00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,461
Je suis Barry Allen,
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,616
l'homme le plus rapide du monde.
3
00:00:05,756 --> 00:00:09,176
Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,762
Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.
5
00:00:12,637 --> 00:00:14,932
Puis, je suis devenu l'impossible.
6
00:00:16,558 --> 00:00:18,519
On me connaît
comme assistant scientifique.
7
00:00:19,019 --> 00:00:19,978
Secrètement,
8
00:00:20,228 --> 00:00:23,982
je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.
9
00:00:24,232 --> 00:00:26,401
Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère
10
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
et j'innocenterai mon père.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,572
Je suis Flash.
12
00:00:31,907 --> 00:00:33,492
Précédemment...
13
00:00:33,742 --> 00:00:36,537
Votre labo a ouvert
un mois après la mort de Nora Allen.
14
00:00:36,787 --> 00:00:38,982
Vous faisiez quoi à Central City,
avant ça ?
15
00:00:39,232 --> 00:00:42,209
Moi qui croyais
qu'on partageait un verre entre amis.
16
00:00:43,752 --> 00:00:46,588
- Quoi ?
- Tu souris pas trop.
17
00:00:46,838 --> 00:00:49,758
L'explosion a tué mon fiancé.
18
00:00:51,468 --> 00:00:53,679
- C'était un héros.
- Je voulais pas d'un héros.
19
00:00:54,679 --> 00:00:55,931
Je voulais un mari.
20
00:00:57,224 --> 00:00:58,266
Me cherche plus.
21
00:01:03,105 --> 00:01:04,356
On a tous un héros.
22
00:01:04,856 --> 00:01:06,692
Quelqu'un qu'on admire,
23
00:01:06,942 --> 00:01:08,777
ou à qui on aimerait ressembler.
24
00:01:11,196 --> 00:01:12,990
Il est facile de croire aux héros.
25
00:01:13,240 --> 00:01:15,826
La difficulté apparaît
quand ils cessent de croire en nous.
26
00:01:16,326 --> 00:01:19,000
Il va y avoir un carrefour.
Accélère.
27
00:01:19,250 --> 00:01:20,664
Ça devrait les ralentir.
28
00:01:28,130 --> 00:01:29,131
Par où ?
29
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
- Gauche.
- Droite.
30
00:01:32,801 --> 00:01:35,053
Vous êtes pas d'accord.
31
00:01:35,303 --> 00:01:37,264
Écoute-moi bien.
32
00:01:37,514 --> 00:01:38,682
Tu vas faire ça.
33
00:01:39,850 --> 00:01:42,144
La Reine veut atteindre le pont.
J'ai un raccourci.
34
00:01:42,936 --> 00:01:45,313
Gauche, gauche, droite...
35
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
- Je l'ai !
- Dirige-la vers l'ouest.
36
00:01:47,983 --> 00:01:49,901
- Comment ?
- Une déviation.
37
00:01:53,196 --> 00:01:55,282
Le Roi se dirige vers l'autoroute.
38
00:01:58,201 --> 00:01:59,953
Quelle entrée ?
39
00:02:00,203 --> 00:02:01,246
Bravo.
40
00:02:06,293 --> 00:02:07,085
Échec.
41
00:02:09,546 --> 00:02:11,173
- J'ai les clés.
- Et mat.
42
00:02:15,260 --> 00:02:16,577
C'est qui, le patron ?
43
00:02:17,679 --> 00:02:20,057
Très efficace, M. Allen.
44
00:02:20,307 --> 00:02:21,349
Une photo.
45
00:02:21,600 --> 00:02:22,934
Règle numéro 1.
46
00:02:23,185 --> 00:02:26,813
Ne pas se faire prendre en photo
en tenue et sans masque.
47
00:02:27,064 --> 00:02:28,648
Allez, s'il te plaît !
48
00:02:28,899 --> 00:02:30,984
C'est pour nous,
pour documenter tout ça.
49
00:02:31,234 --> 00:02:34,446
Les gens du futur voudront
savoir comment tout ça est arrivé.
50
00:02:34,696 --> 00:02:38,450
Si l'avenir veut avoir toute l'histoire,
on doit tous être dessus.
51
00:02:38,700 --> 00:02:41,995
- Laissez-moi me remaquiller.
- L'avenir se fout de ton maquillage.
52
00:02:45,624 --> 00:02:46,792
Souriez.
53
00:02:52,506 --> 00:02:54,591
- Ça reste un selfie ?
- Carrément.
54
00:02:55,550 --> 00:02:57,761
Elle est trop bien.
55
00:02:58,011 --> 00:02:59,763
Merci de m'avoir aidé.
56
00:03:00,347 --> 00:03:02,015
Avec plaisir, bien joué.
57
00:03:03,225 --> 00:03:05,977
- C'était plaisant de se sentir tel...
- Un héros.
58
00:03:08,263 --> 00:03:09,731
Vous êtes doué.
59
00:03:17,405 --> 00:03:21,660
Le but de déménager,
c'est de plus être là.
60
00:03:23,078 --> 00:03:25,038
J'ai oublié des trucs.
61
00:03:25,288 --> 00:03:27,624
Ça fait quoi, de revivre ici ?
62
00:03:31,628 --> 00:03:34,339
Spaghetti à la moi.
Tu restes dîner ?
63
00:03:34,589 --> 00:03:38,552
Eddie a peint toute la journée,
j'ai juré de l'aider.
64
00:03:38,802 --> 00:03:42,452
Je m'en mettrai principalement
dans les cheveux et sur le nez.
65
00:03:43,515 --> 00:03:46,059
Quelqu'un de Central City Picture News
a appelé l'autre jour.
66
00:03:46,309 --> 00:03:47,978
Le numéro est sur le frigo.
67
00:03:48,228 --> 00:03:50,689
- Pourquoi tu me l'as pas dit ?
- Je viens de le faire.
68
00:03:53,942 --> 00:03:57,195
Des membres du Gang Flush Royal
ont été envoyés en prison ?
69
00:03:58,405 --> 00:04:00,031
C'était bon ou mauvais ?
70
00:04:00,490 --> 00:04:02,033
Très bon.
71
00:04:02,284 --> 00:04:06,288
On me propose d'être journaliste
au Central City Picture News.
72
00:04:06,538 --> 00:04:08,665
- C'est génial.
- Le rédac chef lit mon blog.
73
00:04:08,915 --> 00:04:10,333
C'est super.
74
00:05:08,850 --> 00:05:10,852
On sait ce que vous avez fait.
75
00:05:22,364 --> 00:05:24,564
Il est temps de payer le Flûtiste.
76
00:05:39,673 --> 00:05:41,800
1x11 The Sound and the Fury
Comic Team
77
00:05:51,309 --> 00:05:52,477
Entrez.
78
00:05:57,649 --> 00:05:59,067
Désolé pour tout ça.
79
00:05:59,317 --> 00:06:01,379
C'est beaucoup pour si peu.
80
00:06:01,629 --> 00:06:03,280
La police n'est pas nécessaire.
81
00:06:03,780 --> 00:06:06,324
Juste avant,
j'ai eu une blague téléphonique.
82
00:06:06,574 --> 00:06:09,202
On dirait plus qu'une blague.
83
00:06:11,288 --> 00:06:12,622
D'après certains,
84
00:06:12,872 --> 00:06:14,624
l'explosion ne m'a pas assez puni.
85
00:06:14,874 --> 00:06:16,876
Ils en rajoutent.
86
00:06:19,963 --> 00:06:22,215
Dr Wells, vous allez bien ?
87
00:06:22,465 --> 00:06:23,884
Dr Snow, je vais bien.
88
00:06:24,134 --> 00:06:26,636
Juste un peu froid, mais ça va.
Bonjour, Cisco.
89
00:06:26,886 --> 00:06:28,430
Faites comme chez vous.
90
00:06:28,680 --> 00:06:30,722
Je vais réserver une chambre d'hôtel.
91
00:06:33,727 --> 00:06:35,770
Cette maison déchire.
92
00:06:37,037 --> 00:06:38,606
Vous avez été longs.
93
00:06:38,857 --> 00:06:41,359
- On s'est perdu.
- On n'était jamais venu.
94
00:06:42,193 --> 00:06:44,571
- Vraiment ?
- Il garde sa vie privée.
95
00:06:48,783 --> 00:06:51,995
2 ANS PLUS TÔT
96
00:06:54,961 --> 00:06:57,000
Un précipice devant,
des loups derrière.
97
00:06:57,250 --> 00:06:59,544
Bref,
vous êtes entre le marteau et l'enclume.
98
00:06:59,794 --> 00:07:00,920
Échec.
99
00:07:03,089 --> 00:07:04,466
Le roi est mort.
100
00:07:07,969 --> 00:07:09,137
Échec et mat.
101
00:07:15,894 --> 00:07:17,020
Le voilà.
102
00:07:17,937 --> 00:07:19,773
Hartley, je te présente...
103
00:07:20,565 --> 00:07:21,941
Cisco Ramon.
104
00:07:22,442 --> 00:07:25,862
Un des meilleurs ingénieurs
mécaniques que j'ai rencontrés.
105
00:07:28,406 --> 00:07:30,367
Harrison Wells pense ça de moi.
106
00:07:30,617 --> 00:07:32,535
Il sera à la hauteur de ton équipe.
107
00:07:32,786 --> 00:07:34,704
- Fais-moi confiance.
- C'est le cas.
108
00:07:34,954 --> 00:07:37,332
Mais ça sera plus dur avec quelqu'un
109
00:07:37,582 --> 00:07:40,502
qui débarque
dans un laboratoire ultra onéreux
110
00:07:40,752 --> 00:07:44,047
avec un t-shirt disant
"Restez calmes, Han a tiré le premier".
111
00:07:47,634 --> 00:07:49,135
Vous nous laissez une minute ?
112
00:07:55,392 --> 00:07:58,812
Vous n'avez pas à m'expliquer
vos décisions d'embauche,
113
00:07:59,062 --> 00:08:02,607
mais pour le bien de tous,
j'aimerais que vous le fassiez.
114
00:08:02,857 --> 00:08:04,234
J'ai un bon pressentiment.
115
00:08:05,402 --> 00:08:06,986
Comme pour toi.
116
00:08:09,697 --> 00:08:10,865
Hartley.
117
00:08:13,076 --> 00:08:14,844
Tu es toujours mon protégé.
118
00:08:15,679 --> 00:08:18,350
Et rien ni personne ne changera ça.
119
00:08:24,003 --> 00:08:25,422
J'ai ratissé la rue.
120
00:08:25,672 --> 00:08:27,590
Aucun signe de vandalisme.
121
00:08:27,841 --> 00:08:29,491
Pas de voiture bizarre.
122
00:08:31,261 --> 00:08:34,180
Wells dit avoir été présent
quand c'est arrivé.
123
00:08:34,764 --> 00:08:37,934
Tout ce verre brisé autour de lui,
et il peut pas marcher.
124
00:08:38,184 --> 00:08:40,395
Pourquoi il a aucune égratignure ?
125
00:09:03,293 --> 00:09:05,170
Il y a pas de point d'impact.
126
00:09:05,420 --> 00:09:07,320
Rien a percuté ces fenêtres.
127
00:09:08,022 --> 00:09:10,258
Même pas une pierre ou un oiseau.
128
00:09:10,508 --> 00:09:12,858
Elles semblent s'être brisées seules.
129
00:09:16,041 --> 00:09:17,807
C'est pas une blague d'ados ?
130
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Non.
131
00:09:22,604 --> 00:09:24,814
Pourquoi vous voulez pas
de notre aide ?
132
00:09:27,734 --> 00:09:29,819
Je connais déjà le coupable.
133
00:09:30,069 --> 00:09:31,613
Hartley Rathaway.
134
00:09:33,072 --> 00:09:34,699
C'est qui ?
135
00:09:35,992 --> 00:09:37,994
Hartley Rathaway
est le fils prodigue.
136
00:09:38,912 --> 00:09:40,413
Il est de retour.
137
00:09:47,670 --> 00:09:51,299
C'est un génie de la science.
138
00:09:51,883 --> 00:09:54,093
Des liens avec Rathaway Industries ?
139
00:09:54,344 --> 00:09:56,179
Son grand-père a créé l'entreprise.
140
00:09:56,429 --> 00:09:58,306
Hartley a hérité de la couronne.
141
00:09:58,556 --> 00:10:00,945
- Il s'est passé quoi ?
- Il est sorti du placard.
142
00:10:01,195 --> 00:10:02,728
Parents vieux jeu.
143
00:10:02,978 --> 00:10:05,522
Ses parents ne lui parlaient plus,
mais il était brillant.
144
00:10:05,772 --> 00:10:07,732
Sans lui,
l'accélérateur n'existerait pas.
145
00:10:07,982 --> 00:10:10,151
Vous avez jamais parlé de lui.
146
00:10:10,401 --> 00:10:13,988
Il était provocateur.
147
00:10:14,239 --> 00:10:16,991
Elle veut dire que c'était un con.
148
00:10:17,242 --> 00:10:20,995
Il pouvait même être un vrai connard
quand il le voulait.
149
00:10:22,705 --> 00:10:26,501
Disons qu'il avait
des problèmes relationnels.
150
00:10:26,751 --> 00:10:29,087
C'était toujours votre chouchou.
151
00:10:29,337 --> 00:10:30,588
L'élu.
152
00:10:31,464 --> 00:10:33,424
Il se faisait appeler comme ça.
153
00:10:34,008 --> 00:10:36,386
Si vous étiez proches,
pourquoi il vous vise ?
154
00:10:37,971 --> 00:10:40,682
Il y a un an,
Hartley a quitté STAR Labs.
155
00:10:41,887 --> 00:10:43,059
Après une dispute.
156
00:10:43,769 --> 00:10:44,811
À quel sujet ?
157
00:10:48,147 --> 00:10:49,759
On va l'arrêter.
158
00:10:50,009 --> 00:10:51,734
Je le laisserai pas vous blesser.
159
00:10:53,278 --> 00:10:54,446
Retournons au labo.
160
00:11:00,326 --> 00:11:04,018
J'aurais préféré
plus jamais revoir cet abruti.
161
00:11:08,793 --> 00:11:10,837
C'est trop cool, ici.
162
00:11:11,087 --> 00:11:12,922
Quelle coïncidence !
163
00:11:13,172 --> 00:11:16,085
On voulait faire de cette phrase
notre nouveau slogan.
164
00:11:16,335 --> 00:11:18,720
Si ça t'ennuie
que le Dr Wells m'ait embauché,
165
00:11:18,970 --> 00:11:20,722
prouve-lui qu'il a eu tort.
166
00:11:22,519 --> 00:11:24,475
Le flux magnétique
se mesure grâce à ?
167
00:11:25,184 --> 00:11:26,519
Un capteur à effet Hall.
168
00:11:27,145 --> 00:11:28,896
Et la dualité d'un circuit RC ?
169
00:11:29,147 --> 00:11:32,525
Circuit RL.
Je peux faire ça toute la journée.
170
00:11:34,360 --> 00:11:36,946
Tu as rencontré ton âme soeur.
171
00:11:37,196 --> 00:11:39,574
Dr Caitlin Snow.
Ravie de faire ta connaissance.
172
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
Cisco Ramon.
Ravi.
173
00:11:41,451 --> 00:11:43,870
Fais comme nous.
Ignore Hartley.
174
00:11:44,621 --> 00:11:47,332
Demande à ton mec
ses spécifications du synchrotron.
175
00:11:47,832 --> 00:11:51,461
Ronnie a terminé.
On finit plus tôt.
176
00:11:51,711 --> 00:11:55,340
Mon petit ami m'emmène fêter
notre premier anniversaire.
177
00:11:55,590 --> 00:11:56,716
C'est mignon.
178
00:11:57,410 --> 00:11:58,551
À lundi.
179
00:11:58,801 --> 00:11:59,927
À plus.
180
00:12:02,768 --> 00:12:04,098
Elle a l'air sympa.
181
00:12:05,808 --> 00:12:06,726
Pas toi.
182
00:12:06,976 --> 00:12:09,479
Je te donne une semaine max.
183
00:12:23,910 --> 00:12:26,454
Je suis Iris West.
C'est mon premier jour.
184
00:12:26,704 --> 00:12:29,457
- Je vois ça.
- C'est si évident ?
185
00:12:29,707 --> 00:12:31,501
Ça l'est, car on s'est jamais vus.
186
00:12:31,751 --> 00:12:35,375
Merci d'être venu à la réunion,
M. Bridge.
187
00:12:36,339 --> 00:12:37,789
J'adore les bagels.
188
00:12:38,716 --> 00:12:41,344
Bienvenue à Iris, notre ourson.
189
00:12:42,178 --> 00:12:44,013
Un volontaire pour jouer maman ours ?
190
00:12:47,639 --> 00:12:50,186
- Mason, tu tombes bien.
- Je suis pas un baby-sitter.
191
00:12:50,436 --> 00:12:53,898
Je ne plaisante plus depuis 2005.
C'est ton tour.
192
00:12:54,148 --> 00:12:55,477
Les dates butoirs.
193
00:12:55,727 --> 00:12:58,277
Je veux les nouveaux articles,
ce soir sur mon bureau.
194
00:12:58,778 --> 00:13:00,613
J'avais une idée.
195
00:13:00,863 --> 00:13:04,701
Il y a un programme à Keystone
pour aider les femmes battues.
196
00:13:05,993 --> 00:13:07,704
C'est une bonne idée.
197
00:13:07,954 --> 00:13:12,375
Vous avez des informations sur Flash
pas encore dévoilées ?
198
00:13:16,462 --> 00:13:18,214
Pas pour le moment.
199
00:13:20,675 --> 00:13:22,885
C'est parti.
200
00:13:24,387 --> 00:13:25,722
Tout a une fréquence.
201
00:13:26,389 --> 00:13:28,349
Le son s'exprime par une vibration.
202
00:13:28,599 --> 00:13:32,019
La tonalité
colle avec la fréquence d'un objet.
203
00:13:38,025 --> 00:13:41,007
Ça peut aussi se produire
sur autre chose que le verre ?
204
00:13:42,113 --> 00:13:44,741
C'est ce qui a dû se passer
avec les fenêtres de Wells.
205
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
Il utilise
une sorte de technologie sonique.
206
00:13:48,953 --> 00:13:52,999
Wells cache quelque chose.
207
00:13:53,797 --> 00:13:56,147
- Sur ce Rathaway.
- Pas touche !
208
00:13:58,546 --> 00:14:02,340
Hartley était un idiot
avant d'être un super méchant.
209
00:14:02,590 --> 00:14:04,510
Voilà pourquoi il en a jamais parlé.
210
00:14:04,761 --> 00:14:07,096
Il a jamais parlé
de sa petite amie tuée.
211
00:14:09,474 --> 00:14:11,142
Comment tu sais ça ?
212
00:14:11,392 --> 00:14:13,102
Il est souvent présent.
213
00:14:13,352 --> 00:14:14,771
Je voulais en savoir plus.
214
00:14:15,021 --> 00:14:17,940
T'as qu'à me demander,
si tu veux en savoir plus sur lui.
215
00:14:19,025 --> 00:14:21,110
Tu le connais pas si bien que ça.
216
00:14:24,405 --> 00:14:27,784
Plusieurs appels vers les secours.
Rathaway Industries est attaquée.
217
00:14:29,076 --> 00:14:30,286
La patrouille y va.
218
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
- C'est Caitlin.
- Je sais déjà.
219
00:14:53,851 --> 00:14:55,520
À terre !
220
00:15:01,818 --> 00:15:03,236
C'est fini, Rathaway.
221
00:15:03,945 --> 00:15:06,864
Tu connais mon nom,
mais j'en connais certains aussi.
222
00:15:13,579 --> 00:15:16,290
J'entends les ondes radio
provenant de ton costume.
223
00:15:16,541 --> 00:15:19,585
Environ 1 900 mégahertz.
C'est eux qui écoutent ?
224
00:15:20,253 --> 00:15:21,796
Ils vont t'entendre mourir ?
225
00:15:22,839 --> 00:15:25,591
Ils vont t'entendre
te prendre une raclée.
226
00:15:43,818 --> 00:15:45,653
T'es pas si malin qu'on le prétend.
227
00:15:45,903 --> 00:15:47,780
Je sais qui est vraiment Wells.
228
00:15:48,864 --> 00:15:50,014
Je connais...
229
00:15:50,574 --> 00:15:51,701
son secret.
230
00:16:01,377 --> 00:16:03,671
J'ai toujours rêvé
de me faire arrêter
231
00:16:03,921 --> 00:16:06,271
par un type entièrement vêtu de cuir.
232
00:16:08,954 --> 00:16:10,386
La troupe est réunie.
233
00:16:10,636 --> 00:16:12,805
T'as tenu plus longtemps
que je pensais.
234
00:16:13,055 --> 00:16:15,016
T'as pas tenu dix secondes
contre Flash.
235
00:16:15,808 --> 00:16:18,352
Je pensais
me faire appeler le Flûtiste.
236
00:16:19,145 --> 00:16:21,606
Je décide des surnoms.
237
00:16:21,856 --> 00:16:23,190
Mais pas mal.
238
00:16:26,777 --> 00:16:29,530
- J'ai jamais été invité au mariage.
- La ferme.
239
00:16:29,780 --> 00:16:30,573
En avant.
240
00:16:39,540 --> 00:16:43,336
T'as des objets dans les oreilles.
Retire-les.
241
00:16:43,836 --> 00:16:46,422
Impossible.
L'explosion m'a affecté.
242
00:16:46,672 --> 00:16:47,882
Mon ouïe, surtout.
243
00:16:48,132 --> 00:16:50,217
Sans ça, je souffre horriblement.
244
00:16:52,136 --> 00:16:54,366
On a tous perdu quelque chose,
cette nuit-là.
245
00:16:57,725 --> 00:16:59,810
Très futé de transformer les cavités
246
00:17:00,061 --> 00:17:02,146
en cellule de confinement.
247
00:17:02,396 --> 00:17:05,024
- Une idée de Wells ?
- Non, de moi.
248
00:17:06,150 --> 00:17:07,609
Petit Cisco.
249
00:17:07,610 --> 00:17:10,279
Toujours à chercher
l'approbation de son maître.
250
00:17:10,488 --> 00:17:13,491
Si t'es si intelligent,
pourquoi t'es enfermé ?
251
00:17:13,741 --> 00:17:16,844
Rends pas ça
plus difficile que ça l'est.
252
00:17:22,833 --> 00:17:24,252
Ça suffit.
253
00:17:27,088 --> 00:17:28,238
Laissez-nous.
254
00:17:31,550 --> 00:17:33,052
À bientôt.
255
00:17:33,302 --> 00:17:34,345
J'en doute.
256
00:17:39,058 --> 00:17:40,559
Ton silence parle pour toi.
257
00:17:41,766 --> 00:17:44,563
Personne n'est plus sourd
que celui qui ne veut pas entendre.
258
00:17:44,814 --> 00:17:46,816
J'aurais dû prendre langues au lycée.
259
00:17:47,400 --> 00:17:49,819
Comment as-tu su,
pour nous et Flash ?
260
00:17:50,069 --> 00:17:51,821
J'ai écrit un algorithme.
261
00:17:52,071 --> 00:17:55,533
En traçant les apparitions,
j'ai extrapolé un tracé de sortie.
262
00:17:56,534 --> 00:17:58,077
Autrement dit,
263
00:17:58,327 --> 00:18:02,164
dès qu'il quittait une scène de crime,
il courait dans cette direction.
264
00:18:03,457 --> 00:18:04,707
Tu es brillant.
265
00:18:07,920 --> 00:18:12,508
Si je t'ai causé du tort,
sache que ce n'était pas volontaire.
266
00:18:14,719 --> 00:18:15,928
Pas mal.
267
00:18:16,178 --> 00:18:18,144
Pour des excuses cordiales.
268
00:18:20,141 --> 00:18:22,038
Mais elles étaient pas pour moi.
269
00:18:23,477 --> 00:18:25,396
C'était pour toi, Flash.
270
00:18:25,646 --> 00:18:29,066
Ça fait du bien d'être soutenu
par le grand Harrison Wells, pas vrai ?
271
00:18:29,316 --> 00:18:30,735
Mais un jour,
272
00:18:30,985 --> 00:18:32,885
il se retournera contre toi.
273
00:18:34,864 --> 00:18:36,532
En un éclair.
274
00:18:36,782 --> 00:18:38,576
Même toi, tu le verras pas venir.
275
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
J'espère juste
qu'il t'amochera moins que moi.
276
00:18:41,871 --> 00:18:43,581
Avec de la chance, tu mourras.
277
00:18:44,970 --> 00:18:47,251
Chaque jour, je dois vivre
278
00:18:47,501 --> 00:18:51,297
avec cet atroce cri strident
dans les oreilles.
279
00:18:54,759 --> 00:18:56,093
J'allais oublier.
280
00:18:56,343 --> 00:18:58,679
Je lui ai dit
que je connaissais ton secret.
281
00:19:00,514 --> 00:19:02,464
Amuse-toi bien à lui avouer.
282
00:19:07,772 --> 00:19:08,832
Vous écoutiez.
283
00:19:11,400 --> 00:19:12,650
Il ne ment pas.
284
00:19:15,446 --> 00:19:17,948
Je n'ai pas été honnête avec vous.
285
00:19:18,199 --> 00:19:19,325
Aucun de vous.
286
00:19:25,623 --> 00:19:26,873
L'accélérateur.
287
00:19:29,335 --> 00:19:33,380
Hartley m'avait prévenu
qu'une explosion était possible.
288
00:19:37,218 --> 00:19:39,929
Rien n'était sûr à 100 %.
289
00:19:40,179 --> 00:19:42,473
Ce n'était qu'un risque,
mais bien réel.
290
00:19:42,723 --> 00:19:44,373
J'ai pourtant décidé...
291
00:19:46,143 --> 00:19:47,643
que la récompense...
292
00:19:52,149 --> 00:19:55,653
Tout ce qu'on pouvait
apprendre et réussir,
293
00:19:55,903 --> 00:19:57,059
tout ceci...
294
00:20:02,326 --> 00:20:04,120
en valait le risque.
295
00:20:05,037 --> 00:20:06,038
Désolé.
296
00:20:09,917 --> 00:20:12,503
La prochaine fois
que vous mettrez nos vies,
297
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
et celle de nos proches,
298
00:20:15,422 --> 00:20:16,507
en danger,
299
00:20:18,030 --> 00:20:19,593
prévenez-nous.
300
00:20:30,896 --> 00:20:32,106
Après l'explosion,
301
00:20:32,356 --> 00:20:33,874
tout le monde vous a lâché.
302
00:20:36,277 --> 00:20:38,612
Sauf Caitlin et Cisco.
303
00:20:40,573 --> 00:20:42,700
Vous leur devez davantage
qu'une excuse.
304
00:20:44,034 --> 00:20:47,746
Vu qu'Hartley veut ma mort,
ça pourrait arriver.
305
00:20:50,291 --> 00:20:52,100
Ça arrangerait rien.
306
00:20:56,422 --> 00:20:59,133
Vous les avez trahis.
Vous nous avez trahis.
307
00:21:16,358 --> 00:21:18,527
Salut, chef.
On vous appelle comme ça ?
308
00:21:18,777 --> 00:21:19,778
Pas vraiment.
309
00:21:20,779 --> 00:21:23,866
Flash aurait contrecarré une attaque,
aujourd'hui en ville.
310
00:21:24,116 --> 00:21:26,118
- Renseignez-vous.
- D'accord.
311
00:21:27,578 --> 00:21:30,331
T'as l'air bien chiffonné,
aujourd'hui, Mason.
312
00:21:33,125 --> 00:21:35,169
Alors, on travaille sur quoi ?
313
00:21:35,419 --> 00:21:38,631
Je suis
une piste de corruption en haut lieu.
314
00:21:39,423 --> 00:21:40,674
Et toi...
315
00:21:40,925 --> 00:21:43,510
Larkin vient de te donner ton boulot.
316
00:21:44,970 --> 00:21:46,513
Je suis pas débile.
317
00:21:46,764 --> 00:21:50,392
Il m'a embauchée, parce qu'il croit
que je suis en contact avec Flash.
318
00:21:50,643 --> 00:21:53,229
- Je veux vraiment être journaliste.
- Pourquoi ?
319
00:21:53,854 --> 00:21:56,815
Parce que t'écris un blog ?
Ma mère en écrit un aussi.
320
00:21:59,235 --> 00:22:01,403
J'ai pas beaucoup d'expérience,
mais j'ai...
321
00:22:01,654 --> 00:22:03,697
De la ténacité ?
De l'audace ?
322
00:22:04,782 --> 00:22:05,783
Du cran ?
323
00:22:06,875 --> 00:22:08,702
On est pas dans un roman pour ados.
324
00:22:18,837 --> 00:22:20,506
C'est le pire jour de ma vie.
325
00:22:20,756 --> 00:22:22,549
Me dis pas que toi aussi.
326
00:22:23,842 --> 00:22:26,387
Je voulais vraiment me plaindre.
327
00:22:26,971 --> 00:22:28,347
Je t'en prie.
328
00:22:29,890 --> 00:22:31,850
Ils m'ont seulement embauchée
329
00:22:32,101 --> 00:22:35,688
pour mon supposé lien avec Flash,
alors que j'en ai aucun.
330
00:22:36,438 --> 00:22:37,815
Plus maintenant.
331
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
Je fais équipe avec Mason Bridge.
332
00:22:40,276 --> 00:22:42,444
Une légende, que j'admirais,
333
00:22:43,695 --> 00:22:47,074
avant qu'il me dise
que je valais rien.
334
00:22:52,079 --> 00:22:55,249
Ceux qu'on admire
sont pas toujours à la hauteur.
335
00:22:57,293 --> 00:22:58,169
Bien dit.
336
00:23:00,212 --> 00:23:01,839
Je suis mal barrée.
337
00:23:05,301 --> 00:23:08,846
S'il voit pas
tes talents de journaliste,
338
00:23:09,096 --> 00:23:10,848
c'est qu'il sait pas écrire.
339
00:23:11,432 --> 00:23:12,891
Il a gagné le Pulitzer.
340
00:23:13,142 --> 00:23:14,842
Deux fois, il me semble.
341
00:23:17,021 --> 00:23:18,564
Tant mieux pour lui.
342
00:23:22,776 --> 00:23:25,362
Que quelqu'un croie en moi comme ça,
343
00:23:25,946 --> 00:23:29,016
ça compte beaucoup pour moi.
344
00:23:40,669 --> 00:23:42,129
Où est le Dr Wells ?
345
00:23:42,379 --> 00:23:43,714
Je sais pas.
346
00:23:43,964 --> 00:23:45,299
Barry avait raison.
347
00:23:46,091 --> 00:23:48,844
C'était bien de la résonance sonique.
J'ai mesuré les décibels.
348
00:23:49,428 --> 00:23:52,639
C'est étrange,
il l'utilisait à puissance minimale.
349
00:23:53,515 --> 00:23:54,767
Comment ça ?
350
00:23:55,017 --> 00:23:57,436
Il aurait pu détruire
le bâtiment de son père,
351
00:23:57,686 --> 00:23:59,146
d'un seul coup.
352
00:23:59,396 --> 00:24:01,440
Pourquoi il l'a pas fait ?
353
00:24:01,690 --> 00:24:04,151
Au lieu de courir le risque
de se faire attraper ?
354
00:24:06,362 --> 00:24:07,988
Il voulait se faire attraper.
355
00:24:16,914 --> 00:24:18,499
Le Tunnel est compromis.
356
00:24:22,211 --> 00:24:23,212
Reste ici.
357
00:24:36,767 --> 00:24:37,851
Pas maintenant.
358
00:25:18,934 --> 00:25:20,060
Tu m'entends ?
359
00:26:03,437 --> 00:26:04,229
Quoi ?
360
00:26:04,479 --> 00:26:06,398
Hartley s'est échappé.
Il est libre.
361
00:26:10,652 --> 00:26:11,570
Et toi,
362
00:26:11,820 --> 00:26:13,280
pourquoi ta journée...
363
00:26:23,248 --> 00:26:24,374
Dis-moi.
364
00:26:26,051 --> 00:26:27,336
Je suis ton protégé ?
365
00:26:32,216 --> 00:26:34,760
- Ça va ?
- Oui, mais Cisco et le Dr Wells...
366
00:26:39,431 --> 00:26:40,516
Il est parti.
367
00:26:47,814 --> 00:26:49,316
Bon retour parmi nous.
368
00:26:56,490 --> 00:26:57,449
Elle va bien.
369
00:26:58,575 --> 00:27:00,077
Repose-toi, t'as une commotion.
370
00:27:00,327 --> 00:27:01,745
T'es chanceux.
371
00:27:02,871 --> 00:27:04,206
Vous l'avez attrapé ?
372
00:27:05,082 --> 00:27:07,418
L'attaque était un leurre.
373
00:27:07,668 --> 00:27:10,629
- Il voulait qu'on l'arrête.
- Pour avoir accès à STAR Labs.
374
00:27:10,879 --> 00:27:11,880
Pourquoi ?
375
00:27:12,130 --> 00:27:14,508
J'aurais dû le deviner.
C'est ma faute.
376
00:27:14,758 --> 00:27:16,927
La mienne aussi.
J'aurais dû...
377
00:27:17,177 --> 00:27:18,827
Je suis le seul fautif.
378
00:27:20,055 --> 00:27:22,432
Je suis le seul fautif,
personne d'autre.
379
00:27:22,683 --> 00:27:25,727
Pour lui,
je n'ai pas payé pour mes crimes.
380
00:27:26,395 --> 00:27:27,604
Et il a raison.
381
00:27:27,854 --> 00:27:29,565
Il ne s'arrêtera pas avant.
382
00:27:32,150 --> 00:27:33,360
Vous allez où ?
383
00:27:34,111 --> 00:27:35,737
Regagner votre confiance.
384
00:27:42,327 --> 00:27:45,956
Que faisais-tu
dans mon accélérateur ?
385
00:27:47,874 --> 00:27:49,334
Il est à nous deux.
386
00:27:51,336 --> 00:27:52,921
Ce sera notre faute
387
00:27:53,171 --> 00:27:55,173
si on l'active
et qu'il détruit la ville.
388
00:27:57,342 --> 00:27:59,886
Le chemin vers les étoiles
n'est pas simple.
389
00:28:00,137 --> 00:28:01,972
Vous nous mettez tous en danger.
390
00:28:02,222 --> 00:28:03,375
La ville aussi.
391
00:28:03,625 --> 00:28:05,475
Si vous ne voulez pas l'avouer,
392
00:28:05,726 --> 00:28:07,185
je le ferai pour vous.
393
00:28:08,645 --> 00:28:09,730
Hartley Rathaway.
394
00:28:12,608 --> 00:28:15,152
Votre travail à STAR Labs
est terminé.
395
00:28:15,652 --> 00:28:19,031
- Vous ne pouvez pas me faire taire.
- Détrompez-vous.
396
00:28:19,448 --> 00:28:23,243
Si vous proférez
la moindre accusation non fondée,
397
00:28:23,493 --> 00:28:25,787
le seul travail en physique
que vous obtiendrez
398
00:28:26,038 --> 00:28:28,040
sera enseignant au lycée.
399
00:28:45,724 --> 00:28:47,142
Il se passe quoi ?
400
00:28:48,101 --> 00:28:49,536
Une conférence de presse.
401
00:28:54,733 --> 00:28:56,568
Merci d'être venus aussi vite.
402
00:28:56,818 --> 00:28:57,861
Si vous avez lu
403
00:28:58,111 --> 00:29:01,156
les dix volumes du rapport
de la Commission Norris...
404
00:29:01,990 --> 00:29:03,533
Je félicite votre ténacité.
405
00:29:03,784 --> 00:29:06,286
Alors, vous savez déjà
406
00:29:06,536 --> 00:29:09,331
ce qui a causé l'explosion
407
00:29:09,581 --> 00:29:11,500
de l'accélérateur de particules.
408
00:29:12,584 --> 00:29:14,211
Ou vous croyez le savoir.
409
00:29:15,212 --> 00:29:17,422
D'après la Commission,
410
00:29:18,632 --> 00:29:21,250
cette catastrophe a pour origine
un enchaînement d'événements
411
00:29:21,500 --> 00:29:24,721
que personne n'aurait pu prévoir,
pas même moi.
412
00:29:25,555 --> 00:29:26,556
En réalité,
413
00:29:26,807 --> 00:29:30,852
on m'avait averti du risque
d'explosion de l'accélérateur.
414
00:29:31,895 --> 00:29:34,356
Un collègue m'avait averti...
Un ami.
415
00:29:36,191 --> 00:29:37,859
J'ai choisi de l'ignorer,
416
00:29:38,110 --> 00:29:39,528
et, ce faisant,
417
00:29:39,778 --> 00:29:41,780
je vous ai tous déçus.
418
00:29:44,199 --> 00:29:45,701
Comme l'a dit un nouvel ami,
419
00:29:48,870 --> 00:29:50,038
j'ai nui à la ville.
420
00:29:50,706 --> 00:29:54,042
Ainsi qu'à tous ceux
qui croyaient en moi.
421
00:29:55,293 --> 00:29:57,379
En avouant ceci, aujourd'hui,
422
00:30:00,590 --> 00:30:03,260
j'espère pouvoir
regagner leur confiance.
423
00:30:06,430 --> 00:30:07,556
Et la vôtre.
424
00:30:10,225 --> 00:30:11,309
Des questions ?
425
00:30:12,060 --> 00:30:14,646
Avez-vous l'intention
de reconstruire l'accélérateur ?
426
00:30:18,400 --> 00:30:19,401
Mlle West.
427
00:30:20,068 --> 00:30:21,778
Vous avez une question ?
428
00:30:24,239 --> 00:30:27,117
Vous n'avez pas répondu
à mon collègue.
429
00:30:27,367 --> 00:30:28,517
Je la repose.
430
00:30:29,286 --> 00:30:32,706
Avez-vous l'intention
de reconstruire l'accélérateur ?
431
00:30:37,085 --> 00:30:38,211
Non, évidemment.
432
00:30:38,712 --> 00:30:40,380
Merci pour votre réponse.
433
00:30:40,630 --> 00:30:41,631
Avec plaisir.
434
00:30:42,883 --> 00:30:44,217
Plus de questions.
435
00:30:48,680 --> 00:30:49,723
C'était quoi ?
436
00:30:50,766 --> 00:30:51,767
Du cran.
437
00:30:53,894 --> 00:30:56,521
- Des nouvelles d'Hartley ?
- Pourquoi il en donnerait ?
438
00:30:56,771 --> 00:30:58,774
Il voudra avoir le dernier mot.
439
00:30:59,900 --> 00:31:01,318
Tu devrais te reposer.
440
00:31:01,568 --> 00:31:03,927
La raison
pour laquelle il nous a piégés est là.
441
00:31:04,177 --> 00:31:05,572
Je la trouverai.
442
00:31:15,207 --> 00:31:16,917
Tu n'as rien à prouver.
443
00:31:17,167 --> 00:31:18,168
C'est faux.
444
00:31:20,979 --> 00:31:22,714
Tu sais pourquoi je t'ai engagé ?
445
00:31:24,466 --> 00:31:27,093
Vous avez vu quelque chose en moi.
446
00:31:27,636 --> 00:31:28,762
De l'humanité.
447
00:31:30,388 --> 00:31:32,391
Hartley et toi êtes brillants.
448
00:31:32,641 --> 00:31:33,892
Vous avez du mental.
449
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
Des étincelles.
450
00:31:37,145 --> 00:31:39,519
Mais son génie
se résumait à son travail ici.
451
00:31:39,769 --> 00:31:40,941
Alors que le tien,
452
00:31:41,942 --> 00:31:42,984
ton coeur,
453
00:31:43,985 --> 00:31:45,737
ta chaleur, ton humour...
454
00:31:46,446 --> 00:31:47,697
C'est un tout.
455
00:31:51,993 --> 00:31:53,620
Il n'y a pas d'élu.
456
00:31:55,956 --> 00:31:58,124
Ni de favori.
Il n'y en a jamais eu.
457
00:31:59,417 --> 00:32:00,460
Juste un groupe.
458
00:32:06,299 --> 00:32:07,259
C'est quoi ?
459
00:32:08,593 --> 00:32:11,430
Joli gambit, Harrison,
mais ce n'est pas fini.
460
00:32:11,680 --> 00:32:13,473
Que veux-tu ?
461
00:32:13,723 --> 00:32:16,560
- J'ai fait mon mea culpa.
- On te détestait déjà.
462
00:32:17,519 --> 00:32:21,064
Tu crois que je n'ai pas remarqué
le sacrifice de ton fou ?
463
00:32:22,524 --> 00:32:26,069
J'ai trop souvent joué contre toi
pour te laisser t'en tirer.
464
00:32:26,319 --> 00:32:29,739
C'est entre Flash, toi et moi.
465
00:32:29,990 --> 00:32:32,409
Tu devrais éviter
ce genre d'enjeux avec moi.
466
00:32:32,659 --> 00:32:34,995
J'en meurs d'envie.
467
00:32:35,745 --> 00:32:38,123
Qu'en dis-tu ?
Une dernière partie ?
468
00:32:38,373 --> 00:32:42,038
Le vainqueur est celui
qui fera l'avant-dernière erreur.
469
00:32:42,288 --> 00:32:43,920
Et tu as un coup d'avance.
470
00:32:44,170 --> 00:32:45,297
C'est vrai.
471
00:32:45,547 --> 00:32:47,424
Et je suis prêt à jouer.
472
00:32:47,674 --> 00:32:50,719
Alors, pourquoi ne pas bouger
ton chevalier écarlate ?
473
00:32:55,515 --> 00:32:57,726
Pendant que j'élimine quelques pions.
474
00:33:12,824 --> 00:33:14,284
Où je vais ?
475
00:33:14,534 --> 00:33:16,328
J'arrive pas à tracer son signal.
476
00:33:17,027 --> 00:33:19,247
Cisco, vérifie l'activité sismique.
477
00:33:19,497 --> 00:33:22,208
Son souffle sonique
peut causer des secousses.
478
00:33:37,891 --> 00:33:40,894
Regardez, là.
Des secousses, mais pas de faille.
479
00:33:41,144 --> 00:33:42,729
Le barrage de Keystone.
480
00:33:45,565 --> 00:33:47,859
Ne le sous-estime pas,
il est brillant.
481
00:33:48,109 --> 00:33:49,736
Heureusement, vous êtes là.
482
00:33:56,993 --> 00:33:58,453
Tour prend cavalier en 4.
483
00:34:16,721 --> 00:34:18,390
Désarme Hartley sur-le-champ.
484
00:34:18,640 --> 00:34:20,183
Sur-le-champ, compris ?
485
00:34:20,433 --> 00:34:23,478
C'est un virtuose de la diversion.
Il cache avec brio sa fin de partie.
486
00:34:37,909 --> 00:34:39,035
Quoi ?
487
00:34:39,619 --> 00:34:42,122
Je sais ce qu'il a volé à STAR Labs.
488
00:34:42,372 --> 00:34:43,540
Mais encore ?
489
00:34:43,790 --> 00:34:46,501
Il a les résultats
des scanners moléculaires de Barry.
490
00:34:47,085 --> 00:34:49,796
- Pour en faire quoi ?
- Accéder à la fréquence de Barry.
491
00:34:50,338 --> 00:34:52,841
Barry, va-t'en tout de suite.
492
00:35:00,724 --> 00:35:02,475
C'est terminé, tu as perdu.
493
00:35:04,352 --> 00:35:05,395
Incroyable.
494
00:35:05,645 --> 00:35:07,272
Tu m'as remplacé ?
495
00:35:07,522 --> 00:35:08,773
Un abruti fini.
496
00:35:09,524 --> 00:35:11,609
Je t'ai piégé deux fois
de la même façon.
497
00:35:18,199 --> 00:35:20,660
J'ai eu l'idée
en te voyant parler avec Harrison.
498
00:35:21,578 --> 00:35:23,913
Utiliser contre toi
les enceintes de ta combinaison.
499
00:35:25,457 --> 00:35:26,541
Tu le ressens ?
500
00:35:26,791 --> 00:35:29,044
Tes organes se broient.
501
00:35:30,378 --> 00:35:33,173
Tu as activé la fréquence
quand tu m'as désarmé.
502
00:35:33,423 --> 00:35:36,384
Aux échecs,
c'est une attaque à la découverte.
503
00:35:36,634 --> 00:35:38,470
On s'en aperçoit trop tard.
504
00:35:39,429 --> 00:35:40,680
Pas vrai, Harrison ?
505
00:35:42,799 --> 00:35:45,477
Ses fonctions vitales dégringolent,
on doit agir.
506
00:35:45,727 --> 00:35:47,020
Vous faites quoi ?
507
00:35:47,270 --> 00:35:49,606
C'est l'heure de pointe
sur la route du barrage.
508
00:35:50,815 --> 00:35:52,734
Les radios par satellite
sont courantes.
509
00:35:53,318 --> 00:35:55,612
Le signal est retransmis
à travers les haut-parleurs.
510
00:35:55,862 --> 00:35:58,323
Je sais comment ça marche.
Mais en quoi ça aidera ?
511
00:35:58,573 --> 00:36:00,867
Je vais modifier
le signal du satellite.
512
00:36:01,441 --> 00:36:04,120
Hartley va entendre
ce à quoi il ne s'attend pas.
513
00:36:04,370 --> 00:36:07,165
Un son couvrira la fréquence
et détruira ses armes.
514
00:36:12,795 --> 00:36:14,339
T'as plus rien de spécial.
515
00:36:15,465 --> 00:36:17,550
Vu comment je t'ai aisément battu,
516
00:36:18,218 --> 00:36:20,386
je me demande
si tu manqueras à Harrison.
517
00:36:50,416 --> 00:36:51,501
Échec et mat.
518
00:36:57,632 --> 00:37:00,301
- Tu m'entends ?
- Plus ou moins.
519
00:37:12,939 --> 00:37:15,066
- Comment tu te sens ?
- Bien.
520
00:37:15,650 --> 00:37:17,944
J'ai des acouphènes,
mais sinon ça va.
521
00:37:18,194 --> 00:37:20,363
Tu parles vraiment fort.
522
00:37:20,613 --> 00:37:22,699
- Désolé.
- C'est rien, ça passera.
523
00:37:25,326 --> 00:37:26,488
Bien joué.
524
00:37:27,620 --> 00:37:28,872
Quand tu veux.
525
00:37:29,122 --> 00:37:32,041
Je vais écouter mon médecin
et aller me reposer.
526
00:37:32,292 --> 00:37:33,960
Quelle idée fabuleuse.
527
00:37:35,336 --> 00:37:38,047
J'ai l'impression
d'avoir une grosse gueule de bois.
528
00:37:38,548 --> 00:37:39,924
C'est pas étonnant.
529
00:37:44,012 --> 00:37:45,601
C'est difficile pour moi.
530
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
De reconnaître mes torts.
531
00:37:51,269 --> 00:37:53,855
Devant une ville entière, bien sûr,
mais pas seulement.
532
00:37:57,483 --> 00:37:59,319
Devant mes plus proches amis aussi.
533
00:38:02,697 --> 00:38:04,115
J'espère qu'un jour,
534
00:38:05,867 --> 00:38:08,036
tu auras de nouveau confiance en moi.
535
00:38:10,288 --> 00:38:11,706
Comme aujourd'hui.
536
00:38:23,551 --> 00:38:25,428
Certains héros portent pas de masque.
537
00:38:25,678 --> 00:38:28,514
Ils sauvent la mise
de la plus simple des façons.
538
00:38:29,557 --> 00:38:31,100
Par leur présence.
539
00:38:33,061 --> 00:38:35,605
Ou en nous faisant savoir
qu'ils croient en nous.
540
00:38:35,855 --> 00:38:38,858
Si je suis un héros aujourd'hui,
c'est pas grâce à ma vitesse.
541
00:38:39,943 --> 00:38:42,403
Mais grâce à mes proches.
542
00:38:44,864 --> 00:38:46,115
Tous mes proches.
543
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Cette conférence de presse,
c'était quelque chose.
544
00:39:00,713 --> 00:39:03,424
Il lui a fallu du courage,
je dois lui accorder.
545
00:39:04,050 --> 00:39:05,593
Il a ses moments.
546
00:39:07,303 --> 00:39:08,179
Ça va ?
547
00:39:09,389 --> 00:39:11,849
- Ça a dû être dur pour toi.
- D'être aussi beau ?
548
00:39:13,518 --> 00:39:14,436
De m'élever.
549
00:39:16,980 --> 00:39:20,275
Un gosse
qui aimait les maths et la chimie ?
550
00:39:20,525 --> 00:39:23,903
Pour qui un après-midi amusant
était d'expérimenter dans le garage ?
551
00:39:24,487 --> 00:39:25,655
Rien de plus facile.
552
00:39:26,864 --> 00:39:29,158
Dès le début de mes cours avancés,
553
00:39:29,409 --> 00:39:32,161
tu savais pas
comment m'aider à faire mes devoirs.
554
00:39:33,162 --> 00:39:35,373
Tu as toujours dû
te sentir en compétition
555
00:39:35,623 --> 00:39:38,334
avec Richard Dawkins et Neil Tyson.
556
00:39:40,753 --> 00:39:42,338
Henry Allen aussi.
557
00:39:43,381 --> 00:39:46,426
Mais aucun d'entre eux
pourra te remplacer.
558
00:39:48,094 --> 00:39:49,304
Pas même Wells.
559
00:39:58,187 --> 00:39:59,897
- À tout à l'heure.
- D'accord.
560
00:40:05,194 --> 00:40:06,279
T'as trouvé quoi ?
561
00:40:07,697 --> 00:40:10,325
J'ai tout retourné chez Wells.
562
00:40:10,575 --> 00:40:11,451
Rien.
563
00:40:14,037 --> 00:40:16,581
T'es sûr
de vouloir enquêter sur lui ?
564
00:40:18,041 --> 00:40:19,000
À 100 %.
565
00:40:36,893 --> 00:40:39,729
Tes fichues oreillettes
t'aideront plus à t'évader.
566
00:40:42,148 --> 00:40:43,691
Mets-toi à l'aise.
567
00:40:44,734 --> 00:40:46,611
Ça doit bien t'amuser.
568
00:40:46,861 --> 00:40:47,904
En effet.
569
00:40:48,154 --> 00:40:52,283
Je n'ose pas imaginer ta réaction
quand tu devras me libérer.
570
00:40:52,533 --> 00:40:53,993
Je dois devenir sourd.
571
00:40:54,243 --> 00:40:56,162
J'aurais juré avoir entendu
572
00:40:56,412 --> 00:40:57,872
que t'allais sortir.
573
00:40:58,748 --> 00:41:00,208
Très bientôt.
574
00:41:01,709 --> 00:41:04,754
En quel honneur je ferais ça ?
575
00:41:05,004 --> 00:41:08,049
Parce que je sais
où se trouve Ronnie Raymond.
576
00:41:10,468 --> 00:41:12,929
Je sais ce qui lui est arrivé
cette nuit-là.
577
00:41:15,473 --> 00:41:17,141
Je sais comment le sauver.
578
00:41:21,145 --> 00:41:24,482
L'appareil à tachyons
a dépassé son seuil de tolérance.
579
00:41:24,732 --> 00:41:27,110
Poursuivre l'exposition
n'est pas recommandée.
580
00:41:27,360 --> 00:41:29,404
Augmente au maximum, Gideon.
581
00:41:29,654 --> 00:41:31,531
Augmentation maximale, docteur.
582
00:41:32,240 --> 00:41:35,159
Absorption de la force véloce
à 35 % et en hausse.
583
00:41:35,840 --> 00:41:37,528
Je n'arrive pas à me stabiliser.
584
00:41:37,778 --> 00:41:41,290
Je ne contrôle pas ma vitesse,
elle fluctue sans cesse.
585
00:41:42,583 --> 00:41:45,586
L'appareil à tachyons
fonctionnera combien de temps ?
586
00:41:46,295 --> 00:41:48,464
Calculs non concluants.
587
00:41:48,714 --> 00:41:51,300
- Je suis navrée, docteur.
- Ça ne fait rien, Gideon.
588
00:41:52,427 --> 00:41:54,804
Ce n'était
qu'une solution temporaire.
589
00:41:55,888 --> 00:41:57,890
L'objectif final est presque atteint.
590
00:42:03,688 --> 00:42:05,273
Pour u-sub & sous-titres.eu