1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,712 --> 00:00:04,523
Anterior în...Empire
O duzinã de artiºti
2
00:00:04,547 --> 00:00:07,381
vor pleca într-un turneu naþional.
3
00:00:08,801 --> 00:00:09,925
Nu ºtiam cã Treasure
4
00:00:10,011 --> 00:00:11,738
are impresar.
5
00:00:11,762 --> 00:00:13,782
Treasure e de mult una din fetele mele.
6
00:00:13,806 --> 00:00:15,014
Am cancer.
7
00:00:15,099 --> 00:00:17,474
Lymphom. Stadiul IV.
Sunt pe moarte.
8
00:00:17,560 --> 00:00:20,561
Sunt un Lyon ºi nu mai îmi cer scuze
pentru asta.
9
00:00:20,646 --> 00:00:22,165
Suntem aici pentru un singur lucru,
10
00:00:22,189 --> 00:00:23,792
sã recuperãm banii Empire.
11
00:00:23,816 --> 00:00:26,191
N-am de gând sã te urmãresc.
12
00:00:26,277 --> 00:00:27,963
Când spui cã vrei sã îndreptãm
13
00:00:27,987 --> 00:00:29,570
tot ce am greºit
14
00:00:29,613 --> 00:00:31,894
cred cã e o modalitate
sã repovestim povestea noastrã.
15
00:00:47,173 --> 00:00:49,693
Frate, trebuie sã recunosc,
16
00:00:49,717 --> 00:00:50,632
cântecul e belea, fetelor.
17
00:00:50,676 --> 00:00:52,596
- Mulþumim.
- Mulþumim foarte mult.
18
00:00:52,636 --> 00:00:54,072
ªi asta e doar o mostrã
din ce veþi primi
19
00:00:54,096 --> 00:00:55,262
în Turneul încrederii, Angie.
20
00:00:55,347 --> 00:00:57,242
E nebunie sã îi spuneþi
Turneul încrederii
21
00:00:57,266 --> 00:00:58,932
pentru cã...
22
00:00:59,060 --> 00:01:00,871
Empire a încasat multe lovituri
în ultimul an,
23
00:01:00,895 --> 00:01:02,478
ºi chiar veþi reuºi
24
00:01:02,563 --> 00:01:04,499
sã realizaþi asta?
25
00:01:04,523 --> 00:01:05,773
Absolut nimeni de la Empire,
26
00:01:05,858 --> 00:01:08,817
de nicãieri nu s-a îndoit
de acest turneu.
27
00:01:08,903 --> 00:01:10,630
Nici mãcar nu-i putem face pe fani
sã descarce muzicã.
28
00:01:10,654 --> 00:01:12,196
Un turneu poate fi devastator.
29
00:01:12,281 --> 00:01:14,990
Tot este cel mai mare risc cu care
ne-am confruntat vreodatã, Lucious.
30
00:01:15,076 --> 00:01:17,117
De ce eºti aºa negativistã, iubito?
31
00:01:17,203 --> 00:01:19,161
Nici urmã de îndoialã.
32
00:01:19,246 --> 00:01:21,058
Bine, cum spuneam, cântecul
e de belea.
33
00:01:21,082 --> 00:01:23,624
Iar voi pare sã fi terminat
cu râca dintre voi, aºa cã...
34
00:01:23,709 --> 00:01:25,145
N-a existat niciodatã aºa ceva.
35
00:01:25,169 --> 00:01:27,064
N-a fost niciodatã râcã.
36
00:01:27,088 --> 00:01:28,231
Asta de acolo e sora mea.
37
00:01:28,255 --> 00:01:29,316
Adevãrat vorbind,
38
00:01:29,340 --> 00:01:30,540
fetele astea fac parte din familie, dragã.
39
00:01:32,593 --> 00:01:34,426
Sigur cã voi merge în turneu.
40
00:01:34,512 --> 00:01:35,655
Cu feat. Treasure
în montajul tãu?
41
00:01:35,679 --> 00:01:36,762
Cine?
42
00:01:37,807 --> 00:01:39,807
Ok, o fac.
43
00:01:39,892 --> 00:01:41,391
Dar nu vreau featuring.
44
00:01:41,477 --> 00:01:43,644
- Vreau montajul meu.
- Bine.
45
00:01:43,687 --> 00:01:45,373
Trebuie s-o iei mai încet, fatã.
Abia ai urcat pe scenã,
46
00:01:45,397 --> 00:01:47,042
- de cât... de un minut?
- S-a fãcut.
47
00:01:47,066 --> 00:01:48,398
Nu. Ce? Nu s-a fãcut nimic.
48
00:01:48,526 --> 00:01:50,504
Nu e pregãtitã pentru aºa ceva.
49
00:01:50,528 --> 00:01:52,778
Duetul ei sparge peste tot,
50
00:01:52,863 --> 00:01:55,364
ºi nu vrem sã lãsãm niciun ban pe masã.
51
00:01:55,491 --> 00:01:57,116
Bine?
52
00:01:57,201 --> 00:01:58,450
Semneazã.
53
00:01:58,536 --> 00:02:00,494
Mulþumesc.
54
00:02:00,579 --> 00:02:02,913
ªi vrei sã merg în turneu cu
Hakeem ºi Tiana?
55
00:02:04,125 --> 00:02:05,290
Nu ºtiu.
56
00:02:05,376 --> 00:02:06,875
Poate ieºi periculos.
57
00:02:07,002 --> 00:02:08,752
Sau poate fi foarte bine.
58
00:02:08,838 --> 00:02:10,170
Hakeem are douã videoclipuri
de filmat,
59
00:02:10,297 --> 00:02:11,817
ºi asta înseamnã cã nu va fi acolo
jumate din timp,
60
00:02:11,841 --> 00:02:13,799
lãsându-þi multe oportunitãþi
61
00:02:13,926 --> 00:02:16,802
sã... faci o declaraþie?
62
00:02:26,856 --> 00:02:28,625
Sã punem niºte aromã adevãratã
în turneul ãsta.
63
00:02:28,649 --> 00:02:31,191
Uite cine are boaºe, Carlito.
64
00:02:31,277 --> 00:02:32,420
Bine.
65
00:02:32,444 --> 00:02:33,527
Atunci se face.
66
00:02:38,534 --> 00:02:40,720
Suntem o mare familie fericitã la Empire.
67
00:02:40,744 --> 00:02:42,995
Pot trece la tine, Cookie?
68
00:02:43,080 --> 00:02:44,621
Te rog. Întreabã ce vrei, fatã.
69
00:02:44,665 --> 00:02:48,208
Bine, pentru cã aþi trecut printr-un
scandal uriaº cu datele utilizatorilor,
70
00:02:48,294 --> 00:02:49,793
ºi toatã lumea ºtie despre el.
71
00:02:49,920 --> 00:02:53,255
Nu eºti îngrijoratã cã încrederea în Empire
s-a dus?
72
00:02:53,299 --> 00:02:55,569
Uite, ºtiu cã avem mult de lucru, Angie.
73
00:02:55,593 --> 00:02:57,404
De asta am scos artileria grea.
74
00:02:57,428 --> 00:02:59,219
Bine? De fapt,
75
00:02:59,305 --> 00:03:02,931
tot acest turneu ºi spectacolele,
toate, sunt gratuite.
76
00:03:03,017 --> 00:03:07,352
Pentru cã vã vrem înapoi.
77
00:03:07,438 --> 00:03:10,355
Avem nevoie de voi.
78
00:03:12,867 --> 00:03:17,700
Sezonul 5, Ep. 13. Sânge fierbinte,
gânduri necurate, fapte pripite
79
00:03:19,867 --> 00:03:21,700
Bunã, Teri. Bunã dimineaþa.
80
00:03:21,827 --> 00:03:23,452
Bunã.
81
00:03:23,537 --> 00:03:26,330
Aceastã doamnã a fost una din cele mai bune
asistente pe care le-am avut.
82
00:03:26,415 --> 00:03:28,310
Mulþumesc cã m-ai primit,
Dr. Swain.
83
00:03:28,334 --> 00:03:31,210
Din pãcate Teri m-a cãutat
abia acum.
84
00:03:31,295 --> 00:03:34,630
ªtiu cã un diagnostic de cancer
lymfom în stadiul IV
85
00:03:34,757 --> 00:03:36,757
sunã cât se poate de rãu,
86
00:03:36,842 --> 00:03:38,217
dar lymfomul poate fi tratat.
87
00:03:38,302 --> 00:03:40,594
ªi chiar pacienþii în stadiul IV
pot supravieþui,
88
00:03:40,679 --> 00:03:42,240
dacã suntem agresivi.
89
00:03:42,264 --> 00:03:44,075
Bine, nici nu credeam cã am
vreo ºansã.
90
00:03:44,099 --> 00:03:45,702
Dar trebuie sã începi imediat
chimioterapia.
91
00:03:45,726 --> 00:03:47,726
Doxorubicin.
92
00:03:49,897 --> 00:03:51,730
Nu se mai numeºte ºi...
93
00:03:52,691 --> 00:03:53,982
... Înger ºi Demon?
94
00:03:54,068 --> 00:03:55,359
Ba da.
95
00:03:56,403 --> 00:03:57,694
Veºtile bune despre doxorubicin
96
00:03:57,821 --> 00:03:59,029
sunt cã are potenþial
97
00:03:59,156 --> 00:04:00,759
sã izoleze dramatic lymfomul
98
00:04:00,783 --> 00:04:02,157
în doar câteva sãptãmâni.
99
00:04:03,744 --> 00:04:05,661
Aºa repede?
100
00:04:05,788 --> 00:04:07,682
De asta se numeºte înger.
101
00:04:07,706 --> 00:04:10,832
Demonul vine cu efectele secundare.
102
00:04:10,876 --> 00:04:13,994
În afarã de banalele gurã uscatã,
greaþã, obosealã,
103
00:04:14,088 --> 00:04:15,982
în rare cazuri poate provoca tumori
104
00:04:16,006 --> 00:04:17,464
ºi poate afecta muºchiul cardiac.
105
00:04:17,591 --> 00:04:18,924
Dar pot scãpa de cancer
106
00:04:19,009 --> 00:04:20,259
în câteva sãptãmâni?
107
00:04:20,386 --> 00:04:21,885
Nu.
108
00:04:21,971 --> 00:04:23,891
Dar îi putem opri evoluþia.
109
00:04:29,436 --> 00:04:32,271
Mulþumesc.
110
00:04:32,398 --> 00:04:34,731
Nu, Becky, nu ducem
fundul tãu mare ºi rãcit
111
00:04:34,775 --> 00:04:36,108
în turneu.
112
00:04:36,193 --> 00:04:37,671
Vei îmbolnãvi toatã echipa
113
00:04:37,695 --> 00:04:39,695
înainte sã înceapã.
114
00:04:39,780 --> 00:04:41,280
Asta e Becky tifoida?
115
00:04:41,365 --> 00:04:43,615
Da. Unde naiba ai fost?
116
00:04:43,659 --> 00:04:44,886
Uite, frate, trebuie sã-þi spun ceva.
117
00:04:44,910 --> 00:04:47,244
Nu e uºor.
118
00:04:47,288 --> 00:04:49,162
Da, bine, varsã tot.
119
00:04:55,421 --> 00:04:57,587
Am fost ridicat de federali
pentru interogatoriu.
120
00:05:00,968 --> 00:05:03,168
ªi ce vroiau?
121
00:05:03,262 --> 00:05:05,762
Nu ce. Pe cine.
122
00:05:05,889 --> 00:05:08,390
Vor capul lui Damon Cross pe tavã,
123
00:05:08,517 --> 00:05:10,717
ºi te trimit bucuroºi dupã el.
124
00:05:14,648 --> 00:05:16,815
ªi Thirsty i-a minþit pe federali?
125
00:05:16,859 --> 00:05:19,901
Ai fi preferat sã le spunã despre
mica noastrã aventurã din Panama
126
00:05:19,945 --> 00:05:22,321
ºi cum Damon ne-a scos banii
127
00:05:22,406 --> 00:05:23,758
- pentru acest turneu?
- Uite,
128
00:05:23,782 --> 00:05:25,051
Lucious are dreptate,
pentru cã dacã federalii
129
00:05:25,075 --> 00:05:26,658
ne leagã banii de ai lui Damon,
130
00:05:26,744 --> 00:05:28,972
va dura câteva luni.
Poate chiar ani.
131
00:05:28,996 --> 00:05:31,141
Am înþeles asta. ªi ce-ar trebui
sã facem acum?
132
00:05:31,165 --> 00:05:32,934
- Trebuie sã dispãrem din Panama.
- Ce?
133
00:05:32,958 --> 00:05:34,602
- A imposibil.
- Nu, nu e.
134
00:05:34,626 --> 00:05:36,438
Am dat un telefon unui tip
care urmeazã sã ºteargã
135
00:05:36,462 --> 00:05:38,795
numele noastre ºi al lui Eddie
din orice bancã
136
00:05:38,922 --> 00:05:40,859
cu care a fost asociatã vreodatã Damon,
137
00:05:40,883 --> 00:05:43,967
ºi mai am un tip care face curat manual.
138
00:05:44,094 --> 00:05:45,010
ªi comisionul lui?
139
00:05:45,095 --> 00:05:46,636
I-am virat acei bani.
140
00:05:46,764 --> 00:05:49,389
Da, am redirecþionat asta printr-o
fundaþie
141
00:05:49,433 --> 00:05:52,287
- ºi am fãcut sã arate ca o donaþie.
- Stai puþin.
142
00:05:52,311 --> 00:05:53,685
E aceeaºi fundaþie
143
00:05:53,771 --> 00:05:56,521
pe numele meu de acum 2 sãptãmâni?
144
00:05:56,607 --> 00:05:58,940
Lucious, aceeaºi fundaþie care
ar fi trebuit sã rescrie
145
00:05:59,026 --> 00:06:01,401
povestea noastrã împreunã?
146
00:06:01,528 --> 00:06:03,570
Foloseºti acea fundaþie
147
00:06:03,697 --> 00:06:05,467
- sã ascunzi bani de federali?
- N-am avut de ales.
148
00:06:05,491 --> 00:06:06,551
- Eºti prost?! Eºti serios?
- Uite, n-am avut de ales.
149
00:06:06,575 --> 00:06:07,969
Nu trebuie sã fiu aici pentru
partea asta a discuþiei.
150
00:06:07,993 --> 00:06:09,471
Stai acolo.
151
00:06:09,495 --> 00:06:11,389
Pentru cã eºti bãgatã în asta
la fel ca noi.
152
00:06:11,413 --> 00:06:12,557
Vã spun, ne supravegheazã
153
00:06:12,581 --> 00:06:13,997
fiecare miºcare pe care o facem,
154
00:06:14,124 --> 00:06:17,527
ºi trebuie sã-l ºtergem pe Damon Cross
din vieþile noastre cu orice mijloace.
155
00:06:17,761 --> 00:06:19,397
De asta am primit telefoane
din Panama
156
00:06:19,421 --> 00:06:21,661
care îmi spun cã cineva se bagã
în afacerile mele?
157
00:06:32,393 --> 00:06:33,828
Ce este asta?
Încercaþi sã mã ºtergeþi?
158
00:06:33,852 --> 00:06:35,038
Stai, uite, nu vrea nimeni
159
00:06:35,062 --> 00:06:36,228
sã se bage în afacerile tale, frate.
160
00:06:36,355 --> 00:06:38,105
Dar când afacerea ta
161
00:06:38,148 --> 00:06:40,440
aduce federalii sã adulmece lângã mine,
162
00:06:40,567 --> 00:06:41,983
atunci da, am încheiat socotelile.
163
00:06:42,027 --> 00:06:43,630
Am încheiat socotelile,
dar rãmân ameninþãrile?
164
00:06:43,654 --> 00:06:45,382
Putem opri puþin nãdufurile
165
00:06:45,406 --> 00:06:46,549
ºi poate primim o explicaþie
166
00:06:46,573 --> 00:06:47,926
pentru care îþi dau târcoale federalii,
167
00:06:47,950 --> 00:06:49,157
ca sã începem cu asta?
168
00:06:49,243 --> 00:06:51,910
Bine, o procuroare federalã
mã gãseºte extrem de fascinant.
169
00:06:51,995 --> 00:06:53,640
Mereu vrea sã ºtie cu cine mã duc la bal.
170
00:06:53,664 --> 00:06:55,308
Da, bine, prieten ata
171
00:06:55,332 --> 00:06:57,435
l-a sãltat pe avocatul meu
ºi l-a luat la întrebãri
172
00:06:57,459 --> 00:06:58,792
despre mine ºi afacerea mea.
173
00:06:58,877 --> 00:07:00,563
N-a fost niciodatã vorba despre tine,
Lucious.
174
00:07:00,560 --> 00:07:02,838
- Dar treaba ta cu fundaþia a fost neglijentã.
- Stai.
175
00:07:02,862 --> 00:07:04,974
Stai, stai. Cu cine crezi
cã vorbeºti, frate?
176
00:07:04,998 --> 00:07:06,776
Tu ai ridicat semne de întrebare.
Asta e afacerea mea.
177
00:07:06,800 --> 00:07:08,678
Trebuia sã mã suni imediat.
178
00:07:08,702 --> 00:07:10,146
Cookie,
179
00:07:10,170 --> 00:07:12,214
trebuie sã-þi refacem urmele
180
00:07:12,238 --> 00:07:13,449
de cum ai coborât din avion.
181
00:07:13,473 --> 00:07:14,717
Nu mã întorc în Panama cu tine, omule.
182
00:07:14,741 --> 00:07:16,352
Nu era o invitaþie.
183
00:07:16,376 --> 00:07:18,154
O pot face din telefon.
184
00:07:18,178 --> 00:07:20,356
Trimite-mi o listã, ºi îþi voi trimite
un e-mail criptat
185
00:07:20,380 --> 00:07:22,458
- când e gata.
- Stai, stai, stai, stai.
186
00:07:22,482 --> 00:07:23,559
Nu dai ordine în casa mea ºi pleci.
187
00:07:23,583 --> 00:07:25,243
Lucious. Lucious.
188
00:07:30,357 --> 00:07:32,590
Ai 24 ore.
189
00:07:33,560 --> 00:07:35,193
Cu plãcere.
190
00:07:42,569 --> 00:07:44,547
Ãsta da bãrbat.
191
00:07:44,571 --> 00:07:46,515
Are tot ce-i trebuie.
192
00:07:46,539 --> 00:07:48,551
Ai deja un soþ în urnã.
193
00:07:48,575 --> 00:07:50,753
Vrei un set?
194
00:07:52,178 --> 00:07:54,357
Tot ce facem e supravegheat.
195
00:07:54,381 --> 00:07:56,559
Trebuie sã ºtergem
196
00:07:56,583 --> 00:07:58,861
- vizita lui de astãzi de la birou.
- S-a fãcut.
197
00:07:58,885 --> 00:08:00,396
Uite, tu ºi cu mine, iubito,
avem de fãcut un turneu.
198
00:08:00,420 --> 00:08:01,752
Haide.
199
00:08:06,693 --> 00:08:09,538
Trebuie sã termini cu toate aceste
secrete.
200
00:08:09,562 --> 00:08:12,575
ªtiu. Îmi pare rãu,
dar n-am avut de ales.
201
00:08:12,599 --> 00:08:14,710
Cookie, vreau doar sã te uiþi
202
00:08:14,734 --> 00:08:16,345
o secundã la asta.
203
00:08:16,369 --> 00:08:18,447
Uite, e super tare.
Pânã ºi Oprah o urmãreºte.
204
00:08:18,471 --> 00:08:20,783
Iar dacã Oprah o urmãreºte,
ºtii cã e super tare.
205
00:08:20,807 --> 00:08:22,118
ªtii doar cã Oprah nu urmãreºte pe oricine.
206
00:08:22,142 --> 00:08:24,687
Copile, sunt treazã de 48 ore,
207
00:08:24,711 --> 00:08:26,789
ºi tu vrei sã mã uit la un film
de rahat?
208
00:08:26,813 --> 00:08:28,958
Nu-i pasã nimãnui de o bârfitoare.
209
00:08:28,982 --> 00:08:30,559
Hey Beautiful are 10 milioane
de urmãritori.
210
00:08:30,583 --> 00:08:32,461
- Uitã-te mãcar.
- Trezeºte-te, Philly.
211
00:08:32,485 --> 00:08:34,430
Sunt eu, Hey Beautiful.
212
00:08:34,454 --> 00:08:37,466
ªi bunã ºi vouã, frumoºilor.
213
00:08:37,490 --> 00:08:41,137
Putem vorbi despre Turneul încrederii
de la Empire?
214
00:08:41,161 --> 00:08:42,905
Sau sã-i spun Turneul ruginit,
215
00:08:42,929 --> 00:08:45,241
pe bune acum, cine vrea sã vadã
prostiile astea?
216
00:08:45,265 --> 00:08:46,575
Târfa asta e serioasã?
217
00:08:46,599 --> 00:08:49,045
Nu cred cã-i poþi spune unei proaste, târfã.
218
00:08:49,069 --> 00:08:50,146
Dacã se potriveºte pantoful...
219
00:08:50,170 --> 00:08:51,280
... gratis.
220
00:08:51,304 --> 00:08:54,583
Dar meritã turneul ãsta chiar ºi gratis?
221
00:08:54,607 --> 00:08:56,952
Trebuie sã-þi schimbi numele în
Hey Bitch.
222
00:08:56,976 --> 00:08:58,154
Nu ºtiu cã brandul lor
223
00:08:58,178 --> 00:08:59,555
începe cu "Gu" ºi se terminã cu "noi"?
224
00:08:59,579 --> 00:09:00,790
Pe cine face gunoaie?
225
00:09:00,814 --> 00:09:03,159
Nu eu, soro. Ea spune.
226
00:09:03,183 --> 00:09:04,593
Sunt singura care face banii.
227
00:09:04,617 --> 00:09:06,395
Eu voi plãti, Mama.
228
00:09:07,954 --> 00:09:10,499
Bine aþi venit la grãmadã.
229
00:09:10,523 --> 00:09:12,968
Bine. Atenþie la mine.
230
00:09:12,992 --> 00:09:16,138
Eu sunt împãratul. Eu sunt regina.
Eu sunt târfa la conducere.
231
00:09:16,162 --> 00:09:18,441
E o singurã regulã în acest autocar
pentru petreceri.
232
00:09:18,465 --> 00:09:20,076
Nu e un autocar pentru petreceri.
233
00:09:20,100 --> 00:09:21,510
Suntem aici doar pentru douã ore.
234
00:09:21,534 --> 00:09:23,279
Nu beþi, nu vã bateþi,
235
00:09:23,303 --> 00:09:24,413
ºi nu vã cãcaþi la budã.
236
00:09:24,437 --> 00:09:25,915
Þineþi-vã pânã ajungeþi la destinaþie.
237
00:09:27,807 --> 00:09:29,819
Serios? Îþi spionezi fostul?
238
00:09:29,843 --> 00:09:30,613
ªi cu tine.
239
00:09:30,614 --> 00:09:32,655
E mai rãu decât credeam.
240
00:09:32,679 --> 00:09:33,956
Nu e nici mãcar Instagram-ul lui.
241
00:09:33,980 --> 00:09:35,458
E Instagram-ul fostului ex.
242
00:09:35,482 --> 00:09:36,859
Pe bune.
243
00:09:36,883 --> 00:09:38,527
Trebuie sã treci mai departe, frate.
244
00:09:38,551 --> 00:09:39,628
ªtii tu, ca sã gãseºti pe cineva,
245
00:09:39,652 --> 00:09:40,996
trebuie sã ieºi de sub cineva.
246
00:09:41,020 --> 00:09:42,264
- Înþelegi ce spun?
- Pe bune?
247
00:09:42,288 --> 00:09:43,499
ªi acum îþi blocãm telefonul.
248
00:09:43,523 --> 00:09:45,101
Ok, uite cum stã treaba.
Tu eºti aici
249
00:09:45,125 --> 00:09:47,970
sã împrãºtii ceva minune albã
250
00:09:47,994 --> 00:09:49,538
sau nu ºtiu, nu sã comentezi
viaþa mea sexualã.
251
00:09:49,562 --> 00:09:51,373
- Mi-l dai înapoi?
- E Becky.
252
00:09:51,397 --> 00:09:53,042
"Planurile tale sunt prea mari,
Jamal. Trebuie sã fi mai simplu
253
00:09:53,066 --> 00:09:54,610
ºi sã cânþi e simplu sã te iubesc."
254
00:09:54,634 --> 00:09:57,446
Da, bine, ºterge.
Nu mã dau la un strãin,
255
00:09:57,470 --> 00:10:00,015
ºi nu cânt ode pentru Kai.
256
00:10:01,708 --> 00:10:03,619
Cât de tare.
257
00:10:03,643 --> 00:10:04,653
Hei, ea este Wynter.
258
00:10:04,677 --> 00:10:05,888
ªi o ºtiþi pe Maya.
259
00:10:05,912 --> 00:10:07,356
Unde e Hakeem? Pierde autocarul?
260
00:10:07,380 --> 00:10:09,024
De ce ar pierde propriul autocar?
261
00:10:09,048 --> 00:10:10,659
A venit la timp, merge singur.
262
00:10:10,683 --> 00:10:12,328
Spre deosebire de tine.
Autocarul Nr. 1.
263
00:10:12,352 --> 00:10:14,697
- Marfã.
- Bine, voi toþi,
264
00:10:14,721 --> 00:10:17,032
oricine nu se numeºte Lyon
alinierea.
265
00:10:17,056 --> 00:10:18,067
Nu, ajut eu. Ajut eu.
266
00:10:18,091 --> 00:10:21,036
Merci.
267
00:10:21,060 --> 00:10:22,905
Deci, Hakeem are autocarul lui,
dar fãrã tine?
268
00:10:22,929 --> 00:10:25,029
Sunt doar douã ore. Voi supravieþui.
269
00:10:26,032 --> 00:10:27,576
Poate.
270
00:10:27,600 --> 00:10:30,346
Auzi, spune cuvântul ºi îl leºin.
271
00:10:30,370 --> 00:10:32,201
Cavalerul meu în armurã.
272
00:10:32,202 --> 00:10:33,012
- Ce sã spun?
- Exact.
273
00:10:33,013 --> 00:10:34,264
Exact. Cavalerul alb.
274
00:10:34,265 --> 00:10:36,218
- Îmi place.
- Auzi, uitaþi...
275
00:10:36,242 --> 00:10:39,155
Exact pe voi doi vã cãutam.
276
00:10:39,179 --> 00:10:40,923
Vã deranjeazã dacã stau cu voi
în autocar?
277
00:10:40,947 --> 00:10:42,925
Pentru cã mã uitam la numãrul vostru,
278
00:10:42,949 --> 00:10:44,593
ºi mã gândeam cã e puþin anost.
279
00:10:44,617 --> 00:10:47,029
Tu eºti dansatoare, ºi de ce
nu te punem sã dansezi?
280
00:10:47,053 --> 00:10:48,731
Cred cã ar trebui s-o þii mai aproape.
281
00:10:48,755 --> 00:10:50,167
Îi ridici piciorul pe tine.
282
00:10:50,168 --> 00:10:51,911
Te dominã. E mai interesant.
283
00:10:51,935 --> 00:10:53,191
Stai. Sã te întreb ceva.
284
00:10:53,192 --> 00:10:54,103
Da.
285
00:10:54,127 --> 00:10:56,939
Dacã eºti asistenta lui Jamal,
de ce vorbeºti cu mine?
286
00:11:07,273 --> 00:11:08,918
ªi nu mã faceþi sã încep
287
00:11:08,942 --> 00:11:10,920
cu tragedia lui Coocious.
288
00:11:10,944 --> 00:11:13,022
Mã întreb dacã aºa zisul club al lui
Lucious Lyon poate cânta un cântec.
289
00:11:13,046 --> 00:11:15,090
Acum au plecat la drum.
290
00:11:15,114 --> 00:11:16,759
Asta e ceva ce aº plãti sã vãd.
291
00:11:16,783 --> 00:11:18,816
Like ºi comentaþi dedesubt.
292
00:11:43,676 --> 00:11:45,654
La ce te uiþi?
293
00:11:45,678 --> 00:11:48,824
- Pare suculent.
- Te pot ajuta cu ceva?
294
00:11:48,848 --> 00:11:49,825
Da.
295
00:11:49,849 --> 00:11:51,927
ªi dacã Damon rezolvã cu Panama,
296
00:11:51,951 --> 00:11:54,496
tot a dat buzna aici
297
00:11:54,520 --> 00:11:56,832
cu cine ºtie câþi federali care îl urmãreau, da?
298
00:11:56,856 --> 00:11:59,802
Aºa cã am un plan.
299
00:11:59,826 --> 00:12:02,137
Îl invitãm în Philly sub pretextul
300
00:12:02,161 --> 00:12:04,740
cã-ºi convinge clienþii
sã investeascã în turneu.
301
00:12:04,764 --> 00:12:08,310
În acest fel, dacã FBI îl urmãreºte aici
302
00:12:08,334 --> 00:12:10,813
sau numele lui apare pe undeva...
303
00:12:10,837 --> 00:12:12,848
Empire e acoperit.
304
00:12:12,872 --> 00:12:13,983
Pe partea asta.
305
00:12:14,007 --> 00:12:15,751
Îmi place.
306
00:12:15,775 --> 00:12:17,253
- Da.
- Isteþ.
307
00:12:17,277 --> 00:12:19,255
ªi îl îndrum eu aici, nicio problemã.
308
00:12:19,279 --> 00:12:22,191
Încasez una pentru echipã.
309
00:12:22,215 --> 00:12:24,793
Sau poate douã.
310
00:12:24,817 --> 00:12:27,296
Mai vorbim.
311
00:12:27,320 --> 00:12:29,498
Târfã.
312
00:12:32,992 --> 00:12:34,136
Uite, dulceaþã,
313
00:12:34,160 --> 00:12:35,137
m-aº putea culca cu oricine.
314
00:12:35,161 --> 00:12:38,140
Dar în turneu,
315
00:12:38,164 --> 00:12:40,142
trebuie sã încerci lucruri noi,
316
00:12:40,166 --> 00:12:41,143
sã guºti arome noi.
317
00:12:41,167 --> 00:12:42,478
Eºti dezgustãtor.
318
00:12:42,502 --> 00:12:43,979
Haide, Blakey, sprijinã-mã puþin.
319
00:12:44,003 --> 00:12:45,648
- ªtii despre ce vorbesc.
- Nu...
320
00:12:45,672 --> 00:12:48,851
Nu-l trage ºi pe el în asta, bine?
Avem un domn aici.
321
00:12:48,875 --> 00:12:50,452
Învaþã de la el.
322
00:12:52,912 --> 00:12:54,490
Nu spune nu pânã nu încerci.
323
00:12:54,514 --> 00:12:57,159
Scuze. Nu. Înapoi. Mulþumesc.
324
00:13:02,422 --> 00:13:04,633
L-ai vãzut pe pãpuºelul de acolo
cum se dãdea la mine?
325
00:13:04,657 --> 00:13:07,036
ªi cu tine, frate, a trecut ceva timp.
326
00:13:07,060 --> 00:13:08,370
Zic ºi eu, acum eºti mamã,
327
00:13:08,394 --> 00:13:10,172
e timpul sã ºtergi pânzele de pãianjen.
328
00:13:10,196 --> 00:13:11,840
Înþelegi ce spun?
Sã dai cu banana în maimuþã.
329
00:13:11,864 --> 00:13:14,176
Hotdog-ul în chiflã.
330
00:13:14,200 --> 00:13:15,377
Zic ºi eu.
331
00:13:15,401 --> 00:13:16,679
Nu e amuzant.
332
00:13:16,703 --> 00:13:17,680
Care-i treaba?
333
00:13:17,704 --> 00:13:20,015
Ce avem aici?
334
00:13:21,441 --> 00:13:23,686
Nu.
335
00:13:25,511 --> 00:13:26,655
Cum e gâtul meu?
336
00:13:26,679 --> 00:13:28,324
Nu mi-am dat seama dacã mai e întreg
337
00:13:28,348 --> 00:13:30,693
dupã ce a muºcat Tiana din el.
338
00:13:30,717 --> 00:13:32,528
Uite.
339
00:13:32,552 --> 00:13:34,530
Între noi doi...
340
00:13:34,554 --> 00:13:36,198
cred cã era o idee bunã.
341
00:13:36,222 --> 00:13:38,367
Da, aºa cred ºi eu.
Aºa cã între mine ºi tine,
342
00:13:38,391 --> 00:13:40,269
cred cã poþi ºi ar trebui
s-o foloseºti în spectacol.
343
00:13:40,293 --> 00:13:42,604
- Da.
- Îþi spun, e meserie.
344
00:13:44,964 --> 00:13:47,776
ªi îmi dau seama cã îþi place de ea.
345
00:13:50,436 --> 00:13:52,748
Se pare cã ºi ei de tine.
346
00:13:52,772 --> 00:13:55,639
Nu.
347
00:13:56,776 --> 00:13:57,953
Crezi?
348
00:13:57,977 --> 00:13:59,788
Tot ce spun este cã
349
00:13:59,812 --> 00:14:02,091
voi doi împreunã pe scenã,
350
00:14:02,115 --> 00:14:04,693
într-un soi de tango intim,
351
00:14:04,717 --> 00:14:06,762
tu îi ridici piciorul,
ea te învãluie.
352
00:14:06,786 --> 00:14:09,320
E sexy.
353
00:14:47,326 --> 00:14:49,605
Dã-mi voie sã te fac comod.
354
00:15:03,776 --> 00:15:04,975
Cookie.
355
00:15:06,846 --> 00:15:08,879
Cookie.
356
00:15:09,849 --> 00:15:12,883
Cookie. Cookie.
357
00:15:15,321 --> 00:15:18,188
Iubito, ce e toatã nebunia asta
cu Damon Cross?
358
00:15:19,192 --> 00:15:20,836
Giselle spune
359
00:15:20,860 --> 00:15:23,338
cã acum trebuie sã-l invitãm în Philly.
360
00:15:23,362 --> 00:15:25,274
Aºa cã mai bine tragi un pui de somn
în maºinã,
361
00:15:25,298 --> 00:15:26,341
pentru cã aºteaptã limuzina.
362
00:15:26,365 --> 00:15:27,709
Sã nu te surprindã dacã jegosul
363
00:15:27,733 --> 00:15:29,011
n-ar sta deja
364
00:15:29,035 --> 00:15:31,013
sub unul din scaune,
sau mai ºtiu eu ce.
365
00:15:31,037 --> 00:15:35,439
Iubito, mai eºti ºi acum supãratã
pe treabã cu fundaþia?
366
00:15:36,909 --> 00:15:39,221
Îþi spun eu, a fost o singurã datã.
367
00:15:41,314 --> 00:15:43,859
Da, cu tine de fiecare datã
e singura ta.
368
00:15:43,883 --> 00:15:46,128
Prima datã.
369
00:15:46,152 --> 00:15:48,018
Sã mergem.
370
00:16:06,430 --> 00:16:08,641
Îmi dai un autograf?
371
00:16:26,884 --> 00:16:28,995
Bine ai ieºit în lume, iubito.
372
00:16:31,722 --> 00:16:33,166
Mulþumesc.
373
00:16:33,190 --> 00:16:34,934
Jamal, ora 11.
374
00:16:34,958 --> 00:16:36,169
De ce te uiþi la mine?
375
00:16:36,193 --> 00:16:37,937
Scuze de deranj.
376
00:16:37,961 --> 00:16:40,774
Sunt Tyler Dupre. Sunt din partea
sponsorului cu bãuturile.
377
00:16:40,798 --> 00:16:42,675
Sunt mare fan.
378
00:16:42,699 --> 00:16:44,778
Cam cât de mare fan?
379
00:16:44,802 --> 00:16:46,179
Îmi pare bine.
380
00:16:53,143 --> 00:16:56,423
Bãi. Bãi, bãi. L-aþi vãzut pe Carlito?
Noi urmãm.
381
00:16:56,447 --> 00:16:58,191
Probabil e în partea cealaltã a scenei,
unde ar trebui sã fi ºi tu.
382
00:16:58,215 --> 00:16:59,926
- Pleacã.
- ªtiþi cã astã searã
383
00:16:59,950 --> 00:17:01,194
e doar o repetiþie generalã
384
00:17:01,218 --> 00:17:03,129
pentru spectacolul de mâine.
385
00:17:03,153 --> 00:17:05,598
Dar vã veþi purta cu toþii astã searã
ca ºi când ar fi spectacol.
386
00:17:05,622 --> 00:17:06,766
S-a auzit pânã acolo?
387
00:17:06,790 --> 00:17:08,518
Au venit VIP-uri,
388
00:17:08,519 --> 00:17:11,131
oameni cu bani, influencer-i.
389
00:17:11,155 --> 00:17:12,867
Ei sunt audienþa voastrã disearã,
390
00:17:12,891 --> 00:17:15,336
aºa cã disearã cântaþi ca ºi când
daþi tot ce puteþi.
391
00:17:15,360 --> 00:17:17,304
Voi sunteþi în prim plan.
ªtiþi asta, da?
392
00:17:17,328 --> 00:17:19,206
Sclipesc. S-o facem. Sã-i dãm drumul
393
00:17:19,230 --> 00:17:21,542
Asta vreau sã aud.
394
00:17:21,566 --> 00:17:23,744
Asta e fata mea.
395
00:17:23,768 --> 00:17:25,646
Frumos decor.
396
00:17:25,670 --> 00:17:27,181
Joe, ce cauþi aici?
397
00:17:27,205 --> 00:17:28,649
Zice cã e impresarul lui Treasure.
398
00:17:28,673 --> 00:17:29,750
Trebuie sã încep spectacolul.
399
00:17:29,774 --> 00:17:30,885
Fostul impresar.
400
00:17:30,909 --> 00:17:32,887
Nu conform avocatului meu.
401
00:17:32,911 --> 00:17:34,889
Ai un croºeu puternic de dreapta,
402
00:17:34,913 --> 00:17:37,725
dar avocatul meu se întreabã
dacã e normal
403
00:17:37,749 --> 00:17:40,216
sã sting aºa un contract.
404
00:17:41,352 --> 00:17:43,931
Aºa cã, bine lucrat, echipã.
405
00:17:43,955 --> 00:17:46,233
Acel duet cu Tiana e un hit,
406
00:17:46,257 --> 00:17:48,035
ºi am venit sã-mi discut partea.
407
00:17:48,059 --> 00:17:50,237
Pentru cã dacã nu primesc
ce mi se cuvine,
408
00:17:50,261 --> 00:17:51,772
urmãtoarea apariþie a lui Treasure
în acest turneu
409
00:17:51,796 --> 00:17:53,741
- va fi în sala de judecatã.
- Nu.
410
00:17:53,765 --> 00:17:55,709
Nu, Joe, nu-mi poþi face asta.
411
00:17:55,733 --> 00:17:58,379
- E pentru tine, scumpete. Pentru noi.
- Dã-mi drumul.
412
00:17:58,403 --> 00:17:59,546
- Nu mã atinge.
- Ok.
413
00:17:59,570 --> 00:18:01,348
Deci, un impresar extorþionist?
414
00:18:01,372 --> 00:18:04,351
Da, ºtim ce sã facem cu cei
de teapa ta..
415
00:18:04,375 --> 00:18:05,886
Philadelphia,
416
00:18:05,910 --> 00:18:08,088
aplaudaþi cãlduros marea revenire
417
00:18:08,112 --> 00:18:10,858
a lui Empire în locul unde
a început totul.
418
00:18:10,882 --> 00:18:15,129
Da, doamnelor, de ce nu ne lãsaþi
câteva minute, vã rog?
419
00:18:15,153 --> 00:18:17,531
Nu uita cã poate vãd federalii.
420
00:18:17,555 --> 00:18:18,532
Care e problema ta?
421
00:18:18,556 --> 00:18:20,734
Þine-þi mâinile acasã.
422
00:18:23,261 --> 00:18:26,740
Deci, Joe...
423
00:18:26,764 --> 00:18:30,711
cred cã e posibil ca $20,000
sã acopere orice...
424
00:18:30,735 --> 00:18:33,981
neînþelegeri avem în ce-o priveºte
pe Treasure.
425
00:18:34,005 --> 00:18:35,416
În plus, vei semna o hârtie
426
00:18:35,440 --> 00:18:37,151
ca noi nu ne mai vedem.
427
00:18:37,175 --> 00:18:39,920
30 mii.
428
00:18:39,944 --> 00:18:42,344
Pânã mâine dimineaþã.
429
00:18:43,314 --> 00:18:45,559
S-a fãcut.
430
00:18:45,583 --> 00:18:47,349
Vizionare plãcutã.
431
00:18:59,330 --> 00:19:01,475
Sigur eºti bine?
432
00:19:01,499 --> 00:19:03,677
Haide, Teri, þi-am spus deja.
Sunt bine, da?
433
00:19:03,701 --> 00:19:05,446
ªi conform acestui...
anumiþi oameni experimenteazã
434
00:19:05,470 --> 00:19:08,349
efecte minime sau deloc
la acest tip de chimioterapie,
435
00:19:08,373 --> 00:19:09,917
- înþelegi?
- ªtiu, dar asta...
436
00:19:09,941 --> 00:19:11,752
nu e ceva comun.
437
00:19:11,776 --> 00:19:14,256
Bine, atunci trebuie sã fiu printre cei
norocoºi. ªi accept asta.
438
00:19:16,814 --> 00:19:18,158
Este... e Lucious.
439
00:19:18,182 --> 00:19:20,294
Stai puþin.
440
00:19:20,318 --> 00:19:22,963
Salut, tata.
441
00:19:22,987 --> 00:19:25,799
Nu foarte multe. Tu?
442
00:19:25,823 --> 00:19:29,425
Da, da, dã-mi...
dã-mi o secundã.
443
00:19:30,728 --> 00:19:32,272
Spune.
444
00:19:33,965 --> 00:19:35,109
Impresarul lui Treasure?
445
00:19:35,133 --> 00:19:38,612
Ok. Nu, mã ocup eu, tatã.
446
00:19:38,636 --> 00:19:41,015
Bine. Pa.
447
00:19:41,039 --> 00:19:44,184
Munceºti? Scuze... dar va trebui
448
00:19:44,208 --> 00:19:47,287
sã spui familiei tale cã eºti
foarte bolnav.
449
00:19:47,311 --> 00:19:49,490
E o perioadã criticã pentru Empire.
450
00:19:49,514 --> 00:19:51,492
Nu-mi pot deranja familia cu asta.
451
00:19:51,516 --> 00:19:53,394
- Acum... nu, nu...
- Andre, tocmai ai suferit un ciclu
452
00:19:53,418 --> 00:19:54,995
de medicamente cytotoxice.
453
00:19:55,019 --> 00:19:57,064
Practic îþi curge otravã
454
00:19:57,088 --> 00:19:58,165
prin vene.
455
00:19:58,189 --> 00:19:59,833
N-ar trebui sã ieºi.
456
00:19:59,857 --> 00:20:01,068
Iar dacã familia ta ºtia,
457
00:20:01,092 --> 00:20:03,670
100% nu te-ar fi pus sã ieºi.
458
00:20:03,694 --> 00:20:05,339
Familia mea nu ºtie.
459
00:20:05,363 --> 00:20:07,074
Familia mea nu va ºtii.
460
00:20:07,098 --> 00:20:09,576
Sunt bine. Sunt bine.
461
00:20:09,600 --> 00:20:11,345
Mã întorc imediat. Sunt bine.
462
00:20:11,369 --> 00:20:14,348
Stai, Andre...!
463
00:20:14,372 --> 00:20:15,682
E-n regulã.
464
00:20:15,706 --> 00:20:16,850
Sunt bine. Mã descurc, mã descurc.
465
00:20:16,874 --> 00:20:18,252
E-n regulã. E-n regulã.
466
00:20:18,276 --> 00:20:20,087
- Am nevoie de puþin aer.
- Da, bine.
467
00:20:20,111 --> 00:20:21,922
E-n regulã. Eºti cu mine.
468
00:20:21,946 --> 00:20:26,393
Hei, eºti cu mine.
469
00:20:30,288 --> 00:20:31,598
Bãi, unde e Carlito?
470
00:20:31,622 --> 00:20:33,067
- Pierde repetiþia generalã.
- Ce?
471
00:20:33,091 --> 00:20:35,102
- Credeam cã era cu tine!
- Nu.
472
00:20:35,126 --> 00:20:36,537
Ar trebui sã fi acolo!
473
00:20:36,561 --> 00:20:38,605
- Da. Treci acolo.
- Microfon?
474
00:20:49,774 --> 00:20:51,251
Haideþi, haideþi, haideþi!
475
00:20:54,112 --> 00:20:56,090
Ce dracu face Treasure?
476
00:21:10,461 --> 00:21:12,439
Ce se întâmplã cu luminile?
477
00:21:14,232 --> 00:21:15,809
Urcã acolo ºi vezi ce se întâmplã!
478
00:21:17,802 --> 00:21:19,480
Spune cuiva sã-ºi facã
479
00:21:19,504 --> 00:21:21,582
dracu treaba.
480
00:21:28,112 --> 00:21:30,324
Treasure! Treasure, ai grijã, fatã...
481
00:21:36,020 --> 00:21:38,465
Gata, bãi. Nu acum.
Terminaþi! Ce naiba!
482
00:21:38,489 --> 00:21:39,566
Plecaþi de lângã ea!
483
00:21:39,590 --> 00:21:41,268
Haideþi, bãi. Lãsaþi-i puþin spaþiu.
484
00:21:41,292 --> 00:21:42,836
Ridicã-te ºi scuturã-te de praf!
N-ai nimic!
485
00:21:42,860 --> 00:21:44,104
Eºti bine?
486
00:21:44,128 --> 00:21:46,306
Þi-ai rupt ceva?
487
00:21:46,330 --> 00:21:48,008
- Nu cred.
- Avea dreptate.
488
00:21:48,032 --> 00:21:49,243
Aº fi plãtit sã vãd asta.
489
00:21:49,267 --> 00:21:50,310
I-am spus lui Lucious cã fata
490
00:21:50,334 --> 00:21:51,345
nu era delco pregãtitã.
491
00:21:51,369 --> 00:21:52,579
Haideþi, oameni buni.
Faceþi puþin loc.
492
00:21:52,603 --> 00:21:54,148
Haideþi.
493
00:21:54,172 --> 00:21:55,582
Treasure.
494
00:21:55,606 --> 00:21:57,084
Treasure!
495
00:21:57,108 --> 00:21:59,453
Hei.
496
00:21:59,477 --> 00:22:01,744
Te iubesc, Tiana!
497
00:22:07,435 --> 00:22:09,703
Repetiþia costumatã pentru acest
concert gratuit
498
00:22:09,704 --> 00:22:11,182
a fost un free-asco.
499
00:22:11,206 --> 00:22:13,346
Pânã ºi luminile spuneau... "nu."
500
00:22:13,347 --> 00:22:14,992
N-am vãzut nimic profesionist.
501
00:22:15,016 --> 00:22:17,428
Carlito n-a apãrut pe scenã,
502
00:22:17,452 --> 00:22:18,328
ºi în timp ce Hakeem ieºise
503
00:22:18,352 --> 00:22:20,464
cu ajutorul,
504
00:22:20,488 --> 00:22:23,267
#Tiana încearcã mai departe
sã devinã ceva.
505
00:22:24,358 --> 00:22:26,236
Avem GIF-ul serii,
506
00:22:26,260 --> 00:22:30,641
pe care l-am denumit
"Treasure a aterizat pe faþa mea."
507
00:22:31,933 --> 00:22:33,610
Fãtuca Treasure ne-a dat material
508
00:22:33,634 --> 00:22:34,912
când a cãzut de pe scenã.
509
00:22:37,972 --> 00:22:41,084
Aº putea vedea asta pentru încã
1000 ori.
510
00:22:47,281 --> 00:22:49,626
Nu mã întorc acolo.
511
00:22:49,650 --> 00:22:51,528
De ce?
512
00:22:52,987 --> 00:22:55,933
Din cauza acelui impresar jegos?
513
00:22:55,957 --> 00:22:57,601
Nu trebuie sã-þi mai faci griji
pentru el.
514
00:22:57,625 --> 00:22:59,369
- Am avut grijã de asta.
- Nu, nu este...
515
00:22:59,393 --> 00:23:01,171
nu este Joe, eu sunt.
516
00:23:01,195 --> 00:23:02,840
Sunt o impostoare.
517
00:23:02,864 --> 00:23:04,475
Bine? Nu...
518
00:23:04,499 --> 00:23:06,865
Nu mã pot întoarce acolo, Lucious.
519
00:23:08,336 --> 00:23:10,547
Bine, înþeleg.
520
00:23:10,571 --> 00:23:12,850
E sindromul impostorului.
521
00:23:12,874 --> 00:23:15,574
Se întâmplã de regulã la mulþi artiºti
522
00:23:15,575 --> 00:23:18,421
chiar înainte sã urce pe o scenã
importantã
523
00:23:18,445 --> 00:23:20,623
ºi sã arate lumii cine sunt
cu adevãrat.
524
00:23:20,647 --> 00:23:21,924
Nu.
525
00:23:21,948 --> 00:23:24,026
Nu, nu þi s-a întâmplat þie.
526
00:23:24,050 --> 00:23:25,861
Aºa crezi?
527
00:23:25,885 --> 00:23:29,265
Crezi cã n-am fost ºi eu copil
ca tine cândva?
528
00:23:29,289 --> 00:23:31,867
De pe aceleaºi strãzi.
529
00:23:31,891 --> 00:23:34,603
Am avut gândurile mele,
530
00:23:34,627 --> 00:23:36,906
dar a trebuit sã îndur mulþi ani
531
00:23:36,930 --> 00:23:39,942
de durere ºi rateuri...
532
00:23:39,966 --> 00:23:42,411
pentru a perfecþiona acest talent.
533
00:23:42,435 --> 00:23:44,980
Pentru cã la asta se rezumã
sã fi un artist adevãrat.
534
00:23:45,004 --> 00:23:48,751
Înseamnã sã nu-þi fie fricã
sã rãzbeºti prin atâtea rahaturi
535
00:23:48,775 --> 00:23:51,475
când dau nãvalã peste tine,
înþelegi ce spun?
536
00:23:52,946 --> 00:23:55,224
Da, te înþeleg,
dar nu ºtiu dacã...
537
00:23:55,248 --> 00:23:57,960
- sunt aºa.
- Nu, nu, fãrã niciun dar.
538
00:23:57,984 --> 00:24:01,263
Un diamant nu e decât o bucatã de cãrbune
539
00:24:01,287 --> 00:24:03,165
care rezistã bine sub presiune.
540
00:24:03,189 --> 00:24:06,602
Iar aurul e inutil pânã nu trece prin foc.
541
00:24:06,626 --> 00:24:10,673
Aºa cã fãrã durere,
foc ºi presiune,
542
00:24:10,697 --> 00:24:12,630
n-ar putea exista Treasure.
543
00:24:15,835 --> 00:24:17,480
Tocmai am spus asta?
544
00:24:17,504 --> 00:24:19,136
Ai spus.
545
00:24:20,106 --> 00:24:21,584
ªi înþelegi ce spun, da?
546
00:24:21,608 --> 00:24:23,085
Da.
547
00:24:23,109 --> 00:24:24,620
- Da.
- Pentru cã...
548
00:24:24,644 --> 00:24:26,789
nu sunt în afaceri cu...
549
00:24:26,813 --> 00:24:28,657
excitarea impostorilor.
550
00:24:28,681 --> 00:24:31,193
Nu-þi face griji.
551
00:24:31,217 --> 00:24:33,317
Mâine vei primi altã ºansã.
552
00:24:55,074 --> 00:24:56,719
Nu ºtiu decât cã ar face bine
553
00:24:56,743 --> 00:24:58,187
sã meargã luminile când cânt eu.
554
00:24:58,211 --> 00:25:00,189
Bãiete, tu îþi faci griji pentru lumini
555
00:25:00,213 --> 00:25:02,958
când unii dintre voi nici mãcar
nu ajung pe scenã.
556
00:25:02,982 --> 00:25:04,860
Am stat treaz pentru asta.
557
00:25:04,884 --> 00:25:06,495
Felicitãri.
558
00:25:06,519 --> 00:25:09,465
Deci... treaz toatã seara cu "marele" fan?
559
00:25:09,489 --> 00:25:10,533
Eºti obraznicã.
560
00:25:10,557 --> 00:25:12,535
Treaz toatã seara...
561
00:25:12,559 --> 00:25:14,904
... cu ochii în tavan, singur.
562
00:25:14,928 --> 00:25:16,794
Eu ºi manuela.
563
00:25:16,795 --> 00:25:17,911
Spectacolul merge mai departe.
564
00:25:17,912 --> 00:25:19,856
Haideþi, toatã lumea, adunarea.
565
00:25:21,549 --> 00:25:22,726
Keem, treci aici.
566
00:25:26,620 --> 00:25:29,499
Uitaþi, am sã fiu sincer cu voi.
567
00:25:29,523 --> 00:25:33,170
Jumate din cei de acolo se aºteaptã
sã dãm greº.
568
00:25:33,194 --> 00:25:35,172
ªtim cã aºa e,
569
00:25:35,196 --> 00:25:37,174
dar asta nu conteazã,
pentru cã cealaltã jumate
570
00:25:37,198 --> 00:25:40,610
a stat la coadã...
pentru cã a are încredere în noi
571
00:25:40,634 --> 00:25:42,746
cã vom cânta pe scenã.
572
00:25:42,770 --> 00:25:44,514
Venim de pe un drum lung
573
00:25:44,538 --> 00:25:46,349
eu ºi familia mea,
574
00:25:46,373 --> 00:25:48,285
pentru absolut fiecare persoanã de aici.
575
00:25:48,309 --> 00:25:50,887
Personal, cred cã trebuie sã profiþi
576
00:25:50,911 --> 00:25:53,790
de a doua ºansã.
577
00:25:53,814 --> 00:25:57,482
Aºa cã astã searã, ieºim acolo
ºi vom fi incontestabili.
578
00:25:58,919 --> 00:26:01,198
ªi cât facem asta,
579
00:26:01,222 --> 00:26:04,434
scriem un nou capitol în istoria Empire.
580
00:26:04,458 --> 00:26:06,369
Bine.
581
00:26:06,393 --> 00:26:07,471
- Da.
- Bine.
582
00:26:07,495 --> 00:26:10,362
Staþi. Am ºi eu ceva de spus.
583
00:26:11,565 --> 00:26:16,079
Mãiculiþã...
584
00:26:16,103 --> 00:26:17,147
Vã urãsc. Renunþ la turneu.
585
00:26:17,171 --> 00:26:18,815
- Nu...
- Renunþ. Plec.
586
00:26:28,949 --> 00:26:31,228
Toatã lumea aici, fraierilor.
587
00:26:31,252 --> 00:26:32,629
La 3.
588
00:26:32,653 --> 00:26:34,231
1, 2, 3.
589
00:26:34,255 --> 00:26:36,299
- Încredere!
- Sã facem ce trebuie, bãieþi.
590
00:28:35,976 --> 00:28:37,587
Philly! Aplauze pentru însuºi
591
00:28:37,611 --> 00:28:42,726
Jamal Lyon de la Empire!
592
00:28:45,886 --> 00:28:48,431
Jamal! Jamal! Jamal!
593
00:28:48,455 --> 00:28:50,100
Jamal! Jamal! Jamal! Jamal!
594
00:28:51,659 --> 00:28:54,371
Philadelphia, eºti cu mine?!
595
00:28:56,397 --> 00:28:57,741
Sã-i dãm drumul.
596
00:28:57,765 --> 00:29:00,332
1, 2, 3, 4. Haideþi!
597
00:29:05,973 --> 00:29:07,918
Ce se întâmplã cu luminile?
598
00:29:07,942 --> 00:29:09,586
Nu ºtiu, sar siguranþele
599
00:29:09,610 --> 00:29:10,987
în vechitura asta de teatru.
600
00:29:13,614 --> 00:29:17,160
ªººº...
601
00:29:18,686 --> 00:29:20,986
Atenþie! Atenþie!
602
00:29:23,791 --> 00:29:26,469
Toþi cei de acolo
ºi de acolo ºi pânã aici în faþã
603
00:29:26,493 --> 00:29:28,772
Toatã lumea sã scoatã telefoanele
ºi sã lumineze cerul.
604
00:29:28,796 --> 00:29:31,530
Haideþi!
605
00:29:33,667 --> 00:29:36,680
Sã luminãm aici, Philadelphia.
606
00:29:42,176 --> 00:29:44,321
Vã mulþumesc. Vã iubesc.
607
00:29:49,183 --> 00:29:51,161
Vã pot cânta ceva de dragoste?
608
00:29:57,057 --> 00:29:58,268
Te rog sã te însori cu mine.
609
00:29:58,292 --> 00:29:59,669
Te iubesc.
610
00:29:59,693 --> 00:30:01,438
Te iubesc.
611
00:30:06,633 --> 00:30:08,712
Toþi de aici astã searã...
612
00:30:08,736 --> 00:30:12,983
destui de norocoºi sã fie
cu persoana iubitã,
613
00:30:13,007 --> 00:30:16,186
s-o þinã aproape.
614
00:30:48,208 --> 00:30:50,542
Ce este?
615
00:30:55,749 --> 00:30:57,160
Suntem cu tine, Jamal!
616
00:31:00,187 --> 00:31:01,698
Te iubim!
617
00:31:01,722 --> 00:31:02,999
Te iubim!
618
00:31:03,023 --> 00:31:05,035
Te iubim!
619
00:31:05,059 --> 00:31:06,836
Jamal, e-n regulã.
620
00:31:06,860 --> 00:31:08,238
E-n regulã, e-n regulã.
621
00:31:08,262 --> 00:31:10,373
Jamal! Jamal! Jamal! Jamal!
622
00:31:10,397 --> 00:31:11,775
Jamal! Jamal!
623
00:31:28,248 --> 00:31:31,027
L-a salvat. L-a salvat.
624
00:31:57,311 --> 00:31:59,823
Ce frumos.
625
00:32:46,560 --> 00:32:47,971
Aplauze pentru Wynter!
626
00:32:56,811 --> 00:32:58,055
Pot spune ceva?
627
00:32:58,079 --> 00:32:59,223
Empire.
628
00:32:59,247 --> 00:33:02,259
Acest turneu ei bine....
l-am urât la început,
629
00:33:02,283 --> 00:33:04,049
dar acum trebuie sã recunosc.
630
00:33:07,255 --> 00:33:10,167
Asearã a fost marfã.
631
00:33:10,191 --> 00:33:12,636
Cel mai bun de la Beychella.
632
00:33:12,660 --> 00:33:14,304
Toþi m-aþi cucerit.
633
00:33:14,328 --> 00:33:16,774
ªi...
634
00:33:16,798 --> 00:33:17,941
Jamal Lyon...
635
00:33:19,467 --> 00:33:22,413
mi-ai furat inima, dragule.
636
00:33:22,437 --> 00:33:25,816
Like ºi comentaþi dedesubt.
637
00:33:25,840 --> 00:33:27,751
Pentru Empire!
638
00:33:33,347 --> 00:33:34,758
Sã vã mai spun o datã?
639
00:33:34,782 --> 00:33:35,993
Sau sã nu va mai spun deloc?
640
00:33:36,017 --> 00:33:37,995
- Am reuºit.
- Mã vedeþi?
641
00:33:38,019 --> 00:33:40,130
Sunt deja altul.
Înþelegeþi ce spun?
642
00:33:40,154 --> 00:33:42,199
Nu puteþi aºtepta ca viaþa
sã se întâmple.
643
00:33:42,223 --> 00:33:44,168
Trebuie sã cereþi mai mult
de la prezent.
644
00:33:44,192 --> 00:33:45,836
- Discurs!
- Luaþi ce e al vostru.
645
00:33:45,860 --> 00:33:47,204
Nu lãsaþi trecutul sã vã þinã prizonieri.
646
00:33:47,228 --> 00:33:48,605
ªtiþi despre ce vorbesc.
647
00:33:48,629 --> 00:33:50,541
- Despre asta vorbesc.
- Mãiculiþã.
648
00:33:50,565 --> 00:33:52,843
Sunt eu... mangã acum
649
00:33:52,867 --> 00:33:55,012
sau Carlito are perfectã dreptate?
650
00:33:56,504 --> 00:33:58,348
Bine, pentru toþi cei de aici,
651
00:33:58,372 --> 00:34:02,386
ºtiþi cum e sã laºi trecutul
sã se încurce cu viitorul.
652
00:34:02,410 --> 00:34:04,655
Iar eu vreau doar...
653
00:34:04,679 --> 00:34:07,224
sã las toatã nebunia în urmã ºi...
654
00:34:07,248 --> 00:34:09,326
sã trãiesc momentul, înþelegeþi?
655
00:34:09,350 --> 00:34:11,728
Da.
656
00:34:11,752 --> 00:34:14,164
- Momentul.
- Da.
657
00:34:14,188 --> 00:34:15,999
- Momentul.
- Momentul.
658
00:34:16,023 --> 00:34:17,568
Mã întorc. Mã întorc.
659
00:34:22,196 --> 00:34:23,373
Hei...
660
00:34:27,001 --> 00:34:28,479
Bine, e clar cã îi place de tine.
661
00:34:28,503 --> 00:34:30,514
Maya cu miºcãrile.
662
00:34:30,538 --> 00:34:32,182
Ce faci, fatã?
663
00:34:34,208 --> 00:34:35,552
Ce e?
664
00:34:35,576 --> 00:34:37,054
Pãi...
665
00:34:37,078 --> 00:34:39,656
am venit sã-þi spun cã...
666
00:34:39,680 --> 00:34:41,525
îþi mulþumesc cã mi-ai folosit
miºcarea acolo.
667
00:34:41,549 --> 00:34:43,160
- Nu, nu, nu, nu, nu. Nu.
- Aþi dat foarte bine.
668
00:34:43,184 --> 00:34:45,896
S-a simþit ºi mai bine.
Pe bune, îþi rãmân dator.
669
00:34:45,920 --> 00:34:47,898
Turneul ãsta era naºpa fãrã tine.
670
00:34:47,922 --> 00:34:49,700
Îþi mulþumesc pentru asta.
671
00:35:02,870 --> 00:35:04,515
ªtiþi sã vã distraþi.
672
00:35:10,578 --> 00:35:12,122
Unde e Giselle?
673
00:35:12,146 --> 00:35:13,423
Avea un apel.
674
00:35:20,788 --> 00:35:22,599
ªi te duci dupã orice
675
00:35:22,623 --> 00:35:24,735
se aflã în faþa ta?
676
00:35:24,759 --> 00:35:27,471
Giselle e simpaticã rãu,
dar sunt numai afaceri.
677
00:35:27,495 --> 00:35:29,973
Bine, poate cã nu mai vreau
sã te mai amesteci
678
00:35:29,997 --> 00:35:32,609
în afacerea mea.
679
00:35:32,633 --> 00:35:34,044
- Ai înþeles? Bine.
- Bine.
680
00:35:34,068 --> 00:35:36,813
ªi ce am spus în Panama aºa rãmâne.
681
00:35:36,837 --> 00:35:38,382
Nu te voi urmãri, Cookie.
682
00:35:38,406 --> 00:35:40,472
Trebuie sã vii tu la mine.
683
00:35:42,476 --> 00:35:44,321
Mã duc sã-mi gãsesc soþul.
684
00:35:53,154 --> 00:35:55,954
Haide, fiule. Sunã înapoi...
685
00:35:56,991 --> 00:35:59,403
Andre, haide.
686
00:35:59,427 --> 00:36:02,306
Aici erai.
687
00:36:02,330 --> 00:36:03,840
- Bunã.
- Bunã.
688
00:36:03,864 --> 00:36:05,442
Ce faci singur singurel?
689
00:36:05,466 --> 00:36:07,444
Bine... ca sã fiu sincer cu tine,
690
00:36:07,468 --> 00:36:09,246
dupã incredibila voastrã performanþã...
691
00:36:09,270 --> 00:36:11,181
aveam nevoie de puþin aer proaspãt,
692
00:36:11,205 --> 00:36:13,417
pentru cã i-aþi ridicat pe cãlcâie.
693
00:36:13,441 --> 00:36:15,252
Mãiculiþã.
694
00:36:15,276 --> 00:36:16,954
N-aº fi reuºit fãrã tine.
695
00:36:16,978 --> 00:36:19,289
Ce mi-ai spus mai devreme.
696
00:36:19,313 --> 00:36:23,160
Scumpo, n-am spus decât cã...
697
00:36:23,184 --> 00:36:25,596
am vãzut ceva în tine,
698
00:36:25,620 --> 00:36:28,699
ce cred cã tu n-ai vãzut.
699
00:36:28,723 --> 00:36:30,534
A fost mereu acolo.
700
00:36:30,558 --> 00:36:32,469
Nu, Lucious.
701
00:36:32,493 --> 00:36:35,772
Ai crezut în mine.
702
00:36:35,796 --> 00:36:37,641
Ai avut grijã de mine.
703
00:36:37,665 --> 00:36:40,110
- Treasure, ce faci?
- ªººº. ªººº.
704
00:36:40,134 --> 00:36:41,612
- Stai. Stai, stai. Nu, nu.
- Vreau sã-þi dau
705
00:36:41,636 --> 00:36:43,347
- o mulþumire adecvatã.
- Stai. Nu, nu, nu.
706
00:36:43,371 --> 00:36:44,781
- Aºteaptã...
- ªººº. Vreau doar sã-þi mulþumesc.
707
00:36:44,805 --> 00:36:46,116
Nu faci una ca asta.
Nu faci aºa ceva.
708
00:36:46,140 --> 00:36:48,151
- Haide. Lasã-mã sã... terminã.
- Nu facem aºa ceva.
709
00:36:48,175 --> 00:36:50,387
- Lasã-mã sã-þi arãt numai.
- Nu. Haide. Nu.
710
00:36:50,411 --> 00:36:52,689
- Târfa mizerabilã!
- Iubito, iubito!
711
00:36:52,713 --> 00:36:55,158
- Cum sã faci iar aºa ceva?
- Nu, nu, nu e ce crezi.
712
00:36:55,182 --> 00:36:57,060
- Nu, nu, nu... Nu, nu, nu, nu.
- Nu! Iubito...
713
00:36:57,084 --> 00:36:59,184
- Nu mã lua cu iubito.
- Nu e ce crezi!
714
00:37:01,389 --> 00:37:02,688
Iubito!
715
00:37:04,225 --> 00:37:06,358
Iubito!
716
00:37:15,511 --> 00:37:17,956
Cookie, Cookie.
ªtiu cum pãrea.
717
00:37:17,980 --> 00:37:20,926
Iubito. Iubito. Iubito!
718
00:37:20,950 --> 00:37:23,428
Iubito, iubito!
Lasã-mã sã-þi explic.
719
00:37:23,452 --> 00:37:26,431
Lasã-mã sã-þi explic. Lasã-mã...
720
00:37:42,004 --> 00:37:44,571
- Fi amabil. Mulþumesc.
- Mulþumesc.
721
00:38:16,872 --> 00:38:19,751
Sunt bine, mulþumesc.
722
00:38:21,744 --> 00:38:23,655
Sunt bine!
723
00:38:29,352 --> 00:38:30,862
Cine dracu bate la uºã
724
00:38:30,886 --> 00:38:33,665
de parcã e poliþia?
725
00:38:36,926 --> 00:38:38,704
Ce faci aici?
726
00:38:38,728 --> 00:38:40,572
Crezi cã þi-aº rata concertul?
727
00:38:42,198 --> 00:38:43,675
Deci ai vãzut.
728
00:38:50,539 --> 00:38:52,417
Acum suni. Acum suni.
729
00:38:52,441 --> 00:38:54,086
Andre, de orice ai nevoie acum
730
00:38:54,110 --> 00:38:56,254
- nu e momentul, bine?
- Nu, Lucious,
731
00:38:56,278 --> 00:38:57,689
sunt Teri.
732
00:39:05,221 --> 00:39:06,321
Bunã.
733
00:39:09,792 --> 00:39:12,993
Bei singur?
734
00:39:15,731 --> 00:39:18,577
Sper sã nu.
735
00:39:39,955 --> 00:39:44,002
Andre nu vrea sã vã spunã,
dar e bolnav.
736
00:39:44,026 --> 00:39:46,605
ªi are nevoie de familia lui.
737
00:39:46,629 --> 00:39:50,008
Urãsc cã trebuie sã-þi spun eu asta,
738
00:39:50,032 --> 00:39:54,079
dar Andre are cancer în stadiul IV
739
00:39:54,103 --> 00:39:56,448
ºi asta înseamnã cã s-a rãspândit
prin tot...
740
00:40:00,142 --> 00:40:03,455
Va trebui sã facã chimioterapie intensivã.
741
00:40:19,028 --> 00:40:20,138
Poftim.
742
00:40:20,162 --> 00:40:22,107
Ce este?
743
00:40:22,131 --> 00:40:23,542
Sunt de la Lucious.
744
00:40:25,901 --> 00:40:28,814
Divorþeazã de mine.
745
00:40:30,306 --> 00:40:32,184
Þi-am fãcut 3 fii, nenorocitule.
746
00:40:32,208 --> 00:40:36,321
M-am dus 17 ani la închisoare
ca s-o poþi ridica!
747
00:40:39,248 --> 00:40:44,129
Lucious Lyon este... tata.
748
00:40:45,888 --> 00:40:47,566
Am vrut sã fi prima care aflã
749
00:40:47,590 --> 00:40:50,518
cã am cerut-o pe Anika
de nevastã.
750
00:40:54,396 --> 00:40:58,310
Empire a fost destinul meu, Cookie.
A fost moºtenirea mea!
751
00:40:58,334 --> 00:41:00,234
Tu, tu, tu! Totul e despre tine!
752
00:41:02,004 --> 00:41:03,315
E-n regulã, Lucious.
753
00:41:28,063 --> 00:41:31,164
Felicitãri, Lucious.
754
00:41:34,436 --> 00:41:36,214
Am vãzut-o pe Treasure pe scenã
astã searã,
755
00:41:36,238 --> 00:41:40,173
ºi trebuie sã spun... wow.
756
00:41:41,477 --> 00:41:44,389
Sunt impresionat.
757
00:41:44,413 --> 00:41:47,726
Dar avem o problemã.
758
00:41:47,750 --> 00:41:49,728
Fiul tãu, Andre,
759
00:41:49,752 --> 00:41:52,764
n-a apãrut cu banii mei.
760
00:41:52,788 --> 00:41:56,735
E clar cã nu e cel talentat.
761
00:41:56,759 --> 00:42:00,739
Destul de încurcat, însã,
pentru cã trebuie sã spun
762
00:42:00,763 --> 00:42:03,809
cã valoarea lui Treasure a crescut
de când a dat lovitura.
763
00:42:03,833 --> 00:42:06,244
ªi n-aº putea sã-i dau drumul
764
00:42:06,268 --> 00:42:14,268
pentru mai puþin de... 50 mii...
pe lunã.
765
00:42:14,443 --> 00:42:16,755
ªtiu cã sunt multe monede,
766
00:42:16,779 --> 00:42:20,347
dar ºtim amândoi cã face.
767
00:42:23,252 --> 00:42:27,232
Bine.
768
00:42:27,256 --> 00:42:30,635
Poate putem ajunge la un soi de...
769
00:42:30,659 --> 00:42:32,526
compromis reciproc avantajos.
770
00:43:13,802 --> 00:43:19,902
alpo & corvin.predoiu
Subtitrãri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro