00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,216 --> 00:00:04,804
Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.
2
00:00:05,767 --> 00:00:09,602
Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.
3
00:00:09,622 --> 00:00:12,293
Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.
4
00:00:12,982 --> 00:00:15,823
Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.
5
00:00:16,760 --> 00:00:19,500
Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,742
Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.
7
00:00:24,117 --> 00:00:29,033
Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.
8
00:00:29,053 --> 00:00:30,847
Ik ben de Flash.
9
00:00:31,671 --> 00:00:33,709
Wat voorafging...
10
00:00:33,729 --> 00:00:37,926
De nacht dat we de Reverse Flash vingen in
het krachtveld, had het systeem niet mogen falen.
11
00:00:37,946 --> 00:00:40,114
Ik heb dromen gehad.
- Wat gebeurt er in die droom?
12
00:00:40,134 --> 00:00:44,155
Dr Wells is de Reverse Flash
en hij vermoordt me.
13
00:00:44,175 --> 00:00:48,451
Als dit Dr. Wells is,
voor wie hebben we dan al die tijd gewerkt?
14
00:00:48,471 --> 00:00:50,150
Een compleet ander mens.
15
00:00:51,740 --> 00:00:53,706
Wat is dit?
16
00:00:56,937 --> 00:01:00,286
"Flash vermist. Verdwijnt in crisis."
17
00:01:00,306 --> 00:01:06,204
"Na een groots straatgevecht met de Reverse Flash,
is onze eigen briljante snelheidsduivel..."
18
00:01:06,224 --> 00:01:09,349
"verdwenen in een explosie van licht."
19
00:01:09,369 --> 00:01:15,230
Kijk eens naar die datum.
- 25 April, 2024.
20
00:01:17,466 --> 00:01:22,726
Toen ik met Kerstmis met de Reverse Flash vocht,
zei hij dat we al voor eeuwen met elkaar vochten.
21
00:01:22,746 --> 00:01:28,377
Je gelooft toch niet dat dit echt
van de toekomst is?
22
00:01:28,399 --> 00:01:34,504
Dat betekent dat Dr Wells, of wie hij ook is...
- Ook uit de toekomst is.
23
00:01:35,000 --> 00:01:41,170
Ik moet zeggen, ik vind dat fel rode pak wel tof.
En het wit in het symbool? Dat is tof.
24
00:01:41,190 --> 00:01:42,680
Wacht eens even.
25
00:01:42,882 --> 00:01:47,884
Stel dat we nu de kleuren van je pak veranderen,
komt het dan door een idee uit deze foto?
26
00:01:47,904 --> 00:01:50,525
Want dat betekent
dat we in een oorzakelijk verband leven.
27
00:01:50,545 --> 00:01:54,829
Dit is zo raar.
28
00:01:55,596 --> 00:01:59,044
Niet zo raar als de naam van de schrijver.
29
00:01:59,401 --> 00:02:02,683
Iris West-Allen?
30
00:02:04,205 --> 00:02:08,705
Mazel tov?
- Hebreeuws. Oertaal van het Joodse volk.
31
00:02:09,634 --> 00:02:12,969
Wat was dat?
- Is hier iemand?
32
00:02:13,982 --> 00:02:17,453
Hallo?
- Goedenavond, Barry Allen.
33
00:02:23,460 --> 00:02:25,620
Je weet wie ik ben?
- Natuurlijk.
34
00:02:25,640 --> 00:02:29,100
Barry Allen, directeur van Central City Politie,
CSI Divisie.
35
00:02:29,120 --> 00:02:32,336
Directeur?
- Ik denk dat je promotie hebt gehad.
36
00:02:32,356 --> 00:02:36,349
Ook bekend als de Flash. Oprichter van...
- Wat ben jij?
37
00:02:36,369 --> 00:02:39,502
Ik ben Gideon,
een interactieve kunstmatige intelligentie.
38
00:02:40,500 --> 00:02:43,249
KI. Wreed.
39
00:02:44,909 --> 00:02:47,803
Ken jij Dr Wells?
- Ja.
40
00:02:51,046 --> 00:02:54,750
Weet jij wie hij werkelijk is?
- Ik begrijp de vraag niet.
41
00:02:56,548 --> 00:03:00,400
Wat doet hij hier? Waarom is hij hier gekomen?
42
00:03:01,649 --> 00:03:03,149
Om jou te vermoorden.
43
00:03:11,556 --> 00:03:14,088
Wells is in het gebouw.
- Hoe weet je dat?
44
00:03:14,108 --> 00:03:15,980
Ik heb een tracker op zijn rolstoel gezet.
45
00:03:16,000 --> 00:03:19,889
En als we fout zitten en hij is invalide,
zal ik in de hel belanden.
46
00:03:23,929 --> 00:03:27,008
Hij is in de Cortex.
Stel snel je vragen.
47
00:03:27,028 --> 00:03:29,777
Waarom heeft hij Nora Allen vermoord?
- Omdat hij boos was.
48
00:03:29,797 --> 00:03:32,336
Waarover?
- Je ontsnapping.
49
00:03:34,350 --> 00:03:36,083
Hij is op level B. Hij komt hierheen.
50
00:03:36,361 --> 00:03:39,879
Wat wil hij van mij?
- Dat je de Flash bent.
51
00:03:40,122 --> 00:03:45,714
Misschien heeft hij de deeltjesversneller
laten exploderen, zodat je de Flash kon worden.
52
00:03:45,734 --> 00:03:49,246
Waarom? Wat is de reden?
- We moeten gaan. Hij is er bijna.
53
00:03:49,266 --> 00:03:50,593
Schiet op.
- Goed.
54
00:03:50,613 --> 00:03:52,499
Wacht even.
55
00:03:52,701 --> 00:03:57,210
Wat als HAL hier, Wells over ons verteld?
- Dat zou niet goed zijn.
56
00:03:57,230 --> 00:04:01,308
Als ik in zijn besturingssysteem kan komen,
kan ik misschien zijn kerngeheugen uitschakelen.
57
00:04:01,328 --> 00:04:06,793
Kan je ons je besturingssysteem laten zien?
- Natuurlijk.
58
00:04:11,420 --> 00:04:15,386
Nee, dat gaat niet gebeuren.
- Jongens, hij is in de gang.
59
00:04:15,406 --> 00:04:19,799
Gideon, zou je hem misschien niet willen vertellen
dat wij hier zijn geweest?
60
00:04:19,819 --> 00:04:22,956
Maar natuurlijk.
Ik zal elke commando die je me geeft accepteren.
61
00:04:23,476 --> 00:04:25,300
We moeten hier weg.
- Wacht.
62
00:04:25,364 --> 00:04:30,673
Waarom zou je mijn commando's accepteren?
- Omdat u mij gecreëerd heeft.
63
00:04:54,001 --> 00:04:56,700
Goede avond, Gideon.
- Goede avond, Dr Wells.
64
00:04:56,720 --> 00:05:00,007
Is alles in orde?
- Alles is in orde.
65
00:05:00,798 --> 00:05:03,798
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S01E20 ~ The Trapp
66
00:05:03,850 --> 00:05:06,850
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
Controle: MrZazou
67
00:05:10,347 --> 00:05:12,900
Wat was het noodgeval?
- Nee, geen noodgeval.
68
00:05:13,623 --> 00:05:17,362
Ik wou gewoon even met je praten...
- Dank je.
69
00:05:17,384 --> 00:05:22,949
Zonder Iris of Barry.
Of zonder Cisco of Caitlin.
70
00:05:23,642 --> 00:05:27,212
Met andere woorden, je wou me even alleen spreken.
71
00:05:28,750 --> 00:05:30,750
Wat is er?
72
00:05:33,691 --> 00:05:35,400
Met alles wat er aan de hand is...
73
00:05:35,693 --> 00:05:39,016
het onderzoek naar Wells,
over Barry te weten komen...
74
00:05:39,036 --> 00:05:42,717
Je kan Iris niet over Barry vertellen.
- Dit gaat niet over Barry.
75
00:05:44,767 --> 00:05:49,546
Ik weet dat de timing slecht is
met alles wat er aan de hand is...
76
00:05:50,768 --> 00:05:52,800
maar ik wil Iris een aanzoek doen.
77
00:05:54,774 --> 00:05:56,200
En ik wil graag je goedkeuring.
78
00:06:07,812 --> 00:06:12,452
Sorry?
- Ik geef je mijn goedkeuring niet.
79
00:06:15,826 --> 00:06:17,830
Het is Barry. We moeten gaan.
80
00:06:17,850 --> 00:06:22,605
Ik vroeg het alleen uit beleefdheid, uit respect.
Ik heb je toestemming niet nodig.
81
00:06:23,399 --> 00:06:27,050
Echt? Voor drie zeer slimme mensen
was dat behoorlijk dom.
82
00:06:27,070 --> 00:06:29,703
Wat als Wells jullie had betrapt in die...
83
00:06:29,723 --> 00:06:31,679
Tijdkluis.
- Dank je.
84
00:06:31,699 --> 00:06:34,558
Ik weet dat we veel gezien hebben dit jaar
maar tijdreizen?
85
00:06:34,578 --> 00:06:35,678
Ik heb het gedaan.
86
00:06:36,547 --> 00:06:39,500
Of ik ga het doen, bedoel ik.
- Sorry?
87
00:06:39,520 --> 00:06:44,402
Een van de twee snelheidsduivels in Barry's huis,
op de nacht dat zijn moeder stierf, was Barry.
88
00:06:44,422 --> 00:06:46,456
Ik bedoel, de Flash. Hij was daar.
89
00:06:46,476 --> 00:06:52,843
Wat betekent dat op een dag in de toekomst,
Barry terug zal reizen naar die nacht.
90
00:06:52,863 --> 00:06:57,995
Goed.
- Ik had het niet daarover.
91
00:06:58,015 --> 00:07:04,253
Ik ben al een keer door de tijd gereisd.
Per ongeluk.
92
00:07:04,692 --> 00:07:08,020
Ik was aan het rennen om een tsunami te stoppen
die de stad bedreigde...
93
00:07:08,040 --> 00:07:10,300
Wanneer was dat?
- Een paar weken geleden.
94
00:07:11,392 --> 00:07:13,711
Vlak voordat je begon te dromen.
95
00:07:13,913 --> 00:07:19,156
Die waarin Wells zijn supersnelle hand
mijn hart aan stukken scheurt?
96
00:07:21,888 --> 00:07:24,169
Wat als dat geen dromen zijn?
- Wat kan het dan zijn?
97
00:07:24,470 --> 00:07:26,808
Herinneringen.
- Ik snap het even niet.
98
00:07:27,171 --> 00:07:32,491
Wat als, die dag Cisco erachter kwam dat Wells
de Reverse Flash was en Wells hem heeft vermoord?
99
00:07:32,511 --> 00:07:35,942
Toen ik een dag terug reisde, is de
tijdslijn veranderd dus is het nooit gebeurd.
100
00:07:35,962 --> 00:07:40,272
Hoe kan Cisco het zich dan herinneren?
- Weet ik niet.
101
00:07:40,956 --> 00:07:43,324
Het belangrijkste is dat hij zich dat herinnert.
102
00:07:47,851 --> 00:07:52,125
Ik heb een heel slecht idee.
103
00:08:08,120 --> 00:08:12,494
Het zijn al drie weken. Je hebt amper gegeten of
geslapen, je zal een keer naar huis moeten.
104
00:08:12,514 --> 00:08:16,398
Dag schat.
Ik ga naar huis als Barry dat doet.
105
00:08:22,665 --> 00:08:25,725
Help. Mijn zoon krijgt een hartaanval.
- Ze zeiden dat hij stabiel was.
106
00:08:28,500 --> 00:08:31,025
Ik heb ruimte nodig. Ga.
107
00:08:32,606 --> 00:08:35,750
Hoe kan hij een aanval krijgen?
Hij heeft geen hartslag.
108
00:08:35,806 --> 00:08:39,442
Begin hartmassage.
- Duw Epi.
109
00:08:45,713 --> 00:08:47,200
Zij kunnen hem niet redden.
110
00:08:49,181 --> 00:08:50,581
Maar ik wel.
111
00:08:51,250 --> 00:08:52,732
Ik weet wie je bent.
112
00:08:53,985 --> 00:08:58,502
Jij bent die wetenschapper waar Barry geobsedeerd
door is, die een gat in de stad heeft geblazen.
113
00:08:58,522 --> 00:09:02,758
Harrison Wells en vreemd genoeg is mijn faciliteit
de plek waar ik hem naartoe wil brengen.
114
00:09:02,778 --> 00:09:04,341
Je bent gek.
115
00:09:04,361 --> 00:09:08,783
Ik ga je niet proberen te overtuigen met beloftes.
Maar, rechercheur, geef me een kans.
116
00:09:08,803 --> 00:09:12,661
We weten allemaal waartoe u in staat bent.
U heeft veel mensen pijn gedaan die nacht.
117
00:09:12,681 --> 00:09:15,467
Dus die dokters zijn goed genoeg?
118
00:09:15,487 --> 00:09:19,181
De beste van de stad, de beste in het land.
Kijk naar ze.
119
00:09:19,201 --> 00:09:21,698
Ze hebben geen idee wat er aan de hand is.
120
00:09:21,718 --> 00:09:26,479
Wat er in Barry gebeurt, is een mysterie
en zij hebben niet de middelen om hem te redden.
121
00:09:26,499 --> 00:09:28,559
Maar u wel?
- Dat klopt.
122
00:09:28,579 --> 00:09:33,886
Miljoenen mensen keken vroeger naar mijn lab
en wat zagen ze? De toekomst.
123
00:09:33,906 --> 00:09:40,406
Laat me die technologie, die kennis gebruiken
zodat uw zoon een toekomst heeft.
124
00:09:41,893 --> 00:09:43,442
Rechercheur.
125
00:09:45,631 --> 00:09:47,063
Laat me hem redden.
126
00:09:51,372 --> 00:09:54,500
Geef me de peddels.
- Begin hartmassage.
127
00:09:55,108 --> 00:09:56,408
Red hem.
128
00:09:59,146 --> 00:10:03,086
Laden. 200.
129
00:10:04,489 --> 00:10:05,821
Joe, luister je wel?
130
00:10:08,875 --> 00:10:13,633
We hebben Cisco's herinneringen nodig.
Ergens in zijn onderbewustzijn ligt de sleutel.
131
00:10:13,908 --> 00:10:16,493
De sleutel tot?
- Om mijn vader uit de gevangenis te krijgen.
132
00:10:16,513 --> 00:10:18,529
En hoe gaan we dat doen?
133
00:10:20,077 --> 00:10:23,444
We laten Wells bekennen
dat hij mijn moeder heeft vermoord.
134
00:10:30,120 --> 00:10:35,180
Dus dit laat Cisco zijn eigen dromen inzien?
135
00:10:35,200 --> 00:10:38,375
Ik kreeg het idee uit een tijdschriftartikel
over heldere droomtherapie.
136
00:10:38,395 --> 00:10:42,079
Ze denken dat het mensen kan helpen
met een post traumatische stressstoornis.
137
00:10:42,553 --> 00:10:45,559
Getraumatiseerd, gestrest?
Klopt en klopt.
138
00:10:45,579 --> 00:10:48,985
De theorie is dat het mensen toestaat
om hun dromen objectief in te gaan en...
139
00:10:49,005 --> 00:10:52,764
ze te confronteren met hun angsten.
Ik werk nog aan het praat gedeelte.
140
00:10:52,784 --> 00:10:56,809
En je weet zeker dat dit niet
met mijn hersens rommelt?
141
00:10:56,829 --> 00:11:00,577
De hoeveelheid elektriciteit die nodig is
om helder dromen te activeren is onschadelijk.
142
00:11:00,597 --> 00:11:03,366
Waarschijnlijk.
- Wie gaat er helder dromen?
143
00:11:06,206 --> 00:11:11,924
Met al die metamensen in Central City, beginnen
sommige mensen vreemde dingen te zien...
144
00:11:11,944 --> 00:11:13,443
Dingen die ze niet begrijpen.
145
00:11:13,463 --> 00:11:17,754
En het zal niet lang duren voordat er
psychologische problemen ontstaan.
146
00:11:17,774 --> 00:11:21,800
En helder dromen zullen de artsen helpen
om hun angsten beter te begrijpen. Intrigerend.
147
00:11:22,784 --> 00:11:25,896
Je moet de patiënt nog wel
van buitenaf begeleiden, toch?
148
00:11:25,916 --> 00:11:32,293
Ze dirigeren naar een specifiek iets in die droom.
- We werken nog aan een manier om te communiceren.
149
00:11:32,313 --> 00:11:36,597
Als we dromen, licht de middenhersenen op
met elektrische activiteit...
150
00:11:36,617 --> 00:11:40,130
terwijl de hogere hersenen blijft sluimeren.
151
00:11:40,150 --> 00:11:43,238
Zodra we een manier vinden
om beide delen van de hersenen te activeren...
152
00:11:43,258 --> 00:11:47,544
is het een kwestie van de frequentie
te vinden die het spraakgedeelte stimuleert.
153
00:11:47,564 --> 00:11:50,750
Dan kan de dromer spreken.
Hij kan zijn droom beschrijven.
154
00:11:50,770 --> 00:11:53,351
Precies.
- Of haar dromen. Het is op iedereen te gebruiken.
155
00:11:53,371 --> 00:11:54,960
Klopt, het is niet geslachtsgebonden.
156
00:11:54,986 --> 00:12:00,327
Ik zou beginnen met een frequentie van 45 hertz.
- Dank u, Dr Wells.
157
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
Je blijft me maar verbazen, Caitlin.
158
00:12:09,498 --> 00:12:11,847
Allen. De zaak Owens.
159
00:12:11,867 --> 00:12:14,402
Ik wacht nog op het vezelbewijs
en het ballistiekrapport.
160
00:12:14,422 --> 00:12:18,407
Vier je vakantie of zo?
- Sorry, een andere zaak leidde me af.
161
00:12:18,427 --> 00:12:20,430
Dat is natuurlijk geen excuus, maar...
162
00:12:20,450 --> 00:12:24,228
Lever die rapporten een keer in.
Er is geen haast bij.
163
00:12:24,248 --> 00:12:29,016
Hoofdinspecteur?
Alles in orde?
164
00:12:30,342 --> 00:12:33,635
Sinds Rob en ik de bruiloft
aan het plannen zijn...
165
00:12:33,655 --> 00:12:38,796
Een bloemist kiezen, honderden soorten
taartvulling, wie naast wie kan zitten...
166
00:12:41,138 --> 00:12:44,507
Ga nooit trouwen, Allen.
- Juist.
167
00:12:50,344 --> 00:12:52,513
Gaat het?
- Ja.
168
00:12:52,533 --> 00:12:57,510
Dat was echt heel raar.
Hoofdinspecteur Singh was aardig tegen me.
169
00:12:57,530 --> 00:13:00,131
Hij is in een goede bui
want hij gaat bijna trouwen.
170
00:13:01,058 --> 00:13:03,395
Erg leuk voor hem. Ja.
171
00:13:03,415 --> 00:13:08,580
Kan ik je even onder vier ogen spreken?
Het is werkgerelateerd.
172
00:13:08,600 --> 00:13:10,691
Nu komt niet zo goed uit.
173
00:13:10,711 --> 00:13:11,921
Hoi, schoonheid.
174
00:13:13,309 --> 00:13:16,379
Barry, kan ik je even spreken?
- Natuurlijk.
175
00:13:16,399 --> 00:13:19,098
Kun je bellen als je klaar bent?
Het is heel belangrijk.
176
00:13:23,975 --> 00:13:25,911
Wat is er?
177
00:13:32,898 --> 00:13:34,555
Wat zei ze?
178
00:13:34,575 --> 00:13:38,118
Je hebt het nog dus je moet het nog vragen.
Of je vroeg het, en ze zei...
179
00:13:38,138 --> 00:13:39,975
Ik wilde het vanavond doen.
180
00:13:39,995 --> 00:13:43,315
Ik vroeg Joe om zijn zegen.
Hij zei nee.
181
00:13:43,335 --> 00:13:44,980
Echt waar?
- Herhaaldelijk.
182
00:13:45,000 --> 00:13:46,269
Wat raar.
183
00:13:46,289 --> 00:13:48,767
Praat met hem, zoek uit waarom.
184
00:13:49,603 --> 00:13:53,053
Dat ik je dit vraag, is een beetje ongemakkelijk.
185
00:13:53,654 --> 00:13:58,271
Maar je weet hoe vervelend ze het zal vinden
als ze weet dat Joe het niet goed vindt.
186
00:13:58,458 --> 00:14:00,607
Oké, ik zal met hem praten.
187
00:14:00,627 --> 00:14:04,979
Bedankt. Dat waardeer ik heel erg.
En de toekomstige Mrs Thawne ook.
188
00:14:06,062 --> 00:14:09,649
Iris Thawne. Klinkt goed, hè?
189
00:14:11,399 --> 00:14:14,310
Volgens mij wil ze haar achternaam houden.
190
00:14:16,070 --> 00:14:18,191
Kunnen we dit nog een keer doornemen?
191
00:14:18,211 --> 00:14:22,247
Je doet de bril op, valt in slaap en gaat dromen.
Niet zo moeilijk.
192
00:14:22,267 --> 00:14:26,348
Maar ik sterf in deze droom.
Gaat dat ook in de werkelijkheid gebeuren?
193
00:14:26,368 --> 00:14:29,821
Hoe zit dat? Is dit 'Inception' of 'Dreamscape'?
- Drink op.
194
00:14:29,841 --> 00:14:32,443
Ben ik vijf?
- Drink gewoon.
195
00:14:32,463 --> 00:14:34,197
Het komt goed, Cisco.
196
00:14:39,370 --> 00:14:43,805
De bril zendt een laag delta-signaal uit
waardoor je makkelijker in slaap valt.
197
00:14:46,530 --> 00:14:51,354
Even een waarschuwing,
normaal duurt dat wel even.
198
00:14:52,888 --> 00:14:55,691
Ik heb geen last van slapeloosheid.
199
00:14:58,874 --> 00:15:00,792
Dus zo snoer je hem de mond.
200
00:15:00,812 --> 00:15:03,793
Hij betreedt de remslaap. Het werkt.
201
00:15:05,096 --> 00:15:08,813
Cisco, kun je me horen?
202
00:15:08,833 --> 00:15:10,801
Je droomt.
203
00:15:18,005 --> 00:15:23,010
Ik breng Dr West naar Jitters
zodat jij kunt doen wat je wilt doen.
204
00:15:30,420 --> 00:15:34,725
Jongens, dit is krankzinnig.
205
00:15:36,759 --> 00:15:38,361
Waar ben je?
206
00:15:40,508 --> 00:15:42,838
In de Cortex.
207
00:15:43,130 --> 00:15:47,068
Ik droom dat ik in de Cortex ben...
208
00:15:47,168 --> 00:15:51,008
maar het voelt zo echt.
209
00:15:51,108 --> 00:15:54,943
Wat doet 'droom-jij'?
210
00:15:54,963 --> 00:15:56,867
Caitlin is net weggegaan.
211
00:15:57,124 --> 00:16:00,530
Ik vroeg haar of ze Wells
naar Jitters wilde brengen.
212
00:16:01,716 --> 00:16:07,200
Waarom moest Wells het lab uit?
- Hij heeft waarschijnlijk met mijn werk geknoeid.
213
00:16:08,160 --> 00:16:09,482
Dat moet ik controleren.
214
00:16:14,061 --> 00:16:16,905
Ik loop naar de bunker.
215
00:16:21,714 --> 00:16:25,521
Dit is een geweldig shirt.
Ik dacht dat de droger het verpest had.
216
00:16:26,300 --> 00:16:28,281
Cisco, focus.
217
00:16:32,331 --> 00:16:35,710
Ik test nu het krachtveld.
218
00:16:37,070 --> 00:16:40,566
Deze data klopt helemaal niet.
219
00:16:42,343 --> 00:16:47,458
Alle supercondensatoren
waren nog volledig geladen.
220
00:16:48,148 --> 00:16:52,894
De Man in Geel had onmogelijk kunnen ontsnappen.
221
00:17:03,871 --> 00:17:05,832
Het was een hologram.
222
00:17:07,107 --> 00:17:09,158
Hij heeft ons bespeeld.
223
00:17:12,368 --> 00:17:14,266
Hallo, Cisco.
224
00:17:16,736 --> 00:17:19,071
Wells is hier.
225
00:17:19,091 --> 00:17:23,901
Het is een droom. Hij kan je geen pijn doen.
- Ik hoop dat je gelijk hebt.
226
00:17:23,921 --> 00:17:28,111
Mijn naam is Eobard Thawne.
227
00:17:29,007 --> 00:17:32,491
Eobard Thawne.
- Als in Eddie Thawne?
228
00:17:32,663 --> 00:17:38,423
Jij hebt Nora Allen vermoord.
- Dat was niet mijn bedoeling.
229
00:17:38,983 --> 00:17:43,351
Nora? Wat bedoelt hij?
- Hij bekent.
230
00:17:44,283 --> 00:17:47,088
Hij wilde haar niet vermoorden.
231
00:17:48,665 --> 00:17:52,096
Hij wilde jou vermoorden.
232
00:17:52,595 --> 00:17:57,032
Zijn bloeddruk en hartslag zijn veel te hoog.
Hij verliest zijn hogere hersenfuncties.
233
00:17:57,052 --> 00:17:59,613
Cisco, het komt goed.
Het is maar een droom.
234
00:17:59,779 --> 00:18:02,214
Ik ben erg op je gesteld geraakt.
235
00:18:02,234 --> 00:18:05,718
Zijn hand vibreert.
Hij gaat me vermoorden.
236
00:18:05,738 --> 00:18:07,721
Hij krijgt zo een beroerte.
- Haal hem eruit.
237
00:18:07,741 --> 00:18:12,367
Op vele manieren
heb je me laten zien hoe het voelt...
238
00:18:12,387 --> 00:18:13,543
Help me.
239
00:18:14,745 --> 00:18:16,172
...om een zoon te hebben.
240
00:18:21,096 --> 00:18:24,140
Je bent in orde. Het was maar een droom.
241
00:18:31,338 --> 00:18:34,139
Het voelde heel echt aan.
242
00:18:37,692 --> 00:18:41,658
Mijn moeder.
Het was wel mijn schuld.
243
00:18:47,181 --> 00:18:49,284
Hallo?
- Waar ben je?
244
00:18:57,790 --> 00:19:01,136
Barry, ben je daar?
- Dr Wells.
245
00:19:01,156 --> 00:19:04,872
Ja, sorry. Ik heb een slechte verbinding.
246
00:19:04,892 --> 00:19:08,937
Waar ben je?
- Hoezo? Wat is er?
247
00:19:08,957 --> 00:19:11,805
Een grote brand is net ontstaan.
248
00:19:12,301 --> 00:19:16,173
Een brand? Waar?
- 'Bradford Tower High-Rise'.
249
00:19:16,193 --> 00:19:19,487
Ik ken dat gebouw. Daar werkt de verloofde
van hoofdinspecteur Singh.
250
00:19:19,710 --> 00:19:22,059
Ik ben onderweg.
251
00:19:35,478 --> 00:19:37,261
Tempo.
252
00:19:37,716 --> 00:19:39,545
Breng die slangen omhoog.
253
00:19:39,646 --> 00:19:42,380
Vertel de centrale dat ze alle tankwagens
moeten sturen.
254
00:19:42,481 --> 00:19:44,088
Welke verdieping?
- De 21e.
255
00:19:44,188 --> 00:19:45,990
Daar werkt Rob.
256
00:19:51,151 --> 00:19:52,719
Schiet alsjeblieft op.
257
00:19:55,208 --> 00:19:56,542
Hier.
258
00:19:58,746 --> 00:20:01,981
Dr Wells, de sproeiers werken niet.
259
00:20:02,200 --> 00:20:04,943
Dat zie ik.
Haal iedereen daar weg.
260
00:20:05,888 --> 00:20:07,585
Ik kan ze niet allemaal redden.
261
00:20:09,122 --> 00:20:11,991
Dr Wells, wat moet ik doen?
262
00:20:12,011 --> 00:20:15,329
Creëer een vacuüm.
Draai je armen supersnel rond.
263
00:20:15,349 --> 00:20:18,830
Dat creëert een windtrechter
die de lucht uit de ruimte zuigt.
264
00:20:24,768 --> 00:20:27,235
Het maakt het erger.
- Barry, luister.
265
00:20:27,255 --> 00:20:30,386
Je moet je armen sneller bewegen.
266
00:20:30,901 --> 00:20:32,337
Ik geloof in je.
267
00:21:04,888 --> 00:21:06,184
Rob.
268
00:21:08,225 --> 00:21:12,125
Ik ben in orde.
- Ik was bang dat ik je kwijt was.
269
00:21:14,695 --> 00:21:15,828
Hospik.
270
00:21:28,442 --> 00:21:30,581
Mr Allen.
271
00:21:32,582 --> 00:21:38,511
Vanavond bij de brand zag ik twijfel.
272
00:21:38,531 --> 00:21:41,682
Je twijfelde aan jezelf. Hoe komt dat?
273
00:21:43,014 --> 00:21:44,819
Geen idee.
274
00:21:45,194 --> 00:21:49,132
Misschien omdat ik bang was
dat ik niet iedereen kon redden.
275
00:21:50,717 --> 00:21:55,899
Maar als er iets is wat ik geleerd heb
in onze tijd samen...
276
00:21:55,919 --> 00:22:00,266
is dat het enige wat jou in de weg staat...
277
00:22:00,286 --> 00:22:03,875
om alle doelen te bereiken
die je voor jezelf zet...
278
00:22:03,895 --> 00:22:05,527
is jijzelf.
279
00:22:05,961 --> 00:22:09,846
Er zit geen limiet aan jouw kracht...
280
00:22:09,866 --> 00:22:13,717
of aan je snelheid.
281
00:22:13,737 --> 00:22:17,985
Alles wat je nodig hebt...
282
00:22:18,005 --> 00:22:21,023
dat heb je al.
283
00:22:21,043 --> 00:22:23,558
Dank je, Dr Wells.
284
00:22:31,938 --> 00:22:35,494
Ik had dit alles nooit zonder jou kunnen doen.
285
00:22:36,343 --> 00:22:38,145
Hetzelfde geldt voor mij.
286
00:22:49,727 --> 00:22:51,672
Het is zo raar.
287
00:22:51,692 --> 00:22:53,043
Ik kijk naar hem...
288
00:22:53,063 --> 00:22:57,464
en ik weet dat hij mijn moeder heeft vermoord
en mijn vader ervoor op liet draaien, maar...
289
00:22:57,484 --> 00:23:03,639
soms is hij zo aardig
dat ik hem dan gewoon aardig vind.
290
00:23:03,659 --> 00:23:05,473
Maar dat had jij nooit.
291
00:23:06,952 --> 00:23:10,183
We weten nu tenminste hoe we hem moeten uitlokken.
292
00:23:10,203 --> 00:23:13,465
In Cisco's droom biechtte hij alles op.
293
00:23:13,485 --> 00:23:17,055
Als we die omstandigheden kunnen nabootsen,
doet hij dat nog een keer.
294
00:23:19,982 --> 00:23:25,425
Slechteriken arresteren, bekentenissen regelen.
Ik ben de agent. Dit hoor ik te doen.
295
00:23:25,445 --> 00:23:29,349
Hij biecht het pas op bij iemand
die hij echt vertrouwt.
296
00:23:29,369 --> 00:23:35,028
Waar hij echt zijn hart bij kan luchten.
Hij ziet Cisco als een soort zoon van hem.
297
00:23:35,048 --> 00:23:39,695
Dan moeten we hem beter beschermen
dan ik bij jou heb gedaan.
298
00:23:40,835 --> 00:23:43,439
Ik weet niet wat dat betekent.
299
00:23:44,011 --> 00:23:45,974
Dit is allemaal mijn schuld.
300
00:23:45,994 --> 00:23:50,245
Ik had nooit moeten toestaan
dat Wells je uit het ziekenhuis meenam.
301
00:23:50,265 --> 00:23:53,466
Als je dat niet deed, zou ik sowieso dood zijn.
302
00:23:53,486 --> 00:23:58,682
Maar zelfs toen wist ik dat er iets niet klopte.
Ik had hem niet moeten vertrouwen...
303
00:23:58,702 --> 00:24:02,272
maar ik deed het toch. Omdat ik zo graag wilde
dat je weer zou herstellen.
304
00:24:02,292 --> 00:24:05,583
Dit is niet jouw schuld.
305
00:24:06,177 --> 00:24:12,375
Al het slechte wat ons is overkomen,
is zijn schuld.
306
00:24:12,395 --> 00:24:15,046
Daar gaat hij voor boeten.
307
00:24:20,398 --> 00:24:26,307
Dus Wells bouwde een neppe confrontatie
met een neppe tegenstander?
308
00:24:26,327 --> 00:24:30,317
Als we ze samen zouden zien,
zou dat bewijzen dat hij niet de Man in Geel was.
309
00:24:30,809 --> 00:24:33,013
Dit wordt alsmaar gekker.
310
00:24:36,388 --> 00:24:41,421
Ik heb net Dr Wells gesproken.
Hij is pas om 17:00 uur weer terug.
311
00:24:41,441 --> 00:24:45,903
Als hij komt, werk je aan de val
zodat hij ziet dat je het hologram aanzet.
312
00:24:45,923 --> 00:24:49,459
Gaat het dan niet in je droom helemaal...
313
00:24:49,479 --> 00:24:53,463
Kali Ma. Temple of Doom.
Ja, dat gebeurde inderdaad.
314
00:24:53,483 --> 00:24:56,684
Maar deze keer ben ik voorbereid.
315
00:24:56,704 --> 00:25:00,441
Het krachtveld was oorspronkelijk bedoeld
om snelheidsduivels buiten te houden.
316
00:25:00,542 --> 00:25:03,964
Ik heb het omgedraaid.
Nu kan er geen meer in.
317
00:25:10,140 --> 00:25:11,305
Achteruit.
318
00:25:25,325 --> 00:25:26,572
Barry, gaat het?
319
00:25:28,587 --> 00:25:30,826
Het werkt.
320
00:25:32,158 --> 00:25:34,777
Zolang ik binnen ben,
kan Wells niet in de buurt komen.
321
00:25:34,797 --> 00:25:38,803
En ik zal in de Cortex alles
in de gaten houden en opnemen.
322
00:25:38,823 --> 00:25:43,267
Zodra we de bekentenis hebben
om mijn vader te bevrijden, dan kom ik.
323
00:25:43,287 --> 00:25:46,551
En wat doe ik?
- Wells heeft ook Iris bedreigd.
324
00:25:46,571 --> 00:25:49,875
Jij moet op haar letten
tot Wells geneutraliseerd is.
325
00:25:49,895 --> 00:25:51,811
Ik zal Iris altijd beschermen.
326
00:25:56,723 --> 00:25:58,079
Kom mee.
327
00:26:00,989 --> 00:26:07,136
Eddie vertelde wat er is gebeurd.
Dat jij zijn aanzoek afwees.
328
00:26:07,156 --> 00:26:11,365
Dat had onder ons moeten blijven.
- Daar ben ik het mee eens.
329
00:26:11,385 --> 00:26:15,350
En ik weet dat er nu veel aan de hand is
en ik ben wel de laatste persoon...
330
00:26:15,370 --> 00:26:18,864
die het voor Eddie moet opnemen, maar ik
begrijp het niet. Waarom zei je nee?
331
00:26:19,174 --> 00:26:21,725
Als Eddie een aanzoek doet...
332
00:26:21,745 --> 00:26:25,574
zal ze overvallen zijn door het moment
en waarschijnlijk ja zeggen.
333
00:26:25,594 --> 00:26:29,475
Wat is daar mis mee?
En nogmaals, ik weet niet waarom ik dat vraag.
334
00:26:29,495 --> 00:26:32,745
Omdat ze op dag zich zal realiseren
dat ze met de verkeerde man is getrouwd.
335
00:26:32,765 --> 00:26:35,823
Maar ze zal toch bij hem blijven
omdat ze een belofte heeft gedaan.
336
00:26:35,843 --> 00:26:38,646
Zo'n leven wil ik niet voor haar.
Of voor hem.
337
00:26:38,964 --> 00:26:41,711
Ze heeft gevoelens voor jou.
338
00:26:41,731 --> 00:26:44,487
Ze weet nu nog niet
hoe om te gaan met die gevoelens.
339
00:26:44,697 --> 00:26:49,103
Maar ik ken haar. Ze zijn er.
Altijd al geweest.
340
00:26:49,673 --> 00:26:51,436
Dat weet jij ook.
341
00:26:54,546 --> 00:26:57,675
Over Iris gesproken,
ze stuurt me zojuist een noodgevalsms.
342
00:26:58,085 --> 00:26:59,318
Ik ben zo terug.
343
00:27:02,454 --> 00:27:03,653
Zoals ik al zei.
344
00:27:06,291 --> 00:27:08,249
Wat is er aan de hand?
345
00:27:09,045 --> 00:27:12,612
Ik weet dat het niet goed uitkomt.
De laatste tijd komt het nooit goed uit, maar...
346
00:27:12,695 --> 00:27:17,227
Je moet goed naar mij luisteren nu.
Echt goed luisteren.
347
00:27:18,437 --> 00:27:23,165
Ja, natuurlijk.
Wat je ook te vertellen hebt, ik zal luisteren.
348
00:27:23,575 --> 00:27:29,081
Ik weet dat dit raar zal klinken. Maar...
349
00:27:30,081 --> 00:27:34,538
Al het vreemde dat er gaande is in Central City,
het heeft allemaal te maken met die ene avond.
350
00:27:34,558 --> 00:27:36,725
De avond dat de deeltjesversneller ontplofte.
351
00:27:36,745 --> 00:27:40,396
Ik heb alle informatie doorgenomen dat ik
heb verzameld sinds het begin van mijn blog.
352
00:27:40,416 --> 00:27:43,247
Elke tip, elk gerucht, elke vreemde waarneming.
353
00:27:43,267 --> 00:27:46,053
Niks van voor de ontploffing.
354
00:27:46,263 --> 00:27:50,357
Wat er ook is vrijgekomen in de atmosfeer
die avond, het heeft mensen veranderd...
355
00:27:50,377 --> 00:27:52,993
het heeft ze krachten gegeven.
356
00:27:53,303 --> 00:27:55,996
En ik denk dat S.T.A.R. Labs er van wist.
357
00:27:56,206 --> 00:27:58,531
Ik denk dat de Brandende Man daar heeft gewerkt...
358
00:27:58,551 --> 00:28:02,077
en ik denk dat de Flash
zo ook aan zijn krachten is gekomen.
359
00:28:05,647 --> 00:28:08,244
Wat denk je er van?
360
00:28:09,854 --> 00:28:13,516
Ik weet het niet. Het is interessant.
361
00:28:13,536 --> 00:28:16,950
Er zit wel een gat in je theorie.
362
00:28:18,864 --> 00:28:24,788
Ik ben blootgesteld aan wat er is vrij gekomen
bij de ontploffing en...
363
00:28:25,198 --> 00:28:28,900
ik heb geen krachten gekregen.
- Duidelijk niet.
364
00:28:29,201 --> 00:28:33,566
Ik weet dat het overdonderend is.
Ik heb er nog niet eens met Eddie over gesproken.
365
00:28:34,376 --> 00:28:38,769
Jij en Eddie, gaat alles goed tussen jullie?
366
00:28:40,279 --> 00:28:42,412
Ja, alles gaat prima. Waarom?
367
00:28:47,227 --> 00:28:53,299
Ik ga dit allemaal lezen en dan praten
we er later nog wel over. Dat beloof ik.
368
00:28:53,319 --> 00:28:55,812
Dit is verbluffend.
369
00:28:55,832 --> 00:29:00,027
Ik lees het door
en dan hebben we het er nog over. Oké?
370
00:29:17,853 --> 00:29:20,934
Barry, het is Iris.
371
00:29:20,954 --> 00:29:24,587
Ik weet niet of je mij kan horen,
ik hoop het wel want...
372
00:29:26,197 --> 00:29:29,035
ik wil heel graag dat je wakker wordt.
373
00:29:31,771 --> 00:29:34,964
Een paar dagen geleden...
374
00:29:35,474 --> 00:29:41,940
Rechercheur 'Mooie Jongen' kwam langs in Jitters
en hij vroeg me uit en ik heb ja gezegd.
375
00:29:43,846 --> 00:29:47,246
Ik doe domme dingen als jij niet in de buurt bent.
376
00:29:54,004 --> 00:29:57,654
Het is stil in huis zonder jou.
377
00:30:01,862 --> 00:30:06,526
Ik weet dat de reden
waarom je bij ons kwam wonen verschrikkelijk was.
378
00:30:08,436 --> 00:30:10,127
Maar Barry...
379
00:30:10,737 --> 00:30:12,931
jij maakte het weer een thuis.
380
00:30:13,341 --> 00:30:17,072
Jij maakte van ons weer een familie.
381
00:30:18,282 --> 00:30:19,573
We hebben je nodig.
382
00:30:22,483 --> 00:30:23,952
Ik heb je nodig.
383
00:30:35,729 --> 00:30:42,030
Dr Wells, hoe was de lezing?
- Saai, vervelend.
384
00:30:42,740 --> 00:30:46,502
Nietszeggend?
- Had het zelf niet beter kunnen zeggen.
385
00:30:46,522 --> 00:30:52,175
Waar is Cisco?
- Hij is in de bunker.
386
00:30:52,985 --> 00:30:56,811
Hij denkt eindelijk te weten
wat er met kerstmis mis is gegaan.
387
00:30:56,831 --> 00:31:00,488
Toen we de Reverse Flash probeerde te pakken?
388
00:31:00,876 --> 00:31:05,044
Ja, dat weet ik nog.
Zei hij wat hij heeft gevonden?
389
00:31:05,064 --> 00:31:07,189
Nee, alleen dat het belangrijk was.
390
00:31:09,268 --> 00:31:11,060
Goed van Cisco.
391
00:31:14,905 --> 00:31:18,265
Misschien rol ik er wel even naartoe.
Kijken wat hij heeft gevonden.
392
00:31:25,281 --> 00:31:26,613
Hij is onderweg.
393
00:32:06,370 --> 00:32:08,135
Je bent druk geweest.
394
00:32:11,838 --> 00:32:14,501
Je bent erg slim, Cisco.
395
00:32:14,911 --> 00:32:16,869
Dat heb ik altijd gezegd.
396
00:32:18,879 --> 00:32:22,905
Jij bent hem.
De Reverse Flash.
397
00:32:24,115 --> 00:32:27,785
Joe had al die tijd gelijk, nietwaar?
- Die goeie ouwe Joe.
398
00:32:30,390 --> 00:32:36,321
Joe West had altijd al zijn twijfels.
Al vanaf die ene avond in het ziekenhuis.
399
00:32:36,341 --> 00:32:39,148
Joe wist dat er iets niet klopte.
400
00:32:39,168 --> 00:32:43,184
Politie, net zo lastig nu
als dat ze zijn over honderd jaar.
401
00:32:43,204 --> 00:32:45,732
Kom op, Cisco.
We hebben een bekentenis nodig.
402
00:32:46,142 --> 00:32:50,880
Jij hebt Barry's moeder vermoord.
Ik wil weten waarom.
403
00:32:50,900 --> 00:32:53,106
Het was niet de bedoeling om Nora te vermoorden.
404
00:32:53,126 --> 00:32:57,515
Maar vanuit mijn perspectief gezien,
was ze al dood.
405
00:32:58,425 --> 00:33:00,885
Het gebeurde alleen eerder
dan dat het de bedoeling was.
406
00:33:01,495 --> 00:33:04,059
Nee, dat is geen bekentenis.
407
00:33:10,608 --> 00:33:12,701
Je gaat er niet mee wegkomen.
408
00:33:14,911 --> 00:33:16,811
Ga ik er niet mee wegkomen?
409
00:33:24,105 --> 00:33:29,168
Je bent slim.
410
00:33:33,265 --> 00:33:35,124
Maar niet zo slim.
411
00:34:00,599 --> 00:34:02,193
Hij heeft nog niet bekend.
412
00:34:03,503 --> 00:34:05,996
Cisco, is alles goed?
413
00:34:06,106 --> 00:34:10,306
Ja. Ik zal nooit meer slapen,
maar ja, alles is in orde.
414
00:34:14,145 --> 00:34:15,473
Hij is dood.
415
00:34:15,883 --> 00:34:18,876
Hij heeft niet bekend.
Joe, het is voorbij.
416
00:34:19,186 --> 00:34:22,914
Mijn vader blijft voor altijd in de gevangenis.
- Het spijt me, Barry.
417
00:34:28,129 --> 00:34:29,420
Wat is dit?
418
00:34:29,830 --> 00:34:31,955
Ik heb het al eens gezegd.
419
00:34:32,265 --> 00:34:37,126
Ik ben jullie altijd een stap voor, Flash.
420
00:34:37,236 --> 00:34:41,665
Sta mij toe om te herintroduceren aan jullie,
Mr Hannibal Bates.
421
00:34:41,685 --> 00:34:48,185
En zijn ongelooflijke vermogen om te
transformeren in elke persoon die hij aanraakt.
422
00:34:48,205 --> 00:34:53,802
Ik wist dat dat nog eens van pas zou komen.
Ik had niet verwacht dat het al zo snel zou zijn.
423
00:34:53,822 --> 00:34:56,951
Je hebt hem gebruikt.
Net zoals je ons hebt gebruikt.
424
00:34:56,971 --> 00:35:00,721
Hij diende een doel.
Hij was niet zo lastig te overtuigen.
425
00:35:00,741 --> 00:35:04,043
Alleen een belofte om hem vrij te laten.
426
00:35:04,063 --> 00:35:09,921
Je hebt mijn leven verwoest. Al onze levens.
- Wij steunden je na alles wat er was gebeurd.
427
00:35:09,941 --> 00:35:15,011
Ik begrijp dat het moeilijk voor jullie is
om het te begrijpen, maar geloof me...
428
00:35:15,277 --> 00:35:20,694
jullie levens zijn nu zoveel beter
vanwege wat ik voor jullie heb gedaan.
429
00:35:20,714 --> 00:35:24,424
Je hoeft je niet meer te verstoppen. We weten dat
je Harrison Wells niet bent. Wie ben je?
430
00:35:24,444 --> 00:35:29,878
Een bekentenis zal jullie niet helpen.
Je hebt gezien wie ik ben.
431
00:35:30,488 --> 00:35:33,685
Je weet wat ik kan.
- Wil je me vermoorden? Ga je gang.
432
00:35:33,995 --> 00:35:35,885
Ik ga niet met je vechten.
433
00:35:36,295 --> 00:35:39,386
Vertel de politie wat je hebt gedaan.
Haal mijn vader uit de gevangenis.
434
00:35:39,406 --> 00:35:42,878
Ik wil je niet vermoorden. Ik heb je nodig. En...
435
00:35:47,336 --> 00:35:51,564
Ik had er ook geen rekening mee gehouden,
hoe zwaar de afgelopen 15 jaar ook waren...
436
00:35:51,584 --> 00:35:54,720
hoeveel ik ervan ben gaan houden
om met jullie samen te werken.
437
00:35:54,945 --> 00:35:56,533
Met jullie allemaal.
438
00:35:56,643 --> 00:36:00,538
Maar dat verandert niks aan wat er moet gebeuren.
439
00:36:00,748 --> 00:36:05,996
Kom dan naar me toe.
- We zullen elkaar weer zien.
440
00:36:06,920 --> 00:36:09,044
Dat beloof ik je. Snel.
441
00:36:09,554 --> 00:36:12,388
Heel erg snel.
442
00:36:14,426 --> 00:36:17,194
Hij is in de tijdkluis.
443
00:36:33,081 --> 00:36:34,706
Het was allemaal opgezet.
444
00:36:36,216 --> 00:36:40,281
We dachten een val voor hem te zetten
maar hij zette een val voor ons.
445
00:36:55,293 --> 00:36:57,378
We moeten Iris vinden.
- Waarom?
446
00:36:57,398 --> 00:36:59,158
Wells houdt ons in de gaten.
447
00:36:59,178 --> 00:37:03,597
Hij heeft overal camera's opgehangen.
Onze huizen, mijn lab op het politiebureau...
448
00:37:03,807 --> 00:37:05,334
Central City Picture News.
449
00:37:05,644 --> 00:37:07,945
Cisco, bel me als je haar locatie hebt.
450
00:37:12,682 --> 00:37:18,949
Ik geniet erg van deze wandeling.
We hadden een goede wandeling nodig.
451
00:37:20,359 --> 00:37:24,126
Vind je het erg als we hier even blijven staan?
452
00:37:27,595 --> 00:37:31,556
Het is mijn vader.
- Kun je hem later terugbellen?
453
00:37:32,166 --> 00:37:35,284
Ja, natuurlijk.
Wat is er aan de hand?
454
00:37:37,595 --> 00:37:44,080
Yoen ik deze week werd opgepakt
en het er slecht uitzag, heb je nooit getwijfeld.
455
00:37:44,100 --> 00:37:47,973
Je verloor nooit het vertrouwen in mij.
- Onmogelijk.
456
00:37:48,283 --> 00:37:52,810
En ook al hebben we
een zware tijd achter de rug...
457
00:37:54,720 --> 00:37:57,119
heb ik nooit het vertrouwen verloren in ons.
458
00:38:00,657 --> 00:38:02,218
Iris West.
459
00:38:03,828 --> 00:38:05,095
Eddie?
460
00:38:13,408 --> 00:38:15,400
Slechte timing, rechercheur.
461
00:38:16,881 --> 00:38:20,586
Stop. Laat hem met rust.
- Iris, niet doen.
462
00:38:23,795 --> 00:38:27,289
Ik weet wie je bent.
Jij hebt Barry's moeder vermoord.
463
00:38:27,799 --> 00:38:29,700
Maar je hoeft niemand anders pijn te doen.
464
00:38:35,008 --> 00:38:37,068
Iris, ik ben het.
465
00:38:37,578 --> 00:38:40,337
Hij heeft hem meegenomen.
De man in het geel heeft Eddie.
466
00:38:40,447 --> 00:38:43,340
Ik beloof dat ik hem zal vinden, oké?
- Wat gebeurt er?
467
00:38:43,360 --> 00:38:47,047
Luister naar me. Ga naar huis.
Praat met niemand.
468
00:38:47,357 --> 00:38:50,862
Ik beloof je, ik breng hem terug.
469
00:39:11,725 --> 00:39:13,885
Je kunt dat masker wel af doen.
470
00:39:15,195 --> 00:39:18,891
Ik weet dat jij het bent, Wells.
Of wie je ook bent.
471
00:39:19,001 --> 00:39:22,894
Laat me mezelf dan even voorstellen.
472
00:39:25,204 --> 00:39:28,302
Mijn naam is Eobard.
473
00:39:29,312 --> 00:39:31,105
Eobard Thawne.
474
00:39:32,515 --> 00:39:34,344
Ik begrijp het niet.
475
00:39:35,654 --> 00:39:38,681
Waarom heb je mijn achternaam?
- Waarom?
476
00:39:40,856 --> 00:39:42,652
Omdat we familie zijn.
477
00:39:44,262 --> 00:39:47,782
Dat is grappig, ik heb je nooit gezien
op reünies of bruiloften.
478
00:39:47,802 --> 00:39:50,497
Dat is grappig
en de reden daarvoor is...
479
00:39:51,007 --> 00:39:55,400
dat voor wat het die gastlijsten aangaat...
480
00:39:56,110 --> 00:39:57,869
ik nog niet geboren ben.
481
00:39:59,079 --> 00:40:02,651
Daarom heb je mij die avond
niet vermoord in S.T.A.R. Labs?
482
00:40:05,255 --> 00:40:07,150
Dit hele gedoe...
483
00:40:08,760 --> 00:40:11,585
draait het allemaal om mij?
- Totaal niet.
484
00:40:11,995 --> 00:40:17,596
Jij, mijn vriend, bent gewoon mijn verzekering.
485
00:40:24,636 --> 00:40:26,301
Je lijkt zo jong.
486
00:40:31,243 --> 00:40:33,071
En ik zou je kunnen vermoorden...
487
00:40:34,581 --> 00:40:37,750
hier en nu. Heel makkelijk.
488
00:40:43,826 --> 00:40:45,994
Wat ik er niet voor over zou hebben gehad...
489
00:40:48,264 --> 00:40:51,261
al die eerdere keren
om je zo tegenover mij te hebben gehad.
490
00:40:52,371 --> 00:40:55,804
Zo hulpeloos.
491
00:40:56,732 --> 00:40:58,297
Maar het lot.
492
00:40:59,407 --> 00:41:02,232
Het blijft lastig, nietwaar?
493
00:41:02,542 --> 00:41:05,841
Ik kom hier om je te vermoorden.
494
00:41:08,349 --> 00:41:11,917
Maar om thuis te kunnen komen,
moet ik degene zijn die jou creëert.
495
00:41:18,990 --> 00:41:20,484
Maar ik moet zeggen...
496
00:41:22,394 --> 00:41:24,062
het was leerzaam...
497
00:41:27,470 --> 00:41:31,228
om je te zien opgroeien.
Wetenschapbeurzen en voetbalwedstrijden.
498
00:41:33,338 --> 00:41:38,802
Geen hint, geen teken, geen spoor
van de man die je op een dag zult worden.
499
00:41:39,912 --> 00:41:42,278
Iemand voor wie ik niks anders dan haat voel.
500
00:41:43,374 --> 00:41:45,074
En voor de duidelijkheid...
501
00:41:47,390 --> 00:41:49,290
niks is vergeven.
502
00:41:50,531 --> 00:41:52,531
Er zal een afrekening komen.
503
00:41:53,250 --> 00:41:56,375
Ik beloof je, Barry Allen...
504
00:41:58,304 --> 00:42:00,104
jij zult sterven.
505
00:42:03,314 --> 00:42:06,514
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
506
00:42:06,624 --> 00:42:08,624
Controle: MrZazou