 --> 00:51:57,227
Avant de commencer, M. Shelby,
623
00:51:57,467 --> 00:52:00,400
nous vous présentons
nos condoléances pour votre perte.
624
00:52:01,880 --> 00:52:03,240
Nous en avons été témoins.
625
00:52:08,440 --> 00:52:10,920
- Êtes-vous venu en voiture ?
- Oui.
626
00:52:16,268 --> 00:52:19,000
- Vous seriez expert en voiture.
- Tout à fait.
627
00:52:19,240 --> 00:52:22,640
Je suis curieuse.
Quel métier exerçait votre père ?
628
00:52:22,880 --> 00:52:25,740
Il disait la bonne aventure
et volait des chevaux.
629
00:52:25,980 --> 00:52:29,160
Souvent, il annonçait à un homme
que son cheval allait être volé.
630
00:52:29,400 --> 00:52:31,760
Les gens s'émerveillaient,
quand ça arrivait.
631
00:52:37,977 --> 00:52:40,827
Avant de manger,
dirons-nous le bénédicité ?
632
00:52:45,424 --> 00:52:47,600
Pour ce que nous allons recevoir,
633
00:52:48,420 --> 00:52:50,780
remercions le Seigneur.
634
00:52:52,880 --> 00:52:54,581
Je suis pas là pour manger,
635
00:52:54,821 --> 00:52:56,280
mais pour affaires.
636
00:52:56,692 --> 00:52:59,400
J'aurai fini de parler
avant le plat de résistance.
637
00:52:59,640 --> 00:53:01,440
Ensuite, je vous laisserai.
638
00:53:01,680 --> 00:53:02,880
Grande-duchesse,
639
00:53:03,120 --> 00:53:04,839
je vous prie d'excuser
640
00:53:05,079 --> 00:53:07,000
la grossièreté de mon compatriote.
641
00:53:07,240 --> 00:53:10,200
Voici mon rapport
sur l'évolution de la mission.
642
00:53:10,440 --> 00:53:12,940
J'ai fait qu'une copie, par sécurité.
643
00:53:13,994 --> 00:53:15,501
À qui dois-je la remettre ?
644
00:53:15,741 --> 00:53:18,360
Mon mari dirige cette opération.
645
00:53:19,632 --> 00:53:23,660
Mais comme plus tard,
il y aura de la vodka,
646
00:53:23,900 --> 00:53:26,160
peut-être devriez-vous me la confier.
647
00:53:29,394 --> 00:53:32,094
Parlez, M. Shelby,
pendant que nous dînons.
648
00:53:36,600 --> 00:53:40,680
Cinq de nos contremaîtres
virent les ouvriers communistes,
649
00:53:40,920 --> 00:53:42,600
dans cinq usines de Birmingham.
650
00:53:44,252 --> 00:53:47,002
La colère va enfler,
mais nous contrôlerons la situation.
651
00:53:47,242 --> 00:53:49,120
La nuit du 21 juin,
652
00:53:49,360 --> 00:53:51,960
une grève générale
débutera dans toute la ville.
653
00:53:52,200 --> 00:53:55,665
Les manifestations
deviendront des émeutes.
654
00:53:55,905 --> 00:53:58,640
Ça occupera les policiers
que nous contrôlons pas.
655
00:53:59,646 --> 00:54:01,080
La ville sera paralysée.
656
00:54:01,749 --> 00:54:03,611
Comment déplacerez-vous le train ?
657
00:54:04,120 --> 00:54:06,500
Nos deux cheminots ont été affectés
658
00:54:06,740 --> 00:54:08,560
au train de nuit pour Londres.
659
00:54:08,800 --> 00:54:10,880
Les blindés
seront sur des plates-formes.
660
00:54:11,120 --> 00:54:12,160
Les munitions ?
661
00:54:12,400 --> 00:54:14,000
- Elles...
- Je dois dire...
662
00:54:14,682 --> 00:54:16,960
que cette soupe est exceptionnelle.
663
00:54:19,369 --> 00:54:20,969
Absolument délicieuse.
664
00:54:22,160 --> 00:54:23,680
Les munitions et les bombes
665
00:54:23,920 --> 00:54:25,706
seront déjà dans des caisses,
666
00:54:25,946 --> 00:54:27,600
à destination d'Istanbul.
667
00:54:28,448 --> 00:54:30,720
- Quand sera-t-il à Londres ?
- Il n'y va pas.
668
00:54:30,960 --> 00:54:34,720
Tout sera déchargé
dans un dépôt de charbon à St Albans,
669
00:54:34,960 --> 00:54:38,600
puis mis dans nos camions,
qui iront aux docks de Poplar.
670
00:54:38,998 --> 00:54:41,600
Votre Altesse, si vous avec du mal
671
00:54:41,840 --> 00:54:43,150
avec son accent,
672
00:54:43,390 --> 00:54:45,880
je peux vous expliquer le plan
plus tard.
673
00:54:46,120 --> 00:54:49,000
Si aucun bateau n'attend mes hommes,
674
00:54:49,240 --> 00:54:51,680
tout sera jeté à la mer avant l'aube.
675
00:54:51,920 --> 00:54:54,321
Comment s'expliquera
la disparition des blindés ?
676
00:54:54,720 --> 00:54:58,341
Pendant l'émeute,
l'usine Lanchester sera incendiée.
677
00:54:58,581 --> 00:55:00,480
Un ami ferrailleur déclarera
678
00:55:00,720 --> 00:55:02,480
que les blindés ont brûlé
679
00:55:02,720 --> 00:55:05,160
et qu'ils sont irrécupérables.
680
00:55:05,400 --> 00:55:07,400
Personne saura que vous les avez.
681
00:55:07,640 --> 00:55:10,754
Ce plan a été conçu
lors de notre rencontre à Birmingham.
682
00:55:12,429 --> 00:55:14,760
Je suis certain
que rien n'a été négligé.
683
00:55:17,653 --> 00:55:18,832
Voici...
684
00:55:19,072 --> 00:55:20,080
le montant
685
00:55:20,320 --> 00:55:22,070
des frais supplémentaires
686
00:55:22,609 --> 00:55:24,240
à prévoir
687
00:55:24,480 --> 00:55:26,381
pour les camions et l'essence.
688
00:55:26,621 --> 00:55:28,760
Je compte sur votre réponse.
689
00:55:29,000 --> 00:55:30,339
J'ai des informations.
690
00:55:30,840 --> 00:55:32,080
Naturellement.
691
00:55:35,754 --> 00:55:37,054
Avant de partir,
692
00:55:38,311 --> 00:55:40,297
j'aimerais que vous sachiez
693
00:55:40,537 --> 00:55:42,720
qu'il m'est impossible de manger
694
00:55:43,418 --> 00:55:45,120
en compagnie de ce prêtre.
695
00:55:49,539 --> 00:55:50,689
Bonne soirée.
696
00:56:00,086 --> 00:56:03,120
Tatiana,
raccompagnez M. Shelby à sa voiture.
697
00:56:13,015 --> 00:56:14,614
Écoutez ce qu'il a à dire.
698
00:56:32,560 --> 00:56:33,860
Accompagnez-moi.
699
00:56:57,120 --> 00:57:01,070
Le prêtre renseigne sur le vol
un assureur du nom de Monkland.
700
00:57:01,310 --> 00:57:02,479
À son tour,
701
00:57:02,719 --> 00:57:05,486
celui-ci en informe
l'ambassade soviétique.
702
00:57:05,726 --> 00:57:08,426
Je peux le flinguer,
et gratuitement, en plus.
703
00:57:09,615 --> 00:57:12,615
Pourquoi le prêtre
renseignerait-il nos ennemis ?
704
00:57:18,120 --> 00:57:20,555
Je suis payé pour agir
705
00:57:20,795 --> 00:57:23,120
et pour observer, comme un soldat.
706
00:57:23,360 --> 00:57:25,645
Les complications,
c'est votre problème.
707
00:57:25,885 --> 00:57:28,360
Parlez-en à Izabella,
elle saura quoi faire.
708
00:57:33,060 --> 00:57:36,460
Vous parvenez à traiter vos affaires,
malgré ce qui est arrivé.
709
00:57:38,459 --> 00:57:40,509
Peut-être ne l'aimiez-vous pas.
710
00:57:47,648 --> 00:57:48,748
Elle est là.
711
00:57:50,542 --> 00:57:51,642
À mes côtés.
712
00:57:53,120 --> 00:57:54,527
Et elle me dit :
713
00:57:54,767 --> 00:57:56,804
"Ne fais pas confiance à ces gens."
714
00:58:00,627 --> 00:58:02,377
Obtenez-moi la permission
715
00:58:03,208 --> 00:58:04,608
de tuer le prêtre.