1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,712 --> 00:00:04,523 Anterior în...Empire O duzinã de artiºti 2 00:00:04,547 --> 00:00:07,381 vor pleca într-un turneu naþional. 3 00:00:08,801 --> 00:00:09,925 Nu ºtiam cã Treasure 4 00:00:10,011 --> 00:00:11,738 are impresar. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,782 Treasure e de mult una din fetele mele. 6 00:00:13,806 --> 00:00:15,014 Am cancer. 7 00:00:15,099 --> 00:00:17,474 Lymphom. Stadiul IV. Sunt pe moarte. 8 00:00:17,560 --> 00:00:20,561 Sunt un Lyon ºi nu mai îmi cer scuze pentru asta. 9 00:00:20,646 --> 00:00:22,165 Suntem aici pentru un singur lucru, 10 00:00:22,189 --> 00:00:23,792 sã recuperãm banii Empire. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,191 N-am de gând sã te urmãresc. 12 00:00:26,277 --> 00:00:27,963 Când spui cã vrei sã îndreptãm 13 00:00:27,987 --> 00:00:29,570 tot ce am greºit 14 00:00:29,613 --> 00:00:31,894 cred cã e o modalitate sã repovestim povestea noastrã. 15 00:00:47,173 --> 00:00:49,693 Frate, trebuie sã recunosc, 16 00:00:49,717 --> 00:00:50,632 cântecul e belea, fetelor. 17 00:00:50,676 --> 00:00:52,596 - Mulþumim. - Mulþumim foarte mult. 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,072 ªi asta e doar o mostrã din ce veþi primi 19 00:00:54,096 --> 00:00:55,262 în Turneul încrederii, Angie. 20 00:00:55,347 --> 00:00:57,242 E nebunie sã îi spuneþi Turneul încrederii 21 00:00:57,266 --> 00:00:58,932 pentru cã... 22 00:00:59,060 --> 00:01:00,871 Empire a încasat multe lovituri în ultimul an, 23 00:01:00,895 --> 00:01:02,478 ºi chiar veþi reuºi 24 00:01:02,563 --> 00:01:04,499 sã realizaþi asta? 25 00:01:04,523 --> 00:01:05,773 Absolut nimeni de la Empire, 26 00:01:05,858 --> 00:01:08,817 de nicãieri nu s-a îndoit de acest turneu. 27 00:01:08,903 --> 00:01:10,630 Nici mãcar nu-i putem face pe fani sã descarce muzicã. 28 00:01:10,654 --> 00:01:12,196 Un turneu poate fi devastator. 29 00:01:12,281 --> 00:01:14,990 Tot este cel mai mare risc cu care ne-am confruntat vreodatã, Lucious. 30 00:01:15,076 --> 00:01:17,117 De ce eºti aºa negativistã, iubito? 31 00:01:17,203 --> 00:01:19,161 Nici urmã de îndoialã. 32 00:01:19,246 --> 00:01:21,058 Bine, cum spuneam, cântecul e de belea. 33 00:01:21,082 --> 00:01:23,624 Iar voi pare sã fi terminat cu râca dintre voi, aºa cã... 34 00:01:23,709 --> 00:01:25,145 N-a existat niciodatã aºa ceva. 35 00:01:25,169 --> 00:01:27,064 N-a fost niciodatã râcã. 36 00:01:27,088 --> 00:01:28,231 Asta de acolo e sora mea. 37 00:01:28,255 --> 00:01:29,316 Adevãrat vorbind, 38 00:01:29,340 --> 00:01:30,540 fetele astea fac parte din familie, dragã. 39 00:01:32,593 --> 00:01:34,426 Sigur cã voi merge în turneu. 40 00:01:34,512 --> 00:01:35,655 Cu feat. Treasure în montajul tãu? 41 00:01:35,679 --> 00:01:36,762 Cine? 42 00:01:37,807 --> 00:01:39,807 Ok, o fac. 43 00:01:39,892 --> 00:01:41,391 Dar nu vreau featuring. 44 00:01:41,477 --> 00:01:43,644 - Vreau montajul meu. - Bine. 45 00:01:43,687 --> 00:01:45,373 Trebuie s-o iei mai încet, fatã. Abia ai urcat pe scenã, 46 00:01:45,397 --> 00:01:47,042 - de cât... de un minut? - S-a fãcut. 47 00:01:47,066 --> 00:01:48,398 Nu. Ce? Nu s-a fãcut nimic. 48 00:01:48,526 --> 00:01:50,504 Nu e pregãtitã pentru aºa ceva. 49 00:01:50,528 --> 00:01:52,778 Duetul ei sparge peste tot, 50 00:01:52,863 --> 00:01:55,364 ºi nu vrem sã lãsãm niciun ban pe masã. 51 00:01:55,491 --> 00:01:57,116 Bine? 52 00:01:57,201 --> 00:01:58,450 Semneazã. 53 00:01:58,536 --> 00:02:00,494 Mulþumesc. 54 00:02:00,579 --> 00:02:02,913 ªi vrei sã merg în turneu cu Hakeem ºi Tiana? 55 00:02:04,125 --> 00:02:05,290 Nu ºtiu. 56 00:02:05,376 --> 00:02:06,875 Poate ieºi periculos. 57 00:02:07,002 --> 00:02:08,752 Sau poate fi foarte bine. 58 00:02:08,838 --> 00:02:10,170 Hakeem are douã videoclipuri de filmat, 59 00:02:10,297 --> 00:02:11,817 ºi asta înseamnã cã nu va fi acolo jumate din timp, 60 00:02:11,841 --> 00:02:13,799 lãsându-þi multe oportunitãþi 61 00:02:13,926 --> 00:02:16,802 sã... faci o declaraþie? 62 00:02:26,856 --> 00:02:28,625 Sã punem niºte aromã adevãratã în turneul ãsta. 63 00:02:28,649 --> 00:02:31,191 Uite cine are boaºe, Carlito. 64 00:02:31,277 --> 00:02:32,420 Bine. 65 00:02:32,444 --> 00:02:33,527 Atunci se face. 66 00:02:38,534 --> 00:02:40,720 Suntem o mare familie fericitã la Empire. 67 00:02:40,744 --> 00:02:42,995 Pot trece la tine, Cookie? 68 00:02:43,080 --> 00:02:44,621 Te rog. Întreabã ce vrei, fatã. 69 00:02:44,665 --> 00:02:48,208 Bine, pentru cã aþi trecut printr-un scandal uriaº cu datele utilizatorilor, 70 00:02:48,294 --> 00:02:49,793 ºi toatã lumea ºtie despre el. 71 00:02:49,920 --> 00:02:53,255 Nu eºti îngrijoratã cã încrederea în Empire s-a dus? 72 00:02:53,299 --> 00:02:55,569 Uite, ºtiu cã avem mult de lucru, Angie. 73 00:02:55,593 --> 00:02:57,404 De asta am scos artileria grea. 74 00:02:57,428 --> 00:02:59,219 Bine? De fapt, 75 00:02:59,305 --> 00:03:02,931 tot acest turneu ºi spectacolele, toate, sunt gratuite. 76 00:03:03,017 --> 00:03:07,352 Pentru cã vã vrem înapoi. 77 00:03:07,438 --> 00:03:10,355 Avem nevoie de voi. 78 00:03:12,867 --> 00:03:17,700 Sezonul 5, Ep. 13. Sânge fierbinte, gânduri necurate, fapte pripite 79 00:03:19,867 --> 00:03:21,700 Bunã, Teri. Bunã dimineaþa. 80 00:03:21,827 --> 00:03:23,452 Bunã. 81 00:03:23,537 --> 00:03:26,330 Aceastã doamnã a fost una din cele mai bune asistente pe care le-am avut. 82 00:03:26,415 --> 00:03:28,310 Mulþumesc cã m-ai primit, Dr. Swain. 83 00:03:28,334 --> 00:03:31,210 Din pãcate Teri m-a cãutat abia acum. 84 00:03:31,295 --> 00:03:34,630 ªtiu cã un diagnostic de cancer lymfom în stadiul IV 85 00:03:34,757 --> 00:03:36,757 sunã cât se poate de rãu, 86 00:03:36,842 --> 00:03:38,217 dar lymfomul poate fi tratat. 87 00:03:38,302 --> 00:03:40,594 ªi chiar pacienþii în stadiul IV pot supravieþui, 88 00:03:40,679 --> 00:03:42,240 dacã suntem agresivi. 89 00:03:42,264 --> 00:03:44,075 Bine, nici nu credeam cã am vreo ºansã. 90 00:03:44,099 --> 00:03:45,702 Dar trebuie sã începi imediat chimioterapia. 91 00:03:45,726 --> 00:03:47,726 Doxorubicin. 92 00:03:49,897 --> 00:03:51,730 Nu se mai numeºte ºi... 93 00:03:52,691 --> 00:03:53,982 ... Înger ºi Demon? 94 00:03:54,068 --> 00:03:55,359 Ba da. 95 00:03:56,403 --> 00:03:57,694 Veºtile bune despre doxorubicin 96 00:03:57,821 --> 00:03:59,029 sunt cã are potenþial 97 00:03:59,156 --> 00:04:00,759 sã izoleze dramatic lymfomul 98 00:04:00,783 --> 00:04:02,157 în doar câteva sãptãmâni. 99 00:04:03,744 --> 00:04:05,661 Aºa repede? 100 00:04:05,788 --> 00:04:07,682 De asta se numeºte înger. 101 00:04:07,706 --> 00:04:10,832 Demonul vine cu efectele secundare. 102 00:04:10,876 --> 00:04:13,994 În afarã de banalele gurã uscatã, greaþã, obosealã, 103 00:04:14,088 --> 00:04:15,982 în rare cazuri poate provoca tumori 104 00:04:16,006 --> 00:04:17,464 ºi poate afecta muºchiul cardiac. 105 00:04:17,591 --> 00:04:18,924 Dar pot scãpa de cancer 106 00:04:19,009 --> 00:04:20,259 în câteva sãptãmâni? 107 00:04:20,386 --> 00:04:21,885 Nu. 108 00:04:21,971 --> 00:04:23,891 Dar îi putem opri evoluþia. 109 00:04:29,436 --> 00:04:32,271 Mulþumesc. 110 00:04:32,398 --> 00:04:34,731 Nu, Becky, nu ducem fundul tãu mare ºi rãcit 111 00:04:34,775 --> 00:04:36,108 în turneu. 112 00:04:36,193 --> 00:04:37,671 Vei îmbolnãvi toatã echipa 113 00:04:37,695 --> 00:04:39,695 înainte sã înceapã. 114 00:04:39,780 --> 00:04:41,280 Asta e Becky tifoida? 115 00:04:41,365 --> 00:04:43,615 Da. Unde naiba ai fost? 116 00:04:43,659 --> 00:04:44,886 Uite, frate, trebuie sã-þi spun ceva. 117 00:04:44,910 --> 00:04:47,244 Nu e uºor. 118 00:04:47,288 --> 00:04:49,162 Da, bine, varsã tot. 119 00:04:55,421 --> 00:04:57,587 Am fost ridicat de federali pentru interogatoriu. 120 00:05:00,968 --> 00:05:03,168 ªi ce vroiau? 121 00:05:03,262 --> 00:05:05,762 Nu ce. Pe cine. 122 00:05:05,889 --> 00:05:08,390 Vor capul lui Damon Cross pe tavã, 123 00:05:08,517 --> 00:05:10,717 ºi te trimit bucuroºi dupã el. 124 00:05:14,648 --> 00:05:16,815 ªi Thirsty i-a minþit pe federali? 125 00:05:16,859 --> 00:05:19,901 Ai fi preferat sã le spunã despre mica noastrã aventurã din Panama 126 00:05:19,945 --> 00:05:22,321 ºi cum Damon ne-a scos banii 127 00:05:22,406 --> 00:05:23,758 - pentru acest turneu? - Uite, 128 00:05:23,782 --> 00:05:25,051 Lucious are dreptate, pentru cã dacã federalii 129 00:05:25,075 --> 00:05:26,658 ne leagã banii de ai lui Damon, 130 00:05:26,744 --> 00:05:28,972 va dura câteva luni. Poate chiar ani. 131 00:05:28,996 --> 00:05:31,141 Am înþeles asta. ªi ce-ar trebui sã facem acum? 132 00:05:31,165 --> 00:05:32,934 - Trebuie sã dispãrem din Panama. - Ce? 133 00:05:32,958 --> 00:05:34,602 - A imposibil. - Nu, nu e. 134 00:05:34,626 --> 00:05:36,438 Am dat un telefon unui tip care urmeazã sã ºteargã 135 00:05:36,462 --> 00:05:38,795 numele noastre ºi al lui Eddie din orice bancã 136 00:05:38,922 --> 00:05:40,859 cu care a fost asociatã vreodatã Damon, 137 00:05:40,883 --> 00:05:43,967 ºi mai am un tip care face curat manual. 138 00:05:44,094 --> 00:05:45,010 ªi comisionul lui? 139 00:05:45,095 --> 00:05:46,636 I-am virat acei bani. 140 00:05:46,764 --> 00:05:49,389 Da, am redirecþionat asta printr-o fundaþie 141 00:05:49,433 --> 00:05:52,287 - ºi am fãcut sã arate ca o donaþie. - Stai puþin. 142 00:05:52,311 --> 00:05:53,685 E aceeaºi fundaþie 143 00:05:53,771 --> 00:05:56,521 pe numele meu de acum 2 sãptãmâni? 144 00:05:56,607 --> 00:05:58,940 Lucious, aceeaºi fundaþie care ar fi trebuit sã rescrie 145 00:05:59,026 --> 00:06:01,401 povestea noastrã împreunã? 146 00:06:01,528 --> 00:06:03,570 Foloseºti acea fundaþie 147 00:06:03,697 --> 00:06:05,467 - sã ascunzi bani de federali? - N-am avut de ales. 148 00:06:05,491 --> 00:06:06,551 - Eºti prost?! Eºti serios? - Uite, n-am avut de ales. 149 00:06:06,575 --> 00:06:07,969 Nu trebuie sã fiu aici pentru partea asta a discuþiei. 150 00:06:07,993 --> 00:06:09,471 Stai acolo. 151 00:06:09,495 --> 00:06:11,389 Pentru cã eºti bãgatã în asta la fel ca noi. 152 00:06:11,413 --> 00:06:12,557 Vã spun, ne supravegheazã 153 00:06:12,581 --> 00:06:13,997 fiecare miºcare pe care o facem, 154 00:06:14,124 --> 00:06:17,527 ºi trebuie sã-l ºtergem pe Damon Cross din vieþile noastre cu orice mijloace. 155 00:06:17,761 --> 00:06:19,397 De asta am primit telefoane din Panama 156 00:06:19,421 --> 00:06:21,661 care îmi spun cã cineva se bagã în afacerile mele? 157 00:06:32,393 --> 00:06:33,828 Ce este asta? Încercaþi sã mã ºtergeþi? 158 00:06:33,852 --> 00:06:35,038 Stai, uite, nu vrea nimeni 159 00:06:35,062 --> 00:06:36,228 sã se bage în afacerile tale, frate. 160 00:06:36,355 --> 00:06:38,105 Dar când afacerea ta 161 00:06:38,148 --> 00:06:40,440 aduce federalii sã adulmece lângã mine, 162 00:06:40,567 --> 00:06:41,983 atunci da, am încheiat socotelile. 163 00:06:42,027 --> 00:06:43,630 Am încheiat socotelile, dar rãmân ameninþãrile? 164 00:06:43,654 --> 00:06:45,382 Putem opri puþin nãdufurile 165 00:06:45,406 --> 00:06:46,549 ºi poate primim o explicaþie 166 00:06:46,573 --> 00:06:47,926 pentru care îþi dau târcoale federalii, 167 00:06:47,950 --> 00:06:49,157 ca sã începem cu asta? 168 00:06:49,243 --> 00:06:51,910 Bine, o procuroare federalã mã gãseºte extrem de fascinant. 169 00:06:51,995 --> 00:06:53,640 Mereu vrea sã ºtie cu cine mã duc la bal. 170 00:06:53,664 --> 00:06:55,308 Da, bine, prieten ata 171 00:06:55,332 --> 00:06:57,435 l-a sãltat pe avocatul meu ºi l-a luat la întrebãri 172 00:06:57,459 --> 00:06:58,792 despre mine ºi afacerea mea. 173 00:06:58,877 --> 00:07:00,563 N-a fost niciodatã vorba despre tine, Lucious. 174 00:07:00,560 --> 00:07:02,838 - Dar treaba ta cu fundaþia a fost neglijentã. - Stai. 175 00:07:02,862 --> 00:07:04,974 Stai, stai. Cu cine crezi cã vorbeºti, frate? 176 00:07:04,998 --> 00:07:06,776 Tu ai ridicat semne de întrebare. Asta e afacerea mea. 177 00:07:06,800 --> 00:07:08,678 Trebuia sã mã suni imediat. 178 00:07:08,702 --> 00:07:10,146 Cookie, 179 00:07:10,170 --> 00:07:12,214 trebuie sã-þi refacem urmele 180 00:07:12,238 --> 00:07:13,449 de cum ai coborât din avion. 181 00:07:13,473 --> 00:07:14,717 Nu mã întorc în Panama cu tine, omule. 182 00:07:14,741 --> 00:07:16,352 Nu era o invitaþie. 183 00:07:16,376 --> 00:07:18,154 O pot face din telefon. 184 00:07:18,178 --> 00:07:20,356 Trimite-mi o listã, ºi îþi voi trimite un e-mail criptat 185 00:07:20,380 --> 00:07:22,458 - când e gata. - Stai, stai, stai, stai. 186 00:07:22,482 --> 00:07:23,559 Nu dai ordine în casa mea ºi pleci. 187 00:07:23,583 --> 00:07:25,243 Lucious. Lucious. 188 00:07:30,357 --> 00:07:32,590 Ai 24 ore. 189 00:07:33,560 --> 00:07:35,193 Cu plãcere. 190 00:07:42,569 --> 00:07:44,547 Ãsta da bãrbat. 191 00:07:44,571 --> 00:07:46,515 Are tot ce-i trebuie. 192 00:07:46,539 --> 00:07:48,551 Ai deja un soþ în urnã. 193 00:07:48,575 --> 00:07:50,753 Vrei un set? 194 00:07:52,178 --> 00:07:54,357 Tot ce facem e supravegheat. 195 00:07:54,381 --> 00:07:56,559 Trebuie sã ºtergem 196 00:07:56,583 --> 00:07:58,861 - vizita lui de astãzi de la birou. - S-a fãcut. 197 00:07:58,885 --> 00:08:00,396 Uite, tu ºi cu mine, iubito, avem de fãcut un turneu. 198 00:08:00,420 --> 00:08:01,752 Haide. 199 00:08:06,693 --> 00:08:09,538 Trebuie sã termini cu toate aceste secrete. 200 00:08:09,562 --> 00:08:12,575 ªtiu. Îmi pare rãu, dar n-am avut de ales. 201 00:08:12,599 --> 00:08:14,710 Cookie, vreau doar sã te uiþi 202 00:08:14,734 --> 00:08:16,345 o secundã la asta. 203 00:08:16,369 --> 00:08:18,447 Uite, e super tare. Pânã ºi Oprah o urmãreºte. 204 00:08:18,471 --> 00:08:20,783 Iar dacã Oprah o urmãreºte, ºtii cã e super tare. 205 00:08:20,807 --> 00:08:22,118 ªtii doar cã Oprah nu urmãreºte pe oricine. 206 00:08:22,142 --> 00:08:24,687 Copile, sunt treazã de 48 ore, 207 00:08:24,711 --> 00:08:26,789 ºi tu vrei sã mã uit la un film de rahat? 208 00:08:26,813 --> 00:08:28,958 Nu-i pasã nimãnui de o bârfitoare. 209 00:08:28,982 --> 00:08:30,559 Hey Beautiful are 10 milioane de urmãritori. 210 00:08:30,583 --> 00:08:32,461 - Uitã-te mãcar. - Trezeºte-te, Philly. 211 00:08:32,485 --> 00:08:34,430 Sunt eu, Hey Beautiful. 212 00:08:34,454 --> 00:08:37,466 ªi bunã ºi vouã, frumoºilor. 213 00:08:37,490 --> 00:08:41,137 Putem vorbi despre Turneul încrederii de la Empire? 214 00:08:41,161 --> 00:08:42,905 Sau sã-i spun Turneul ruginit, 215 00:08:42,929 --> 00:08:45,241 pe bune acum, cine vrea sã vadã prostiile astea? 216 00:08:45,265 --> 00:08:46,575 Târfa asta e serioasã? 217 00:08:46,599 --> 00:08:49,045 Nu cred cã-i poþi spune unei proaste, târfã. 218 00:08:49,069 --> 00:08:50,146 Dacã se potriveºte pantoful... 219 00:08:50,170 --> 00:08:51,280 ... gratis. 220 00:08:51,304 --> 00:08:54,583 Dar meritã turneul ãsta chiar ºi gratis? 221 00:08:54,607 --> 00:08:56,952 Trebuie sã-þi schimbi numele în Hey Bitch. 222 00:08:56,976 --> 00:08:58,154 Nu ºtiu cã brandul lor 223 00:08:58,178 --> 00:08:59,555 începe cu "Gu" ºi se terminã cu "noi"? 224 00:08:59,579 --> 00:09:00,790 Pe cine face gunoaie? 225 00:09:00,814 --> 00:09:03,159 Nu eu, soro. Ea spune. 226 00:09:03,183 --> 00:09:04,593 Sunt singura care face banii. 227 00:09:04,617 --> 00:09:06,395 Eu voi plãti, Mama. 228 00:09:07,954 --> 00:09:10,499 Bine aþi venit la grãmadã. 229 00:09:10,523 --> 00:09:12,968 Bine. Atenþie la mine. 230 00:09:12,992 --> 00:09:16,138 Eu sunt împãratul. Eu sunt regina. Eu sunt târfa la conducere. 231 00:09:16,162 --> 00:09:18,441 E o singurã regulã în acest autocar pentru petreceri. 232 00:09:18,465 --> 00:09:20,076 Nu e un autocar pentru petreceri. 233 00:09:20,100 --> 00:09:21,510 Suntem aici doar pentru douã ore. 234 00:09:21,534 --> 00:09:23,279 Nu beþi, nu vã bateþi, 235 00:09:23,303 --> 00:09:24,413 ºi nu vã cãcaþi la budã. 236 00:09:24,437 --> 00:09:25,915 Þineþi-vã pânã ajungeþi la destinaþie. 237 00:09:27,807 --> 00:09:29,819 Serios? Îþi spionezi fostul? 238 00:09:29,843 --> 00:09:30,613 ªi cu tine. 239 00:09:30,614 --> 00:09:32,655 E mai rãu decât credeam. 240 00:09:32,679 --> 00:09:33,956 Nu e nici mãcar Instagram-ul lui. 241 00:09:33,980 --> 00:09:35,458 E Instagram-ul fostului ex. 242 00:09:35,482 --> 00:09:36,859 Pe bune. 243 00:09:36,883 --> 00:09:38,527 Trebuie sã treci mai departe, frate. 244 00:09:38,551 --> 00:09:39,628 ªtii tu, ca sã gãseºti pe cineva, 245 00:09:39,652 --> 00:09:40,996 trebuie sã ieºi de sub cineva. 246 00:09:41,020 --> 00:09:42,264 - Înþelegi ce spun? - Pe bune? 247 00:09:42,288 --> 00:09:43,499 ªi acum îþi blocãm telefonul. 248 00:09:43,523 --> 00:09:45,101 Ok, uite cum stã treaba. Tu eºti aici 249 00:09:45,125 --> 00:09:47,970 sã împrãºtii ceva minune albã 250 00:09:47,994 --> 00:09:49,538 sau nu ºtiu, nu sã comentezi viaþa mea sexualã. 251 00:09:49,562 --> 00:09:51,373 - Mi-l dai înapoi? - E Becky. 252 00:09:51,397 --> 00:09:53,042 "Planurile tale sunt prea mari, Jamal. Trebuie sã fi mai simplu 253 00:09:53,066 --> 00:09:54,610 ºi sã cânþi e simplu sã te iubesc." 254 00:09:54,634 --> 00:09:57,446 Da, bine, ºterge. Nu mã dau la un strãin, 255 00:09:57,470 --> 00:10:00,015 ºi nu cânt ode pentru Kai. 256 00:10:01,708 --> 00:10:03,619 Cât de tare. 257 00:10:03,643 --> 00:10:04,653 Hei, ea este Wynter. 258 00:10:04,677 --> 00:10:05,888 ªi o ºtiþi pe Maya. 259 00:10:05,912 --> 00:10:07,356 Unde e Hakeem? Pierde autocarul? 260 00:10:07,380 --> 00:10:09,024 De ce ar pierde propriul autocar? 261 00:10:09,048 --> 00:10:10,659 A venit la timp, merge singur. 262 00:10:10,683 --> 00:10:12,328 Spre deosebire de tine. Autocarul Nr. 1. 263 00:10:12,352 --> 00:10:14,697 - Marfã. - Bine, voi toþi, 264 00:10:14,721 --> 00:10:17,032 oricine nu se numeºte Lyon alinierea. 265 00:10:17,056 --> 00:10:18,067 Nu, ajut eu. Ajut eu. 266 00:10:18,091 --> 00:10:21,036 Merci. 267 00:10:21,060 --> 00:10:22,905 Deci, Hakeem are autocarul lui, dar fãrã tine? 268 00:10:22,929 --> 00:10:25,029 Sunt doar douã ore. Voi supravieþui. 269 00:10:26,032 --> 00:10:27,576 Poate. 270 00:10:27,600 --> 00:10:30,346 Auzi, spune cuvântul ºi îl leºin. 271 00:10:30,370 --> 00:10:32,201 Cavalerul meu în armurã. 272 00:10:32,202 --> 00:10:33,012 - Ce sã spun? - Exact. 273 00:10:33,013 --> 00:10:34,264 Exact. Cavalerul alb. 274 00:10:34,265 --> 00:10:36,218 - Îmi place. - Auzi, uitaþi... 275 00:10:36,242 --> 00:10:39,155 Exact pe voi doi vã cãutam. 276 00:10:39,179 --> 00:10:40,923 Vã deranjeazã dacã stau cu voi în autocar? 277 00:10:40,947 --> 00:10:42,925 Pentru cã mã uitam la numãrul vostru, 278 00:10:42,949 --> 00:10:44,593 ºi mã gândeam cã e puþin anost. 279 00:10:44,617 --> 00:10:47,029 Tu eºti dansatoare, ºi de ce nu te punem sã dansezi? 280 00:10:47,053 --> 00:10:48,731 Cred cã ar trebui s-o þii mai aproape. 281 00:10:48,755 --> 00:10:50,167 Îi ridici piciorul pe tine. 282 00:10:50,168 --> 00:10:51,911 Te dominã. E mai interesant. 283 00:10:51,935 --> 00:10:53,191 Stai. Sã te întreb ceva. 284 00:10:53,192 --> 00:10:54,103 Da. 285 00:10:54,127 --> 00:10:56,939 Dacã eºti asistenta lui Jamal, de ce vorbeºti cu mine? 286 00:11:07,273 --> 00:11:08,918 ªi nu mã faceþi sã încep 287 00:11:08,942 --> 00:11:10,920 cu tragedia lui Coocious. 288 00:11:10,944 --> 00:11:13,022 Mã întreb dacã aºa zisul club al lui Lucious Lyon poate cânta un cântec. 289 00:11:13,046 --> 00:11:15,090 Acum au plecat la drum. 290 00:11:15,114 --> 00:11:16,759 Asta e ceva ce aº plãti sã vãd. 291 00:11:16,783 --> 00:11:18,816 Like ºi comentaþi dedesubt. 292 00:11:43,676 --> 00:11:45,654 La ce te uiþi? 293 00:11:45,678 --> 00:11:48,824 - Pare suculent. - Te pot ajuta cu ceva? 294 00:11:48,848 --> 00:11:49,825 Da. 295 00:11:49,849 --> 00:11:51,927 ªi dacã Damon rezolvã cu Panama, 296 00:11:51,951 --> 00:11:54,496 tot a dat buzna aici 297 00:11:54,520 --> 00:11:56,832 cu cine ºtie câþi federali care îl urmãreau, da? 298 00:11:56,856 --> 00:11:59,802 Aºa cã am un plan. 299 00:11:59,826 --> 00:12:02,137 Îl invitãm în Philly sub pretextul 300 00:12:02,161 --> 00:12:04,740 cã-ºi convinge clienþii sã investeascã în turneu. 301 00:12:04,764 --> 00:12:08,310 În acest fel, dacã FBI îl urmãreºte aici 302 00:12:08,334 --> 00:12:10,813 sau numele lui apare pe undeva... 303 00:12:10,837 --> 00:12:12,848 Empire e acoperit. 304 00:12:12,872 --> 00:12:13,983 Pe partea asta. 305 00:12:14,007 --> 00:12:15,751 Îmi place. 306 00:12:15,775 --> 00:12:17,253 - Da. - Isteþ. 307 00:12:17,277 --> 00:12:19,255 ªi îl îndrum eu aici, nicio problemã. 308 00:12:19,279 --> 00:12:22,191 Încasez una pentru echipã. 309 00:12:22,215 --> 00:12:24,793 Sau poate douã. 310 00:12:24,817 --> 00:12:27,296 Mai vorbim. 311 00:12:27,320 --> 00:12:29,498 Târfã. 312 00:12:32,992 --> 00:12:34,136 Uite, dulceaþã, 313 00:12:34,160 --> 00:12:35,137 m-aº putea culca cu oricine. 314 00:12:35,161 --> 00:12:38,140 Dar în turneu, 315 00:12:38,164 --> 00:12:40,142 trebuie sã încerci lucruri noi, 316 00:12:40,166 --> 00:12:41,143 sã guºti arome noi. 317 00:12:41,167 --> 00:12:42,478 Eºti dezgustãtor. 318 00:12:42,502 --> 00:12:43,979 Haide, Blakey, sprijinã-mã puþin. 319 00:12:44,003 --> 00:12:45,648 - ªtii despre ce vorbesc. - Nu... 320 00:12:45,672 --> 00:12:48,851 Nu-l trage ºi pe el în asta, bine? Avem un domn aici. 321 00:12:48,875 --> 00:12:50,452 Învaþã de la el. 322 00:12:52,912 --> 00:12:54,490 Nu spune nu pânã nu încerci. 323 00:12:54,514 --> 00:12:57,159 Scuze. Nu. Înapoi. Mulþumesc. 324 00:13:02,422 --> 00:13:04,633 L-ai vãzut pe pãpuºelul de acolo cum se dãdea la mine? 325 00:13:04,657 --> 00:13:07,036 ªi cu tine, frate, a trecut ceva timp. 326 00:13:07,060 --> 00:13:08,370 Zic ºi eu, acum eºti mamã, 327 00:13:08,394 --> 00:13:10,172 e timpul sã ºtergi pânzele de pãianjen. 328 00:13:10,196 --> 00:13:11,840 Înþelegi ce spun? Sã dai cu banana în maimuþã. 329 00:13:11,864 --> 00:13:14,176 Hotdog-ul în chiflã. 330 00:13:14,200 --> 00:13:15,377 Zic ºi eu. 331 00:13:15,401 --> 00:13:16,679 Nu e amuzant. 332 00:13:16,703 --> 00:13:17,680 Care-i treaba? 333 00:13:17,704 --> 00:13:20,015 Ce avem aici? 334 00:13:21,441 --> 00:13:23,686 Nu. 335 00:13:25,511 --> 00:13:26,655 Cum e gâtul meu? 336 00:13:26,679 --> 00:13:28,324 Nu mi-am dat seama dacã mai e întreg 337 00:13:28,348 --> 00:13:30,693 dupã ce a muºcat Tiana din el. 338 00:13:30,717 --> 00:13:32,528 Uite. 339 00:13:32,552 --> 00:13:34,530 Între noi doi... 340 00:13:34,554 --> 00:13:36,198 cred cã era o idee bunã. 341 00:13:36,222 --> 00:13:38,367 Da, aºa cred ºi eu. Aºa cã între mine ºi tine, 342 00:13:38,391 --> 00:13:40,269 cred cã poþi ºi ar trebui s-o foloseºti în spectacol. 343 00:13:40,293 --> 00:13:42,604 - Da. - Îþi spun, e meserie. 344 00:13:44,964 --> 00:13:47,776 ªi îmi dau seama cã îþi place de ea. 345 00:13:50,436 --> 00:13:52,748 Se pare cã ºi ei de tine. 346 00:13:52,772 --> 00:13:55,639 Nu. 347 00:13:56,776 --> 00:13:57,953 Crezi? 348 00:13:57,977 --> 00:13:59,788 Tot ce spun este cã 349 00:13:59,812 --> 00:14:02,091 voi doi împreunã pe scenã, 350 00:14:02,115 --> 00:14:04,693 într-un soi de tango intim, 351 00:14:04,717 --> 00:14:06,762 tu îi ridici piciorul, ea te învãluie. 352 00:14:06,786 --> 00:14:09,320 E sexy. 353 00:14:47,326 --> 00:14:49,605 Dã-mi voie sã te fac comod. 354 00:15:03,776 --> 00:15:04,975 Cookie. 355 00:15:06,846 --> 00:15:08,879 Cookie. 356 00:15:09,849 --> 00:15:12,883 Cookie. Cookie. 357 00:15:15,321 --> 00:15:18,188 Iubito, ce e toatã nebunia asta cu Damon Cross? 358 00:15:19,192 --> 00:15:20,836 Giselle spune 359 00:15:20,860 --> 00:15:23,338 cã acum trebuie sã-l invitãm în Philly. 360 00:15:23,362 --> 00:15:25,274 Aºa cã mai bine tragi un pui de somn în maºinã, 361 00:15:25,298 --> 00:15:26,341 pentru cã aºteaptã limuzina. 362 00:15:26,365 --> 00:15:27,709 Sã nu te surprindã dacã jegosul 363 00:15:27,733 --> 00:15:29,011 n-ar sta deja 364 00:15:29,035 --> 00:15:31,013 sub unul din scaune, sau mai ºtiu eu ce. 365 00:15:31,037 --> 00:15:35,439 Iubito, mai eºti ºi acum supãratã pe treabã cu fundaþia? 366 00:15:36,909 --> 00:15:39,221 Îþi spun eu, a fost o singurã datã. 367 00:15:41,314 --> 00:15:43,859 Da, cu tine de fiecare datã e singura ta. 368 00:15:43,883 --> 00:15:46,128 Prima datã. 369 00:15:46,152 --> 00:15:48,018 Sã mergem. 370 00:16:06,430 --> 00:16:08,641 Îmi dai un autograf? 371 00:16:26,884 --> 00:16:28,995 Bine ai ieºit în lume, iubito. 372 00:16:31,722 --> 00:16:33,166 Mulþumesc. 373 00:16:33,190 --> 00:16:34,934 Jamal, ora 11. 374 00:16:34,958 --> 00:16:36,169 De ce te uiþi la mine? 375 00:16:36,193 --> 00:16:37,937 Scuze de deranj. 376 00:16:37,961 --> 00:16:40,774 Sunt Tyler Dupre. Sunt din partea sponsorului cu bãuturile. 377 00:16:40,798 --> 00:16:42,675 Sunt mare fan. 378 00:16:42,699 --> 00:16:44,778 Cam cât de mare fan? 379 00:16:44,802 --> 00:16:46,179 Îmi pare bine. 380 00:16:53,143 --> 00:16:56,423 Bãi. Bãi, bãi. L-aþi vãzut pe Carlito? Noi urmãm. 381 00:16:56,447 --> 00:16:58,191 Probabil e în partea cealaltã a scenei, unde ar trebui sã fi ºi tu. 382 00:16:58,215 --> 00:16:59,926 - Pleacã. - ªtiþi cã astã searã 383 00:16:59,950 --> 00:17:01,194 e doar o repetiþie generalã 384 00:17:01,218 --> 00:17:03,129 pentru spectacolul de mâine. 385 00:17:03,153 --> 00:17:05,598 Dar vã veþi purta cu toþii astã searã ca ºi când ar fi spectacol. 386 00:17:05,622 --> 00:17:06,766 S-a auzit pânã acolo? 387 00:17:06,790 --> 00:17:08,518 Au venit VIP-uri, 388 00:17:08,519 --> 00:17:11,131 oameni cu bani, influencer-i. 389 00:17:11,155 --> 00:17:12,867 Ei sunt audienþa voastrã disearã, 390 00:17:12,891 --> 00:17:15,336 aºa cã disearã cântaþi ca ºi când daþi tot ce puteþi. 391 00:17:15,360 --> 00:17:17,304 Voi sunteþi în prim plan. ªtiþi asta, da? 392 00:17:17,328 --> 00:17:19,206 Sclipesc. S-o facem. Sã-i dãm drumul 393 00:17:19,230 --> 00:17:21,542 Asta vreau sã aud. 394 00:17:21,566 --> 00:17:23,744 Asta e fata mea. 395 00:17:23,768 --> 00:17:25,646 Frumos decor. 396 00:17:25,670 --> 00:17:27,181 Joe, ce cauþi aici? 397 00:17:27,205 --> 00:17:28,649 Zice cã e impresarul lui Treasure. 398 00:17:28,673 --> 00:17:29,750 Trebuie sã încep spectacolul. 399 00:17:29,774 --> 00:17:30,885 Fostul impresar. 400 00:17:30,909 --> 00:17:32,887 Nu conform avocatului meu. 401 00:17:32,911 --> 00:17:34,889 Ai un croºeu puternic de dreapta, 402 00:17:34,913 --> 00:17:37,725 dar avocatul meu se întreabã dacã e normal 403 00:17:37,749 --> 00:17:40,216 sã sting aºa un contract. 404 00:17:41,352 --> 00:17:43,931 Aºa cã, bine lucrat, echipã. 405 00:17:43,955 --> 00:17:46,233 Acel duet cu Tiana e un hit, 406 00:17:46,257 --> 00:17:48,035 ºi am venit sã-mi discut partea. 407 00:17:48,059 --> 00:17:50,237 Pentru cã dacã nu primesc ce mi se cuvine, 408 00:17:50,261 --> 00:17:51,772 urmãtoarea apariþie a lui Treasure în acest turneu 409 00:17:51,796 --> 00:17:53,741 - va fi în sala de judecatã. - Nu. 410 00:17:53,765 --> 00:17:55,709 Nu, Joe, nu-mi poþi face asta. 411 00:17:55,733 --> 00:17:58,379 - E pentru tine, scumpete. Pentru noi. - Dã-mi drumul. 412 00:17:58,403 --> 00:17:59,546 - Nu mã atinge. - Ok. 413 00:17:59,570 --> 00:18:01,348 Deci, un impresar extorþionist? 414 00:18:01,372 --> 00:18:04,351 Da, ºtim ce sã facem cu cei de teapa ta.. 415 00:18:04,375 --> 00:18:05,886 Philadelphia, 416 00:18:05,910 --> 00:18:08,088 aplaudaþi cãlduros marea revenire 417 00:18:08,112 --> 00:18:10,858 a lui Empire în locul unde a început totul. 418 00:18:10,882 --> 00:18:15,129 Da, doamnelor, de ce nu ne lãsaþi câteva minute, vã rog? 419 00:18:15,153 --> 00:18:17,531 Nu uita cã poate vãd federalii. 420 00:18:17,555 --> 00:18:18,532 Care e problema ta? 421 00:18:18,556 --> 00:18:20,734 Þine-þi mâinile acasã. 422 00:18:23,261 --> 00:18:26,740 Deci, Joe... 423 00:18:26,764 --> 00:18:30,711 cred cã e posibil ca $20,000 sã acopere orice... 424 00:18:30,735 --> 00:18:33,981 neînþelegeri avem în ce-o priveºte pe Treasure. 425 00:18:34,005 --> 00:18:35,416 În plus, vei semna o hârtie 426 00:18:35,440 --> 00:18:37,151 ca noi nu ne mai vedem. 427 00:18:37,175 --> 00:18:39,920 30 mii. 428 00:18:39,944 --> 00:18:42,344 Pânã mâine dimineaþã. 429 00:18:43,314 --> 00:18:45,559 S-a fãcut. 430 00:18:45,583 --> 00:18:47,349 Vizionare plãcutã. 431 00:18:59,330 --> 00:19:01,475 Sigur eºti bine? 432 00:19:01,499 --> 00:19:03,677 Haide, Teri, þi-am spus deja. Sunt bine, da? 433 00:19:03,701 --> 00:19:05,446 ªi conform acestui... anumiþi oameni experimenteazã 434 00:19:05,470 --> 00:19:08,349 efecte minime sau deloc la acest tip de chimioterapie, 435 00:19:08,373 --> 00:19:09,917 - înþelegi? - ªtiu, dar asta... 436 00:19:09,941 --> 00:19:11,752 nu e ceva comun. 437 00:19:11,776 --> 00:19:14,256 Bine, atunci trebuie sã fiu printre cei norocoºi. ªi accept asta. 438 00:19:16,814 --> 00:19:18,158 Este... e Lucious. 439 00:19:18,182 --> 00:19:20,294 Stai puþin. 440 00:19:20,318 --> 00:19:22,963 Salut, tata. 441 00:19:22,987 --> 00:19:25,799 Nu foarte multe. Tu? 442 00:19:25,823 --> 00:19:29,425 Da, da, dã-mi... dã-mi o secundã. 443 00:19:30,728 --> 00:19:32,272 Spune. 444 00:19:33,965 --> 00:19:35,109 Impresarul lui Treasure? 445 00:19:35,133 --> 00:19:38,612 Ok. Nu, mã ocup eu, tatã. 446 00:19:38,636 --> 00:19:41,015 Bine. Pa. 447 00:19:41,039 --> 00:19:44,184 Munceºti? Scuze... dar va trebui 448 00:19:44,208 --> 00:19:47,287 sã spui familiei tale cã eºti foarte bolnav. 449 00:19:47,311 --> 00:19:49,490 E o perioadã criticã pentru Empire. 450 00:19:49,514 --> 00:19:51,492 Nu-mi pot deranja familia cu asta. 451 00:19:51,516 --> 00:19:53,394 - Acum... nu, nu... - Andre, tocmai ai suferit un ciclu 452 00:19:53,418 --> 00:19:54,995 de medicamente cytotoxice. 453 00:19:55,019 --> 00:19:57,064 Practic îþi curge otravã 454 00:19:57,088 --> 00:19:58,165 prin vene. 455 00:19:58,189 --> 00:19:59,833 N-ar trebui sã ieºi. 456 00:19:59,857 --> 00:20:01,068 Iar dacã familia ta ºtia, 457 00:20:01,092 --> 00:20:03,670 100% nu te-ar fi pus sã ieºi. 458 00:20:03,694 --> 00:20:05,339 Familia mea nu ºtie. 459 00:20:05,363 --> 00:20:07,074 Familia mea nu va ºtii. 460 00:20:07,098 --> 00:20:09,576 Sunt bine. Sunt bine. 461 00:20:09,600 --> 00:20:11,345 Mã întorc imediat. Sunt bine. 462 00:20:11,369 --> 00:20:14,348 Stai, Andre...! 463 00:20:14,372 --> 00:20:15,682 E-n regulã. 464 00:20:15,706 --> 00:20:16,850 Sunt bine. Mã descurc, mã descurc. 465 00:20:16,874 --> 00:20:18,252 E-n regulã. E-n regulã. 466 00:20:18,276 --> 00:20:20,087 - Am nevoie de puþin aer. - Da, bine. 467 00:20:20,111 --> 00:20:21,922 E-n regulã. Eºti cu mine. 468 00:20:21,946 --> 00:20:26,393 Hei, eºti cu mine. 469 00:20:30,288 --> 00:20:31,598 Bãi, unde e Carlito? 470 00:20:31,622 --> 00:20:33,067 - Pierde repetiþia generalã. - Ce? 471 00:20:33,091 --> 00:20:35,102 - Credeam cã era cu tine! - Nu. 472 00:20:35,126 --> 00:20:36,537 Ar trebui sã fi acolo! 473 00:20:36,561 --> 00:20:38,605 - Da. Treci acolo. - Microfon? 474 00:20:49,774 --> 00:20:51,251 Haideþi, haideþi, haideþi! 475 00:20:54,112 --> 00:20:56,090 Ce dracu face Treasure? 476 00:21:10,461 --> 00:21:12,439 Ce se întâmplã cu luminile? 477 00:21:14,232 --> 00:21:15,809 Urcã acolo ºi vezi ce se întâmplã! 478 00:21:17,802 --> 00:21:19,480 Spune cuiva sã-ºi facã 479 00:21:19,504 --> 00:21:21,582 dracu treaba. 480 00:21:28,112 --> 00:21:30,324 Treasure! Treasure, ai grijã, fatã... 481 00:21:36,020 --> 00:21:38,465 Gata, bãi. Nu acum. Terminaþi! Ce naiba! 482 00:21:38,489 --> 00:21:39,566 Plecaþi de lângã ea! 483 00:21:39,590 --> 00:21:41,268 Haideþi, bãi. Lãsaþi-i puþin spaþiu. 484 00:21:41,292 --> 00:21:42,836 Ridicã-te ºi scuturã-te de praf! N-ai nimic! 485 00:21:42,860 --> 00:21:44,104 Eºti bine? 486 00:21:44,128 --> 00:21:46,306 Þi-ai rupt ceva? 487 00:21:46,330 --> 00:21:48,008 - Nu cred. - Avea dreptate. 488 00:21:48,032 --> 00:21:49,243 Aº fi plãtit sã vãd asta. 489 00:21:49,267 --> 00:21:50,310 I-am spus lui Lucious cã fata 490 00:21:50,334 --> 00:21:51,345 nu era delco pregãtitã. 491 00:21:51,369 --> 00:21:52,579 Haideþi, oameni buni. Faceþi puþin loc. 492 00:21:52,603 --> 00:21:54,148 Haideþi. 493 00:21:54,172 --> 00:21:55,582 Treasure. 494 00:21:55,606 --> 00:21:57,084 Treasure! 495 00:21:57,108 --> 00:21:59,453 Hei. 496 00:21:59,477 --> 00:22:01,744 Te iubesc, Tiana! 497 00:22:07,435 --> 00:22:09,703 Repetiþia costumatã pentru acest concert gratuit 498 00:22:09,704 --> 00:22:11,182 a fost un free-asco. 499 00:22:11,206 --> 00:22:13,346 Pânã ºi luminile spuneau... "nu." 500 00:22:13,347 --> 00:22:14,992 N-am vãzut nimic profesionist. 501 00:22:15,016 --> 00:22:17,428 Carlito n-a apãrut pe scenã, 502 00:22:17,452 --> 00:22:18,328 ºi în timp ce Hakeem ieºise 503 00:22:18,352 --> 00:22:20,464 cu ajutorul, 504 00:22:20,488 --> 00:22:23,267 #Tiana încearcã mai departe sã devinã ceva. 505 00:22:24,358 --> 00:22:26,236 Avem GIF-ul serii, 506 00:22:26,260 --> 00:22:30,641 pe care l-am denumit "Treasure a aterizat pe faþa mea." 507 00:22:31,933 --> 00:22:33,610 Fãtuca Treasure ne-a dat material 508 00:22:33,634 --> 00:22:34,912 când a cãzut de pe scenã. 509 00:22:37,972 --> 00:22:41,084 Aº putea vedea asta pentru încã 1000 ori. 510 00:22:47,281 --> 00:22:49,626 Nu mã întorc acolo. 511 00:22:49,650 --> 00:22:51,528 De ce? 512 00:22:52,987 --> 00:22:55,933 Din cauza acelui impresar jegos? 513 00:22:55,957 --> 00:22:57,601 Nu trebuie sã-þi mai faci griji pentru el. 514 00:22:57,625 --> 00:22:59,369 - Am avut grijã de asta. - Nu, nu este... 515 00:22:59,393 --> 00:23:01,171 nu este Joe, eu sunt. 516 00:23:01,195 --> 00:23:02,840 Sunt o impostoare. 517 00:23:02,864 --> 00:23:04,475 Bine? Nu... 518 00:23:04,499 --> 00:23:06,865 Nu mã pot întoarce acolo, Lucious. 519 00:23:08,336 --> 00:23:10,547 Bine, înþeleg. 520 00:23:10,571 --> 00:23:12,850 E sindromul impostorului. 521 00:23:12,874 --> 00:23:15,574 Se întâmplã de regulã la mulþi artiºti 522 00:23:15,575 --> 00:23:18,421 chiar înainte sã urce pe o scenã importantã 523 00:23:18,445 --> 00:23:20,623 ºi sã arate lumii cine sunt cu adevãrat. 524 00:23:20,647 --> 00:23:21,924 Nu. 525 00:23:21,948 --> 00:23:24,026 Nu, nu þi s-a întâmplat þie. 526 00:23:24,050 --> 00:23:25,861 Aºa crezi? 527 00:23:25,885 --> 00:23:29,265 Crezi cã n-am fost ºi eu copil ca tine cândva? 528 00:23:29,289 --> 00:23:31,867 De pe aceleaºi strãzi. 529 00:23:31,891 --> 00:23:34,603 Am avut gândurile mele, 530 00:23:34,627 --> 00:23:36,906 dar a trebuit sã îndur mulþi ani 531 00:23:36,930 --> 00:23:39,942 de durere ºi rateuri... 532 00:23:39,966 --> 00:23:42,411 pentru a perfecþiona acest talent. 533 00:23:42,435 --> 00:23:44,980 Pentru cã la asta se rezumã sã fi un artist adevãrat. 534 00:23:45,004 --> 00:23:48,751 Înseamnã sã nu-þi fie fricã sã rãzbeºti prin atâtea rahaturi 535 00:23:48,775 --> 00:23:51,475 când dau nãvalã peste tine, înþelegi ce spun? 536 00:23:52,946 --> 00:23:55,224 Da, te înþeleg, dar nu ºtiu dacã... 537 00:23:55,248 --> 00:23:57,960 - sunt aºa. - Nu, nu, fãrã niciun dar. 538 00:23:57,984 --> 00:24:01,263 Un diamant nu e decât o bucatã de cãrbune 539 00:24:01,287 --> 00:24:03,165 care rezistã bine sub presiune. 540 00:24:03,189 --> 00:24:06,602 Iar aurul e inutil pânã nu trece prin foc. 541 00:24:06,626 --> 00:24:10,673 Aºa cã fãrã durere, foc ºi presiune, 542 00:24:10,697 --> 00:24:12,630 n-ar putea exista Treasure. 543 00:24:15,835 --> 00:24:17,480 Tocmai am spus asta? 544 00:24:17,504 --> 00:24:19,136 Ai spus. 545 00:24:20,106 --> 00:24:21,584 ªi înþelegi ce spun, da? 546 00:24:21,608 --> 00:24:23,085 Da. 547 00:24:23,109 --> 00:24:24,620 - Da. - Pentru cã... 548 00:24:24,644 --> 00:24:26,789 nu sunt în afaceri cu... 549 00:24:26,813 --> 00:24:28,657 excitarea impostorilor. 550 00:24:28,681 --> 00:24:31,193 Nu-þi face griji. 551 00:24:31,217 --> 00:24:33,317 Mâine vei primi altã ºansã. 552 00:24:55,074 --> 00:24:56,719 Nu ºtiu decât cã ar face bine 553 00:24:56,743 --> 00:24:58,187 sã meargã luminile când cânt eu. 554 00:24:58,211 --> 00:25:00,189 Bãiete, tu îþi faci griji pentru lumini 555 00:25:00,213 --> 00:25:02,958 când unii dintre voi nici mãcar nu ajung pe scenã. 556 00:25:02,982 --> 00:25:04,860 Am stat treaz pentru asta. 557 00:25:04,884 --> 00:25:06,495 Felicitãri. 558 00:25:06,519 --> 00:25:09,465 Deci... treaz toatã seara cu "marele" fan? 559 00:25:09,489 --> 00:25:10,533 Eºti obraznicã. 560 00:25:10,557 --> 00:25:12,535 Treaz toatã seara... 561 00:25:12,559 --> 00:25:14,904 ... cu ochii în tavan, singur. 562 00:25:14,928 --> 00:25:16,794 Eu ºi manuela. 563 00:25:16,795 --> 00:25:17,911 Spectacolul merge mai departe. 564 00:25:17,912 --> 00:25:19,856 Haideþi, toatã lumea, adunarea. 565 00:25:21,549 --> 00:25:22,726 Keem, treci aici. 566 00:25:26,620 --> 00:25:29,499 Uitaþi, am sã fiu sincer cu voi. 567 00:25:29,523 --> 00:25:33,170 Jumate din cei de acolo se aºteaptã sã dãm greº. 568 00:25:33,194 --> 00:25:35,172 ªtim cã aºa e, 569 00:25:35,196 --> 00:25:37,174 dar asta nu conteazã, pentru cã cealaltã jumate 570 00:25:37,198 --> 00:25:40,610 a stat la coadã... pentru cã a are încredere în noi 571 00:25:40,634 --> 00:25:42,746 cã vom cânta pe scenã. 572 00:25:42,770 --> 00:25:44,514 Venim de pe un drum lung 573 00:25:44,538 --> 00:25:46,349 eu ºi familia mea, 574 00:25:46,373 --> 00:25:48,285 pentru absolut fiecare persoanã de aici. 575 00:25:48,309 --> 00:25:50,887 Personal, cred cã trebuie sã profiþi 576 00:25:50,911 --> 00:25:53,790 de a doua ºansã. 577 00:25:53,814 --> 00:25:57,482 Aºa cã astã searã, ieºim acolo ºi vom fi incontestabili. 578 00:25:58,919 --> 00:26:01,198 ªi cât facem asta, 579 00:26:01,222 --> 00:26:04,434 scriem un nou capitol în istoria Empire. 580 00:26:04,458 --> 00:26:06,369 Bine. 581 00:26:06,393 --> 00:26:07,471 - Da. - Bine. 582 00:26:07,495 --> 00:26:10,362 Staþi. Am ºi eu ceva de spus. 583 00:26:11,565 --> 00:26:16,079 Mãiculiþã... 584 00:26:16,103 --> 00:26:17,147 Vã urãsc. Renunþ la turneu. 585 00:26:17,171 --> 00:26:18,815 - Nu... - Renunþ. Plec. 586 00:26:28,949 --> 00:26:31,228 Toatã lumea aici, fraierilor. 587 00:26:31,252 --> 00:26:32,629 La 3. 588 00:26:32,653 --> 00:26:34,231 1, 2, 3. 589 00:26:34,255 --> 00:26:36,299 - Încredere! - Sã facem ce trebuie, bãieþi. 590 00:28:35,976 --> 00:28:37,587 Philly! Aplauze pentru însuºi 591 00:28:37,611 --> 00:28:42,726 Jamal Lyon de la Empire! 592 00:28:45,886 --> 00:28:48,431 Jamal! Jamal! Jamal! 593 00:28:48,455 --> 00:28:50,100 Jamal! Jamal! Jamal! Jamal! 594 00:28:51,659 --> 00:28:54,371 Philadelphia, eºti cu mine?! 595 00:28:56,397 --> 00:28:57,741 Sã-i dãm drumul. 596 00:28:57,765 --> 00:29:00,332 1, 2, 3, 4. Haideþi! 597 00:29:05,973 --> 00:29:07,918 Ce se întâmplã cu luminile? 598 00:29:07,942 --> 00:29:09,586 Nu ºtiu, sar siguranþele 599 00:29:09,610 --> 00:29:10,987 în vechitura asta de teatru. 600 00:29:13,614 --> 00:29:17,160 ªººº... 601 00:29:18,686 --> 00:29:20,986 Atenþie! Atenþie! 602 00:29:23,791 --> 00:29:26,469 Toþi cei de acolo ºi de acolo ºi pânã aici în faþã 603 00:29:26,493 --> 00:29:28,772 Toatã lumea sã scoatã telefoanele ºi sã lumineze cerul. 604 00:29:28,796 --> 00:29:31,530 Haideþi! 605 00:29:33,667 --> 00:29:36,680 Sã luminãm aici, Philadelphia. 606 00:29:42,176 --> 00:29:44,321 Vã mulþumesc. Vã iubesc. 607 00:29:49,183 --> 00:29:51,161 Vã pot cânta ceva de dragoste? 608 00:29:57,057 --> 00:29:58,268 Te rog sã te însori cu mine. 609 00:29:58,292 --> 00:29:59,669 Te iubesc. 610 00:29:59,693 --> 00:30:01,438 Te iubesc. 611 00:30:06,633 --> 00:30:08,712 Toþi de aici astã searã... 612 00:30:08,736 --> 00:30:12,983 destui de norocoºi sã fie cu persoana iubitã, 613 00:30:13,007 --> 00:30:16,186 s-o þinã aproape. 614 00:30:48,208 --> 00:30:50,542 Ce este? 615 00:30:55,749 --> 00:30:57,160 Suntem cu tine, Jamal! 616 00:31:00,187 --> 00:31:01,698 Te iubim! 617 00:31:01,722 --> 00:31:02,999 Te iubim! 618 00:31:03,023 --> 00:31:05,035 Te iubim! 619 00:31:05,059 --> 00:31:06,836 Jamal, e-n regulã. 620 00:31:06,860 --> 00:31:08,238 E-n regulã, e-n regulã. 621 00:31:08,262 --> 00:31:10,373 Jamal! Jamal! Jamal! Jamal! 622 00:31:10,397 --> 00:31:11,775 Jamal! Jamal! 623 00:31:28,248 --> 00:31:31,027 L-a salvat. L-a salvat. 624 00:31:57,311 --> 00:31:59,823 Ce frumos. 625 00:32:46,560 --> 00:32:47,971 Aplauze pentru Wynter! 626 00:32:56,811 --> 00:32:58,055 Pot spune ceva? 627 00:32:58,079 --> 00:32:59,223 Empire. 628 00:32:59,247 --> 00:33:02,259 Acest turneu ei bine.... l-am urât la început, 629 00:33:02,283 --> 00:33:04,049 dar acum trebuie sã recunosc. 630 00:33:07,255 --> 00:33:10,167 Asearã a fost marfã. 631 00:33:10,191 --> 00:33:12,636 Cel mai bun de la Beychella. 632 00:33:12,660 --> 00:33:14,304 Toþi m-aþi cucerit. 633 00:33:14,328 --> 00:33:16,774 ªi... 634 00:33:16,798 --> 00:33:17,941 Jamal Lyon... 635 00:33:19,467 --> 00:33:22,413 mi-ai furat inima, dragule. 636 00:33:22,437 --> 00:33:25,816 Like ºi comentaþi dedesubt. 637 00:33:25,840 --> 00:33:27,751 Pentru Empire! 638 00:33:33,347 --> 00:33:34,758 Sã vã mai spun o datã? 639 00:33:34,782 --> 00:33:35,993 Sau sã nu va mai spun deloc? 640 00:33:36,017 --> 00:33:37,995 - Am reuºit. - Mã vedeþi? 641 00:33:38,019 --> 00:33:40,130 Sunt deja altul. Înþelegeþi ce spun? 642 00:33:40,154 --> 00:33:42,199 Nu puteþi aºtepta ca viaþa sã se întâmple. 643 00:33:42,223 --> 00:33:44,168 Trebuie sã cereþi mai mult de la prezent. 644 00:33:44,192 --> 00:33:45,836 - Discurs! - Luaþi ce e al vostru. 645 00:33:45,860 --> 00:33:47,204 Nu lãsaþi trecutul sã vã þinã prizonieri. 646 00:33:47,228 --> 00:33:48,605 ªtiþi despre ce vorbesc. 647 00:33:48,629 --> 00:33:50,541 - Despre asta vorbesc. - Mãiculiþã. 648 00:33:50,565 --> 00:33:52,843 Sunt eu... mangã acum 649 00:33:52,867 --> 00:33:55,012 sau Carlito are perfectã dreptate? 650 00:33:56,504 --> 00:33:58,348 Bine, pentru toþi cei de aici, 651 00:33:58,372 --> 00:34:02,386 ºtiþi cum e sã laºi trecutul sã se încurce cu viitorul. 652 00:34:02,410 --> 00:34:04,655 Iar eu vreau doar... 653 00:34:04,679 --> 00:34:07,224 sã las toatã nebunia în urmã ºi... 654 00:34:07,248 --> 00:34:09,326 sã trãiesc momentul, înþelegeþi? 655 00:34:09,350 --> 00:34:11,728 Da. 656 00:34:11,752 --> 00:34:14,164 - Momentul. - Da. 657 00:34:14,188 --> 00:34:15,999 - Momentul. - Momentul. 658 00:34:16,023 --> 00:34:17,568 Mã întorc. Mã întorc. 659 00:34:22,196 --> 00:34:23,373 Hei... 660 00:34:27,001 --> 00:34:28,479 Bine, e clar cã îi place de tine. 661 00:34:28,503 --> 00:34:30,514 Maya cu miºcãrile. 662 00:34:30,538 --> 00:34:32,182 Ce faci, fatã? 663 00:34:34,208 --> 00:34:35,552 Ce e? 664 00:34:35,576 --> 00:34:37,054 Pãi... 665 00:34:37,078 --> 00:34:39,656 am venit sã-þi spun cã... 666 00:34:39,680 --> 00:34:41,525 îþi mulþumesc cã mi-ai folosit miºcarea acolo. 667 00:34:41,549 --> 00:34:43,160 - Nu, nu, nu, nu, nu. Nu. - Aþi dat foarte bine. 668 00:34:43,184 --> 00:34:45,896 S-a simþit ºi mai bine. Pe bune, îþi rãmân dator. 669 00:34:45,920 --> 00:34:47,898 Turneul ãsta era naºpa fãrã tine. 670 00:34:47,922 --> 00:34:49,700 Îþi mulþumesc pentru asta. 671 00:35:02,870 --> 00:35:04,515 ªtiþi sã vã distraþi. 672 00:35:10,578 --> 00:35:12,122 Unde e Giselle? 673 00:35:12,146 --> 00:35:13,423 Avea un apel. 674 00:35:20,788 --> 00:35:22,599 ªi te duci dupã orice 675 00:35:22,623 --> 00:35:24,735 se aflã în faþa ta? 676 00:35:24,759 --> 00:35:27,471 Giselle e simpaticã rãu, dar sunt numai afaceri. 677 00:35:27,495 --> 00:35:29,973 Bine, poate cã nu mai vreau sã te mai amesteci 678 00:35:29,997 --> 00:35:32,609 în afacerea mea. 679 00:35:32,633 --> 00:35:34,044 - Ai înþeles? Bine. - Bine. 680 00:35:34,068 --> 00:35:36,813 ªi ce am spus în Panama aºa rãmâne. 681 00:35:36,837 --> 00:35:38,382 Nu te voi urmãri, Cookie. 682 00:35:38,406 --> 00:35:40,472 Trebuie sã vii tu la mine. 683 00:35:42,476 --> 00:35:44,321 Mã duc sã-mi gãsesc soþul. 684 00:35:53,154 --> 00:35:55,954 Haide, fiule. Sunã înapoi... 685 00:35:56,991 --> 00:35:59,403 Andre, haide. 686 00:35:59,427 --> 00:36:02,306 Aici erai. 687 00:36:02,330 --> 00:36:03,840 - Bunã. - Bunã. 688 00:36:03,864 --> 00:36:05,442 Ce faci singur singurel? 689 00:36:05,466 --> 00:36:07,444 Bine... ca sã fiu sincer cu tine, 690 00:36:07,468 --> 00:36:09,246 dupã incredibila voastrã performanþã... 691 00:36:09,270 --> 00:36:11,181 aveam nevoie de puþin aer proaspãt, 692 00:36:11,205 --> 00:36:13,417 pentru cã i-aþi ridicat pe cãlcâie. 693 00:36:13,441 --> 00:36:15,252 Mãiculiþã. 694 00:36:15,276 --> 00:36:16,954 N-aº fi reuºit fãrã tine. 695 00:36:16,978 --> 00:36:19,289 Ce mi-ai spus mai devreme. 696 00:36:19,313 --> 00:36:23,160 Scumpo, n-am spus decât cã... 697 00:36:23,184 --> 00:36:25,596 am vãzut ceva în tine, 698 00:36:25,620 --> 00:36:28,699 ce cred cã tu n-ai vãzut. 699 00:36:28,723 --> 00:36:30,534 A fost mereu acolo. 700 00:36:30,558 --> 00:36:32,469 Nu, Lucious. 701 00:36:32,493 --> 00:36:35,772 Ai crezut în mine. 702 00:36:35,796 --> 00:36:37,641 Ai avut grijã de mine. 703 00:36:37,665 --> 00:36:40,110 - Treasure, ce faci? - ªººº. ªººº. 704 00:36:40,134 --> 00:36:41,612 - Stai. Stai, stai. Nu, nu. - Vreau sã-þi dau 705 00:36:41,636 --> 00:36:43,347 - o mulþumire adecvatã. - Stai. Nu, nu, nu. 706 00:36:43,371 --> 00:36:44,781 - Aºteaptã... - ªººº. Vreau doar sã-þi mulþumesc. 707 00:36:44,805 --> 00:36:46,116 Nu faci una ca asta. Nu faci aºa ceva. 708 00:36:46,140 --> 00:36:48,151 - Haide. Lasã-mã sã... terminã. - Nu facem aºa ceva. 709 00:36:48,175 --> 00:36:50,387 - Lasã-mã sã-þi arãt numai. - Nu. Haide. Nu. 710 00:36:50,411 --> 00:36:52,689 - Târfa mizerabilã! - Iubito, iubito! 711 00:36:52,713 --> 00:36:55,158 - Cum sã faci iar aºa ceva? - Nu, nu, nu e ce crezi. 712 00:36:55,182 --> 00:36:57,060 - Nu, nu, nu... Nu, nu, nu, nu. - Nu! Iubito... 713 00:36:57,084 --> 00:36:59,184 - Nu mã lua cu iubito. - Nu e ce crezi! 714 00:37:01,389 --> 00:37:02,688 Iubito! 715 00:37:04,225 --> 00:37:06,358 Iubito! 716 00:37:15,511 --> 00:37:17,956 Cookie, Cookie. ªtiu cum pãrea. 717 00:37:17,980 --> 00:37:20,926 Iubito. Iubito. Iubito! 718 00:37:20,950 --> 00:37:23,428 Iubito, iubito! Lasã-mã sã-þi explic. 719 00:37:23,452 --> 00:37:26,431 Lasã-mã sã-þi explic. Lasã-mã... 720 00:37:42,004 --> 00:37:44,571 - Fi amabil. Mulþumesc. - Mulþumesc. 721 00:38:16,872 --> 00:38:19,751 Sunt bine, mulþumesc. 722 00:38:21,744 --> 00:38:23,655 Sunt bine! 723 00:38:29,352 --> 00:38:30,862 Cine dracu bate la uºã 724 00:38:30,886 --> 00:38:33,665 de parcã e poliþia? 725 00:38:36,926 --> 00:38:38,704 Ce faci aici? 726 00:38:38,728 --> 00:38:40,572 Crezi cã þi-aº rata concertul? 727 00:38:42,198 --> 00:38:43,675 Deci ai vãzut. 728 00:38:50,539 --> 00:38:52,417 Acum suni. Acum suni. 729 00:38:52,441 --> 00:38:54,086 Andre, de orice ai nevoie acum 730 00:38:54,110 --> 00:38:56,254 - nu e momentul, bine? - Nu, Lucious, 731 00:38:56,278 --> 00:38:57,689 sunt Teri. 732 00:39:05,221 --> 00:39:06,321 Bunã. 733 00:39:09,792 --> 00:39:12,993 Bei singur? 734 00:39:15,731 --> 00:39:18,577 Sper sã nu. 735 00:39:39,955 --> 00:39:44,002 Andre nu vrea sã vã spunã, dar e bolnav. 736 00:39:44,026 --> 00:39:46,605 ªi are nevoie de familia lui. 737 00:39:46,629 --> 00:39:50,008 Urãsc cã trebuie sã-þi spun eu asta, 738 00:39:50,032 --> 00:39:54,079 dar Andre are cancer în stadiul IV 739 00:39:54,103 --> 00:39:56,448 ºi asta înseamnã cã s-a rãspândit prin tot... 740 00:40:00,142 --> 00:40:03,455 Va trebui sã facã chimioterapie intensivã. 741 00:40:19,028 --> 00:40:20,138 Poftim. 742 00:40:20,162 --> 00:40:22,107 Ce este? 743 00:40:22,131 --> 00:40:23,542 Sunt de la Lucious. 744 00:40:25,901 --> 00:40:28,814 Divorþeazã de mine. 745 00:40:30,306 --> 00:40:32,184 Þi-am fãcut 3 fii, nenorocitule. 746 00:40:32,208 --> 00:40:36,321 M-am dus 17 ani la închisoare ca s-o poþi ridica! 747 00:40:39,248 --> 00:40:44,129 Lucious Lyon este... tata. 748 00:40:45,888 --> 00:40:47,566 Am vrut sã fi prima care aflã 749 00:40:47,590 --> 00:40:50,518 cã am cerut-o pe Anika de nevastã. 750 00:40:54,396 --> 00:40:58,310 Empire a fost destinul meu, Cookie. A fost moºtenirea mea! 751 00:40:58,334 --> 00:41:00,234 Tu, tu, tu! Totul e despre tine! 752 00:41:02,004 --> 00:41:03,315 E-n regulã, Lucious. 753 00:41:28,063 --> 00:41:31,164 Felicitãri, Lucious. 754 00:41:34,436 --> 00:41:36,214 Am vãzut-o pe Treasure pe scenã astã searã, 755 00:41:36,238 --> 00:41:40,173 ºi trebuie sã spun... wow. 756 00:41:41,477 --> 00:41:44,389 Sunt impresionat. 757 00:41:44,413 --> 00:41:47,726 Dar avem o problemã. 758 00:41:47,750 --> 00:41:49,728 Fiul tãu, Andre, 759 00:41:49,752 --> 00:41:52,764 n-a apãrut cu banii mei. 760 00:41:52,788 --> 00:41:56,735 E clar cã nu e cel talentat. 761 00:41:56,759 --> 00:42:00,739 Destul de încurcat, însã, pentru cã trebuie sã spun 762 00:42:00,763 --> 00:42:03,809 cã valoarea lui Treasure a crescut de când a dat lovitura. 763 00:42:03,833 --> 00:42:06,244 ªi n-aº putea sã-i dau drumul 764 00:42:06,268 --> 00:42:14,268 pentru mai puþin de... 50 mii... pe lunã. 765 00:42:14,443 --> 00:42:16,755 ªtiu cã sunt multe monede, 766 00:42:16,779 --> 00:42:20,347 dar ºtim amândoi cã face. 767 00:42:23,252 --> 00:42:27,232 Bine. 768 00:42:27,256 --> 00:42:30,635 Poate putem ajunge la un soi de... 769 00:42:30,659 --> 00:42:32,526 compromis reciproc avantajos. 770 00:43:13,802 --> 00:43:19,902 alpo & corvin.predoiu Subtitrãri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro