1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,573 --> 00:00:04,217 Je wordt beschuldigd voor de moord op de koning. - Ik heb het niet gedaan. 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,789 Daarom houden we een proces. 3 00:00:05,909 --> 00:00:08,011 Eén van de drie rechters is mijn vader. 4 00:00:08,131 --> 00:00:12,189 Mace Tyrell zal als tweede rechter dienen. Ik wil dat jij de derde bent. 5 00:00:12,309 --> 00:00:15,077 Ik wil je ook uitnodigen voor een zetel in de Kleine Raad. 6 00:00:15,197 --> 00:00:18,485 Ik heb nooit beseft dat je zo'n respect voor Dorne had. 7 00:00:18,605 --> 00:00:21,438 Wat heb je aan macht als je je geliefden niet kunt beschermen? 8 00:00:21,558 --> 00:00:25,392 Je kunt ze wreken. Geloof je echt, dat Tyrion je zoon vermoordde? 9 00:00:25,427 --> 00:00:28,851 Je wilt nog steeds koningin worden, neem ik aan? - Het zou een grote eer zijn. 10 00:00:28,971 --> 00:00:32,786 Ik zou er met mijn vader over moeten praten. - Ik zal met die van mij praten. 11 00:00:32,906 --> 00:00:35,670 Je bent oorlogen begonnen om de toekomst van deze familie te beschermen. 12 00:00:35,790 --> 00:00:38,369 Wat verdient Tyrion voor het in brand steken van die toekomst? 13 00:00:38,470 --> 00:00:42,723 Wat voor ridder slaat 'n hulpeloos meisje? - Het soort dat zijn koning dient. 14 00:00:42,858 --> 00:00:45,039 De volgende keer als Ser Meryn spreekt vermoord je hem. 15 00:00:46,064 --> 00:00:48,087 Hoeveel Handen heb je verraden, Pycelle? 16 00:00:48,207 --> 00:00:52,626 Ik ben een trouwe dienaar. - Gooi hem in één van de zwarte cellen. 17 00:00:52,746 --> 00:00:56,909 Er zijn er veel, die weten dat zonder jou, deze stad verslagen was. 18 00:00:57,029 --> 00:01:01,077 De koningin zal je geen eer geven, maar we zullen het niet vergeten. 19 00:01:01,197 --> 00:01:04,364 De stad is van u. Al deze mensen zijn nu uw onderdanen. 20 00:01:04,484 --> 00:01:07,668 Soms is het beter om onrecht met genade te beantwoorden. 21 00:01:07,788 --> 00:01:11,244 Ik zal onrecht met recht beantwoorden. 22 00:01:13,978 --> 00:01:18,382 U zult een speciaal geschenk vinden. Het favoriete speeltje van Theon. 23 00:01:18,805 --> 00:01:21,135 Hij huilde toen ik het van hem afnam. 24 00:01:21,620 --> 00:01:26,422 Ik pak het snelste schip in onze vloot en zal hem naar huis brengen. 25 00:01:26,688 --> 00:01:30,026 We moeten naar 't oosten voor schepen en mannen. Soldaten winnen oorlogen. 26 00:01:30,127 --> 00:01:31,327 We hebben geen goud. 27 00:01:31,413 --> 00:01:34,799 Ik heb niet veel tijd meer, Ser Davos, wat betekent dat jij niet veel tijd meer hebt. 28 00:03:24,456 --> 00:03:28,166 Quality over Quantity Releases Game of Thrones S04E06 ~ The Laws of Gods and Men 29 00:03:28,267 --> 00:03:31,167 Vertaling: Baksteen Controle: Flugel 30 00:04:30,219 --> 00:04:32,920 Uwe Genade, als u wilt gaan zitten, ik weet zeker dat... 31 00:04:32,972 --> 00:04:35,223 We zijn hier al vanaf middag. 32 00:04:44,016 --> 00:04:47,343 Oosterlingen hebben 'n ander gevoel van tijd, heb ik vaak ondervonden. 33 00:04:47,363 --> 00:04:51,356 Ooit wachtte ik hier in Braavos op Salladhor Saan. 34 00:04:52,775 --> 00:04:56,577 Samen zouden we drie scheepslandingen van de fijnste... 35 00:05:23,806 --> 00:05:25,990 Welkom bij de IJzeren Bank. 36 00:05:26,025 --> 00:05:29,277 Ga zitten, alstublieft. 37 00:05:51,967 --> 00:05:54,385 Wat kunnen we voor u doen, Heer Stannis? 38 00:05:54,420 --> 00:05:58,656 Dit is Stannis van Huis Baratheon, Koning van de Andalen en de Eerste Mensen... 39 00:05:58,690 --> 00:06:01,626 Heer van de Zeven Koninkrijken en Beschermer van het Rijk. 40 00:06:05,481 --> 00:06:09,734 De IJzeren Troon wordt momenteel bezet door Tommen van het Huis Baratheon... 41 00:06:09,768 --> 00:06:11,260 Koning van de Andalen en de Eerste Mensen... 42 00:06:11,280 --> 00:06:14,068 Heer van de Zeven Koninkrijken en Beschermer van het Rijk. 43 00:06:15,032 --> 00:06:17,096 Hij deelt geen bloed met mij. 44 00:06:17,131 --> 00:06:22,413 Hij is een bastaard, geboren uit incest. Net als zijn broer voor hem. 45 00:06:22,448 --> 00:06:27,869 Ja, dat verhaal hebben we gehoord. - Het is geen verhaal, het is de waarheid. 46 00:06:27,920 --> 00:06:31,255 De grootvader van de koning vertelt een ander verhaal. 47 00:06:31,290 --> 00:06:36,152 Een verhaal van 'n jaloerse oom, wiens poging de troon van de rechtmatige koning te veroveren... 48 00:06:36,187 --> 00:06:40,882 de Zeven Koninkrijken zielsveel in bloed en goud kost. 49 00:06:40,933 --> 00:06:42,624 Goud dat jij hem leende. 50 00:06:42,644 --> 00:06:46,871 En jij denkt dat jouw bloed je een claim op ons goud geeft? 51 00:06:46,905 --> 00:06:49,524 Meer dan enig ander levend mens. 52 00:06:49,558 --> 00:06:52,477 Aan de overkant van de Zee-engte zijn jouw boeken gevuld... 53 00:06:52,511 --> 00:06:58,182 met woorden als 'usurpator', 'gek' en 'bloedrecht'. 54 00:06:58,217 --> 00:07:03,571 Hier zijn onze boeken gevuld met getallen. Wij verkiezen de verhalen die zij vertellen. 55 00:07:03,605 --> 00:07:05,523 Veel duidelijker. 56 00:07:05,557 --> 00:07:08,993 Minder open voor interpretatie. 57 00:07:11,163 --> 00:07:15,500 Hoeveel strijdende mannen blijven u loyaal? - 4000. 58 00:07:15,551 --> 00:07:17,502 Hoeveel schepen heeft u? 59 00:07:17,553 --> 00:07:22,306 Degene die nog drijven, Ser Davos, niet op de bodem van Zwartwater Baai. 60 00:07:23,926 --> 00:07:25,676 32. 61 00:07:25,727 --> 00:07:29,838 En hoeveel tarwe, gerst, rundvlees en varkensvlees produceert u op Drakensteen... 62 00:07:29,858 --> 00:07:34,635 om die 4000 op die 32 schepen te voeden? 63 00:07:36,822 --> 00:07:38,656 Niets. 64 00:07:38,690 --> 00:07:44,695 U kunt zien dat deze getallen niet tot een gelukkig einde vanuit ons oogpunt zullen leiden. 65 00:07:46,098 --> 00:07:51,552 Ik ben bang dat we uw verzoek respectvol moeten weigeren. 66 00:07:51,587 --> 00:07:54,705 Maar we bedanken u voor de eer van uw bezoek. 67 00:08:03,682 --> 00:08:04,882 Mijn heer. 68 00:08:04,933 --> 00:08:09,804 Ik ben geen heer, Ser Davos Seaworth. Dat zou u hier ook niet zijn. 69 00:08:09,838 --> 00:08:11,756 In Braavos... 70 00:08:11,790 --> 00:08:15,026 worden dieven niet met titels beloond. 71 00:08:15,060 --> 00:08:18,196 Strikt gesproken, heb ik niet gestolen. Dat waren de piraten. 72 00:08:18,230 --> 00:08:21,616 Ik heb alleen de spullen die zij gestolen hadden van de ene naar de andere plek verplaatst. 73 00:08:23,118 --> 00:08:26,487 Dit is de betaling die door koning Stannis werd geëist voor mijn misdaden. 74 00:08:26,538 --> 00:08:28,906 Ik beschouw het als 'n eerlijke verrekening. 75 00:08:28,957 --> 00:08:31,507 Hij is 'n eerlijk man en hij is je beste kans... 76 00:08:31,608 --> 00:08:33,618 je geld terug te krijgen dat je in Westeros hebt laten zinken. 77 00:08:33,913 --> 00:08:38,073 Wat veel is, denk ik. Oorlogen zijn duur. - De oorlog is voorbij. 78 00:08:38,093 --> 00:08:40,576 Zolang Stannis leeft, is de oorlog niet voorbij. 79 00:08:40,596 --> 00:08:42,820 Wie heeft de echte macht in Koningslanding? 80 00:08:42,855 --> 00:08:44,923 Ser Davos... - Doe me een plezier. 81 00:08:44,958 --> 00:08:48,392 Tywin Lannister. - Hoe oud is Tywin Lannister? 82 00:08:48,427 --> 00:08:51,529 67. - En wie heeft 't voor 't zeggen, als hij sterft? 83 00:08:51,663 --> 00:08:56,267 Een half volwassen jongen, het product van incest? 84 00:08:56,301 --> 00:08:59,094 Cersei Lannister, een koningin wiens volk haar veracht? 85 00:08:59,187 --> 00:09:03,996 Jaime Lannister, 'n man bekend voor 't vermoorden van de koning, die hij zwoer te beschermen? 86 00:09:04,031 --> 00:09:07,881 Als Tywin dood is, wie zou jij steunen? 87 00:09:07,916 --> 00:09:12,583 Dat is een probleem voor een andere tijd. - Sorry, ik denk dat het 'n probleem van nu is. 88 00:09:13,952 --> 00:09:18,589 Er is nog maar één betrouwbare leider in Westeros. Stannis. 89 00:09:18,624 --> 00:09:22,627 Hij heeft het geboorterecht. Hij is in zijn beste jaren. 90 00:09:22,678 --> 00:09:28,015 Hij is een beproefd gevechtscommandant. Hij praat niet over terugbetalen, hij doet het. 91 00:09:31,887 --> 00:09:35,130 De uitkijk ziet een piratenschip hun kant op varen. 92 00:09:35,150 --> 00:09:39,026 De kapitein roept naar zijn eerste stuurman, "Breng me mijn rode shirt". 93 00:09:39,061 --> 00:09:42,029 De stuurman brengt het rode shirt en de kapitein trekt het aan... 94 00:09:42,064 --> 00:09:43,972 en als de piraten aan boord proberen te komen... 95 00:09:43,992 --> 00:09:46,367 leidt de dappere kapitein zijn mannen naar de overwinning. 96 00:09:46,401 --> 00:09:49,787 Een paar dagen later, schreeuwt de uitkijk... 97 00:09:49,821 --> 00:09:51,622 "Twee piratenschepen". 98 00:09:51,657 --> 00:09:55,459 De bemanning beeft als bange muizen. 99 00:09:55,494 --> 00:09:59,297 Maar de dappere kapitein roept, "Breng me mijn rode shirt". 100 00:09:59,331 --> 00:10:01,549 Na de strijd vraagt de eerste stuurman... 101 00:10:01,583 --> 00:10:05,419 "Kapitein, waarom roept u om uw rode shirt voor de strijd?" 102 00:10:05,470 --> 00:10:10,841 De kapitein antwoordt, "Zodat ik als ik gestoken ben, je me niet ziet bloeden". 103 00:10:10,892 --> 00:10:15,596 De volgende morgen schreeuwt de uitkijk, "Tien piratenschepen". 104 00:10:15,647 --> 00:10:20,234 We zijn omsingeld. De bemanning zwijgt. 105 00:10:20,268 --> 00:10:24,905 Ze kijken allemaal naar hun dappere kapitein en wachten op zijn gebruikelijke bevel. 106 00:10:24,940 --> 00:10:26,941 Kalm als altijd, brult de kapitein... 107 00:10:26,992 --> 00:10:29,360 "Breng me mijn bruine broek". 108 00:10:32,197 --> 00:10:35,666 Denk je dat ze ooit 'n piraat hebben ontmoet die ze die grap niet eerder verteld heeft? 109 00:10:36,670 --> 00:10:38,488 Davos. 110 00:10:39,204 --> 00:10:41,530 Ik hoorde dat je rotte in de kerkers van Drakensteen. 111 00:10:41,550 --> 00:10:43,874 Maar half verrot. 112 00:10:46,461 --> 00:10:48,596 Kom bij ons zitten, mijn vriend. Kom bij ons. 113 00:10:48,630 --> 00:10:51,540 Dit is Lhara. 114 00:10:51,560 --> 00:10:53,150 En dit is. - Ik ben Lhara. 115 00:10:56,389 --> 00:10:58,856 Ze is een artiest, deze, echt waar. 116 00:10:58,890 --> 00:11:03,694 Geen tijd, ben ik bang. We varen bij zonsopgang. - We? 117 00:11:03,729 --> 00:11:05,896 Jij, ik, wij. 118 00:11:08,066 --> 00:11:11,226 Ooit dacht ik dat deze man van me hield. 119 00:11:11,246 --> 00:11:15,397 Nu weet ik dat hij me veracht. 120 00:11:15,417 --> 00:11:19,794 Hij wil me arm en alleen zien sterven op een koude... 121 00:11:29,755 --> 00:11:32,973 Je zult niet alleen zijn. En je zult niet arm zijn. 122 00:11:40,766 --> 00:11:43,350 Er is een kist met het goede spul bij jou thuis achtergelaten. 123 00:11:43,402 --> 00:11:45,269 Ik gaf het aan je vrouw. 124 00:11:48,573 --> 00:11:50,941 Je bent mijn vriend niet, mijn vriend. 125 00:11:52,744 --> 00:11:54,578 Ik zie je bij zonsopgang. 126 00:11:57,582 --> 00:11:59,834 Ik geef je tot volle maan... 127 00:11:59,868 --> 00:12:03,454 om al het ijzergeboren uitschot uit het Noorden te laten uitrukken... 128 00:12:03,505 --> 00:12:07,174 en terug te keren naar de strontgekleurde rotsen die je thuis noemt. 129 00:12:07,209 --> 00:12:12,012 Op de eerste nacht van de volle maan, zal ik elke eilander opsporen die nog in ons land is... 130 00:12:12,047 --> 00:12:16,634 en ze levend villen, zoals ik de 20 ijzergeborenen vilde... 131 00:12:16,685 --> 00:12:18,269 die ik op Winterfell vond. 132 00:12:19,521 --> 00:12:25,643 In de kist zul je een speciaal geschenk vinden. Het favoriete speeltje van Theon Greyjoy. 133 00:12:25,694 --> 00:12:28,479 Hij huilde toen ik het van hem afnam. 134 00:12:29,865 --> 00:12:34,819 Verlaat het Noorden nu of er volgen meer kisten met meer van Theon. 135 00:12:34,870 --> 00:12:40,315 Getekend Ramsay Snow, geboren zoon van Roose Bolton... 136 00:12:40,335 --> 00:12:45,296 Heer van fort Gruw en Bewaker van het Noorden. 137 00:12:45,330 --> 00:12:47,298 Ja. 138 00:12:47,382 --> 00:12:49,467 Ze hebben onze landgenoten gevild... 139 00:12:49,501 --> 00:12:54,638 en ze hebben mijn broer verminkt, jullie prins. 140 00:12:54,673 --> 00:12:56,724 Jullie prins. 141 00:12:56,758 --> 00:13:01,595 Alles wat ze hem hebben aangedaan, hebben ze jullie ook aangedaan. 142 00:13:03,098 --> 00:13:07,008 Zolang ze onze prins ongestraft pijn kunnen doen... 143 00:13:07,028 --> 00:13:11,021 betekent het woord ijzergeboren niets. 144 00:13:34,963 --> 00:13:36,881 Ga links. 145 00:13:45,224 --> 00:13:48,058 Theon Greyjoy. - Ik weet niet... 146 00:13:48,143 --> 00:13:50,811 Ik ben hier voor Theon Greyjoy. Breng me naar de kerkers. 147 00:13:50,862 --> 00:13:53,063 Hij is niet in de kerkers. 148 00:14:17,422 --> 00:14:19,590 Laatste kooi aan de rechter kant. - Dank je. 149 00:14:22,310 --> 00:14:24,094 Deze kant op. 150 00:14:37,943 --> 00:14:39,493 We gaan naar huis. 151 00:14:41,329 --> 00:14:43,247 Nee. 152 00:14:45,450 --> 00:14:49,420 Het is goed. Ik ben het, Yara. 153 00:14:49,454 --> 00:14:53,782 Je kunt me niet beetnemen. Zeg het hem. Zeg hem dat je me niet beet kon nemen. 154 00:14:53,802 --> 00:14:55,617 Ik bedonder je niet, Theon. Ik red je. 155 00:14:55,637 --> 00:14:57,011 Niet Theon. Riek. 156 00:14:57,095 --> 00:14:58,787 Riek. Mijn naam is Riek. - Ze zijn hier. 157 00:14:58,807 --> 00:15:00,288 Als je ons hier betrappen, zitten we in de val. 158 00:15:00,308 --> 00:15:03,884 Help me met hem. - Nee, dat kun je niet. 159 00:15:03,935 --> 00:15:05,686 Je kunt het niet. - Jij bent Theon Greyjoy. 160 00:15:05,720 --> 00:15:09,857 Nee, ik geloof haar niet. Ik weet wie ik ben. 161 00:15:09,891 --> 00:15:13,143 Ik ben Riek. Riek. Loyale Riek. 162 00:15:13,194 --> 00:15:15,980 Goede Riek. Ik ben altijd Riek geweest. 163 00:15:26,374 --> 00:15:29,326 Dit wordt een mooie avond. 164 00:15:45,727 --> 00:15:49,179 Ik ben Riek. Loyale Riek. 165 00:15:56,804 --> 00:15:58,605 Theon. 166 00:16:12,193 --> 00:16:14,948 Geef me mijn broer en er zullen geen mannen meer van je sterven. 167 00:16:15,088 --> 00:16:18,090 Je hebt grotere ballen dan hij ooit had. 168 00:16:19,976 --> 00:16:23,845 Maar met die grote ballen van je... 169 00:16:28,851 --> 00:16:31,019 Hoe hard kun je lopen? 170 00:16:42,582 --> 00:16:44,499 Ga naar het schip, nu. 171 00:16:44,534 --> 00:16:48,203 Maar uw broer. - Mijn broer is dood. 172 00:16:55,795 --> 00:16:58,680 Ik heb een verrassing voor je. 173 00:16:58,715 --> 00:17:02,968 Een beloning. - Beloning? 174 00:17:04,103 --> 00:17:05,370 Ja, Riek. 175 00:17:05,405 --> 00:17:10,883 Die wezens die in de nacht kwamen, wilden jou weghalen. 176 00:17:10,903 --> 00:17:12,861 En jij stond het niet toe. 177 00:17:12,895 --> 00:17:15,297 Je bleef loyaal. 178 00:17:16,634 --> 00:17:19,234 Ik wilde niet dat ze me meenamen. 179 00:17:20,570 --> 00:17:21,987 Ik was zo bang. 180 00:17:22,038 --> 00:17:24,323 Ik wilde niet... - Ja, Riek. 181 00:17:33,333 --> 00:17:35,550 Het is een bad. 182 00:17:35,585 --> 00:17:37,919 Voor jou. 183 00:17:41,090 --> 00:17:43,642 Verwijder die vodden. 184 00:17:44,844 --> 00:17:46,678 Nu. 185 00:18:03,329 --> 00:18:06,948 De kniebroek ook, Riek. Doe hem uit. 186 00:19:33,202 --> 00:19:35,871 Houd je van me, Riek? 187 00:19:41,761 --> 00:19:44,379 Natuurlijk, heer. 188 00:19:46,132 --> 00:19:47,632 Goed. 189 00:19:47,683 --> 00:19:52,104 Want je moet iets voor me doen. Iets erg belangrijks. 190 00:19:52,138 --> 00:19:55,390 Er is een kasteel, zie je. 191 00:19:55,441 --> 00:19:58,527 Slechte mannen houden dat kasteel. 192 00:19:59,896 --> 00:20:02,731 Ik heb jouw hulp nodig om dat kasteel terug te pakken. 193 00:20:06,285 --> 00:20:08,036 Maar hoe kan... 194 00:20:10,406 --> 00:20:12,574 Je moet een rol voor me spelen. 195 00:20:13,743 --> 00:20:16,661 Je voordoen als iemand die je niet bent. 196 00:20:20,249 --> 00:20:22,408 Me voordoen als wie? 197 00:20:22,428 --> 00:20:25,253 Theon Greyjoy. 198 00:21:33,823 --> 00:21:38,109 Je staat voor Daenarys Stormgeboren van het huis Targaryen... 199 00:21:38,483 --> 00:21:41,003 De Eerste van Haar Naam, de Ongebrande... 200 00:21:41,123 --> 00:21:45,244 Koningin van Meereen, Koningin van de Andalen en de Eerste Mensen... 201 00:21:45,504 --> 00:21:47,649 Khaleesi van de Grote Groene Zee... 202 00:21:47,769 --> 00:21:51,376 Breker van Ketenen en Moeder der Draken. 203 00:21:51,992 --> 00:21:54,424 Wees niet bang, mijn vriend. 204 00:21:56,663 --> 00:21:58,796 De koningin zegt dat je mag naderen en spreken. 205 00:22:11,744 --> 00:22:16,715 Hij is een geitenhoeder. Hij zegt dat hij bad voor uw overwinning tegen de Slavenmeesters. 206 00:22:16,749 --> 00:22:19,351 Ik dank hem voor zijn gebeden. 207 00:22:34,884 --> 00:22:40,438 Het waren uw draken, zegt hij. Ze kwamen vanmorgen voor zijn kudde. 208 00:22:44,293 --> 00:22:48,229 Hij hoopt dat hij uwe Genade niet heeft beledigd, maar nu heeft hij niets. 209 00:22:49,649 --> 00:22:55,303 Zeg hem dat zijn tegenspoed me spijt. Ik kan zijn geiten niet terugbrengen... 210 00:22:55,338 --> 00:23:00,158 maar ik zal er voor zorgen dat hij drie keer hun waarde betaald krijgt. 211 00:23:16,559 --> 00:23:18,760 Stuur de volgende naar binnen. 212 00:23:26,613 --> 00:23:31,877 De edele Hizdahr zo Loraq smeekt om audiëntie bij de koningin. 213 00:23:32,943 --> 00:23:39,377 De edele Hizdahr zo Loraq kan zelf tegen me praten. 214 00:23:52,762 --> 00:23:56,514 Koningin Daenerys. De verhalen over uw schoonheid zijn niet overdreven. 215 00:23:56,549 --> 00:23:58,600 Ik dank u. 216 00:23:58,634 --> 00:24:01,636 Ik kom uit een van de oudste en trotste families in Meereen. 217 00:24:01,671 --> 00:24:04,305 Dan is het me een eer u te ontvangen. 218 00:24:04,340 --> 00:24:07,275 Mijn vader, een van Meereens meest gerespecteerde... 219 00:24:07,309 --> 00:24:10,278 en beminde inwoners, overzag de restauratie... 220 00:24:10,312 --> 00:24:14,165 en onderhoud van zijn grootste historische monumenten, inclusief deze piramide. 221 00:24:14,200 --> 00:24:18,069 Voor dat, heeft hij mijn dank. Het zal me een eer zijn hem te ontmoeten. 222 00:24:18,104 --> 00:24:21,389 Dat heeft u, Uwe Genade. U hebt hem gekruisigd. 223 00:24:23,626 --> 00:24:27,662 Ik bid dat u nooit zult zien, dat 'n familielid zo wreed behandeld wordt. 224 00:24:27,713 --> 00:24:31,232 Jouw vader kruisigde onschuldige kinderen. 225 00:24:31,300 --> 00:24:34,719 Mijn vader sprak zich tegen de kruisiging van die kinderen uit. 226 00:24:34,754 --> 00:24:37,956 Hij bestempelde het als een criminele daad, maar werd ter zijde geschoven. 227 00:24:37,990 --> 00:24:41,326 Is het gerechtigheid om de ene misdaad met een ander te beantwoorden? 228 00:24:41,394 --> 00:24:47,182 Het spijt me dat je geen vader meer hebt, maar m'n behandeling van de Meesters was geen misdaad. 229 00:24:47,233 --> 00:24:52,987 Het zou slim zijn dat te onthouden. - Gedane zaken nemen geen keer. 230 00:24:53,022 --> 00:24:56,157 U bent de koningin en ik ben een dienaar van Meereen. 231 00:24:56,192 --> 00:24:59,852 Een dienaar die niet wenst dat zijn tradities ontworteld worden. 232 00:24:59,872 --> 00:25:04,699 Over welke tradities spreek je? - De traditie van het begrafenisritueel. 233 00:25:04,750 --> 00:25:07,035 Een begrafenis in de Tempel van de Gratiën. 234 00:25:07,286 --> 00:25:11,623 Min vader en 162 Meereense edelen... 235 00:25:11,674 --> 00:25:14,008 zijn nog aan die palen genageld... 236 00:25:14,043 --> 00:25:17,212 als aas voor de gieren, rottend in de zon. 237 00:25:26,422 --> 00:25:29,274 Uwe Genade, ik vraag u deze mannen eraf te halen... 238 00:25:29,308 --> 00:25:31,526 zodat ze op de juiste manier begraven kunnen worden. 239 00:25:31,560 --> 00:25:35,721 En de slavenkinderen dan die deze Meereense edelen hebben gekruisigd? 240 00:25:35,741 --> 00:25:38,224 Zij waren ook in de zon aan het rotten. 241 00:25:38,244 --> 00:25:41,903 Zou je me hebben gesmeekt om hen te begraven? 242 00:25:41,954 --> 00:25:44,656 Uwe Genade, ik kan de daden van de Meesters niet verdedigen. 243 00:25:44,740 --> 00:25:48,626 Ik kan alleen tot u spreken als 'n zoon die van zijn vader hield. 244 00:25:48,661 --> 00:25:50,903 Laat me zijn lichaam eraf halen. 245 00:25:50,923 --> 00:25:55,333 Laat me hem naar de tempel brengen en met waardigheid begraven... 246 00:25:55,384 --> 00:25:57,752 zodat hij vrede in de volgende wereld kan vinden. 247 00:26:00,990 --> 00:26:04,642 Begraaf je vader, Hizdahr zo Loraq. 248 00:26:08,430 --> 00:26:11,649 Dank u, mijn koningin. 249 00:26:23,195 --> 00:26:27,949 Hoeveel nog? - Er wachten nog 122 smekelingen, Uwe Genade. 250 00:26:28,033 --> 00:26:30,785 212? 251 00:26:38,260 --> 00:26:40,762 Stuur de volgende naar binnen. 252 00:26:42,681 --> 00:26:45,383 Deze bijeenkomsten zullen niet altijd zo vroeg zijn, of wel? 253 00:26:45,434 --> 00:26:48,520 Ik was gisteravond laat op. 254 00:26:48,554 --> 00:26:54,466 Betekent dit dat ik nu meester van iets ben? Munten, schepen? 255 00:26:54,486 --> 00:26:59,981 Heer Tywin en ik hebben al besloten dat ik de Meester van de Schepen zou zijn voordat jij... 256 00:27:04,820 --> 00:27:09,481 Heer Tywin, het is 'n grote eer dat me 'n zetel in deze raad verleend is. 257 00:27:09,501 --> 00:27:13,711 Het proces begint vanmiddag. We hebben alleen de ochtend voor staatszaken. 258 00:27:13,746 --> 00:27:15,213 Zullen we beginnen? 259 00:27:15,247 --> 00:27:18,673 Sandor Clegane, is in de Rivierlanden gezien, heer. 260 00:27:19,483 --> 00:27:21,469 Een lafaard en verrader. 261 00:27:21,503 --> 00:27:24,638 Mijn vogeltjes vertellen me, dat de Jachthond vijf van onze soldaten heeft afgeslacht. 262 00:27:25,308 --> 00:27:28,500 Ik geloof dat de zin 'Neuk de koning" is uitgesproken. 263 00:27:28,520 --> 00:27:30,311 Schandelijk. 264 00:27:30,346 --> 00:27:33,814 Wat is er nodig voor 'n normale soldaat, om het tegen de Jachthond op te nemen? 265 00:27:34,052 --> 00:27:36,636 Tien zilveren hertenbokken lijkt me een royale premie. 266 00:27:36,737 --> 00:27:39,432 Maak er 100 van. Wat nog meer? 267 00:27:39,989 --> 00:27:44,108 Meer geruchten uit het oosten, heer. - Het Targaryen meisje? 268 00:27:44,159 --> 00:27:46,945 Daenerys heeft zich in Meereen gevestigd. 269 00:27:46,996 --> 00:27:50,172 Ze heeft de stad veroverd en heerst als z'n koningin. 270 00:27:50,273 --> 00:27:51,673 Verovert met wat? 271 00:27:51,751 --> 00:27:54,099 Ze voert het bevel over 'n leger Onbezoedelden, mijn koningin. 272 00:27:54,203 --> 00:27:59,924 Ongeveer 8000 man sterk. Ze heeft gezelschap van huurlingen, de Tweede Zonen. 273 00:27:59,959 --> 00:28:05,680 Ze heeft twee ridders die haar adviseren, heer Mormont en Barristan Selmy. 274 00:28:05,714 --> 00:28:08,635 En ze heeft drie draken. - Baby draken. 275 00:28:08,918 --> 00:28:11,352 Elk jaar groter, Uwe Genade. 276 00:28:11,387 --> 00:28:14,282 Mormont bespioneert haar voor ons. 277 00:28:14,390 --> 00:28:17,859 Niet meer. Hij blijkt haar volledig toegewijd te zijn. 278 00:28:17,893 --> 00:28:23,555 Wat Ser Barristan betreft, lijkt het dat hij zijn ontslag bij de Koningsgarde... 279 00:28:23,575 --> 00:28:27,318 moeilijker opnam, dan aangenomen. - Hij is een oude man. 280 00:28:27,369 --> 00:28:31,322 Hij was niet geschikt om m'n zoon te beschermen. - Joffrey stierf niet onder zijn toezicht. 281 00:28:31,373 --> 00:28:34,659 Hem ontslaan, was net zo beledigend als dom. 282 00:28:34,710 --> 00:28:37,812 Zeg niet dat jij je zorgen maakt om een kind aan de andere kant van de wereld. 283 00:28:37,846 --> 00:28:41,416 Een kind met twee doorgewinterde strijders die haar adviseren... 284 00:28:41,450 --> 00:28:45,265 en een sterk leger in haar rug, Uwe Genade. - Heer Varys heeft gelijk. 285 00:28:46,365 --> 00:28:49,257 Ik ben naar Essos geweest en heb de Onbezoedelden zelf gezien. 286 00:28:49,308 --> 00:28:54,586 Ze waren erg indrukwekkend op het slagveld. Maar minder in de slaapkamer. 287 00:28:54,606 --> 00:28:59,984 Draken hebben al 300 jaar geen oorlog gewonnen. Legers winnen ze de hele tijd. 288 00:29:00,019 --> 00:29:04,322 Ze moet worden aangepakt. - Hoe, mijn heer? 289 00:29:04,356 --> 00:29:07,759 Met geweld? - Uiteindelijk, als het daartoe komt. 290 00:29:09,912 --> 00:29:14,916 Kunnen je vogeltjes de weg naar Meereen vinden? - Vast wel, heer Hand. 291 00:29:14,950 --> 00:29:19,620 Heer Tyrell, wees een goede man. Haal mijn ganzenveer en papier. 292 00:29:40,526 --> 00:29:42,694 Prins Oberyn. 293 00:29:42,728 --> 00:29:45,137 Heer Varys... 294 00:29:45,157 --> 00:29:48,383 Alleen Varys. Ik ben geen echte edelman. 295 00:29:48,417 --> 00:29:52,820 Niemand is verplicht me heer te noemen. - En toch doet iedereen het. 296 00:29:55,324 --> 00:29:59,744 Je schijnt veel over de Onbezoedelden te weten. Heb je veel tijd in Essos doorgebracht? 297 00:29:59,828 --> 00:30:04,082 Vijf jaar. - Mag ik vragen waarom? 298 00:30:04,133 --> 00:30:06,968 Het is een grote en mooie wereld. 299 00:30:07,002 --> 00:30:11,389 De meesten leven en sterven in dezelfde hoek waar ze geboren zijn... 300 00:30:11,423 --> 00:30:14,333 en krijgen er nooit iets van te zien. 301 00:30:14,353 --> 00:30:16,978 Ik wil niet bij 'de meesten' horen. 302 00:30:17,012 --> 00:30:19,013 De meesten van ons zijn geen prins. 303 00:30:20,382 --> 00:30:23,851 Jij komt uit Essos. 304 00:30:25,070 --> 00:30:26,738 Waar? Lys? 305 00:30:28,057 --> 00:30:31,492 Ik heb een goed gehoor voor accenten. - Ik ben mijn accent geheel verloren. 306 00:30:31,527 --> 00:30:33,027 Daar heb ik ook een goed gehoor voor. 307 00:30:34,913 --> 00:30:38,699 Hoe ben je hier gekomen? - Dat is een lang verhaal. 308 00:30:38,784 --> 00:30:41,702 Een verhaal dat je niet graag vertelt. 309 00:30:41,754 --> 00:30:47,458 Mensen die ik vertrouw. - Mijn minnares, zou jou erg interessant vinden. 310 00:30:47,509 --> 00:30:49,794 Je zou naar 't bordeel moeten komen en haar ontmoeten. 311 00:30:49,845 --> 00:30:52,871 We hebben onze eigen wijn meegenomen, niet het spoelwater dat ze hier serveren. 312 00:30:52,891 --> 00:30:56,050 We hebben een paar schattige jongens in dienst, maar... 313 00:30:58,954 --> 00:31:01,355 Hield je al eerder van jongens? 314 00:31:03,442 --> 00:31:07,219 Echt? Meisjes? 315 00:31:07,239 --> 00:31:09,897 Ik hoop dat je niet beledigd bent als ik zeg dat ik dat nooit gedacht had. 316 00:31:09,948 --> 00:31:14,235 Helemaal niet. Maar ik was ook nooit in meisjes geïnteresseerd. 317 00:31:14,286 --> 00:31:16,704 Wat dan? - Niets. 318 00:31:16,738 --> 00:31:19,540 Iedereen is in iets geïnteresseerd. 319 00:31:19,575 --> 00:31:21,325 Ik niet. 320 00:31:21,376 --> 00:31:25,546 Als ik zie wat passie met mensen doet, wat het met dit land heeft gedaan... 321 00:31:25,581 --> 00:31:28,416 ben ik blij, dat ik daar geen deel aan heb. 322 00:31:29,551 --> 00:31:32,887 Trouwens, de afwezigheid van passie... 323 00:31:32,921 --> 00:31:36,007 geeft me de vrijheid andere dingen na te streven. 324 00:31:36,058 --> 00:31:37,725 Zoals? 325 00:32:12,845 --> 00:32:15,930 Laat me raden. Er is me amnestie verleend. 326 00:32:32,147 --> 00:32:33,981 Echt? 327 00:32:35,484 --> 00:32:36,984 Orders van vader. 328 00:32:37,035 --> 00:32:40,821 Nou, we mogen vader niet teleurstellen. 329 00:32:51,200 --> 00:32:53,167 Koningsmoordenaar. 330 00:33:39,131 --> 00:33:44,051 Ik, Tommen van het Huis Baratheon, Eerste van mijn Naam... 331 00:33:44,102 --> 00:33:49,047 Koning van de Andalen en de Eerste Mensen en Heer van de Zeven Koninkrijken... 332 00:33:49,067 --> 00:33:52,810 onttrek me hierbij van dit proces. 333 00:33:52,861 --> 00:33:55,980 Tywin van het Huis Lannister, Hand van de Koning... 334 00:33:56,031 --> 00:33:59,917 Beschermer van het Rijk, zal in mijn plaats, rechter zijn. 335 00:34:01,136 --> 00:34:03,871 En met hem Prins Oberyn van Huis Martell... 336 00:34:03,905 --> 00:34:07,191 en Heer Mace van Huis Tyrell. 337 00:34:07,225 --> 00:34:09,577 En als je schuldig bevonden wordt... 338 00:34:11,747 --> 00:34:13,497 moge de goden de aangeklaagden straffen. 339 00:34:49,117 --> 00:34:51,502 Tyrion van Huis Lannister... 340 00:34:51,536 --> 00:34:55,623 u bent door de Koningin Regentes aangeklaagd voor koningsmoord. 341 00:34:56,925 --> 00:34:59,293 Heb je koning Joffrey vermoord? 342 00:35:00,629 --> 00:35:01,929 Nee. 343 00:35:01,963 --> 00:35:06,767 Heeft jouw vrouw, Vrouwe Sansa het gedaan? - Niet dat ik weet. 344 00:35:06,802 --> 00:35:12,306 Hoe zou je dan zeggen dat hij stierf? - Gestikt in zijn duivenpastei. 345 00:35:13,775 --> 00:35:18,195 Zou je het de bakkers verwijten? - Of de duiven. Maar laat mij erbuiten. 346 00:35:20,198 --> 00:35:24,142 De kroon mag zijn eerste getuige oproepen. 347 00:35:24,162 --> 00:35:28,313 Toen we Koning Joffrey veilig uit de menigte hadden gekregen, werd de Kobold kwaad op hem. 348 00:35:28,333 --> 00:35:30,658 Hij sloeg de koning in zijn gezicht... 349 00:35:30,709 --> 00:35:33,160 en noemde hem een wrede idioot en een dwaas. 350 00:35:34,880 --> 00:35:36,964 Het was niet de eerste keer dat de Kobold Joffrey bedreigde. 351 00:35:36,998 --> 00:35:41,802 Hier in deze troonzaal, liep hij die trappen op en noemde onze koning een halve gare. 352 00:35:41,837 --> 00:35:45,997 Hij vergeleek hem met de Krankzinnige Koning en suggereerde dat hij 't zelfde lot zou ondergaan. 353 00:35:46,017 --> 00:35:50,177 Toen ik het voor de koning opnam, dreigde hij me te laten vermoorden. 354 00:35:50,228 --> 00:35:52,282 Waarom vertel je ze niet wat Joffrey deed? 355 00:35:52,317 --> 00:35:55,066 Stilte. - Hij richtte 'n geladen kruisboog op Sansa... 356 00:35:55,100 --> 00:35:56,740 terwijl jij haar kleren scheurde en haar sloeg. 357 00:35:56,768 --> 00:35:59,487 Stilte. 358 00:35:59,521 --> 00:36:03,407 Je zwijgt, tot je iets gevraagd wordt. 359 00:36:04,743 --> 00:36:06,944 U kunt gaan, Ser Meryn. 360 00:36:13,368 --> 00:36:18,589 Basilisk gif, weduwenbloed... 361 00:36:18,623 --> 00:36:20,866 wolfswortel... 362 00:36:20,886 --> 00:36:23,094 extract van nachtschade... 363 00:36:23,128 --> 00:36:26,013 Zoeteslaap... 364 00:36:26,047 --> 00:36:28,132 tranen van Lys... 365 00:36:28,183 --> 00:36:30,384 demonendans... 366 00:36:32,604 --> 00:36:34,138 blind oog... 367 00:36:34,189 --> 00:36:38,225 Ik denk dat het wel duidelijk is, Groot Maester. Je hebt veel vergif op voorraad. 368 00:36:38,276 --> 00:36:40,277 Had, Prins Oberyn. 369 00:36:40,312 --> 00:36:44,556 Mijn voorraad is geplunderd. - Door wie? 370 00:36:44,576 --> 00:36:49,895 Door de aangeklaagde, Tyrion Lannister, nadat hij me ten onrechte had opgesloten. 371 00:36:49,915 --> 00:36:55,459 Groot Maester, u hebt het lichaam van Joffrey onderzocht. 372 00:36:55,494 --> 00:36:59,797 Was het zonder twijfel vergif dat hem gedood heeft? 373 00:36:59,831 --> 00:37:02,383 Zonder twijfel. 374 00:37:04,719 --> 00:37:09,874 Dit werd op 't lichaam van Dontos Hollard gevonden, de zot van de koning. 375 00:37:09,908 --> 00:37:13,928 Hij werd het laatst gezien bij Sansa Stark... 376 00:37:13,979 --> 00:37:17,731 de vrouw van de beschuldigde, weg van het feest. 377 00:37:17,766 --> 00:37:23,428 Ze droeg deze ketting op de trouwdag. 378 00:37:23,448 --> 00:37:26,740 Overblijfsel van een erg zeldzaam... 379 00:37:26,775 --> 00:37:30,744 en vreselijk vergif werd aan de binnenkant gevonden. 380 00:37:30,779 --> 00:37:34,748 Was dit een van de gestolen vergiffen? 381 00:37:34,783 --> 00:37:37,835 Dat was het. De Wurger. 382 00:37:37,869 --> 00:37:41,705 Een vergif dat maar een paar mensen in de Zeven Koninkrijken bezitten. 383 00:37:41,740 --> 00:37:46,343 En gebruikt om het meest edele kind te vellen... 384 00:37:46,378 --> 00:37:49,180 die de goden ooit op deze aarde hebben gezet. 385 00:37:56,672 --> 00:37:58,189 Hiervoor zal ik je kwetsen. 386 00:37:58,841 --> 00:38:01,519 Er zal een dag komen, dat je denkt veilig en gelukkig te zijn... 387 00:38:02,027 --> 00:38:06,805 en je vreugde zal als as in je mond veranderen en je zult weten dat de schuld betaald is. 388 00:38:06,825 --> 00:38:10,451 Zei je eigen broer dit tegen je? 389 00:38:11,736 --> 00:38:14,622 Kort voor de Slag bij Zwartwater Baai. 390 00:38:14,656 --> 00:38:18,876 Ik confronteerde hem met zijn plan Joffrey in de voorste linies te plaatsen. 391 00:38:21,413 --> 00:38:25,490 Het bleek, dat toen de aanval kwam, Joff erop aandrong op de kantelen te blijven. 392 00:38:25,510 --> 00:38:29,420 Hij geloofde dat zijn aanwezigheid de troepen zou inspireren. 393 00:38:30,672 --> 00:38:35,226 Tyrion zei, "En nu weet je dat de schuld is betaald". 394 00:38:35,260 --> 00:38:37,528 Welke schuld? 395 00:38:38,342 --> 00:38:41,386 Ik ontdekte dat hij hoeren hield in de toren van de Hand. 396 00:38:41,460 --> 00:38:47,512 Ik vroeg hem zijn obscene handelingen beperken tot 't bordeel waar dergelijk gedrag thuis hoort. 397 00:38:47,532 --> 00:38:49,490 Hij was niet blij. 398 00:38:52,110 --> 00:38:56,580 Dank u, Uwe Genade, voor de moed van uw getuigenis. 399 00:39:12,213 --> 00:39:14,632 Herinnert u zich de precieze aard van deze dreiging? 400 00:39:14,683 --> 00:39:17,217 Ik ben bang van wel, heer. 401 00:39:17,269 --> 00:39:21,212 Hij zei, "Misschien moet je me dan zachter toespreken. 402 00:39:21,232 --> 00:39:25,609 Monsters zijn gevaarlijk en juist nu koningen als vliegen sterven". 403 00:39:25,644 --> 00:39:28,946 Zei hij dit bij een bijeenkomst van de kleine Raad? 404 00:39:28,980 --> 00:39:30,221 Ja. 405 00:39:30,241 --> 00:39:32,847 Nadat we het bericht ontvingen van Robb Starks dood. 406 00:39:33,001 --> 00:39:35,567 Hij leek niet blij met het nieuws. 407 00:39:35,704 --> 00:39:40,624 Misschien kreeg hij door z'n huwelijk met Sansa meer sympathie voor de noordelijke zaak. 408 00:39:44,746 --> 00:39:47,081 U mag gaan. heer Varys. 409 00:39:48,583 --> 00:39:52,169 Vader, mag ik de getuige een vraag stellen? 410 00:39:58,009 --> 00:39:59,927 Eén. 411 00:40:03,098 --> 00:40:05,065 U zei ooit... 412 00:40:05,100 --> 00:40:08,819 dat zonder mij, deze stad een zekere nederlaag had geleden. 413 00:40:08,853 --> 00:40:15,109 U zei dat de geschiedenis me nooit zou vermelden, maar dat u het nooit zou vergeten. 414 00:40:16,444 --> 00:40:19,079 Bent u het vergeten, heer Varys? 415 00:40:21,833 --> 00:40:23,701 Helaas, mijn heer... 416 00:40:23,752 --> 00:40:26,453 ik vergeet nooit iets. 417 00:40:36,131 --> 00:40:38,599 We schorsen de zitting. 418 00:40:39,968 --> 00:40:44,772 Luid de klokken over één uur. - Maak het hof vrij. 419 00:41:04,626 --> 00:41:07,211 Zou jij je eigen zoon tot de dood veroordelen? 420 00:41:07,245 --> 00:41:09,413 Ik heb niemand veroordeeld. Het proces is nog niet voorbij. 421 00:41:09,464 --> 00:41:10,964 Dit is geen proces. Het is een schijnvertoning. 422 00:41:10,999 --> 00:41:14,588 Cersei heeft alles gemanipuleerd en je weet het. - Ik weet nergens van. 423 00:41:14,803 --> 00:41:16,854 Je hebt Tyrion altijd al gehaat. - Hij heeft zijn koning vermoord. 424 00:41:16,989 --> 00:41:21,057 Net als ik. Weet je wat 't laatste bevel was dat de Krankzinnige Koning me gaf? 425 00:41:21,593 --> 00:41:24,661 Ik moest hem jouw hoofd brengen. 426 00:41:24,729 --> 00:41:27,172 Ik heb jouw leven gered zodat je mijn broer kon vermoorden? 427 00:41:27,192 --> 00:41:29,983 Het zal geen moord zijn, maar gerechtheid. - Gerechtigheid? 428 00:41:30,018 --> 00:41:32,936 Ik voer mijn plicht uit als Hand van de Koning. 429 00:41:32,998 --> 00:41:35,536 Als Tyrion schuldig bevonden wordt, zal hij als zodanig bestraft worden. 430 00:41:35,624 --> 00:41:38,432 Hij zal worden geëxecuteerd. - Hij zal dienovereenkomstig bestraft worden. 431 00:41:41,196 --> 00:41:44,498 Ooit zei je dat familie voort leeft. 432 00:41:44,532 --> 00:41:46,524 Alles, wat voort leeft. 433 00:41:46,544 --> 00:41:49,233 Jij vertelde me over een dynastie die 1000 jaar zou duren. 434 00:41:49,488 --> 00:41:52,320 Wat gebeurt er met je dynastie als Tyrion sterft? 435 00:41:53,409 --> 00:41:57,446 Ik ben 'n Koningswacht, door de wet verboden om de bloedlijn voort te zetten. 436 00:41:57,646 --> 00:42:01,682 Ik ben me bewust van jouw eed. - Wat gebeurt er met jouw naam? 437 00:42:01,716 --> 00:42:07,054 Wie draagt de bannier met de leeuw in toekomstige gevechten? Jouw neven? 438 00:42:07,105 --> 00:42:10,499 Lancel Lannister? Anderen wiens naam ik me niet eens kan herinneren. 439 00:42:10,575 --> 00:42:14,368 Wat gebeurt er met m'n dynastie als ik het leven spaar van de moordenaar van m'n kleinzoon? 440 00:42:14,446 --> 00:42:17,688 Het overleeft, door mij. 441 00:42:20,068 --> 00:42:21,893 Ik zal de Koningswacht verlaten. 442 00:42:21,913 --> 00:42:27,624 Ik zal m'n plek als je zoon en erfgenaam innemen als je Tyrion in leven laat. 443 00:42:27,659 --> 00:42:29,126 Afgesproken. 444 00:42:30,662 --> 00:42:33,562 Als de getuignissen zijn afgerond en een schuldig vonnis is uitgevaardigd... 445 00:42:33,759 --> 00:42:35,655 zal Tyrion de kans krijgen om te spreken. 446 00:42:35,750 --> 00:42:39,262 Hij zal om genade vragen. Ik zal hem toestaan zich bij de Nachtwacht aan te sluiten. 447 00:42:41,806 --> 00:42:45,603 Over drie dagen vertrekt hij naar Slot Zwart en zal zijn dagen op de Muur slijten. 448 00:42:45,703 --> 00:42:48,920 Je zult jouw witte mantel onmiddellijk verwijderen. 449 00:42:48,940 --> 00:42:53,183 Je verlaat Koningslanding om je rechtmatige plaats op de Rots van Casterling in te nemen. 450 00:42:53,234 --> 00:42:58,739 Je zult een geschikte vrouw trouwen en vader worden van kleine Lannisters. 451 00:42:58,773 --> 00:43:02,659 En je zult je familie nooit meer de rug toe keren. 452 00:43:07,782 --> 00:43:11,118 Je hebt mijn woord. - En jij hebt het mijne. 453 00:43:35,226 --> 00:43:37,361 Het gaat niet goed, of wel? 454 00:43:37,395 --> 00:43:39,863 Je zult schuldig worden bevonden. - Denk je? 455 00:43:39,898 --> 00:43:42,649 Als dat gebeurt, moet je een formeel verzoek om genade indienen... 456 00:43:42,700 --> 00:43:46,954 en vragen naar de Muur gestuurd te worden. Vader heeft ermee ingestemd. 457 00:43:46,988 --> 00:43:49,706 Hij zal je leven sparen en je toestaan je bij de Nachtwacht te voegen. 458 00:43:49,741 --> 00:43:54,378 Ned Stark was hetzelfde beloofd en we weten beide, hoe dat geëindigd is. 459 00:43:54,412 --> 00:43:56,321 Vader is Joffrey niet. Hij zal zijn woord houden. 460 00:43:56,341 --> 00:43:58,165 Hoe weet je dat? 461 00:44:01,970 --> 00:44:03,887 Vertrouw je me? 462 00:44:06,841 --> 00:44:11,511 Zeg niets meer. Geen uitbarstingen. Dit zal snel voorbij zijn. 463 00:44:27,445 --> 00:44:30,364 De kroon mag zijn volgende getuige oproepen. 464 00:45:04,849 --> 00:45:06,891 Noem je naam. 465 00:45:07,111 --> 00:45:08,893 Shae. 466 00:45:08,913 --> 00:45:13,707 Zweer je bij alle goden dat jouw getuigenis waar en eerlijk zal zijn? 467 00:45:13,741 --> 00:45:18,412 Dat zweer ik. - Ken je deze man? 468 00:45:26,087 --> 00:45:29,323 Ja. Tyrion Lannister. 469 00:45:29,357 --> 00:45:34,478 Hoe ken je hem? - Ik was de dienstmeid van zijn vrouw. 470 00:45:34,512 --> 00:45:40,817 Deze man wordt beschuldigd voor de moord op koning Joffrey. Wat weet jij daarvan? 471 00:45:42,437 --> 00:45:44,738 Ik weet dat hij schuldig is. 472 00:45:46,074 --> 00:45:48,158 Hij en Sansa hebben het samen gepland. 473 00:45:49,445 --> 00:45:51,945 Stilte. 474 00:45:51,996 --> 00:45:54,498 Ga door. 475 00:45:54,532 --> 00:45:57,908 Ze wilde wraak voor haar vader, haar moeder en haar broer. 476 00:45:58,003 --> 00:46:00,497 Ze verweet de koning voor hun dood. 477 00:46:01,399 --> 00:46:03,028 Tyrion wilde graag helpen. 478 00:46:04,258 --> 00:46:07,778 Hij haatte Joffrey. Hij haatte de koningin. 479 00:46:07,929 --> 00:46:10,947 Hij haatte u, mijn heer. 480 00:46:10,982 --> 00:46:15,636 Hij stal vergif uit de kamer van de Groot Maester en deed het in de wijn van Joffrey. 481 00:46:15,797 --> 00:46:17,227 Hoe kun je dit allemaal weten? 482 00:46:17,839 --> 00:46:21,982 Waarom zou hij zulke plannen aan de dienstmeid van zijn vrouw onthullen? 483 00:46:24,062 --> 00:46:26,496 Ik was niet alleen haar dienstmeid. 484 00:46:29,317 --> 00:46:30,975 Ik was zijn hoer. 485 00:46:30,995 --> 00:46:34,421 Sorry? Je zei dat je zijn... 486 00:46:35,707 --> 00:46:37,541 Zijn hoer was. 487 00:46:39,811 --> 00:46:43,392 Hoe ben je bij hem in dienst gekomen? - Hij stal me. 488 00:46:43,848 --> 00:46:46,494 Ik was bij een andere man, een ridder in uw leger. 489 00:46:46,745 --> 00:46:51,782 Maar toen Tyrion in het kamp arriveerde, stuurde hij een van zijn huurlingen in onze tent. 490 00:46:52,173 --> 00:46:56,667 Hij brak de arm van de ridder en bracht me naar heer Tyrion. 491 00:46:56,687 --> 00:46:59,179 'Je behoort nu bij mij', zei hij. 492 00:46:59,230 --> 00:47:03,183 "Ik wil dat je me neukt alsof het mijn laatste avond op deze wereld is". 493 00:47:05,937 --> 00:47:08,655 Stilte. 494 00:47:09,741 --> 00:47:12,686 En heb je dat gedaan? - Wat gedaan? 495 00:47:12,821 --> 00:47:16,830 Hem neuken, alsof het zijn laatste avond in deze wereld was. 496 00:47:18,866 --> 00:47:23,420 Ik deed alles wat hij wilde. Wat hij ook zei dat ik met hem moest doen. 497 00:47:23,540 --> 00:47:27,172 Waar hij ook zin in had met mij te doen. Ik kuste hem waar hij maar wilde. 498 00:47:27,272 --> 00:47:28,959 Ik likte hem waar hij maar wilde. 499 00:47:29,079 --> 00:47:33,412 Ik liet hem zich plaatsen waar hij wilde. Ik was zijn bezit. 500 00:47:33,997 --> 00:47:37,730 Ik wachtte uren in zijn kamers, zodat hij me kon gebruiken als hij zich verveelde. 501 00:47:38,535 --> 00:47:42,454 Hij beval me hem 'mijn leeuw' te noemen, dus deed ik dat. 502 00:47:42,489 --> 00:47:46,158 Ik nam zijn gezicht in mijn handen en zei... 503 00:47:46,209 --> 00:47:49,244 "Ik ben van jou en jij bent van mij". 504 00:47:52,966 --> 00:47:54,500 Shae. 505 00:47:57,720 --> 00:47:59,755 Alsjeblieft, niet doen. 506 00:48:01,975 --> 00:48:06,929 Ik ben een hoer. Weet je nog? 507 00:48:08,298 --> 00:48:10,381 Dat was voordat hij met Sansa trouwde. 508 00:48:10,944 --> 00:48:13,304 Nadien, wilde hij alleen haar. 509 00:48:13,613 --> 00:48:16,188 Maar ze liet hem niet in zijn bed. 510 00:48:17,257 --> 00:48:20,442 Dus beloofde hij Joffrey voor haar te vermoorden. 511 00:48:29,371 --> 00:48:33,682 Vader. Ik wens te bekennen. 512 00:48:35,046 --> 00:48:37,998 Ik wens... te bekennen. 513 00:48:40,384 --> 00:48:42,260 Wil je bekennen? 514 00:48:44,400 --> 00:48:46,628 Ik heb je gered. 515 00:48:48,721 --> 00:48:51,022 Ik redde deze stad... 516 00:48:51,057 --> 00:48:54,559 en al jullie waardeloze levens. 517 00:48:54,610 --> 00:48:58,113 Ik had jullie allemaal door Stannis moeten laten vermoorden. 518 00:48:58,147 --> 00:49:00,782 Tyrion. 519 00:49:03,653 --> 00:49:06,154 Wens je te bekennen? 520 00:49:09,709 --> 00:49:12,960 Ja, vader. Ik ben schuldig. 521 00:49:14,264 --> 00:49:17,038 Schuldig. Is dat wat je wilt horen? 522 00:49:17,243 --> 00:49:21,891 Geef je toe de koning vergiftigd te hebben? - Nee, daar ben ik niet schuldig aan. 523 00:49:22,588 --> 00:49:26,591 Ik ben schuldig aan een veel monsterachtige misdaad. 524 00:49:26,642 --> 00:49:29,695 Ik ben schuldig een dwerg te zijn. 525 00:49:30,462 --> 00:49:35,951 Je staat niet terecht omdat je een dwerg bent. - Oh ja, dat is wel zo. 526 00:49:35,985 --> 00:49:40,088 Daar sta ik al mijn hele leven voor terecht. 527 00:49:40,338 --> 00:49:43,456 Heb je niets ter verdediging te zeggen? - Niet anders dan dit... 528 00:49:44,577 --> 00:49:47,520 Ik heb het niet gedaan. 529 00:49:47,540 --> 00:49:52,232 Ik heb Joffrey niet vermoord, maar ik wou dat ik het gedaan had. 530 00:49:52,468 --> 00:49:54,594 Die wrede bastaard zien sterven... 531 00:49:54,755 --> 00:49:59,492 gaf me meer opluchting dan 1000 liegende hoeren. 532 00:50:02,495 --> 00:50:07,241 Ik wou dat ik het monster was, dat je denkt dat ik ben. 533 00:50:07,816 --> 00:50:11,595 Ik wou dat ik genoeg vergif had voor jullie allemaal. 534 00:50:11,795 --> 00:50:16,420 Ik zou mijn leven graag geven om jullie het te zien slikken. 535 00:50:16,536 --> 00:50:20,430 Ser Meryn. Begeleid de gevangene terug naar zijn cel. 536 00:50:22,158 --> 00:50:27,345 Ik zal mijn leven niet geven voor de moord op Joffrey. 537 00:50:27,379 --> 00:50:29,740 En ik weet dat ik hier geen gerechtigheid zal krijgen. 538 00:50:29,840 --> 00:50:33,084 Dus laat ik de goden over mijn lot beslissen. 539 00:50:34,986 --> 00:50:38,314 Ik eis een gerechtelijk tweegevecht. 540 00:50:59,623 --> 00:51:03,053 Quality over Quantity Releases vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel