00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,560 Jusqu'à nouvel ordre, 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,502 on fraternise pas avec les étrangers. 3 00:00:03,742 --> 00:00:07,200 Mon fils ira avec la femme qu'il veut. 4 00:00:07,440 --> 00:00:10,720 Ça sera difficile, avec une balle dans chaque genou. 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,280 - Tu voulais la paix, ici. - On passe à l'offensive. 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,360 Une femme qui en impose avec classe. 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,240 J'ai peint beaucoup de femmes. Ce sera gratuit. 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,591 J'ai entendu le nom de Section D. 9 00:00:24,831 --> 00:00:27,070 Des députés, des officiers de l'armée. 10 00:00:27,680 --> 00:00:29,800 Nous voulons éviter une révolution ici. 11 00:00:30,040 --> 00:00:31,800 Pour la mort de l'espion. 12 00:00:32,040 --> 00:00:34,360 Et un acompte pour de futurs services. 13 00:00:34,600 --> 00:00:37,876 Votre femme sait-elle que ce saphir a été maudit ? 14 00:00:38,116 --> 00:00:40,520 Pour rien au monde, je ne le porterais. 15 00:00:40,760 --> 00:00:41,720 Pour Angel ! 16 00:01:35,040 --> 00:01:36,379 Fort de Café 17 00:01:36,619 --> 00:01:38,819 sous-titres.eu & u-sub.net 18 00:02:10,735 --> 00:02:11,735 Il arrive. 19 00:02:13,480 --> 00:02:15,518 Il a passé la nuit dehors ? 20 00:02:15,758 --> 00:02:17,793 Toutes les nuits, depuis l'enterrement. 21 00:02:18,033 --> 00:02:21,019 Il rentre au matin pour voir Charles et nourrir les chevaux. 22 00:02:21,259 --> 00:02:23,459 Dès que la nuit tombe, il ressort. 23 00:02:24,630 --> 00:02:26,830 Enfant, il dormait souvent dehors. 24 00:02:27,979 --> 00:02:29,920 Curly le retrouvait dans la prairie. 25 00:02:31,914 --> 00:02:33,414 Comment va le bébé ? 26 00:02:34,687 --> 00:02:36,587 Il réclame sa mère, la nuit. 27 00:02:38,998 --> 00:02:40,240 Tommy a fait une liste. 28 00:02:40,480 --> 00:02:43,680 - Il veut vous voir en premier. - Et John et Arthur ? 29 00:03:04,454 --> 00:03:05,600 Les paris ? 30 00:03:09,337 --> 00:03:10,360 Normaux. 31 00:03:11,328 --> 00:03:12,720 En légère hausse. 32 00:03:15,657 --> 00:03:18,600 Il y a aussi eu un triplement des dons 33 00:03:18,840 --> 00:03:20,440 pour la fondation Shelby. 34 00:03:21,269 --> 00:03:25,400 Le conseil propose de nommer l'école : Institut Grace Shelby. 35 00:03:32,120 --> 00:03:35,549 Dis au conseil que ce nom nous convient. 36 00:03:41,654 --> 00:03:44,040 La liste des autres choses à faire. 37 00:03:45,599 --> 00:03:46,649 C'est tout. 38 00:03:55,440 --> 00:03:56,740 C'est tout, Pol. 39 00:04:07,120 --> 00:04:08,360 C'est du bon boulot. 40 00:04:19,241 --> 00:04:21,040 - Allons-y. - On vient de le voir. 41 00:04:26,120 --> 00:04:28,640 Il a tenu à vous voir dans un certain ordre. 42 00:04:30,960 --> 00:04:34,200 D'habitude, je peux le cerner, mais là, c'est difficile. 43 00:04:34,720 --> 00:04:35,920 Faites attention. 44 00:04:37,061 --> 00:04:39,360 Je croyais à une réunion de famille. 45 00:04:39,600 --> 00:04:42,200 - Tous ensemble. - Il est en deuil. 46 00:04:42,679 --> 00:04:44,840 Nous voir tous ensemble serait trop dur. 47 00:04:47,320 --> 00:04:48,420 Viens, John. 48 00:04:50,960 --> 00:04:52,920 On a besoin qu'il revienne. 49 00:04:53,160 --> 00:04:56,600 Sabini et Solomons ont déjà envoyé leurs condoléances et des fleurs. 50 00:04:57,408 --> 00:05:00,258 Ils vont pas tarder à rappliquer comme des loups. 51 00:05:00,498 --> 00:05:02,160 Allez-y, on a un planning. 52 00:05:05,805 --> 00:05:07,406 Que des bonnes nouvelles. 53 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 Il n'y a que ça. 54 00:05:11,367 --> 00:05:12,560 C'est parti. 55 00:05:13,477 --> 00:05:14,477 Voilà. 56 00:05:15,182 --> 00:05:16,182 Il est là. 57 00:05:18,890 --> 00:05:21,240 - Ça va, Tom ? - Et vous, les gars ? 58 00:05:24,178 --> 00:05:27,070 On a pas pu te voir, après l'enterrement. 59 00:05:27,698 --> 00:05:29,545 Tu as disparu, mais... 60 00:05:30,651 --> 00:05:33,160 - John et moi, on voulait te dire... - Tais-toi. 61 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 D'accord. 62 00:05:36,120 --> 00:05:37,270 Racontez-moi. 63 00:05:38,079 --> 00:05:39,834 On a eu Angel à l'hôpital. 64 00:05:40,074 --> 00:05:41,480 On l'a égorgé sur place. 65 00:05:43,363 --> 00:05:44,320 Il est mort. 66 00:05:45,208 --> 00:05:48,320 On a viré les Italiens du sud de la ville. 67 00:05:48,560 --> 00:05:52,200 Ils sont allés dans le Pays Noir, mais Betty Kitchen va les virer. 68 00:05:52,440 --> 00:05:54,958 - Betty te présente ses condoléances. - Et le vieux ? 69 00:05:55,960 --> 00:05:57,320 On a parlé à ses gars. 70 00:05:57,560 --> 00:06:00,640 Il est à Liverpool. Il attend un bateau pour New York. 71 00:06:00,880 --> 00:06:01,845 Quand ? 72 00:06:02,085 --> 00:06:03,735 Le premier part samedi. 73 00:06:06,816 --> 00:06:08,129 J'ai des contacts. 74 00:06:08,369 --> 00:06:10,293 Chez Cunard, à Liverpool. 75 00:06:10,533 --> 00:06:13,629 Ils auront la liste des passagers et vous conduiront à l'embarcadère. 76 00:06:13,869 --> 00:06:15,600 Attrapez-le et ramenez-le-moi. 77 00:06:15,840 --> 00:06:17,340 Qui voyage avec lui ? 78 00:06:18,202 --> 00:06:19,040 Sa femme. 79 00:06:19,814 --> 00:06:20,680 Quoi ? 80 00:06:21,293 --> 00:06:22,560 Sa femme. 81 00:06:22,800 --> 00:06:24,520 Tuez-la et ramenez-le-moi. 82 00:06:31,360 --> 00:06:33,933 Mme Changretta était notre institutrice. 83 00:06:34,173 --> 00:06:36,880 C'est une femme bien, Tom, vraiment. 84 00:06:41,627 --> 00:06:44,733 Si c'est une femme bien, elle ira au paradis. 85 00:06:48,003 --> 00:06:50,251 Faites ce qu'il y a sur la liste, puis brûlez-la. 86 00:06:50,491 --> 00:06:52,127 Évitez le téléphone. 87 00:06:52,367 --> 00:06:54,182 Les services secrets écoutent. 88 00:06:57,367 --> 00:07:00,145 Je veux le vieux vivant. Je veux le faire moi-même. 89 00:07:08,440 --> 00:07:10,120 C'est bon, vous pouvez y aller. 90 00:07:17,741 --> 00:07:19,160 Si tu veux pas gérer, 91 00:07:19,400 --> 00:07:21,080 va falloir nous mettre au parfum. 92 00:07:21,320 --> 00:07:22,418 Vois avec Polly. 93 00:07:24,680 --> 00:07:26,640 - Pas Michael ? - Quoi ? 94 00:07:28,000 --> 00:07:28,920 Pas Michael ? 95 00:07:29,160 --> 00:07:30,080 Non. 96 00:07:30,320 --> 00:07:32,538 Il s'occupe des affaires légales. 97 00:07:33,015 --> 00:07:34,480 Tu l'as vu avant nous. 98 00:07:36,224 --> 00:07:38,680 - Pas maintenant. - T'as dit quoi ? 99 00:07:39,452 --> 00:07:42,200 - T'as vu Michael avant nous. - Bordel, John. 100 00:07:45,507 --> 00:07:48,507 Parce que les affaires légales sont prioritaires. 101 00:07:50,517 --> 00:07:53,040 - Les affaires légales... - Depuis quand ? 102 00:07:53,280 --> 00:07:54,976 Depuis que ma femme 103 00:07:55,216 --> 00:07:57,916 a pris une balle qui m'était destinée. 104 00:08:04,966 --> 00:08:07,609 C'est ça, les services secrets. 105 00:08:08,720 --> 00:08:10,196 Mais tu nous dis rien. 106 00:08:10,436 --> 00:08:12,854 On est tes petits soldats de plomb. 107 00:08:13,094 --> 00:08:14,960 "Fais ci, John. Fais ça, John." 108 00:08:15,200 --> 00:08:16,880 "Tue ton institutrice, John." 109 00:08:26,474 --> 00:08:28,040 On la joue comme ça ? 110 00:08:30,593 --> 00:08:31,560 Écoutez-moi. 111 00:08:32,213 --> 00:08:35,000 Quelque part, il va y avoir une petite guerre. 112 00:08:35,510 --> 00:08:37,362 Tout le monde s'en branle. 113 00:08:37,602 --> 00:08:40,760 Le camp qui va perdre a besoin d'un coup de main. 114 00:08:41,000 --> 00:08:42,459 Ils sont prêts à payer. 115 00:08:42,699 --> 00:08:44,152 Après ce coup-là, 116 00:08:44,392 --> 00:08:46,234 les affaires légales... 117 00:08:46,474 --> 00:08:48,040 seront la priorité. 118 00:08:48,280 --> 00:08:50,120 Fais ce qu'il y a sur la liste 119 00:08:50,360 --> 00:08:51,320 et dégage. 120 00:09:05,486 --> 00:09:07,036 Tu reviens quand ? 121 00:09:08,353 --> 00:09:09,603 Je suis revenu. 122 00:09:23,440 --> 00:09:24,600 Comme par hasard, 123 00:09:24,840 --> 00:09:26,880 on est tous ici, chez les domestiques. 124 00:09:27,120 --> 00:09:29,070 Rien à voir avec la politique. 125 00:09:29,310 --> 00:09:31,040 Putain, ça caille, là-haut. 126 00:09:31,280 --> 00:09:33,070 Surveille ton langage devant Karl. 127 00:09:33,310 --> 00:09:37,774 On vient chez les domestiques, car on y trouve la putain de gnôle. 128 00:09:38,014 --> 00:09:40,173 Arthur, change de vocabulaire. 129 00:09:40,413 --> 00:09:41,989 On peut jurer en gitan ? 130 00:09:42,229 --> 00:09:45,479 On utilise pas le dialecte gitan, en aucun cas. 131 00:09:47,120 --> 00:09:49,618 Je dis juste que c'est inutile. 132 00:09:49,858 --> 00:09:52,851 Quand elle est bourrée, ma femme oublie l'anglais. 133 00:09:57,920 --> 00:09:59,298 Tu t'en es occupé ? 134 00:09:59,800 --> 00:10:01,280 Encourager sans menacer. 135 00:10:01,520 --> 00:10:05,329 Évoquer des conséquences sans parler de dommages physiques. 136 00:10:05,569 --> 00:10:08,880 Voilà pourquoi le petit Michael est le patron. 137 00:10:09,120 --> 00:10:11,120 Il a du vocabulaire. 138 00:10:11,360 --> 00:10:13,880 - Pas vrai, Pol ? - Depuis quand je suis ton patron ? 139 00:10:14,120 --> 00:10:16,880 Il voit d'abord les patrons, puis les ouvriers. 140 00:10:17,120 --> 00:10:20,200 - Depuis quand vous êtes ouvriers ? - Dans le temps, Finn, 141 00:10:21,960 --> 00:10:24,542 on participait tous aux réunions de famille. 142 00:10:24,782 --> 00:10:25,629 Ensemble. 143 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Ferme-la. 144 00:10:31,820 --> 00:10:33,384 Maintenant, John et moi, 145 00:10:35,238 --> 00:10:37,280 on sert juste à collecter la merde. 146 00:10:38,120 --> 00:10:39,912 Notre devoir 147 00:10:40,152 --> 00:10:41,494 est d'obéir. 148 00:10:48,120 --> 00:10:49,520 Madame Changretta. 149 00:10:55,763 --> 00:10:56,600 Tais-toi. 150 00:10:56,840 --> 00:10:59,258 Finn, va chercher les cigares. 151 00:10:59,498 --> 00:11:01,560 Putain, on fait quoi, cette nuit ? 152 00:11:01,800 --> 00:11:03,265 On grimpe aux arbres ? 153 00:11:03,840 --> 00:11:06,720 - Jure pas devant les enfants. - Qui a dit que tu restais ? 154 00:11:06,960 --> 00:11:08,160 J'ai une idée. 155 00:11:09,219 --> 00:11:10,800 On sort les fusils. 156 00:11:11,358 --> 00:11:14,654 Et on va faire un carton sur des putains de faisans. 157 00:11:16,800 --> 00:11:18,646 C'est ce que font les patrons, non ? 158 00:11:18,886 --> 00:11:20,360 Va te faire foutre. 159 00:11:22,384 --> 00:11:24,040 Qu'est-ce que t'as dit ? 160 00:11:26,044 --> 00:11:28,794 Je n'ai pas demandé des réunions séparées. 161 00:11:31,120 --> 00:11:33,400 Qu'est-ce que t'as dit ? 162 00:11:33,640 --> 00:11:35,684 J'ai pas bien compris. 163 00:11:37,431 --> 00:11:38,640 Je n'ai pas demandé 164 00:11:39,189 --> 00:11:42,120 des réunions séparées, c'est tout. 165 00:11:42,360 --> 00:11:43,600 Putains de faisans. 166 00:11:45,932 --> 00:11:48,720 - Ne dis pas ça. - Regardez ce que vous avez fait. 167 00:11:52,234 --> 00:11:53,400 Allez, c'est bon. 168 00:11:54,815 --> 00:11:56,440 C'est le whisky qui parle. 169 00:11:56,680 --> 00:11:59,029 Je ne demande pas à être préservé. 170 00:11:59,269 --> 00:12:00,951 Taisez-vous, tous les deux. 171 00:12:01,191 --> 00:12:02,341 Asseyez-vous. 172 00:12:06,680 --> 00:12:07,640 Regardez. 173 00:12:09,360 --> 00:12:10,692 Regardez cette maison. 174 00:12:11,360 --> 00:12:12,832 Regardez où on est. 175 00:12:13,072 --> 00:12:15,040 Regardez le chemin parcouru. 176 00:12:15,706 --> 00:12:19,240 Il est temps de nous comporter selon notre statut social. 177 00:12:22,520 --> 00:12:24,670 Nous ne sommes plus des éboueurs. 178 00:12:26,280 --> 00:12:28,320 Tommy a besoin qu'on soit unis. 179 00:12:29,321 --> 00:12:31,302 J'aimerais porter un toast. 180 00:12:39,638 --> 00:12:41,080 À une famille unie 181 00:12:41,684 --> 00:12:43,453 que rien ne pourra vaincre. 182 00:12:45,920 --> 00:12:46,720 Tom part. 183 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Dans un chariot, avec Johnny Dogs. 184 00:12:53,240 --> 00:12:54,720 Voilà ce qu'il fait. 185 00:13:03,026 --> 00:13:04,210 Tommy. 186 00:13:04,450 --> 00:13:05,450 Attends. 187 00:13:06,722 --> 00:13:08,000 Laisse-le partir. 188 00:13:17,366 --> 00:13:18,880 Avance, allez. 189 00:13:23,160 --> 00:13:25,120 Ils sont dans l'allée. 190 00:13:25,360 --> 00:13:27,400 - Tu leur dis pas ? - Leur dire quoi ? 191 00:13:28,285 --> 00:13:31,040 - Qu'on va au pays de Galles. - J'ai laissé un mot. 192 00:13:33,760 --> 00:13:35,160 Qui dit pourquoi on y va ? 193 00:13:35,964 --> 00:13:38,240 Tu me le diras, pourquoi on y va ? 194 00:13:38,480 --> 00:13:40,040 Quand on y sera. 195 00:13:41,595 --> 00:13:43,480 On aurait dû emmener une femme. 196 00:13:43,720 --> 00:13:46,280 C'est une femme que nous allons voir. 197 00:13:46,520 --> 00:13:47,320 Allez, 198 00:13:47,560 --> 00:13:48,560 avance. 199 00:13:53,320 --> 00:13:55,843 Il dit qu'il sera de retour dans trois jours. 200 00:13:57,120 --> 00:13:58,470 Laisse-le partir. 201 00:13:59,120 --> 00:14:01,037 Il a dit qu'il reviendrait. 202 00:14:01,277 --> 00:14:02,727 Donc, il reviendra. 203 00:14:04,037 --> 00:14:06,378 Allons allumer un feu au salon 204 00:14:06,618 --> 00:14:08,068 et boire du whisky. 205 00:14:09,173 --> 00:14:10,373 Avec de l'eau. 206 00:14:21,070 --> 00:14:22,697 Va t'occuper du cheval. 207 00:14:22,937 --> 00:14:24,137 J'y vais, Tom. 208 00:14:39,387 --> 00:14:41,400 On va passer par Meriden, 209 00:14:41,640 --> 00:14:43,664 puis par les Black Mountains. 210 00:14:48,537 --> 00:14:49,587 Donne-m'en. 211 00:14:50,122 --> 00:14:51,172 C'est bien. 212 00:14:53,411 --> 00:14:54,411 Voilà. 213 00:14:58,682 --> 00:15:00,400 Tu te souviens, cette nuit, 214 00:15:00,640 --> 00:15:02,327 quand tu as appelé maman ? 215 00:15:04,375 --> 00:15:08,075 Elle est partie, Charlie, et on a des choses à mettre au point. 216 00:15:08,953 --> 00:15:10,353 Il y a ses photos. 217 00:15:11,477 --> 00:15:13,027 Il y a ses vêtements. 218 00:15:15,901 --> 00:15:17,640 On gardera sa chambre en l'état. 219 00:15:23,507 --> 00:15:25,319 On garde les choses en l'état. 220 00:15:34,383 --> 00:15:35,383 Tiens. 221 00:15:37,526 --> 00:15:39,026 Je vais pas très bien. 222 00:15:40,956 --> 00:15:43,006 Ils vont vite s'en rendre compte. 223 00:15:45,740 --> 00:15:48,431 Comme elle reviendra pas, c'est juste toi et moi. 224 00:15:51,609 --> 00:15:53,613 Elle sera toujours dans nos coeurs. 225 00:15:54,588 --> 00:15:55,808 Parce qu'on l'aime. 226 00:15:57,767 --> 00:16:01,458 - Ton connard de cheval m'écoute pas. - D'accord, j'arrive. 227 00:16:03,245 --> 00:16:05,095 C'était son cheval préféré. 228 00:16:06,520 --> 00:16:07,520 Il est perdu, 229 00:16:07,760 --> 00:16:09,396 depuis qu'elle est partie. 230 00:16:10,929 --> 00:16:12,400 - Tom ? - Surveille-le. 231 00:16:12,640 --> 00:16:13,640 Entendu. 232 00:16:27,881 --> 00:16:29,696 Arme-la avec le pouce. 233 00:16:37,120 --> 00:16:38,120 Comme ça. 234 00:16:38,878 --> 00:16:40,240 Elle est armée. 235 00:16:40,480 --> 00:16:42,680 Elle vit dans ta main. 236 00:16:42,920 --> 00:16:45,880 Quand on arme, c'est comme réveiller une fille. 237 00:16:46,120 --> 00:16:49,934 Elle se retourne, les yeux mi-clos, et miaule : 238 00:16:50,174 --> 00:16:51,408 "Michael." 239 00:16:54,800 --> 00:16:57,099 "Tu vas me faire faire quoi, Michael ?" 240 00:16:57,339 --> 00:16:58,600 Les gars, 241 00:16:58,840 --> 00:17:00,880 vous êtes complètement dingues. 242 00:17:01,120 --> 00:17:02,720 Oui, mais tu la sens ? 243 00:17:04,120 --> 00:17:05,323 Tu la sens. 244 00:17:05,563 --> 00:17:07,240 Tu sens la puissance. 245 00:17:08,320 --> 00:17:09,470 Maintenant... 246 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 presse. 247 00:17:18,774 --> 00:17:20,440 Ça sert à rien. 248 00:17:20,680 --> 00:17:21,440 Dégage. 249 00:17:23,339 --> 00:17:24,560 Un gratte-papier 250 00:17:24,800 --> 00:17:26,745 au cul vissé sur une chaise, 251 00:17:26,985 --> 00:17:29,056 pourquoi il veut apprendre à tirer ? 252 00:17:31,779 --> 00:17:32,829 Recommence. 253 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Allez, arme. 254 00:17:36,240 --> 00:17:37,720 Deuxième round. 255 00:17:42,369 --> 00:17:44,600 Regarde un peu sa tronche, John. 256 00:17:45,595 --> 00:17:46,600 Regarde-le. 257 00:17:48,337 --> 00:17:49,990 Là, il la sent. 258 00:17:50,719 --> 00:17:53,070 Mais tu la sentiras vraiment 259 00:17:53,629 --> 00:17:56,602 que quand tu pointeras ce truc 260 00:17:56,842 --> 00:17:58,120 sur un homme. 261 00:18:01,747 --> 00:18:02,747 Fais-le. 262 00:18:09,891 --> 00:18:12,746 Voilà, c'est bien, jeune patron. 263 00:18:13,908 --> 00:18:14,840 Voilà. 264 00:18:15,080 --> 00:18:16,728 Maintenant, tu la sens. 265 00:18:16,968 --> 00:18:19,168 Là, tu comprends ce qu'on ressent. 266 00:18:21,120 --> 00:18:22,640 Ça ressemble à ça. 267 00:18:25,791 --> 00:18:27,091 C'est un Webley. 268 00:18:27,995 --> 00:18:29,560 Le coup peut partir. 269 00:18:29,800 --> 00:18:32,051 Qu'est-ce que ça te fait, Michael ? 270 00:18:33,047 --> 00:18:35,535 C'est mieux que de te tenir un stylo. 271 00:18:36,640 --> 00:18:39,000 C'est plus comme tenir sa bite. 272 00:18:40,795 --> 00:18:41,600 Exact. 273 00:18:44,733 --> 00:18:46,549 Une légère pression... 274 00:18:47,793 --> 00:18:49,760 et je meurs. 275 00:18:51,593 --> 00:18:53,640 Je deviens de la viande froide. 276 00:18:55,235 --> 00:18:57,880 Fais gaffe que le coup parte pas. 277 00:18:58,120 --> 00:19:00,533 Quand tu as appuyé sur la détente, 278 00:19:01,638 --> 00:19:06,120 le corps de celui que tu as descendu s'accroche à tes basques. 279 00:19:07,960 --> 00:19:09,254 Puis, ils s'empilent. 280 00:19:11,247 --> 00:19:12,879 Au bout d'un moment, 281 00:19:13,600 --> 00:19:15,376 tu peux plus entrer dans une pièce 282 00:19:15,984 --> 00:19:18,680 sans tous les traîner avec toi. 283 00:19:23,120 --> 00:19:24,510 Que se passe-t-il ? 284 00:19:32,751 --> 00:19:33,840 Qu'y a-t-il ? 285 00:19:36,632 --> 00:19:38,651 On forme le patron 286 00:19:39,775 --> 00:19:41,640 à notre travail quotidien. 287 00:19:46,413 --> 00:19:47,885 Rentre dans la maison. 288 00:20:04,680 --> 00:20:07,327 Je ne suis plus un enfant, désormais. 289 00:21:34,120 --> 00:21:36,840 - C'est annulé ? - Non. Pourquoi ça le serait ? 290 00:21:37,080 --> 00:21:39,600 - Je lis les journaux. - Ce sont les affaires. 291 00:21:39,840 --> 00:21:41,201 Ça marchera pas. 292 00:21:41,441 --> 00:21:43,640 Je l'ai dit à votre frère, ça va foirer. 293 00:21:43,880 --> 00:21:47,335 Si Tommy veut garder le secret, dites-lui qu'une femme en fourrure 294 00:21:47,575 --> 00:21:52,288 s'est pointée comme la reine de Saba pour se renseigner sur les blindés. 295 00:21:52,528 --> 00:21:56,330 En période de deuil, il y a eu du relâchement. 296 00:21:56,570 --> 00:21:57,929 On connaît cette femme. 297 00:21:58,169 --> 00:21:59,550 On s'en occupe. 298 00:22:02,258 --> 00:22:03,516 Regarde cette liste. 299 00:22:03,756 --> 00:22:06,160 Les hommes de l'équipe de nuit 300 00:22:06,400 --> 00:22:08,240 qui sont au parti communiste. 301 00:22:08,480 --> 00:22:09,930 Tu as six semaines. 302 00:22:10,649 --> 00:22:11,840 Vire-les tous. 303 00:22:22,549 --> 00:22:24,520 Vous êtes complètement dingues ? 304 00:22:24,760 --> 00:22:25,560 Il l'est. 305 00:22:28,468 --> 00:22:31,000 - Toutes les usines vont débrayer. - Et ? 306 00:22:32,400 --> 00:22:33,663 Démerde-toi. 307 00:22:35,244 --> 00:22:36,600 Piège-les. 308 00:22:38,040 --> 00:22:39,840 - Vire-les. - Regarde bien la liste. 309 00:22:40,995 --> 00:22:43,520 Il y manque des communistes de ton équipe ? 310 00:22:48,794 --> 00:22:50,760 S'il te plaît, nous mens pas. 311 00:22:51,000 --> 00:22:53,300 - Il manque qui ? - J'en sais rien. 312 00:22:57,585 --> 00:22:58,885 Emmanuel Hunter. 313 00:23:02,896 --> 00:23:04,246 Délégué syndical. 314 00:23:05,098 --> 00:23:08,109 Trésorier adjoint de la section communiste de Sparkhill. 315 00:23:08,832 --> 00:23:10,519 Tourneur à l'usine. 316 00:23:11,355 --> 00:23:12,960 J'ignorais qu'il était communiste. 317 00:23:13,505 --> 00:23:15,923 On a pas mis son nom exprès, 318 00:23:17,391 --> 00:23:20,091 pour voir si on pouvait te faire confiance. 319 00:23:20,989 --> 00:23:22,320 C'est pas le cas. 320 00:23:22,560 --> 00:23:24,565 Je suis qu'un ouvrier. 321 00:23:24,805 --> 00:23:26,305 On va te surveiller. 322 00:23:27,666 --> 00:23:29,280 Surveiller ta baraque. 323 00:23:29,520 --> 00:23:30,520 J'ai des mômes. 324 00:23:33,120 --> 00:23:34,478 Edna et John. 325 00:23:39,520 --> 00:23:40,520 Vire-les. 326 00:23:42,120 --> 00:23:43,602 Dans l'ordre de la liste. 327 00:23:43,842 --> 00:23:45,192 Deux par semaine. 328 00:23:45,835 --> 00:23:48,080 Le dernier, avant le changement d'heure. 329 00:23:50,537 --> 00:23:51,937 C'est oui ou non ? 330 00:23:53,960 --> 00:23:55,000 - Oui. - Merci. 331 00:24:28,459 --> 00:24:31,059 - Vous pensez qu'il reviendra ? - Tommy ? 332 00:24:35,320 --> 00:24:36,560 Il reviendra toujours. 333 00:24:38,984 --> 00:24:42,240 - Vous parlez différemment... - Parlons d'autre chose. 334 00:24:42,480 --> 00:24:43,580 Voyons voir. 335 00:24:45,408 --> 00:24:48,280 Quels sont vos livres préférés ? 336 00:24:49,399 --> 00:24:52,256 Équitation, composition florale, broderie ? 337 00:24:52,496 --> 00:24:54,440 Ce que je sais vous surprendrait. 338 00:24:57,881 --> 00:25:00,438 Mais ce que j'ignore vous surprendrait aussi. 339 00:25:01,300 --> 00:25:03,440 Qu'ignorez-vous donc ? 340 00:25:04,657 --> 00:25:06,357 Je n'ai pas été éduquée. 341 00:25:12,070 --> 00:25:14,735 - Du tout. - Qu'avons-nous besoin d'apprendre ? 342 00:25:23,120 --> 00:25:23,960 Diantre. 343 00:25:26,680 --> 00:25:28,760 Désolé, vous avez besoin d'une pause. 344 00:25:40,800 --> 00:25:43,320 Parlez-vous à vos amis de votre cliente de la pègre ? 345 00:25:46,673 --> 00:25:48,423 C'est ça qui vous amuse ? 346 00:25:49,160 --> 00:25:51,058 À vrai dire, je n'ai pas d'amis. 347 00:25:52,430 --> 00:25:54,240 Je côtoyais ceux de ma femme. 348 00:25:56,770 --> 00:25:58,040 À sa mort... 349 00:26:10,053 --> 00:26:12,553 Ce portrait répond à deux motivations. 350 00:26:13,520 --> 00:26:15,419 Premièrement, votre visage 351 00:26:16,553 --> 00:26:18,295 est plein de contradictions. 352 00:26:19,318 --> 00:26:22,316 C'est un défi de les capturer en une seule expression. 353 00:26:22,556 --> 00:26:24,120 Mon argument de bonimenteur. 354 00:26:26,120 --> 00:26:27,747 La deuxième motivation... 355 00:26:28,885 --> 00:26:30,800 Je prévois de vous séduire, 356 00:26:31,040 --> 00:26:32,040 à terme. 357 00:26:33,640 --> 00:26:35,440 De coucher avec vous, plaise à Dieu. 358 00:26:35,680 --> 00:26:37,360 Cela plairait à Dieu ? 359 00:26:37,920 --> 00:26:39,360 Cela me plairait. 360 00:27:17,400 --> 00:27:18,400 Stop. 361 00:27:23,447 --> 00:27:25,347 Il a pas dit ce qu'il voulait ? 362 00:27:26,120 --> 00:27:28,331 Bourré, il a dit : "L'absolution". 363 00:27:28,571 --> 00:27:29,861 Rien de plus. 364 00:27:50,475 --> 00:27:52,520 Merci d'être venue, madame Boswell. 365 00:27:54,054 --> 00:27:55,960 On a tiré sur ta femme. 366 00:28:01,056 --> 00:28:03,840 Si tu cherches des soldats, nos hommes sont à Appleby. 367 00:28:04,080 --> 00:28:05,767 J'ai pas besoin de soldats. 368 00:28:06,779 --> 00:28:08,280 Je suis pas là pour ça. 369 00:28:20,560 --> 00:28:21,520 Votre avis ? 370 00:28:21,970 --> 00:28:23,070 Tu le vends ? 371 00:28:23,310 --> 00:28:24,410 Je le donne. 372 00:28:26,035 --> 00:28:27,040 Pourquoi ? 373 00:28:27,280 --> 00:28:28,491 Vous le prendriez ? 374 00:28:29,675 --> 00:28:32,360 - Je le prendrais. - Vous le porteriez ? 375 00:28:32,881 --> 00:28:34,840 - Pourquoi pas ? - C'est ma question. 376 00:28:42,567 --> 00:28:45,419 Ma femme le portait, le soir où elle a été tuée. 377 00:28:50,120 --> 00:28:51,991 Je dors plus de la nuit. 378 00:28:52,231 --> 00:28:55,723 À 4 heures du matin, je culpabilise de sa mort. 379 00:28:57,752 --> 00:28:59,160 J'ai provoqué des gens. 380 00:29:01,247 --> 00:29:04,222 Tu veux que je te dise que ce bijou est maudit. 381 00:29:06,410 --> 00:29:09,040 Car alors, sa mort ne serait pas ta faute. 382 00:29:16,560 --> 00:29:19,186 Si j'avais foi dans les prêtres, 383 00:29:19,426 --> 00:29:21,964 je me confesserais et demanderais le pardon. 384 00:29:23,018 --> 00:29:24,480 Mais j'ai que vous, 385 00:29:25,202 --> 00:29:26,452 madame Boswell. 386 00:29:27,520 --> 00:29:28,670 J'ai un fils. 387 00:29:31,184 --> 00:29:32,534 J'ai une affaire. 388 00:29:33,424 --> 00:29:35,024 J'ai besoin de dormir. 389 00:29:38,694 --> 00:29:39,894 Il est maudit. 390 00:29:42,274 --> 00:29:45,880 Je sens sa malédiction, elle me brûle la main. 391 00:29:52,451 --> 00:29:54,440 Sois béni, Tommy Shelby. 392 00:29:55,385 --> 00:29:57,408 Désormais, la chance t'accompagnera. 393 00:29:57,648 --> 00:29:59,698 - On en a fini ? - C'est fait. 394 00:30:01,001 --> 00:30:04,224 Tu vas enfin me dire ce qu'on est venus foutre là ? 395 00:30:04,464 --> 00:30:08,070 Toute religion est une réponse idiote à une question idiote. 396 00:30:08,310 --> 00:30:10,880 - Ça veut dire quoi ? - Récupérons Charlie au camp. 397 00:30:11,120 --> 00:30:13,335 Il a déjà dû prendre de mauvaises habitudes. 398 00:30:14,107 --> 00:30:16,357 Après, tu nous déposeras à la gare. 399 00:30:16,961 --> 00:30:18,311 Mon petit Johnny, 400 00:30:18,878 --> 00:30:19,928 à ta place, 401 00:30:20,722 --> 00:30:22,572 je reviendrais ici, ce soir. 402 00:30:23,171 --> 00:30:24,271 Plus tard... 403 00:30:26,394 --> 00:30:28,840 il va y avoir une putain de fête. 404 00:30:32,240 --> 00:30:36,440 ACCÈS RÉSERVÉ AUX POSSESSEURS DE BILLETS 405 00:30:33,293 --> 00:30:36,440 Vérifiez le jour et la date sur votre billet. 406 00:30:36,680 --> 00:30:38,392 Si vous ne savez pas lire, 407 00:30:38,632 --> 00:30:40,182 demandez à quelqu'un. 408 00:30:40,807 --> 00:30:44,387 Les billets pour les autres jours seront détruits. 409 00:30:44,627 --> 00:30:48,351 Il a des gars partout sur les docks. Si ça doit arriver, ce sera maintenant. 410 00:30:48,591 --> 00:30:50,120 On va s'en sortir. 411 00:30:50,360 --> 00:30:53,440 Pourquoi ces Irlandais remplissent pas leurs papiers avant ? 412 00:30:53,680 --> 00:30:55,000 Pense à Mott Street. 413 00:30:55,240 --> 00:30:56,044 Le café. 414 00:30:56,284 --> 00:30:57,680 L'odeur du café. 415 00:30:58,632 --> 00:31:00,936 Seigneur, laisse-nous passer. 416 00:31:45,320 --> 00:31:46,680 Police ! À l'aide ! 417 00:31:50,781 --> 00:31:51,640 M. l'agent, 418 00:31:51,880 --> 00:31:53,760 des hommes nous veulent du mal. 419 00:31:54,339 --> 00:31:57,800 Nous sommes en danger. Escortez-nous jusqu'au quai. 420 00:31:59,667 --> 00:32:00,760 S'il vous plaît. 421 00:32:01,000 --> 00:32:02,050 Suivez-moi. 422 00:32:03,680 --> 00:32:04,880 Excuse-moi, mec. 423 00:32:05,120 --> 00:32:06,360 T'as du feu ? 424 00:32:55,239 --> 00:32:56,320 Merci, M. l'agent. 425 00:32:57,509 --> 00:32:58,720 Ce sera tout. 426 00:32:58,960 --> 00:33:00,060 John Shelby. 427 00:33:00,723 --> 00:33:03,240 Est-ce le garçon à qui j'enseignais ? 428 00:33:03,480 --> 00:33:06,840 - John Shelby, je t'ai fessé. - Lâchez-le. 429 00:33:08,920 --> 00:33:10,800 - Laissez-la partir. - Arthur... 430 00:33:11,872 --> 00:33:15,920 Combien de fois ai-je détourné les yeux pour ton joli sourire ? 431 00:33:16,160 --> 00:33:17,040 Lâchez-le. 432 00:33:17,280 --> 00:33:18,730 Il vient avec nous. 433 00:33:20,120 --> 00:33:21,920 Dites-moi qu'elle ne craint rien. 434 00:33:24,160 --> 00:33:25,233 Promis. 435 00:33:25,473 --> 00:33:26,823 On lui fera rien. 436 00:33:27,450 --> 00:33:28,560 Magne-toi. 437 00:33:28,800 --> 00:33:30,803 On désobéit aux ordres de Tommy, 438 00:33:31,043 --> 00:33:32,239 en vous parlant. 439 00:33:33,686 --> 00:33:35,010 N'exagérez pas. 440 00:33:35,250 --> 00:33:36,550 S'il vous plaît. 441 00:33:37,407 --> 00:33:38,520 Viens avec nous. 442 00:33:38,760 --> 00:33:41,260 Laissez-le aussi. Dites que c'est fichu. 443 00:33:42,440 --> 00:33:45,200 Qu'il est dans le port. Il sera inoffensif, à New York. 444 00:33:45,440 --> 00:33:47,400 Je peux pas, Mme Changretta. 445 00:33:48,200 --> 00:33:49,680 Je peux pas, désolé. 446 00:33:49,920 --> 00:33:51,680 - C'est bon, écoute. - Non. 447 00:33:51,920 --> 00:33:52,970 Écoute-moi. 448 00:33:53,832 --> 00:33:55,675 Va au café sur Mott Street. 449 00:33:55,915 --> 00:33:57,772 Benito s'occupera de toi. 450 00:33:58,012 --> 00:33:59,819 Laissez-le partir. 451 00:34:00,059 --> 00:34:01,400 Il est vieux. 452 00:34:01,640 --> 00:34:03,777 Je t'ai donné des bonbons et des gâteaux. 453 00:34:04,440 --> 00:34:05,880 Il y a des règles. 454 00:34:06,120 --> 00:34:07,770 Votre mari les connaît. 455 00:34:08,720 --> 00:34:09,720 Viens, papy. 456 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 Non. 457 00:34:12,520 --> 00:34:13,560 Désolé. 458 00:34:15,664 --> 00:34:17,314 On désobéit aux ordres. 459 00:34:18,600 --> 00:34:20,600 Lâchez-le, bordel ! 460 00:34:22,861 --> 00:34:24,040 Dans dix secondes, 461 00:34:24,280 --> 00:34:26,299 on suit les ordres de Tommy. 462 00:34:26,539 --> 00:34:27,608 À la lettre. 463 00:34:27,848 --> 00:34:28,848 Un... 464 00:34:30,000 --> 00:34:31,400 - Deux... - Pitié ! 465 00:34:33,240 --> 00:34:34,000 Trois... 466 00:34:39,026 --> 00:34:41,163 - Je t'aimerai toujours. - Quatre... 467 00:34:54,080 --> 00:34:54,960 L'Amérique. 468 00:34:56,480 --> 00:34:57,720 Une nouvelle vie. 469 00:35:01,469 --> 00:35:02,819 Une nouvelle vie. 470 00:36:35,440 --> 00:36:37,297 Tu sais l'heure qu'il est, 471 00:36:37,537 --> 00:36:38,637 le vieux ? 472 00:36:41,412 --> 00:36:42,624 Je vais te le dire. 473 00:36:47,658 --> 00:36:49,769 Il est 19 heures passé. 474 00:36:52,120 --> 00:36:54,221 Et je vais te garder vivant 475 00:36:55,495 --> 00:36:56,745 jusqu'à l'aube. 476 00:37:02,487 --> 00:37:04,542 Je porterai le coup fatal 477 00:37:05,957 --> 00:37:09,000 quand nous entendrons les merles chanter. 478 00:37:15,481 --> 00:37:17,281 C'est un chant magnifique. 479 00:37:20,462 --> 00:37:22,400 Que ma femme n'entendra plus jamais. 480 00:37:39,018 --> 00:37:41,160 Je vais devoir choisir minutieusement 481 00:37:42,988 --> 00:37:44,597 quelle partie de toi 482 00:37:44,837 --> 00:37:46,400 je vais couper en premier. 483 00:37:50,400 --> 00:37:51,650 Ouvre les yeux. 484 00:37:53,020 --> 00:37:54,200 Ouvre les yeux 485 00:37:54,440 --> 00:37:57,734 ou je découpe tes putains de paupières. 486 00:38:01,484 --> 00:38:02,584 Regarde-moi. 487 00:38:04,212 --> 00:38:05,312 Regarde-moi. 488 00:38:07,990 --> 00:38:09,140 C'est la fin. 489 00:38:11,438 --> 00:38:12,588 C'est la fin. 490 00:38:19,804 --> 00:38:22,154 C'est ta langue qui a donné l'ordre. 491 00:38:25,788 --> 00:38:27,496 Je vais commencer par elle. 492 00:38:30,837 --> 00:38:32,237 Puis tes oreilles. 493 00:38:35,205 --> 00:38:36,655 Ensuite, tes doigts 494 00:38:38,591 --> 00:38:40,341 et tes putains d'orteils. 495 00:38:42,360 --> 00:38:46,640 Si je commence par les couilles, tu vas te vider trop vite. 496 00:38:49,720 --> 00:38:51,378 La langue en premier. 497 00:39:04,651 --> 00:39:06,401 Si je te coupe la langue, 498 00:39:06,895 --> 00:39:08,745 tu pourras pas t'expliquer. 499 00:39:09,585 --> 00:39:11,470 Et je veux que tu t'expliques. 500 00:39:12,310 --> 00:39:14,427 Je veux vraiment que tu t'expliques. 501 00:39:46,848 --> 00:39:47,998 Allez, Tommy. 502 00:39:50,786 --> 00:39:52,336 J'oublie qui je suis. 503 00:39:53,795 --> 00:39:55,345 J'oublie qui je suis. 504 00:39:56,302 --> 00:39:58,920 Je suis un Blinder, je vais commencer par les yeux ! 505 00:40:05,720 --> 00:40:07,720 J'ai entendu le merle chanter. 506 00:40:21,371 --> 00:40:24,635 Et on a laissé sa femme embarquer pour New York. 507 00:40:25,280 --> 00:40:27,640 On a pas tué Mme Changretta. 508 00:40:29,223 --> 00:40:30,223 Ce soir, 509 00:40:34,404 --> 00:40:36,177 on est pas ce genre d'hommes. 510 00:41:06,910 --> 00:41:08,600 Débarrasse-toi du corps. 511 00:41:10,681 --> 00:41:12,090 Et des outils. 512 00:41:13,531 --> 00:41:14,631 Pour de bon. 513 00:42:53,269 --> 00:42:55,384 Tu as fait ce qui était sur ta liste ? 514 00:42:55,624 --> 00:42:57,524 Toi et tes putains de listes. 515 00:42:58,495 --> 00:42:59,660 Tu l'as fait ? 516 00:43:02,200 --> 00:43:04,300 J'ai vu un vieil ami de Freddie. 517 00:43:04,789 --> 00:43:07,440 C'est un candidat du parti communiste pour Balsall Heath. 518 00:43:07,680 --> 00:43:11,400 Je lui ai parlé de la branche de Birmingham du Comité de vigilance. 519 00:43:12,962 --> 00:43:16,920 Selon lui, l'ambassade soviétique a une taupe chez eux. 520 00:43:18,971 --> 00:43:20,120 Tu as un nom ? 521 00:43:25,051 --> 00:43:26,960 Promets-moi que personne ne sera tué. 522 00:43:28,255 --> 00:43:31,659 Ce sera moi, Arthur ou John qui sera tué, 523 00:43:31,899 --> 00:43:33,749 si tu me donnes pas ce nom. 524 00:43:34,433 --> 00:43:36,960 Quelqu'un nous double, et je dois savoir pourquoi. 525 00:43:39,453 --> 00:43:40,703 James Monkland. 526 00:43:41,936 --> 00:43:44,979 C'est un assureur de la Lloyd's qui a un bureau sur Curzon Street. 527 00:43:45,219 --> 00:43:46,960 Qui essaie de te doubler ? 528 00:43:48,590 --> 00:43:50,000 Je savais que tu trouverais. 529 00:43:50,240 --> 00:43:53,280 Tu l'ignorais, et réponds à ma question. 530 00:43:58,120 --> 00:44:00,440 Tu portes à nouveau du rouge à lèvres. 531 00:44:03,689 --> 00:44:04,689 Et alors ? 532 00:44:08,933 --> 00:44:10,160 Je m'ennuie. 533 00:44:10,400 --> 00:44:13,800 Tu peux modifier ce que tu fais, mais pas ce que tu veux. 534 00:44:16,272 --> 00:44:17,400 Je veux quoi ? 535 00:44:24,869 --> 00:44:26,360 Un poste va se créer 536 00:44:27,530 --> 00:44:30,560 au sein de la Shelby Company Limited. 537 00:44:33,996 --> 00:44:35,446 Le bureau de Boston. 538 00:44:35,927 --> 00:44:37,077 En Amérique ? 539 00:44:38,680 --> 00:44:39,680 Rouge à lèvres, 540 00:44:40,485 --> 00:44:41,935 vêtements de Paris. 541 00:44:43,413 --> 00:44:45,460 Pas de revolvers, que du légal. 542 00:44:46,281 --> 00:44:49,520 Fais tourner quelques têtes, gère les histoires de transit. 543 00:44:59,354 --> 00:45:00,954 James Monkland, c'est ça ? 544 00:45:04,396 --> 00:45:05,696 Bonne nuit, Ada. 545 00:45:19,000 --> 00:45:20,200 James Monkland ? 546 00:45:20,440 --> 00:45:21,590 C'est à vous. 547 00:45:46,975 --> 00:45:48,225 Qui êtes-vous ? 548 00:45:49,982 --> 00:45:51,120 Que voulez-vous ? 549 00:45:51,360 --> 00:45:55,400 Vous avez transmis des informations sur un vol à l'usine Lanchester. 550 00:45:57,118 --> 00:45:58,218 Vous êtes... 551 00:45:59,875 --> 00:46:00,840 Tommy Shelby ? 552 00:46:01,080 --> 00:46:05,120 Dans l'organisation, qui vous donne des informations ? 553 00:46:08,040 --> 00:46:09,320 Quelle organisation ? 554 00:46:10,867 --> 00:46:13,021 Ligue économique, Comité de vigilance, 555 00:46:13,261 --> 00:46:15,089 Odd Fellows, Section D. 556 00:46:15,551 --> 00:46:17,087 Ils ont plusieurs noms. 557 00:46:17,327 --> 00:46:18,327 Merde... 558 00:46:19,337 --> 00:46:21,406 Donnez-moi le nom de l'informateur. 559 00:46:28,120 --> 00:46:29,164 M. Shelby. 560 00:46:32,055 --> 00:46:34,280 Ce sont des gens très dangereux. 561 00:46:40,995 --> 00:46:42,895 Malheureusement, nous aussi. 562 00:46:44,520 --> 00:46:46,400 Décidez qui vous craignez le plus. 563 00:46:46,640 --> 00:46:47,760 Les Peaky Blinders, 564 00:46:48,000 --> 00:46:49,673 à 11 h 43 précises, 565 00:46:50,535 --> 00:46:53,025 ou la Section D, 566 00:46:53,265 --> 00:46:54,600 un peu plus tard. 567 00:46:58,480 --> 00:47:01,480 Si vous vous trompez, vous ne verrez pas 11 h 44. 568 00:47:03,240 --> 00:47:05,880 L'inventaire doit toujours être fait la nuit ? 569 00:47:06,120 --> 00:47:07,200 Autrement, 570 00:47:07,734 --> 00:47:09,534 ça ralentit la production. 571 00:47:10,440 --> 00:47:11,440 Merci. 572 00:47:29,640 --> 00:47:31,560 Le travail de nuit devra cesser. 573 00:47:31,800 --> 00:47:33,100 Je vais arrêter. 574 00:47:34,041 --> 00:47:36,341 Tu auras des choses à faire, la nuit. 575 00:47:44,905 --> 00:47:45,905 Je sais. 576 00:47:48,017 --> 00:47:49,437 On en a parlé. 577 00:47:49,898 --> 00:47:52,662 Je voulais attendre que tu aies ta tasse de thé. 578 00:47:52,902 --> 00:47:53,880 Viens. 579 00:47:54,120 --> 00:47:55,470 J'attends un bébé. 580 00:48:11,600 --> 00:48:12,600 Enceinte ? 581 00:48:18,120 --> 00:48:20,580 Tu as passé la nuit à faire l'inventaire. 582 00:48:20,820 --> 00:48:21,760 Moi aussi. 583 00:48:22,941 --> 00:48:25,867 Il va falloir arrêter le travail de nuit. 584 00:48:34,070 --> 00:48:35,620 On va avoir un bébé ? 585 00:48:47,566 --> 00:48:49,316 C'est une super nouvelle. 586 00:48:58,032 --> 00:48:59,930 Allons prendre une tasse de thé. 587 00:49:00,170 --> 00:49:01,170 Viens. 588 00:49:10,850 --> 00:49:12,100 Prenons ce thé. 589 00:49:18,920 --> 00:49:20,634 Arthur, qu'est-ce qui se passe ? 590 00:49:22,007 --> 00:49:23,307 On attend Tommy. 591 00:49:25,323 --> 00:49:26,800 J'ai une statue volée, 592 00:49:27,040 --> 00:49:29,454 la bite à l'air, qui attend d'être fondue. 593 00:49:30,223 --> 00:49:31,840 Tu le diras à Tommy plus tard. 594 00:49:32,080 --> 00:49:34,739 Il est pas là, alors je me casse. 595 00:49:35,427 --> 00:49:36,736 Minute, papillon. 596 00:49:36,976 --> 00:49:39,240 - Le voilà. - Qu'est-ce qui se passe ? 597 00:49:39,480 --> 00:49:41,070 Il nous fait son numéro. 598 00:49:46,219 --> 00:49:48,689 Il y a du fil de fer sur le bouchon. Donne-moi ça. 599 00:49:50,838 --> 00:49:51,838 Messieurs. 600 00:49:58,280 --> 00:49:59,280 Linda... 601 00:50:00,756 --> 00:50:01,960 est dans la mouise. 602 00:50:02,200 --> 00:50:03,600 Je vais être père. 603 00:50:11,920 --> 00:50:13,400 Je t'en savais capable. 604 00:50:13,640 --> 00:50:15,160 Je le savais. 605 00:50:15,400 --> 00:50:16,480 Pour septembre. 606 00:50:17,196 --> 00:50:18,869 Sa poitrine a déjà changé. 607 00:50:19,480 --> 00:50:21,080 Plein de trucs vont changer. 608 00:50:21,320 --> 00:50:22,620 T'es baisé, mec. 609 00:50:24,040 --> 00:50:27,040 - Complètement baisé. - Rien va changer, John. 610 00:50:28,820 --> 00:50:29,880 Salut, Arthur. 611 00:50:31,990 --> 00:50:33,990 Je suis attendu à une réunion. 612 00:50:36,445 --> 00:50:37,445 Bien sûr. 613 00:50:44,608 --> 00:50:45,908 Va à ta réunion. 614 00:50:47,120 --> 00:50:48,320 Félicitations. 615 00:50:49,477 --> 00:50:51,680 - Je vais être père. - Je suis fier de toi. 616 00:51:30,375 --> 00:51:32,120 Votre Altesse, M. Thomas Shelby. 617 00:51:37,560 --> 00:51:38,766 Bienvenue, M. Shelby. 618 00:51:39,006 --> 00:51:41,800 Je crois que vous connaissez tout le monde, 619 00:51:42,040 --> 00:51:43,390 excepté ma femme. 620 00:51:43,982 --> 00:51:46,332 La grande-duchesse Izabella Petrovna. 621 00:51:47,966 --> 00:51:49,116 Prenez place. 622 00:51:55,120 --> 00:51:57,227 Avant de commencer, M. Shelby, 623 00:51:57,467 --> 00:52:00,400 nous vous présentons nos condoléances pour votre perte. 624 00:52:01,880 --> 00:52:03,240 Nous en avons été témoins. 625 00:52:08,440 --> 00:52:10,920 - Êtes-vous venu en voiture ? - Oui. 626 00:52:16,268 --> 00:52:19,000 - Vous seriez expert en voiture. - Tout à fait. 627 00:52:19,240 --> 00:52:22,640 Je suis curieuse. Quel métier exerçait votre père ? 628 00:52:22,880 --> 00:52:25,740 Il disait la bonne aventure et volait des chevaux. 629 00:52:25,980 --> 00:52:29,160 Souvent, il annonçait à un homme que son cheval allait être volé. 630 00:52:29,400 --> 00:52:31,760 Les gens s'émerveillaient, quand ça arrivait. 631 00:52:37,977 --> 00:52:40,827 Avant de manger, dirons-nous le bénédicité ? 632 00:52:45,424 --> 00:52:47,600 Pour ce que nous allons recevoir, 633 00:52:48,420 --> 00:52:50,780 remercions le Seigneur. 634 00:52:52,880 --> 00:52:54,581 Je suis pas là pour manger, 635 00:52:54,821 --> 00:52:56,280 mais pour affaires. 636 00:52:56,692 --> 00:52:59,400 J'aurai fini de parler avant le plat de résistance. 637 00:52:59,640 --> 00:53:01,440 Ensuite, je vous laisserai. 638 00:53:01,680 --> 00:53:02,880 Grande-duchesse, 639 00:53:03,120 --> 00:53:04,839 je vous prie d'excuser 640 00:53:05,079 --> 00:53:07,000 la grossièreté de mon compatriote. 641 00:53:07,240 --> 00:53:10,200 Voici mon rapport sur l'évolution de la mission. 642 00:53:10,440 --> 00:53:12,940 J'ai fait qu'une copie, par sécurité. 643 00:53:13,994 --> 00:53:15,501 À qui dois-je la remettre ? 644 00:53:15,741 --> 00:53:18,360 Mon mari dirige cette opération. 645 00:53:19,632 --> 00:53:23,660 Mais comme plus tard, il y aura de la vodka, 646 00:53:23,900 --> 00:53:26,160 peut-être devriez-vous me la confier. 647 00:53:29,394 --> 00:53:32,094 Parlez, M. Shelby, pendant que nous dînons. 648 00:53:36,600 --> 00:53:40,680 Cinq de nos contremaîtres virent les ouvriers communistes, 649 00:53:40,920 --> 00:53:42,600 dans cinq usines de Birmingham. 650 00:53:44,252 --> 00:53:47,002 La colère va enfler, mais nous contrôlerons la situation. 651 00:53:47,242 --> 00:53:49,120 La nuit du 21 juin, 652 00:53:49,360 --> 00:53:51,960 une grève générale débutera dans toute la ville. 653 00:53:52,200 --> 00:53:55,665 Les manifestations deviendront des émeutes. 654 00:53:55,905 --> 00:53:58,640 Ça occupera les policiers que nous contrôlons pas. 655 00:53:59,646 --> 00:54:01,080 La ville sera paralysée. 656 00:54:01,749 --> 00:54:03,611 Comment déplacerez-vous le train ? 657 00:54:04,120 --> 00:54:06,500 Nos deux cheminots ont été affectés 658 00:54:06,740 --> 00:54:08,560 au train de nuit pour Londres. 659 00:54:08,800 --> 00:54:10,880 Les blindés seront sur des plates-formes. 660 00:54:11,120 --> 00:54:12,160 Les munitions ? 661 00:54:12,400 --> 00:54:14,000 - Elles... - Je dois dire... 662 00:54:14,682 --> 00:54:16,960 que cette soupe est exceptionnelle. 663 00:54:19,369 --> 00:54:20,969 Absolument délicieuse. 664 00:54:22,160 --> 00:54:23,680 Les munitions et les bombes 665 00:54:23,920 --> 00:54:25,706 seront déjà dans des caisses, 666 00:54:25,946 --> 00:54:27,600 à destination d'Istanbul. 667 00:54:28,448 --> 00:54:30,720 - Quand sera-t-il à Londres ? - Il n'y va pas. 668 00:54:30,960 --> 00:54:34,720 Tout sera déchargé dans un dépôt de charbon à St Albans, 669 00:54:34,960 --> 00:54:38,600 puis mis dans nos camions, qui iront aux docks de Poplar. 670 00:54:38,998 --> 00:54:41,600 Votre Altesse, si vous avec du mal 671 00:54:41,840 --> 00:54:43,150 avec son accent, 672 00:54:43,390 --> 00:54:45,880 je peux vous expliquer le plan plus tard. 673 00:54:46,120 --> 00:54:49,000 Si aucun bateau n'attend mes hommes, 674 00:54:49,240 --> 00:54:51,680 tout sera jeté à la mer avant l'aube. 675 00:54:51,920 --> 00:54:54,321 Comment s'expliquera la disparition des blindés ? 676 00:54:54,720 --> 00:54:58,341 Pendant l'émeute, l'usine Lanchester sera incendiée. 677 00:54:58,581 --> 00:55:00,480 Un ami ferrailleur déclarera 678 00:55:00,720 --> 00:55:02,480 que les blindés ont brûlé 679 00:55:02,720 --> 00:55:05,160 et qu'ils sont irrécupérables. 680 00:55:05,400 --> 00:55:07,400 Personne saura que vous les avez. 681 00:55:07,640 --> 00:55:10,754 Ce plan a été conçu lors de notre rencontre à Birmingham. 682 00:55:12,429 --> 00:55:14,760 Je suis certain que rien n'a été négligé. 683 00:55:17,653 --> 00:55:18,832 Voici... 684 00:55:19,072 --> 00:55:20,080 le montant 685 00:55:20,320 --> 00:55:22,070 des frais supplémentaires 686 00:55:22,609 --> 00:55:24,240 à prévoir 687 00:55:24,480 --> 00:55:26,381 pour les camions et l'essence. 688 00:55:26,621 --> 00:55:28,760 Je compte sur votre réponse. 689 00:55:29,000 --> 00:55:30,339 J'ai des informations. 690 00:55:30,840 --> 00:55:32,080 Naturellement. 691 00:55:35,754 --> 00:55:37,054 Avant de partir, 692 00:55:38,311 --> 00:55:40,297 j'aimerais que vous sachiez 693 00:55:40,537 --> 00:55:42,720 qu'il m'est impossible de manger 694 00:55:43,418 --> 00:55:45,120 en compagnie de ce prêtre. 695 00:55:49,539 --> 00:55:50,689 Bonne soirée. 696 00:56:00,086 --> 00:56:03,120 Tatiana, raccompagnez M. Shelby à sa voiture. 697 00:56:13,015 --> 00:56:14,614 Écoutez ce qu'il a à dire. 698 00:56:32,560 --> 00:56:33,860 Accompagnez-moi. 699 00:56:57,120 --> 00:57:01,070 Le prêtre renseigne sur le vol un assureur du nom de Monkland. 700 00:57:01,310 --> 00:57:02,479 À son tour, 701 00:57:02,719 --> 00:57:05,486 celui-ci en informe l'ambassade soviétique. 702 00:57:05,726 --> 00:57:08,426 Je peux le flinguer, et gratuitement, en plus. 703 00:57:09,615 --> 00:57:12,615 Pourquoi le prêtre renseignerait-il nos ennemis ? 704 00:57:18,120 --> 00:57:20,555 Je suis payé pour agir 705 00:57:20,795 --> 00:57:23,120 et pour observer, comme un soldat. 706 00:57:23,360 --> 00:57:25,645 Les complications, c'est votre problème. 707 00:57:25,885 --> 00:57:28,360 Parlez-en à Izabella, elle saura quoi faire. 708 00:57:33,060 --> 00:57:36,460 Vous parvenez à traiter vos affaires, malgré ce qui est arrivé. 709 00:57:38,459 --> 00:57:40,509 Peut-être ne l'aimiez-vous pas. 710 00:57:47,648 --> 00:57:48,748 Elle est là. 711 00:57:50,542 --> 00:57:51,642 À mes côtés. 712 00:57:53,120 --> 00:57:54,527 Et elle me dit : 713 00:57:54,767 --> 00:57:56,804 "Ne fais pas confiance à ces gens." 714 00:58:00,627 --> 00:58:02,377 Obtenez-moi la permission 715 00:58:03,208 --> 00:58:04,608 de tuer le prêtre.