00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,216 --> 00:00:04,804 Mijn naam is Barry Allen en ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:05,767 --> 00:00:09,602 Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden door iets onmogelijk. 3 00:00:09,622 --> 00:00:12,293 Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord. 4 00:00:12,982 --> 00:00:15,823 Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte. 5 00:00:16,760 --> 00:00:19,500 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensische wetenschapper. 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,742 Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden. 7 00:00:24,117 --> 00:00:29,033 Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden en gerechtigheid krijgen voor mijn vader. 8 00:00:29,053 --> 00:00:30,847 Ik ben de Flash. 9 00:00:31,671 --> 00:00:33,709 Wat voorafging... 10 00:00:33,729 --> 00:00:37,926 De nacht dat we de Reverse Flash vingen in het krachtveld, had het systeem niet mogen falen. 11 00:00:37,946 --> 00:00:40,114 Ik heb dromen gehad. - Wat gebeurt er in die droom? 12 00:00:40,134 --> 00:00:44,155 Dr Wells is de Reverse Flash en hij vermoordt me. 13 00:00:44,175 --> 00:00:48,451 Als dit Dr. Wells is, voor wie hebben we dan al die tijd gewerkt? 14 00:00:48,471 --> 00:00:50,150 Een compleet ander mens. 15 00:00:51,740 --> 00:00:53,706 Wat is dit? 16 00:00:56,937 --> 00:01:00,286 "Flash vermist. Verdwijnt in crisis." 17 00:01:00,306 --> 00:01:06,204 "Na een groots straatgevecht met de Reverse Flash, is onze eigen briljante snelheidsduivel..." 18 00:01:06,224 --> 00:01:09,349 "verdwenen in een explosie van licht." 19 00:01:09,369 --> 00:01:15,230 Kijk eens naar die datum. - 25 April, 2024. 20 00:01:17,466 --> 00:01:22,726 Toen ik met Kerstmis met de Reverse Flash vocht, zei hij dat we al voor eeuwen met elkaar vochten. 21 00:01:22,746 --> 00:01:28,377 Je gelooft toch niet dat dit echt van de toekomst is? 22 00:01:28,399 --> 00:01:34,504 Dat betekent dat Dr Wells, of wie hij ook is... - Ook uit de toekomst is. 23 00:01:35,000 --> 00:01:41,170 Ik moet zeggen, ik vind dat fel rode pak wel tof. En het wit in het symbool? Dat is tof. 24 00:01:41,190 --> 00:01:42,680 Wacht eens even. 25 00:01:42,882 --> 00:01:47,884 Stel dat we nu de kleuren van je pak veranderen, komt het dan door een idee uit deze foto? 26 00:01:47,904 --> 00:01:50,525 Want dat betekent dat we in een oorzakelijk verband leven. 27 00:01:50,545 --> 00:01:54,829 Dit is zo raar. 28 00:01:55,596 --> 00:01:59,044 Niet zo raar als de naam van de schrijver. 29 00:01:59,401 --> 00:02:02,683 Iris West-Allen? 30 00:02:04,205 --> 00:02:08,705 Mazel tov? - Hebreeuws. Oertaal van het Joodse volk. 31 00:02:09,634 --> 00:02:12,969 Wat was dat? - Is hier iemand? 32 00:02:13,982 --> 00:02:17,453 Hallo? - Goedenavond, Barry Allen. 33 00:02:23,460 --> 00:02:25,620 Je weet wie ik ben? - Natuurlijk. 34 00:02:25,640 --> 00:02:29,100 Barry Allen, directeur van Central City Politie, CSI Divisie. 35 00:02:29,120 --> 00:02:32,336 Directeur? - Ik denk dat je promotie hebt gehad. 36 00:02:32,356 --> 00:02:36,349 Ook bekend als de Flash. Oprichter van... - Wat ben jij? 37 00:02:36,369 --> 00:02:39,502 Ik ben Gideon, een interactieve kunstmatige intelligentie. 38 00:02:40,500 --> 00:02:43,249 KI. Wreed. 39 00:02:44,909 --> 00:02:47,803 Ken jij Dr Wells? - Ja. 40 00:02:51,046 --> 00:02:54,750 Weet jij wie hij werkelijk is? - Ik begrijp de vraag niet. 41 00:02:56,548 --> 00:03:00,400 Wat doet hij hier? Waarom is hij hier gekomen? 42 00:03:01,649 --> 00:03:03,149 Om jou te vermoorden. 43 00:03:11,556 --> 00:03:14,088 Wells is in het gebouw. - Hoe weet je dat? 44 00:03:14,108 --> 00:03:15,980 Ik heb een tracker op zijn rolstoel gezet. 45 00:03:16,000 --> 00:03:19,889 En als we fout zitten en hij is invalide, zal ik in de hel belanden. 46 00:03:23,929 --> 00:03:27,008 Hij is in de Cortex. Stel snel je vragen. 47 00:03:27,028 --> 00:03:29,777 Waarom heeft hij Nora Allen vermoord? - Omdat hij boos was. 48 00:03:29,797 --> 00:03:32,336 Waarover? - Je ontsnapping. 49 00:03:34,350 --> 00:03:36,083 Hij is op level B. Hij komt hierheen. 50 00:03:36,361 --> 00:03:39,879 Wat wil hij van mij? - Dat je de Flash bent. 51 00:03:40,122 --> 00:03:45,714 Misschien heeft hij de deeltjesversneller laten exploderen, zodat je de Flash kon worden. 52 00:03:45,734 --> 00:03:49,246 Waarom? Wat is de reden? - We moeten gaan. Hij is er bijna. 53 00:03:49,266 --> 00:03:50,593 Schiet op. - Goed. 54 00:03:50,613 --> 00:03:52,499 Wacht even. 55 00:03:52,701 --> 00:03:57,210 Wat als HAL hier, Wells over ons verteld? - Dat zou niet goed zijn. 56 00:03:57,230 --> 00:04:01,308 Als ik in zijn besturingssysteem kan komen, kan ik misschien zijn kerngeheugen uitschakelen. 57 00:04:01,328 --> 00:04:06,793 Kan je ons je besturingssysteem laten zien? - Natuurlijk. 58 00:04:11,420 --> 00:04:15,386 Nee, dat gaat niet gebeuren. - Jongens, hij is in de gang. 59 00:04:15,406 --> 00:04:19,799 Gideon, zou je hem misschien niet willen vertellen dat wij hier zijn geweest? 60 00:04:19,819 --> 00:04:22,956 Maar natuurlijk. Ik zal elke commando die je me geeft accepteren. 61 00:04:23,476 --> 00:04:25,300 We moeten hier weg. - Wacht. 62 00:04:25,364 --> 00:04:30,673 Waarom zou je mijn commando's accepteren? - Omdat u mij gecreëerd heeft. 63 00:04:54,001 --> 00:04:56,700 Goede avond, Gideon. - Goede avond, Dr Wells. 64 00:04:56,720 --> 00:05:00,007 Is alles in orde? - Alles is in orde. 65 00:05:00,798 --> 00:05:03,798 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S01E20 ~ The Trapp 66 00:05:03,850 --> 00:05:06,850 Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor Controle: MrZazou 67 00:05:10,347 --> 00:05:12,900 Wat was het noodgeval? - Nee, geen noodgeval. 68 00:05:13,623 --> 00:05:17,362 Ik wou gewoon even met je praten... - Dank je. 69 00:05:17,384 --> 00:05:22,949 Zonder Iris of Barry. Of zonder Cisco of Caitlin. 70 00:05:23,642 --> 00:05:27,212 Met andere woorden, je wou me even alleen spreken. 71 00:05:28,750 --> 00:05:30,750 Wat is er? 72 00:05:33,691 --> 00:05:35,400 Met alles wat er aan de hand is... 73 00:05:35,693 --> 00:05:39,016 het onderzoek naar Wells, over Barry te weten komen... 74 00:05:39,036 --> 00:05:42,717 Je kan Iris niet over Barry vertellen. - Dit gaat niet over Barry. 75 00:05:44,767 --> 00:05:49,546 Ik weet dat de timing slecht is met alles wat er aan de hand is... 76 00:05:50,768 --> 00:05:52,800 maar ik wil Iris een aanzoek doen. 77 00:05:54,774 --> 00:05:56,200 En ik wil graag je goedkeuring. 78 00:06:07,812 --> 00:06:12,452 Sorry? - Ik geef je mijn goedkeuring niet. 79 00:06:15,826 --> 00:06:17,830 Het is Barry. We moeten gaan. 80 00:06:17,850 --> 00:06:22,605 Ik vroeg het alleen uit beleefdheid, uit respect. Ik heb je toestemming niet nodig. 81 00:06:23,399 --> 00:06:27,050 Echt? Voor drie zeer slimme mensen was dat behoorlijk dom. 82 00:06:27,070 --> 00:06:29,703 Wat als Wells jullie had betrapt in die... 83 00:06:29,723 --> 00:06:31,679 Tijdkluis. - Dank je. 84 00:06:31,699 --> 00:06:34,558 Ik weet dat we veel gezien hebben dit jaar maar tijdreizen? 85 00:06:34,578 --> 00:06:35,678 Ik heb het gedaan. 86 00:06:36,547 --> 00:06:39,500 Of ik ga het doen, bedoel ik. - Sorry? 87 00:06:39,520 --> 00:06:44,402 Een van de twee snelheidsduivels in Barry's huis, op de nacht dat zijn moeder stierf, was Barry. 88 00:06:44,422 --> 00:06:46,456 Ik bedoel, de Flash. Hij was daar. 89 00:06:46,476 --> 00:06:52,843 Wat betekent dat op een dag in de toekomst, Barry terug zal reizen naar die nacht. 90 00:06:52,863 --> 00:06:57,995 Goed. - Ik had het niet daarover. 91 00:06:58,015 --> 00:07:04,253 Ik ben al een keer door de tijd gereisd. Per ongeluk. 92 00:07:04,692 --> 00:07:08,020 Ik was aan het rennen om een tsunami te stoppen die de stad bedreigde... 93 00:07:08,040 --> 00:07:10,300 Wanneer was dat? - Een paar weken geleden. 94 00:07:11,392 --> 00:07:13,711 Vlak voordat je begon te dromen. 95 00:07:13,913 --> 00:07:19,156 Die waarin Wells zijn supersnelle hand mijn hart aan stukken scheurt? 96 00:07:21,888 --> 00:07:24,169 Wat als dat geen dromen zijn? - Wat kan het dan zijn? 97 00:07:24,470 --> 00:07:26,808 Herinneringen. - Ik snap het even niet. 98 00:07:27,171 --> 00:07:32,491 Wat als, die dag Cisco erachter kwam dat Wells de Reverse Flash was en Wells hem heeft vermoord? 99 00:07:32,511 --> 00:07:35,942 Toen ik een dag terug reisde, is de tijdslijn veranderd dus is het nooit gebeurd. 100 00:07:35,962 --> 00:07:40,272 Hoe kan Cisco het zich dan herinneren? - Weet ik niet. 101 00:07:40,956 --> 00:07:43,324 Het belangrijkste is dat hij zich dat herinnert. 102 00:07:47,851 --> 00:07:52,125 Ik heb een heel slecht idee. 103 00:08:08,120 --> 00:08:12,494 Het zijn al drie weken. Je hebt amper gegeten of geslapen, je zal een keer naar huis moeten. 104 00:08:12,514 --> 00:08:16,398 Dag schat. Ik ga naar huis als Barry dat doet. 105 00:08:22,665 --> 00:08:25,725 Help. Mijn zoon krijgt een hartaanval. - Ze zeiden dat hij stabiel was. 106 00:08:28,500 --> 00:08:31,025 Ik heb ruimte nodig. Ga. 107 00:08:32,606 --> 00:08:35,750 Hoe kan hij een aanval krijgen? Hij heeft geen hartslag. 108 00:08:35,806 --> 00:08:39,442 Begin hartmassage. - Duw Epi. 109 00:08:45,713 --> 00:08:47,200 Zij kunnen hem niet redden. 110 00:08:49,181 --> 00:08:50,581 Maar ik wel. 111 00:08:51,250 --> 00:08:52,732 Ik weet wie je bent. 112 00:08:53,985 --> 00:08:58,502 Jij bent die wetenschapper waar Barry geobsedeerd door is, die een gat in de stad heeft geblazen. 113 00:08:58,522 --> 00:09:02,758 Harrison Wells en vreemd genoeg is mijn faciliteit de plek waar ik hem naartoe wil brengen. 114 00:09:02,778 --> 00:09:04,341 Je bent gek. 115 00:09:04,361 --> 00:09:08,783 Ik ga je niet proberen te overtuigen met beloftes. Maar, rechercheur, geef me een kans. 116 00:09:08,803 --> 00:09:12,661 We weten allemaal waartoe u in staat bent. U heeft veel mensen pijn gedaan die nacht. 117 00:09:12,681 --> 00:09:15,467 Dus die dokters zijn goed genoeg? 118 00:09:15,487 --> 00:09:19,181 De beste van de stad, de beste in het land. Kijk naar ze. 119 00:09:19,201 --> 00:09:21,698 Ze hebben geen idee wat er aan de hand is. 120 00:09:21,718 --> 00:09:26,479 Wat er in Barry gebeurt, is een mysterie en zij hebben niet de middelen om hem te redden. 121 00:09:26,499 --> 00:09:28,559 Maar u wel? - Dat klopt. 122 00:09:28,579 --> 00:09:33,886 Miljoenen mensen keken vroeger naar mijn lab en wat zagen ze? De toekomst. 123 00:09:33,906 --> 00:09:40,406 Laat me die technologie, die kennis gebruiken zodat uw zoon een toekomst heeft. 124 00:09:41,893 --> 00:09:43,442 Rechercheur. 125 00:09:45,631 --> 00:09:47,063 Laat me hem redden. 126 00:09:51,372 --> 00:09:54,500 Geef me de peddels. - Begin hartmassage. 127 00:09:55,108 --> 00:09:56,408 Red hem. 128 00:09:59,146 --> 00:10:03,086 Laden. 200. 129 00:10:04,489 --> 00:10:05,821 Joe, luister je wel? 130 00:10:08,875 --> 00:10:13,633 We hebben Cisco's herinneringen nodig. Ergens in zijn onderbewustzijn ligt de sleutel. 131 00:10:13,908 --> 00:10:16,493 De sleutel tot? - Om mijn vader uit de gevangenis te krijgen. 132 00:10:16,513 --> 00:10:18,529 En hoe gaan we dat doen? 133 00:10:20,077 --> 00:10:23,444 We laten Wells bekennen dat hij mijn moeder heeft vermoord. 134 00:10:30,120 --> 00:10:35,180 Dus dit laat Cisco zijn eigen dromen inzien? 135 00:10:35,200 --> 00:10:38,375 Ik kreeg het idee uit een tijdschriftartikel over heldere droomtherapie. 136 00:10:38,395 --> 00:10:42,079 Ze denken dat het mensen kan helpen met een post traumatische stressstoornis. 137 00:10:42,553 --> 00:10:45,559 Getraumatiseerd, gestrest? Klopt en klopt. 138 00:10:45,579 --> 00:10:48,985 De theorie is dat het mensen toestaat om hun dromen objectief in te gaan en... 139 00:10:49,005 --> 00:10:52,764 ze te confronteren met hun angsten. Ik werk nog aan het praat gedeelte. 140 00:10:52,784 --> 00:10:56,809 En je weet zeker dat dit niet met mijn hersens rommelt? 141 00:10:56,829 --> 00:11:00,577 De hoeveelheid elektriciteit die nodig is om helder dromen te activeren is onschadelijk. 142 00:11:00,597 --> 00:11:03,366 Waarschijnlijk. - Wie gaat er helder dromen? 143 00:11:06,206 --> 00:11:11,924 Met al die metamensen in Central City, beginnen sommige mensen vreemde dingen te zien... 144 00:11:11,944 --> 00:11:13,443 Dingen die ze niet begrijpen. 145 00:11:13,463 --> 00:11:17,754 En het zal niet lang duren voordat er psychologische problemen ontstaan. 146 00:11:17,774 --> 00:11:21,800 En helder dromen zullen de artsen helpen om hun angsten beter te begrijpen. Intrigerend. 147 00:11:22,784 --> 00:11:25,896 Je moet de patiënt nog wel van buitenaf begeleiden, toch? 148 00:11:25,916 --> 00:11:32,293 Ze dirigeren naar een specifiek iets in die droom. - We werken nog aan een manier om te communiceren. 149 00:11:32,313 --> 00:11:36,597 Als we dromen, licht de middenhersenen op met elektrische activiteit... 150 00:11:36,617 --> 00:11:40,130 terwijl de hogere hersenen blijft sluimeren. 151 00:11:40,150 --> 00:11:43,238 Zodra we een manier vinden om beide delen van de hersenen te activeren... 152 00:11:43,258 --> 00:11:47,544 is het een kwestie van de frequentie te vinden die het spraakgedeelte stimuleert. 153 00:11:47,564 --> 00:11:50,750 Dan kan de dromer spreken. Hij kan zijn droom beschrijven. 154 00:11:50,770 --> 00:11:53,351 Precies. - Of haar dromen. Het is op iedereen te gebruiken. 155 00:11:53,371 --> 00:11:54,960 Klopt, het is niet geslachtsgebonden. 156 00:11:54,986 --> 00:12:00,327 Ik zou beginnen met een frequentie van 45 hertz. - Dank u, Dr Wells. 157 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 Je blijft me maar verbazen, Caitlin. 158 00:12:09,498 --> 00:12:11,847 Allen. De zaak Owens. 159 00:12:11,867 --> 00:12:14,402 Ik wacht nog op het vezelbewijs en het ballistiekrapport. 160 00:12:14,422 --> 00:12:18,407 Vier je vakantie of zo? - Sorry, een andere zaak leidde me af. 161 00:12:18,427 --> 00:12:20,430 Dat is natuurlijk geen excuus, maar... 162 00:12:20,450 --> 00:12:24,228 Lever die rapporten een keer in. Er is geen haast bij. 163 00:12:24,248 --> 00:12:29,016 Hoofdinspecteur? Alles in orde? 164 00:12:30,342 --> 00:12:33,635 Sinds Rob en ik de bruiloft aan het plannen zijn... 165 00:12:33,655 --> 00:12:38,796 Een bloemist kiezen, honderden soorten taartvulling, wie naast wie kan zitten... 166 00:12:41,138 --> 00:12:44,507 Ga nooit trouwen, Allen. - Juist. 167 00:12:50,344 --> 00:12:52,513 Gaat het? - Ja. 168 00:12:52,533 --> 00:12:57,510 Dat was echt heel raar. Hoofdinspecteur Singh was aardig tegen me. 169 00:12:57,530 --> 00:13:00,131 Hij is in een goede bui want hij gaat bijna trouwen. 170 00:13:01,058 --> 00:13:03,395 Erg leuk voor hem. Ja. 171 00:13:03,415 --> 00:13:08,580 Kan ik je even onder vier ogen spreken? Het is werkgerelateerd. 172 00:13:08,600 --> 00:13:10,691 Nu komt niet zo goed uit. 173 00:13:10,711 --> 00:13:11,921 Hoi, schoonheid. 174 00:13:13,309 --> 00:13:16,379 Barry, kan ik je even spreken? - Natuurlijk. 175 00:13:16,399 --> 00:13:19,098 Kun je bellen als je klaar bent? Het is heel belangrijk. 176 00:13:23,975 --> 00:13:25,911 Wat is er? 177 00:13:32,898 --> 00:13:34,555 Wat zei ze? 178 00:13:34,575 --> 00:13:38,118 Je hebt het nog dus je moet het nog vragen. Of je vroeg het, en ze zei... 179 00:13:38,138 --> 00:13:39,975 Ik wilde het vanavond doen. 180 00:13:39,995 --> 00:13:43,315 Ik vroeg Joe om zijn zegen. Hij zei nee. 181 00:13:43,335 --> 00:13:44,980 Echt waar? - Herhaaldelijk. 182 00:13:45,000 --> 00:13:46,269 Wat raar. 183 00:13:46,289 --> 00:13:48,767 Praat met hem, zoek uit waarom. 184 00:13:49,603 --> 00:13:53,053 Dat ik je dit vraag, is een beetje ongemakkelijk. 185 00:13:53,654 --> 00:13:58,271 Maar je weet hoe vervelend ze het zal vinden als ze weet dat Joe het niet goed vindt. 186 00:13:58,458 --> 00:14:00,607 Oké, ik zal met hem praten. 187 00:14:00,627 --> 00:14:04,979 Bedankt. Dat waardeer ik heel erg. En de toekomstige Mrs Thawne ook. 188 00:14:06,062 --> 00:14:09,649 Iris Thawne. Klinkt goed, hè? 189 00:14:11,399 --> 00:14:14,310 Volgens mij wil ze haar achternaam houden. 190 00:14:16,070 --> 00:14:18,191 Kunnen we dit nog een keer doornemen? 191 00:14:18,211 --> 00:14:22,247 Je doet de bril op, valt in slaap en gaat dromen. Niet zo moeilijk. 192 00:14:22,267 --> 00:14:26,348 Maar ik sterf in deze droom. Gaat dat ook in de werkelijkheid gebeuren? 193 00:14:26,368 --> 00:14:29,821 Hoe zit dat? Is dit 'Inception' of 'Dreamscape'? - Drink op. 194 00:14:29,841 --> 00:14:32,443 Ben ik vijf? - Drink gewoon. 195 00:14:32,463 --> 00:14:34,197 Het komt goed, Cisco. 196 00:14:39,370 --> 00:14:43,805 De bril zendt een laag delta-signaal uit waardoor je makkelijker in slaap valt. 197 00:14:46,530 --> 00:14:51,354 Even een waarschuwing, normaal duurt dat wel even. 198 00:14:52,888 --> 00:14:55,691 Ik heb geen last van slapeloosheid. 199 00:14:58,874 --> 00:15:00,792 Dus zo snoer je hem de mond. 200 00:15:00,812 --> 00:15:03,793 Hij betreedt de remslaap. Het werkt. 201 00:15:05,096 --> 00:15:08,813 Cisco, kun je me horen? 202 00:15:08,833 --> 00:15:10,801 Je droomt. 203 00:15:18,005 --> 00:15:23,010 Ik breng Dr West naar Jitters zodat jij kunt doen wat je wilt doen. 204 00:15:30,420 --> 00:15:34,725 Jongens, dit is krankzinnig. 205 00:15:36,759 --> 00:15:38,361 Waar ben je? 206 00:15:40,508 --> 00:15:42,838 In de Cortex. 207 00:15:43,130 --> 00:15:47,068 Ik droom dat ik in de Cortex ben... 208 00:15:47,168 --> 00:15:51,008 maar het voelt zo echt. 209 00:15:51,108 --> 00:15:54,943 Wat doet 'droom-jij'? 210 00:15:54,963 --> 00:15:56,867 Caitlin is net weggegaan. 211 00:15:57,124 --> 00:16:00,530 Ik vroeg haar of ze Wells naar Jitters wilde brengen. 212 00:16:01,716 --> 00:16:07,200 Waarom moest Wells het lab uit? - Hij heeft waarschijnlijk met mijn werk geknoeid. 213 00:16:08,160 --> 00:16:09,482 Dat moet ik controleren. 214 00:16:14,061 --> 00:16:16,905 Ik loop naar de bunker. 215 00:16:21,714 --> 00:16:25,521 Dit is een geweldig shirt. Ik dacht dat de droger het verpest had. 216 00:16:26,300 --> 00:16:28,281 Cisco, focus. 217 00:16:32,331 --> 00:16:35,710 Ik test nu het krachtveld. 218 00:16:37,070 --> 00:16:40,566 Deze data klopt helemaal niet. 219 00:16:42,343 --> 00:16:47,458 Alle supercondensatoren waren nog volledig geladen. 220 00:16:48,148 --> 00:16:52,894 De Man in Geel had onmogelijk kunnen ontsnappen. 221 00:17:03,871 --> 00:17:05,832 Het was een hologram. 222 00:17:07,107 --> 00:17:09,158 Hij heeft ons bespeeld. 223 00:17:12,368 --> 00:17:14,266 Hallo, Cisco. 224 00:17:16,736 --> 00:17:19,071 Wells is hier. 225 00:17:19,091 --> 00:17:23,901 Het is een droom. Hij kan je geen pijn doen. - Ik hoop dat je gelijk hebt. 226 00:17:23,921 --> 00:17:28,111 Mijn naam is Eobard Thawne. 227 00:17:29,007 --> 00:17:32,491 Eobard Thawne. - Als in Eddie Thawne? 228 00:17:32,663 --> 00:17:38,423 Jij hebt Nora Allen vermoord. - Dat was niet mijn bedoeling. 229 00:17:38,983 --> 00:17:43,351 Nora? Wat bedoelt hij? - Hij bekent. 230 00:17:44,283 --> 00:17:47,088 Hij wilde haar niet vermoorden. 231 00:17:48,665 --> 00:17:52,096 Hij wilde jou vermoorden. 232 00:17:52,595 --> 00:17:57,032 Zijn bloeddruk en hartslag zijn veel te hoog. Hij verliest zijn hogere hersenfuncties. 233 00:17:57,052 --> 00:17:59,613 Cisco, het komt goed. Het is maar een droom. 234 00:17:59,779 --> 00:18:02,214 Ik ben erg op je gesteld geraakt. 235 00:18:02,234 --> 00:18:05,718 Zijn hand vibreert. Hij gaat me vermoorden. 236 00:18:05,738 --> 00:18:07,721 Hij krijgt zo een beroerte. - Haal hem eruit. 237 00:18:07,741 --> 00:18:12,367 Op vele manieren heb je me laten zien hoe het voelt... 238 00:18:12,387 --> 00:18:13,543 Help me. 239 00:18:14,745 --> 00:18:16,172 ...om een zoon te hebben. 240 00:18:21,096 --> 00:18:24,140 Je bent in orde. Het was maar een droom. 241 00:18:31,338 --> 00:18:34,139 Het voelde heel echt aan. 242 00:18:37,692 --> 00:18:41,658 Mijn moeder. Het was wel mijn schuld. 243 00:18:47,181 --> 00:18:49,284 Hallo? - Waar ben je? 244 00:18:57,790 --> 00:19:01,136 Barry, ben je daar? - Dr Wells. 245 00:19:01,156 --> 00:19:04,872 Ja, sorry. Ik heb een slechte verbinding. 246 00:19:04,892 --> 00:19:08,937 Waar ben je? - Hoezo? Wat is er? 247 00:19:08,957 --> 00:19:11,805 Een grote brand is net ontstaan. 248 00:19:12,301 --> 00:19:16,173 Een brand? Waar? - 'Bradford Tower High-Rise'. 249 00:19:16,193 --> 00:19:19,487 Ik ken dat gebouw. Daar werkt de verloofde van hoofdinspecteur Singh. 250 00:19:19,710 --> 00:19:22,059 Ik ben onderweg. 251 00:19:35,478 --> 00:19:37,261 Tempo. 252 00:19:37,716 --> 00:19:39,545 Breng die slangen omhoog. 253 00:19:39,646 --> 00:19:42,380 Vertel de centrale dat ze alle tankwagens moeten sturen. 254 00:19:42,481 --> 00:19:44,088 Welke verdieping? - De 21e. 255 00:19:44,188 --> 00:19:45,990 Daar werkt Rob. 256 00:19:51,151 --> 00:19:52,719 Schiet alsjeblieft op. 257 00:19:55,208 --> 00:19:56,542 Hier. 258 00:19:58,746 --> 00:20:01,981 Dr Wells, de sproeiers werken niet. 259 00:20:02,200 --> 00:20:04,943 Dat zie ik. Haal iedereen daar weg. 260 00:20:05,888 --> 00:20:07,585 Ik kan ze niet allemaal redden. 261 00:20:09,122 --> 00:20:11,991 Dr Wells, wat moet ik doen? 262 00:20:12,011 --> 00:20:15,329 Creëer een vacuüm. Draai je armen supersnel rond. 263 00:20:15,349 --> 00:20:18,830 Dat creëert een windtrechter die de lucht uit de ruimte zuigt. 264 00:20:24,768 --> 00:20:27,235 Het maakt het erger. - Barry, luister. 265 00:20:27,255 --> 00:20:30,386 Je moet je armen sneller bewegen. 266 00:20:30,901 --> 00:20:32,337 Ik geloof in je. 267 00:21:04,888 --> 00:21:06,184 Rob. 268 00:21:08,225 --> 00:21:12,125 Ik ben in orde. - Ik was bang dat ik je kwijt was. 269 00:21:14,695 --> 00:21:15,828 Hospik. 270 00:21:28,442 --> 00:21:30,581 Mr Allen. 271 00:21:32,582 --> 00:21:38,511 Vanavond bij de brand zag ik twijfel. 272 00:21:38,531 --> 00:21:41,682 Je twijfelde aan jezelf. Hoe komt dat? 273 00:21:43,014 --> 00:21:44,819 Geen idee. 274 00:21:45,194 --> 00:21:49,132 Misschien omdat ik bang was dat ik niet iedereen kon redden. 275 00:21:50,717 --> 00:21:55,899 Maar als er iets is wat ik geleerd heb in onze tijd samen... 276 00:21:55,919 --> 00:22:00,266 is dat het enige wat jou in de weg staat... 277 00:22:00,286 --> 00:22:03,875 om alle doelen te bereiken die je voor jezelf zet... 278 00:22:03,895 --> 00:22:05,527 is jijzelf. 279 00:22:05,961 --> 00:22:09,846 Er zit geen limiet aan jouw kracht... 280 00:22:09,866 --> 00:22:13,717 of aan je snelheid. 281 00:22:13,737 --> 00:22:17,985 Alles wat je nodig hebt... 282 00:22:18,005 --> 00:22:21,023 dat heb je al. 283 00:22:21,043 --> 00:22:23,558 Dank je, Dr Wells. 284 00:22:31,938 --> 00:22:35,494 Ik had dit alles nooit zonder jou kunnen doen. 285 00:22:36,343 --> 00:22:38,145 Hetzelfde geldt voor mij. 286 00:22:49,727 --> 00:22:51,672 Het is zo raar. 287 00:22:51,692 --> 00:22:53,043 Ik kijk naar hem... 288 00:22:53,063 --> 00:22:57,464 en ik weet dat hij mijn moeder heeft vermoord en mijn vader ervoor op liet draaien, maar... 289 00:22:57,484 --> 00:23:03,639 soms is hij zo aardig dat ik hem dan gewoon aardig vind. 290 00:23:03,659 --> 00:23:05,473 Maar dat had jij nooit. 291 00:23:06,952 --> 00:23:10,183 We weten nu tenminste hoe we hem moeten uitlokken. 292 00:23:10,203 --> 00:23:13,465 In Cisco's droom biechtte hij alles op. 293 00:23:13,485 --> 00:23:17,055 Als we die omstandigheden kunnen nabootsen, doet hij dat nog een keer. 294 00:23:19,982 --> 00:23:25,425 Slechteriken arresteren, bekentenissen regelen. Ik ben de agent. Dit hoor ik te doen. 295 00:23:25,445 --> 00:23:29,349 Hij biecht het pas op bij iemand die hij echt vertrouwt. 296 00:23:29,369 --> 00:23:35,028 Waar hij echt zijn hart bij kan luchten. Hij ziet Cisco als een soort zoon van hem. 297 00:23:35,048 --> 00:23:39,695 Dan moeten we hem beter beschermen dan ik bij jou heb gedaan. 298 00:23:40,835 --> 00:23:43,439 Ik weet niet wat dat betekent. 299 00:23:44,011 --> 00:23:45,974 Dit is allemaal mijn schuld. 300 00:23:45,994 --> 00:23:50,245 Ik had nooit moeten toestaan dat Wells je uit het ziekenhuis meenam. 301 00:23:50,265 --> 00:23:53,466 Als je dat niet deed, zou ik sowieso dood zijn. 302 00:23:53,486 --> 00:23:58,682 Maar zelfs toen wist ik dat er iets niet klopte. Ik had hem niet moeten vertrouwen... 303 00:23:58,702 --> 00:24:02,272 maar ik deed het toch. Omdat ik zo graag wilde dat je weer zou herstellen. 304 00:24:02,292 --> 00:24:05,583 Dit is niet jouw schuld. 305 00:24:06,177 --> 00:24:12,375 Al het slechte wat ons is overkomen, is zijn schuld. 306 00:24:12,395 --> 00:24:15,046 Daar gaat hij voor boeten. 307 00:24:20,398 --> 00:24:26,307 Dus Wells bouwde een neppe confrontatie met een neppe tegenstander? 308 00:24:26,327 --> 00:24:30,317 Als we ze samen zouden zien, zou dat bewijzen dat hij niet de Man in Geel was. 309 00:24:30,809 --> 00:24:33,013 Dit wordt alsmaar gekker. 310 00:24:36,388 --> 00:24:41,421 Ik heb net Dr Wells gesproken. Hij is pas om 17:00 uur weer terug. 311 00:24:41,441 --> 00:24:45,903 Als hij komt, werk je aan de val zodat hij ziet dat je het hologram aanzet. 312 00:24:45,923 --> 00:24:49,459 Gaat het dan niet in je droom helemaal... 313 00:24:49,479 --> 00:24:53,463 Kali Ma. Temple of Doom. Ja, dat gebeurde inderdaad. 314 00:24:53,483 --> 00:24:56,684 Maar deze keer ben ik voorbereid. 315 00:24:56,704 --> 00:25:00,441 Het krachtveld was oorspronkelijk bedoeld om snelheidsduivels buiten te houden. 316 00:25:00,542 --> 00:25:03,964 Ik heb het omgedraaid. Nu kan er geen meer in. 317 00:25:10,140 --> 00:25:11,305 Achteruit. 318 00:25:25,325 --> 00:25:26,572 Barry, gaat het? 319 00:25:28,587 --> 00:25:30,826 Het werkt. 320 00:25:32,158 --> 00:25:34,777 Zolang ik binnen ben, kan Wells niet in de buurt komen. 321 00:25:34,797 --> 00:25:38,803 En ik zal in de Cortex alles in de gaten houden en opnemen. 322 00:25:38,823 --> 00:25:43,267 Zodra we de bekentenis hebben om mijn vader te bevrijden, dan kom ik. 323 00:25:43,287 --> 00:25:46,551 En wat doe ik? - Wells heeft ook Iris bedreigd. 324 00:25:46,571 --> 00:25:49,875 Jij moet op haar letten tot Wells geneutraliseerd is. 325 00:25:49,895 --> 00:25:51,811 Ik zal Iris altijd beschermen. 326 00:25:56,723 --> 00:25:58,079 Kom mee. 327 00:26:00,989 --> 00:26:07,136 Eddie vertelde wat er is gebeurd. Dat jij zijn aanzoek afwees. 328 00:26:07,156 --> 00:26:11,365 Dat had onder ons moeten blijven. - Daar ben ik het mee eens. 329 00:26:11,385 --> 00:26:15,350 En ik weet dat er nu veel aan de hand is en ik ben wel de laatste persoon... 330 00:26:15,370 --> 00:26:18,864 die het voor Eddie moet opnemen, maar ik begrijp het niet. Waarom zei je nee? 331 00:26:19,174 --> 00:26:21,725 Als Eddie een aanzoek doet... 332 00:26:21,745 --> 00:26:25,574 zal ze overvallen zijn door het moment en waarschijnlijk ja zeggen. 333 00:26:25,594 --> 00:26:29,475 Wat is daar mis mee? En nogmaals, ik weet niet waarom ik dat vraag. 334 00:26:29,495 --> 00:26:32,745 Omdat ze op dag zich zal realiseren dat ze met de verkeerde man is getrouwd. 335 00:26:32,765 --> 00:26:35,823 Maar ze zal toch bij hem blijven omdat ze een belofte heeft gedaan. 336 00:26:35,843 --> 00:26:38,646 Zo'n leven wil ik niet voor haar. Of voor hem. 337 00:26:38,964 --> 00:26:41,711 Ze heeft gevoelens voor jou. 338 00:26:41,731 --> 00:26:44,487 Ze weet nu nog niet hoe om te gaan met die gevoelens. 339 00:26:44,697 --> 00:26:49,103 Maar ik ken haar. Ze zijn er. Altijd al geweest. 340 00:26:49,673 --> 00:26:51,436 Dat weet jij ook. 341 00:26:54,546 --> 00:26:57,675 Over Iris gesproken, ze stuurt me zojuist een noodgevalsms. 342 00:26:58,085 --> 00:26:59,318 Ik ben zo terug. 343 00:27:02,454 --> 00:27:03,653 Zoals ik al zei. 344 00:27:06,291 --> 00:27:08,249 Wat is er aan de hand? 345 00:27:09,045 --> 00:27:12,612 Ik weet dat het niet goed uitkomt. De laatste tijd komt het nooit goed uit, maar... 346 00:27:12,695 --> 00:27:17,227 Je moet goed naar mij luisteren nu. Echt goed luisteren. 347 00:27:18,437 --> 00:27:23,165 Ja, natuurlijk. Wat je ook te vertellen hebt, ik zal luisteren. 348 00:27:23,575 --> 00:27:29,081 Ik weet dat dit raar zal klinken. Maar... 349 00:27:30,081 --> 00:27:34,538 Al het vreemde dat er gaande is in Central City, het heeft allemaal te maken met die ene avond. 350 00:27:34,558 --> 00:27:36,725 De avond dat de deeltjesversneller ontplofte. 351 00:27:36,745 --> 00:27:40,396 Ik heb alle informatie doorgenomen dat ik heb verzameld sinds het begin van mijn blog. 352 00:27:40,416 --> 00:27:43,247 Elke tip, elk gerucht, elke vreemde waarneming. 353 00:27:43,267 --> 00:27:46,053 Niks van voor de ontploffing. 354 00:27:46,263 --> 00:27:50,357 Wat er ook is vrijgekomen in de atmosfeer die avond, het heeft mensen veranderd... 355 00:27:50,377 --> 00:27:52,993 het heeft ze krachten gegeven. 356 00:27:53,303 --> 00:27:55,996 En ik denk dat S.T.A.R. Labs er van wist. 357 00:27:56,206 --> 00:27:58,531 Ik denk dat de Brandende Man daar heeft gewerkt... 358 00:27:58,551 --> 00:28:02,077 en ik denk dat de Flash zo ook aan zijn krachten is gekomen. 359 00:28:05,647 --> 00:28:08,244 Wat denk je er van? 360 00:28:09,854 --> 00:28:13,516 Ik weet het niet. Het is interessant. 361 00:28:13,536 --> 00:28:16,950 Er zit wel een gat in je theorie. 362 00:28:18,864 --> 00:28:24,788 Ik ben blootgesteld aan wat er is vrij gekomen bij de ontploffing en... 363 00:28:25,198 --> 00:28:28,900 ik heb geen krachten gekregen. - Duidelijk niet. 364 00:28:29,201 --> 00:28:33,566 Ik weet dat het overdonderend is. Ik heb er nog niet eens met Eddie over gesproken. 365 00:28:34,376 --> 00:28:38,769 Jij en Eddie, gaat alles goed tussen jullie? 366 00:28:40,279 --> 00:28:42,412 Ja, alles gaat prima. Waarom? 367 00:28:47,227 --> 00:28:53,299 Ik ga dit allemaal lezen en dan praten we er later nog wel over. Dat beloof ik. 368 00:28:53,319 --> 00:28:55,812 Dit is verbluffend. 369 00:28:55,832 --> 00:29:00,027 Ik lees het door en dan hebben we het er nog over. Oké? 370 00:29:17,853 --> 00:29:20,934 Barry, het is Iris. 371 00:29:20,954 --> 00:29:24,587 Ik weet niet of je mij kan horen, ik hoop het wel want... 372 00:29:26,197 --> 00:29:29,035 ik wil heel graag dat je wakker wordt. 373 00:29:31,771 --> 00:29:34,964 Een paar dagen geleden... 374 00:29:35,474 --> 00:29:41,940 Rechercheur 'Mooie Jongen' kwam langs in Jitters en hij vroeg me uit en ik heb ja gezegd. 375 00:29:43,846 --> 00:29:47,246 Ik doe domme dingen als jij niet in de buurt bent. 376 00:29:54,004 --> 00:29:57,654 Het is stil in huis zonder jou. 377 00:30:01,862 --> 00:30:06,526 Ik weet dat de reden waarom je bij ons kwam wonen verschrikkelijk was. 378 00:30:08,436 --> 00:30:10,127 Maar Barry... 379 00:30:10,737 --> 00:30:12,931 jij maakte het weer een thuis. 380 00:30:13,341 --> 00:30:17,072 Jij maakte van ons weer een familie. 381 00:30:18,282 --> 00:30:19,573 We hebben je nodig. 382 00:30:22,483 --> 00:30:23,952 Ik heb je nodig. 383 00:30:35,729 --> 00:30:42,030 Dr Wells, hoe was de lezing? - Saai, vervelend. 384 00:30:42,740 --> 00:30:46,502 Nietszeggend? - Had het zelf niet beter kunnen zeggen. 385 00:30:46,522 --> 00:30:52,175 Waar is Cisco? - Hij is in de bunker. 386 00:30:52,985 --> 00:30:56,811 Hij denkt eindelijk te weten wat er met kerstmis mis is gegaan. 387 00:30:56,831 --> 00:31:00,488 Toen we de Reverse Flash probeerde te pakken? 388 00:31:00,876 --> 00:31:05,044 Ja, dat weet ik nog. Zei hij wat hij heeft gevonden? 389 00:31:05,064 --> 00:31:07,189 Nee, alleen dat het belangrijk was. 390 00:31:09,268 --> 00:31:11,060 Goed van Cisco. 391 00:31:14,905 --> 00:31:18,265 Misschien rol ik er wel even naartoe. Kijken wat hij heeft gevonden. 392 00:31:25,281 --> 00:31:26,613 Hij is onderweg. 393 00:32:06,370 --> 00:32:08,135 Je bent druk geweest. 394 00:32:11,838 --> 00:32:14,501 Je bent erg slim, Cisco. 395 00:32:14,911 --> 00:32:16,869 Dat heb ik altijd gezegd. 396 00:32:18,879 --> 00:32:22,905 Jij bent hem. De Reverse Flash. 397 00:32:24,115 --> 00:32:27,785 Joe had al die tijd gelijk, nietwaar? - Die goeie ouwe Joe. 398 00:32:30,390 --> 00:32:36,321 Joe West had altijd al zijn twijfels. Al vanaf die ene avond in het ziekenhuis. 399 00:32:36,341 --> 00:32:39,148 Joe wist dat er iets niet klopte. 400 00:32:39,168 --> 00:32:43,184 Politie, net zo lastig nu als dat ze zijn over honderd jaar. 401 00:32:43,204 --> 00:32:45,732 Kom op, Cisco. We hebben een bekentenis nodig. 402 00:32:46,142 --> 00:32:50,880 Jij hebt Barry's moeder vermoord. Ik wil weten waarom. 403 00:32:50,900 --> 00:32:53,106 Het was niet de bedoeling om Nora te vermoorden. 404 00:32:53,126 --> 00:32:57,515 Maar vanuit mijn perspectief gezien, was ze al dood. 405 00:32:58,425 --> 00:33:00,885 Het gebeurde alleen eerder dan dat het de bedoeling was. 406 00:33:01,495 --> 00:33:04,059 Nee, dat is geen bekentenis. 407 00:33:10,608 --> 00:33:12,701 Je gaat er niet mee wegkomen. 408 00:33:14,911 --> 00:33:16,811 Ga ik er niet mee wegkomen? 409 00:33:24,105 --> 00:33:29,168 Je bent slim. 410 00:33:33,265 --> 00:33:35,124 Maar niet zo slim. 411 00:34:00,599 --> 00:34:02,193 Hij heeft nog niet bekend. 412 00:34:03,503 --> 00:34:05,996 Cisco, is alles goed? 413 00:34:06,106 --> 00:34:10,306 Ja. Ik zal nooit meer slapen, maar ja, alles is in orde. 414 00:34:14,145 --> 00:34:15,473 Hij is dood. 415 00:34:15,883 --> 00:34:18,876 Hij heeft niet bekend. Joe, het is voorbij. 416 00:34:19,186 --> 00:34:22,914 Mijn vader blijft voor altijd in de gevangenis. - Het spijt me, Barry. 417 00:34:28,129 --> 00:34:29,420 Wat is dit? 418 00:34:29,830 --> 00:34:31,955 Ik heb het al eens gezegd. 419 00:34:32,265 --> 00:34:37,126 Ik ben jullie altijd een stap voor, Flash. 420 00:34:37,236 --> 00:34:41,665 Sta mij toe om te herintroduceren aan jullie, Mr Hannibal Bates. 421 00:34:41,685 --> 00:34:48,185 En zijn ongelooflijke vermogen om te transformeren in elke persoon die hij aanraakt. 422 00:34:48,205 --> 00:34:53,802 Ik wist dat dat nog eens van pas zou komen. Ik had niet verwacht dat het al zo snel zou zijn. 423 00:34:53,822 --> 00:34:56,951 Je hebt hem gebruikt. Net zoals je ons hebt gebruikt. 424 00:34:56,971 --> 00:35:00,721 Hij diende een doel. Hij was niet zo lastig te overtuigen. 425 00:35:00,741 --> 00:35:04,043 Alleen een belofte om hem vrij te laten. 426 00:35:04,063 --> 00:35:09,921 Je hebt mijn leven verwoest. Al onze levens. - Wij steunden je na alles wat er was gebeurd. 427 00:35:09,941 --> 00:35:15,011 Ik begrijp dat het moeilijk voor jullie is om het te begrijpen, maar geloof me... 428 00:35:15,277 --> 00:35:20,694 jullie levens zijn nu zoveel beter vanwege wat ik voor jullie heb gedaan. 429 00:35:20,714 --> 00:35:24,424 Je hoeft je niet meer te verstoppen. We weten dat je Harrison Wells niet bent. Wie ben je? 430 00:35:24,444 --> 00:35:29,878 Een bekentenis zal jullie niet helpen. Je hebt gezien wie ik ben. 431 00:35:30,488 --> 00:35:33,685 Je weet wat ik kan. - Wil je me vermoorden? Ga je gang. 432 00:35:33,995 --> 00:35:35,885 Ik ga niet met je vechten. 433 00:35:36,295 --> 00:35:39,386 Vertel de politie wat je hebt gedaan. Haal mijn vader uit de gevangenis. 434 00:35:39,406 --> 00:35:42,878 Ik wil je niet vermoorden. Ik heb je nodig. En... 435 00:35:47,336 --> 00:35:51,564 Ik had er ook geen rekening mee gehouden, hoe zwaar de afgelopen 15 jaar ook waren... 436 00:35:51,584 --> 00:35:54,720 hoeveel ik ervan ben gaan houden om met jullie samen te werken. 437 00:35:54,945 --> 00:35:56,533 Met jullie allemaal. 438 00:35:56,643 --> 00:36:00,538 Maar dat verandert niks aan wat er moet gebeuren. 439 00:36:00,748 --> 00:36:05,996 Kom dan naar me toe. - We zullen elkaar weer zien. 440 00:36:06,920 --> 00:36:09,044 Dat beloof ik je. Snel. 441 00:36:09,554 --> 00:36:12,388 Heel erg snel. 442 00:36:14,426 --> 00:36:17,194 Hij is in de tijdkluis. 443 00:36:33,081 --> 00:36:34,706 Het was allemaal opgezet. 444 00:36:36,216 --> 00:36:40,281 We dachten een val voor hem te zetten maar hij zette een val voor ons. 445 00:36:55,293 --> 00:36:57,378 We moeten Iris vinden. - Waarom? 446 00:36:57,398 --> 00:36:59,158 Wells houdt ons in de gaten. 447 00:36:59,178 --> 00:37:03,597 Hij heeft overal camera's opgehangen. Onze huizen, mijn lab op het politiebureau... 448 00:37:03,807 --> 00:37:05,334 Central City Picture News. 449 00:37:05,644 --> 00:37:07,945 Cisco, bel me als je haar locatie hebt. 450 00:37:12,682 --> 00:37:18,949 Ik geniet erg van deze wandeling. We hadden een goede wandeling nodig. 451 00:37:20,359 --> 00:37:24,126 Vind je het erg als we hier even blijven staan? 452 00:37:27,595 --> 00:37:31,556 Het is mijn vader. - Kun je hem later terugbellen? 453 00:37:32,166 --> 00:37:35,284 Ja, natuurlijk. Wat is er aan de hand? 454 00:37:37,595 --> 00:37:44,080 Yoen ik deze week werd opgepakt en het er slecht uitzag, heb je nooit getwijfeld. 455 00:37:44,100 --> 00:37:47,973 Je verloor nooit het vertrouwen in mij. - Onmogelijk. 456 00:37:48,283 --> 00:37:52,810 En ook al hebben we een zware tijd achter de rug... 457 00:37:54,720 --> 00:37:57,119 heb ik nooit het vertrouwen verloren in ons. 458 00:38:00,657 --> 00:38:02,218 Iris West. 459 00:38:03,828 --> 00:38:05,095 Eddie? 460 00:38:13,408 --> 00:38:15,400 Slechte timing, rechercheur. 461 00:38:16,881 --> 00:38:20,586 Stop. Laat hem met rust. - Iris, niet doen. 462 00:38:23,795 --> 00:38:27,289 Ik weet wie je bent. Jij hebt Barry's moeder vermoord. 463 00:38:27,799 --> 00:38:29,700 Maar je hoeft niemand anders pijn te doen. 464 00:38:35,008 --> 00:38:37,068 Iris, ik ben het. 465 00:38:37,578 --> 00:38:40,337 Hij heeft hem meegenomen. De man in het geel heeft Eddie. 466 00:38:40,447 --> 00:38:43,340 Ik beloof dat ik hem zal vinden, oké? - Wat gebeurt er? 467 00:38:43,360 --> 00:38:47,047 Luister naar me. Ga naar huis. Praat met niemand. 468 00:38:47,357 --> 00:38:50,862 Ik beloof je, ik breng hem terug. 469 00:39:11,725 --> 00:39:13,885 Je kunt dat masker wel af doen. 470 00:39:15,195 --> 00:39:18,891 Ik weet dat jij het bent, Wells. Of wie je ook bent. 471 00:39:19,001 --> 00:39:22,894 Laat me mezelf dan even voorstellen. 472 00:39:25,204 --> 00:39:28,302 Mijn naam is Eobard. 473 00:39:29,312 --> 00:39:31,105 Eobard Thawne. 474 00:39:32,515 --> 00:39:34,344 Ik begrijp het niet. 475 00:39:35,654 --> 00:39:38,681 Waarom heb je mijn achternaam? - Waarom? 476 00:39:40,856 --> 00:39:42,652 Omdat we familie zijn. 477 00:39:44,262 --> 00:39:47,782 Dat is grappig, ik heb je nooit gezien op reünies of bruiloften. 478 00:39:47,802 --> 00:39:50,497 Dat is grappig en de reden daarvoor is... 479 00:39:51,007 --> 00:39:55,400 dat voor wat het die gastlijsten aangaat... 480 00:39:56,110 --> 00:39:57,869 ik nog niet geboren ben. 481 00:39:59,079 --> 00:40:02,651 Daarom heb je mij die avond niet vermoord in S.T.A.R. Labs? 482 00:40:05,255 --> 00:40:07,150 Dit hele gedoe... 483 00:40:08,760 --> 00:40:11,585 draait het allemaal om mij? - Totaal niet. 484 00:40:11,995 --> 00:40:17,596 Jij, mijn vriend, bent gewoon mijn verzekering. 485 00:40:24,636 --> 00:40:26,301 Je lijkt zo jong. 486 00:40:31,243 --> 00:40:33,071 En ik zou je kunnen vermoorden... 487 00:40:34,581 --> 00:40:37,750 hier en nu. Heel makkelijk. 488 00:40:43,826 --> 00:40:45,994 Wat ik er niet voor over zou hebben gehad... 489 00:40:48,264 --> 00:40:51,261 al die eerdere keren om je zo tegenover mij te hebben gehad. 490 00:40:52,371 --> 00:40:55,804 Zo hulpeloos. 491 00:40:56,732 --> 00:40:58,297 Maar het lot. 492 00:40:59,407 --> 00:41:02,232 Het blijft lastig, nietwaar? 493 00:41:02,542 --> 00:41:05,841 Ik kom hier om je te vermoorden. 494 00:41:08,349 --> 00:41:11,917 Maar om thuis te kunnen komen, moet ik degene zijn die jou creëert. 495 00:41:18,990 --> 00:41:20,484 Maar ik moet zeggen... 496 00:41:22,394 --> 00:41:24,062 het was leerzaam... 497 00:41:27,470 --> 00:41:31,228 om je te zien opgroeien. Wetenschapbeurzen en voetbalwedstrijden. 498 00:41:33,338 --> 00:41:38,802 Geen hint, geen teken, geen spoor van de man die je op een dag zult worden. 499 00:41:39,912 --> 00:41:42,278 Iemand voor wie ik niks anders dan haat voel. 500 00:41:43,374 --> 00:41:45,074 En voor de duidelijkheid... 501 00:41:47,390 --> 00:41:49,290 niks is vergeven. 502 00:41:50,531 --> 00:41:52,531 Er zal een afrekening komen. 503 00:41:53,250 --> 00:41:56,375 Ik beloof je, Barry Allen... 504 00:41:58,304 --> 00:42:00,104 jij zult sterven. 505 00:42:03,314 --> 00:42:06,514 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor 506 00:42:06,624 --> 00:42:08,624 Controle: MrZazou