00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,461 Je suis Barry Allen, 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,616 l'homme le plus rapide du monde. 3 00:00:05,756 --> 00:00:09,176 Quand j'étais enfant, j'ai vu l'impossible tuer ma mère. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,762 Mon père a été emprisonné pour son meurtre. 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,932 Puis, je suis devenu l'impossible. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,519 On me connaît comme assistant scientifique. 7 00:00:19,019 --> 00:00:19,978 Secrètement, 8 00:00:20,228 --> 00:00:23,982 je me sers de ma vitesse pour combattre le crime. 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,401 Un jour, je trouverai l'assassin de ma mère 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 et j'innocenterai mon père. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,572 Je suis Flash. 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,492 Précédemment... 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,537 Votre labo a ouvert un mois après la mort de Nora Allen. 14 00:00:36,787 --> 00:00:38,982 Vous faisiez quoi à Central City, avant ça ? 15 00:00:39,232 --> 00:00:42,209 Moi qui croyais qu'on partageait un verre entre amis. 16 00:00:43,752 --> 00:00:46,588 - Quoi ? - Tu souris pas trop. 17 00:00:46,838 --> 00:00:49,758 L'explosion a tué mon fiancé. 18 00:00:51,468 --> 00:00:53,679 - C'était un héros. - Je voulais pas d'un héros. 19 00:00:54,679 --> 00:00:55,931 Je voulais un mari. 20 00:00:57,224 --> 00:00:58,266 Me cherche plus. 21 00:01:03,105 --> 00:01:04,356 On a tous un héros. 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,692 Quelqu'un qu'on admire, 23 00:01:06,942 --> 00:01:08,777 ou à qui on aimerait ressembler. 24 00:01:11,196 --> 00:01:12,990 Il est facile de croire aux héros. 25 00:01:13,240 --> 00:01:15,826 La difficulté apparaît quand ils cessent de croire en nous. 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,000 Il va y avoir un carrefour. Accélère. 27 00:01:19,250 --> 00:01:20,664 Ça devrait les ralentir. 28 00:01:28,130 --> 00:01:29,131 Par où ? 29 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 - Gauche. - Droite. 30 00:01:32,801 --> 00:01:35,053 Vous êtes pas d'accord. 31 00:01:35,303 --> 00:01:37,264 Écoute-moi bien. 32 00:01:37,514 --> 00:01:38,682 Tu vas faire ça. 33 00:01:39,850 --> 00:01:42,144 La Reine veut atteindre le pont. J'ai un raccourci. 34 00:01:42,936 --> 00:01:45,313 Gauche, gauche, droite... 35 00:01:45,981 --> 00:01:47,733 - Je l'ai ! - Dirige-la vers l'ouest. 36 00:01:47,983 --> 00:01:49,901 - Comment ? - Une déviation. 37 00:01:53,196 --> 00:01:55,282 Le Roi se dirige vers l'autoroute. 38 00:01:58,201 --> 00:01:59,953 Quelle entrée ? 39 00:02:00,203 --> 00:02:01,246 Bravo. 40 00:02:06,293 --> 00:02:07,085 Échec. 41 00:02:09,546 --> 00:02:11,173 - J'ai les clés. - Et mat. 42 00:02:15,260 --> 00:02:16,577 C'est qui, le patron ? 43 00:02:17,679 --> 00:02:20,057 Très efficace, M. Allen. 44 00:02:20,307 --> 00:02:21,349 Une photo. 45 00:02:21,600 --> 00:02:22,934 Règle numéro 1. 46 00:02:23,185 --> 00:02:26,813 Ne pas se faire prendre en photo en tenue et sans masque. 47 00:02:27,064 --> 00:02:28,648 Allez, s'il te plaît ! 48 00:02:28,899 --> 00:02:30,984 C'est pour nous, pour documenter tout ça. 49 00:02:31,234 --> 00:02:34,446 Les gens du futur voudront savoir comment tout ça est arrivé. 50 00:02:34,696 --> 00:02:38,450 Si l'avenir veut avoir toute l'histoire, on doit tous être dessus. 51 00:02:38,700 --> 00:02:41,995 - Laissez-moi me remaquiller. - L'avenir se fout de ton maquillage. 52 00:02:45,624 --> 00:02:46,792 Souriez. 53 00:02:52,506 --> 00:02:54,591 - Ça reste un selfie ? - Carrément. 54 00:02:55,550 --> 00:02:57,761 Elle est trop bien. 55 00:02:58,011 --> 00:02:59,763 Merci de m'avoir aidé. 56 00:03:00,347 --> 00:03:02,015 Avec plaisir, bien joué. 57 00:03:03,225 --> 00:03:05,977 - C'était plaisant de se sentir tel... - Un héros. 58 00:03:08,263 --> 00:03:09,731 Vous êtes doué. 59 00:03:17,405 --> 00:03:21,660 Le but de déménager, c'est de plus être là. 60 00:03:23,078 --> 00:03:25,038 J'ai oublié des trucs. 61 00:03:25,288 --> 00:03:27,624 Ça fait quoi, de revivre ici ? 62 00:03:31,628 --> 00:03:34,339 Spaghetti à la moi. Tu restes dîner ? 63 00:03:34,589 --> 00:03:38,552 Eddie a peint toute la journée, j'ai juré de l'aider. 64 00:03:38,802 --> 00:03:42,452 Je m'en mettrai principalement dans les cheveux et sur le nez. 65 00:03:43,515 --> 00:03:46,059 Quelqu'un de Central City Picture News a appelé l'autre jour. 66 00:03:46,309 --> 00:03:47,978 Le numéro est sur le frigo. 67 00:03:48,228 --> 00:03:50,689 - Pourquoi tu me l'as pas dit ? - Je viens de le faire. 68 00:03:53,942 --> 00:03:57,195 Des membres du Gang Flush Royal ont été envoyés en prison ? 69 00:03:58,405 --> 00:04:00,031 C'était bon ou mauvais ? 70 00:04:00,490 --> 00:04:02,033 Très bon. 71 00:04:02,284 --> 00:04:06,288 On me propose d'être journaliste au Central City Picture News. 72 00:04:06,538 --> 00:04:08,665 - C'est génial. - Le rédac chef lit mon blog. 73 00:04:08,915 --> 00:04:10,333 C'est super. 74 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 On sait ce que vous avez fait. 75 00:05:22,364 --> 00:05:24,564 Il est temps de payer le Flûtiste. 76 00:05:39,673 --> 00:05:41,800 1x11 The Sound and the Fury Comic Team 77 00:05:51,309 --> 00:05:52,477 Entrez. 78 00:05:57,649 --> 00:05:59,067 Désolé pour tout ça. 79 00:05:59,317 --> 00:06:01,379 C'est beaucoup pour si peu. 80 00:06:01,629 --> 00:06:03,280 La police n'est pas nécessaire. 81 00:06:03,780 --> 00:06:06,324 Juste avant, j'ai eu une blague téléphonique. 82 00:06:06,574 --> 00:06:09,202 On dirait plus qu'une blague. 83 00:06:11,288 --> 00:06:12,622 D'après certains, 84 00:06:12,872 --> 00:06:14,624 l'explosion ne m'a pas assez puni. 85 00:06:14,874 --> 00:06:16,876 Ils en rajoutent. 86 00:06:19,963 --> 00:06:22,215 Dr Wells, vous allez bien ? 87 00:06:22,465 --> 00:06:23,884 Dr Snow, je vais bien. 88 00:06:24,134 --> 00:06:26,636 Juste un peu froid, mais ça va. Bonjour, Cisco. 89 00:06:26,886 --> 00:06:28,430 Faites comme chez vous. 90 00:06:28,680 --> 00:06:30,722 Je vais réserver une chambre d'hôtel. 91 00:06:33,727 --> 00:06:35,770 Cette maison déchire. 92 00:06:37,037 --> 00:06:38,606 Vous avez été longs. 93 00:06:38,857 --> 00:06:41,359 - On s'est perdu. - On n'était jamais venu. 94 00:06:42,193 --> 00:06:44,571 - Vraiment ? - Il garde sa vie privée. 95 00:06:48,783 --> 00:06:51,995 2 ANS PLUS TÔT 96 00:06:54,961 --> 00:06:57,000 Un précipice devant, des loups derrière. 97 00:06:57,250 --> 00:06:59,544 Bref, vous êtes entre le marteau et l'enclume. 98 00:06:59,794 --> 00:07:00,920 Échec. 99 00:07:03,089 --> 00:07:04,466 Le roi est mort. 100 00:07:07,969 --> 00:07:09,137 Échec et mat. 101 00:07:15,894 --> 00:07:17,020 Le voilà. 102 00:07:17,937 --> 00:07:19,773 Hartley, je te présente... 103 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 Cisco Ramon. 104 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 Un des meilleurs ingénieurs mécaniques que j'ai rencontrés. 105 00:07:28,406 --> 00:07:30,367 Harrison Wells pense ça de moi. 106 00:07:30,617 --> 00:07:32,535 Il sera à la hauteur de ton équipe. 107 00:07:32,786 --> 00:07:34,704 - Fais-moi confiance. - C'est le cas. 108 00:07:34,954 --> 00:07:37,332 Mais ça sera plus dur avec quelqu'un 109 00:07:37,582 --> 00:07:40,502 qui débarque dans un laboratoire ultra onéreux 110 00:07:40,752 --> 00:07:44,047 avec un t-shirt disant "Restez calmes, Han a tiré le premier". 111 00:07:47,634 --> 00:07:49,135 Vous nous laissez une minute ? 112 00:07:55,392 --> 00:07:58,812 Vous n'avez pas à m'expliquer vos décisions d'embauche, 113 00:07:59,062 --> 00:08:02,607 mais pour le bien de tous, j'aimerais que vous le fassiez. 114 00:08:02,857 --> 00:08:04,234 J'ai un bon pressentiment. 115 00:08:05,402 --> 00:08:06,986 Comme pour toi. 116 00:08:09,697 --> 00:08:10,865 Hartley. 117 00:08:13,076 --> 00:08:14,844 Tu es toujours mon protégé. 118 00:08:15,679 --> 00:08:18,350 Et rien ni personne ne changera ça. 119 00:08:24,003 --> 00:08:25,422 J'ai ratissé la rue. 120 00:08:25,672 --> 00:08:27,590 Aucun signe de vandalisme. 121 00:08:27,841 --> 00:08:29,491 Pas de voiture bizarre. 122 00:08:31,261 --> 00:08:34,180 Wells dit avoir été présent quand c'est arrivé. 123 00:08:34,764 --> 00:08:37,934 Tout ce verre brisé autour de lui, et il peut pas marcher. 124 00:08:38,184 --> 00:08:40,395 Pourquoi il a aucune égratignure ? 125 00:09:03,293 --> 00:09:05,170 Il y a pas de point d'impact. 126 00:09:05,420 --> 00:09:07,320 Rien a percuté ces fenêtres. 127 00:09:08,022 --> 00:09:10,258 Même pas une pierre ou un oiseau. 128 00:09:10,508 --> 00:09:12,858 Elles semblent s'être brisées seules. 129 00:09:16,041 --> 00:09:17,807 C'est pas une blague d'ados ? 130 00:09:19,225 --> 00:09:20,226 Non. 131 00:09:22,604 --> 00:09:24,814 Pourquoi vous voulez pas de notre aide ? 132 00:09:27,734 --> 00:09:29,819 Je connais déjà le coupable. 133 00:09:30,069 --> 00:09:31,613 Hartley Rathaway. 134 00:09:33,072 --> 00:09:34,699 C'est qui ? 135 00:09:35,992 --> 00:09:37,994 Hartley Rathaway est le fils prodigue. 136 00:09:38,912 --> 00:09:40,413 Il est de retour. 137 00:09:47,670 --> 00:09:51,299 C'est un génie de la science. 138 00:09:51,883 --> 00:09:54,093 Des liens avec Rathaway Industries ? 139 00:09:54,344 --> 00:09:56,179 Son grand-père a créé l'entreprise. 140 00:09:56,429 --> 00:09:58,306 Hartley a hérité de la couronne. 141 00:09:58,556 --> 00:10:00,945 - Il s'est passé quoi ? - Il est sorti du placard. 142 00:10:01,195 --> 00:10:02,728 Parents vieux jeu. 143 00:10:02,978 --> 00:10:05,522 Ses parents ne lui parlaient plus, mais il était brillant. 144 00:10:05,772 --> 00:10:07,732 Sans lui, l'accélérateur n'existerait pas. 145 00:10:07,982 --> 00:10:10,151 Vous avez jamais parlé de lui. 146 00:10:10,401 --> 00:10:13,988 Il était provocateur. 147 00:10:14,239 --> 00:10:16,991 Elle veut dire que c'était un con. 148 00:10:17,242 --> 00:10:20,995 Il pouvait même être un vrai connard quand il le voulait. 149 00:10:22,705 --> 00:10:26,501 Disons qu'il avait des problèmes relationnels. 150 00:10:26,751 --> 00:10:29,087 C'était toujours votre chouchou. 151 00:10:29,337 --> 00:10:30,588 L'élu. 152 00:10:31,464 --> 00:10:33,424 Il se faisait appeler comme ça. 153 00:10:34,008 --> 00:10:36,386 Si vous étiez proches, pourquoi il vous vise ? 154 00:10:37,971 --> 00:10:40,682 Il y a un an, Hartley a quitté STAR Labs. 155 00:10:41,887 --> 00:10:43,059 Après une dispute. 156 00:10:43,769 --> 00:10:44,811 À quel sujet ? 157 00:10:48,147 --> 00:10:49,759 On va l'arrêter. 158 00:10:50,009 --> 00:10:51,734 Je le laisserai pas vous blesser. 159 00:10:53,278 --> 00:10:54,446 Retournons au labo. 160 00:11:00,326 --> 00:11:04,018 J'aurais préféré plus jamais revoir cet abruti. 161 00:11:08,793 --> 00:11:10,837 C'est trop cool, ici. 162 00:11:11,087 --> 00:11:12,922 Quelle coïncidence ! 163 00:11:13,172 --> 00:11:16,085 On voulait faire de cette phrase notre nouveau slogan. 164 00:11:16,335 --> 00:11:18,720 Si ça t'ennuie que le Dr Wells m'ait embauché, 165 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 prouve-lui qu'il a eu tort. 166 00:11:22,519 --> 00:11:24,475 Le flux magnétique se mesure grâce à ? 167 00:11:25,184 --> 00:11:26,519 Un capteur à effet Hall. 168 00:11:27,145 --> 00:11:28,896 Et la dualité d'un circuit RC ? 169 00:11:29,147 --> 00:11:32,525 Circuit RL. Je peux faire ça toute la journée. 170 00:11:34,360 --> 00:11:36,946 Tu as rencontré ton âme soeur. 171 00:11:37,196 --> 00:11:39,574 Dr Caitlin Snow. Ravie de faire ta connaissance. 172 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 Cisco Ramon. Ravi. 173 00:11:41,451 --> 00:11:43,870 Fais comme nous. Ignore Hartley. 174 00:11:44,621 --> 00:11:47,332 Demande à ton mec ses spécifications du synchrotron. 175 00:11:47,832 --> 00:11:51,461 Ronnie a terminé. On finit plus tôt. 176 00:11:51,711 --> 00:11:55,340 Mon petit ami m'emmène fêter notre premier anniversaire. 177 00:11:55,590 --> 00:11:56,716 C'est mignon. 178 00:11:57,410 --> 00:11:58,551 À lundi. 179 00:11:58,801 --> 00:11:59,927 À plus. 180 00:12:02,768 --> 00:12:04,098 Elle a l'air sympa. 181 00:12:05,808 --> 00:12:06,726 Pas toi. 182 00:12:06,976 --> 00:12:09,479 Je te donne une semaine max. 183 00:12:23,910 --> 00:12:26,454 Je suis Iris West. C'est mon premier jour. 184 00:12:26,704 --> 00:12:29,457 - Je vois ça. - C'est si évident ? 185 00:12:29,707 --> 00:12:31,501 Ça l'est, car on s'est jamais vus. 186 00:12:31,751 --> 00:12:35,375 Merci d'être venu à la réunion, M. Bridge. 187 00:12:36,339 --> 00:12:37,789 J'adore les bagels. 188 00:12:38,716 --> 00:12:41,344 Bienvenue à Iris, notre ourson. 189 00:12:42,178 --> 00:12:44,013 Un volontaire pour jouer maman ours ? 190 00:12:47,639 --> 00:12:50,186 - Mason, tu tombes bien. - Je suis pas un baby-sitter. 191 00:12:50,436 --> 00:12:53,898 Je ne plaisante plus depuis 2005. C'est ton tour. 192 00:12:54,148 --> 00:12:55,477 Les dates butoirs. 193 00:12:55,727 --> 00:12:58,277 Je veux les nouveaux articles, ce soir sur mon bureau. 194 00:12:58,778 --> 00:13:00,613 J'avais une idée. 195 00:13:00,863 --> 00:13:04,701 Il y a un programme à Keystone pour aider les femmes battues. 196 00:13:05,993 --> 00:13:07,704 C'est une bonne idée. 197 00:13:07,954 --> 00:13:12,375 Vous avez des informations sur Flash pas encore dévoilées ? 198 00:13:16,462 --> 00:13:18,214 Pas pour le moment. 199 00:13:20,675 --> 00:13:22,885 C'est parti. 200 00:13:24,387 --> 00:13:25,722 Tout a une fréquence. 201 00:13:26,389 --> 00:13:28,349 Le son s'exprime par une vibration. 202 00:13:28,599 --> 00:13:32,019 La tonalité colle avec la fréquence d'un objet. 203 00:13:38,025 --> 00:13:41,007 Ça peut aussi se produire sur autre chose que le verre ? 204 00:13:42,113 --> 00:13:44,741 C'est ce qui a dû se passer avec les fenêtres de Wells. 205 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 Il utilise une sorte de technologie sonique. 206 00:13:48,953 --> 00:13:52,999 Wells cache quelque chose. 207 00:13:53,797 --> 00:13:56,147 - Sur ce Rathaway. - Pas touche ! 208 00:13:58,546 --> 00:14:02,340 Hartley était un idiot avant d'être un super méchant. 209 00:14:02,590 --> 00:14:04,510 Voilà pourquoi il en a jamais parlé. 210 00:14:04,761 --> 00:14:07,096 Il a jamais parlé de sa petite amie tuée. 211 00:14:09,474 --> 00:14:11,142 Comment tu sais ça ? 212 00:14:11,392 --> 00:14:13,102 Il est souvent présent. 213 00:14:13,352 --> 00:14:14,771 Je voulais en savoir plus. 214 00:14:15,021 --> 00:14:17,940 T'as qu'à me demander, si tu veux en savoir plus sur lui. 215 00:14:19,025 --> 00:14:21,110 Tu le connais pas si bien que ça. 216 00:14:24,405 --> 00:14:27,784 Plusieurs appels vers les secours. Rathaway Industries est attaquée. 217 00:14:29,076 --> 00:14:30,286 La patrouille y va. 218 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 - C'est Caitlin. - Je sais déjà. 219 00:14:53,851 --> 00:14:55,520 À terre ! 220 00:15:01,818 --> 00:15:03,236 C'est fini, Rathaway. 221 00:15:03,945 --> 00:15:06,864 Tu connais mon nom, mais j'en connais certains aussi. 222 00:15:13,579 --> 00:15:16,290 J'entends les ondes radio provenant de ton costume. 223 00:15:16,541 --> 00:15:19,585 Environ 1 900 mégahertz. C'est eux qui écoutent ? 224 00:15:20,253 --> 00:15:21,796 Ils vont t'entendre mourir ? 225 00:15:22,839 --> 00:15:25,591 Ils vont t'entendre te prendre une raclée. 226 00:15:43,818 --> 00:15:45,653 T'es pas si malin qu'on le prétend. 227 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Je sais qui est vraiment Wells. 228 00:15:48,864 --> 00:15:50,014 Je connais... 229 00:15:50,574 --> 00:15:51,701 son secret. 230 00:16:01,377 --> 00:16:03,671 J'ai toujours rêvé de me faire arrêter 231 00:16:03,921 --> 00:16:06,271 par un type entièrement vêtu de cuir. 232 00:16:08,954 --> 00:16:10,386 La troupe est réunie. 233 00:16:10,636 --> 00:16:12,805 T'as tenu plus longtemps que je pensais. 234 00:16:13,055 --> 00:16:15,016 T'as pas tenu dix secondes contre Flash. 235 00:16:15,808 --> 00:16:18,352 Je pensais me faire appeler le Flûtiste. 236 00:16:19,145 --> 00:16:21,606 Je décide des surnoms. 237 00:16:21,856 --> 00:16:23,190 Mais pas mal. 238 00:16:26,777 --> 00:16:29,530 - J'ai jamais été invité au mariage. - La ferme. 239 00:16:29,780 --> 00:16:30,573 En avant. 240 00:16:39,540 --> 00:16:43,336 T'as des objets dans les oreilles. Retire-les. 241 00:16:43,836 --> 00:16:46,422 Impossible. L'explosion m'a affecté. 242 00:16:46,672 --> 00:16:47,882 Mon ouïe, surtout. 243 00:16:48,132 --> 00:16:50,217 Sans ça, je souffre horriblement. 244 00:16:52,136 --> 00:16:54,366 On a tous perdu quelque chose, cette nuit-là. 245 00:16:57,725 --> 00:16:59,810 Très futé de transformer les cavités 246 00:17:00,061 --> 00:17:02,146 en cellule de confinement. 247 00:17:02,396 --> 00:17:05,024 - Une idée de Wells ? - Non, de moi. 248 00:17:06,150 --> 00:17:07,609 Petit Cisco. 249 00:17:07,610 --> 00:17:10,279 Toujours à chercher l'approbation de son maître. 250 00:17:10,488 --> 00:17:13,491 Si t'es si intelligent, pourquoi t'es enfermé ? 251 00:17:13,741 --> 00:17:16,844 Rends pas ça plus difficile que ça l'est. 252 00:17:22,833 --> 00:17:24,252 Ça suffit. 253 00:17:27,088 --> 00:17:28,238 Laissez-nous. 254 00:17:31,550 --> 00:17:33,052 À bientôt. 255 00:17:33,302 --> 00:17:34,345 J'en doute. 256 00:17:39,058 --> 00:17:40,559 Ton silence parle pour toi. 257 00:17:41,766 --> 00:17:44,563 Personne n'est plus sourd que celui qui ne veut pas entendre. 258 00:17:44,814 --> 00:17:46,816 J'aurais dû prendre langues au lycée. 259 00:17:47,400 --> 00:17:49,819 Comment as-tu su, pour nous et Flash ? 260 00:17:50,069 --> 00:17:51,821 J'ai écrit un algorithme. 261 00:17:52,071 --> 00:17:55,533 En traçant les apparitions, j'ai extrapolé un tracé de sortie. 262 00:17:56,534 --> 00:17:58,077 Autrement dit, 263 00:17:58,327 --> 00:18:02,164 dès qu'il quittait une scène de crime, il courait dans cette direction. 264 00:18:03,457 --> 00:18:04,707 Tu es brillant. 265 00:18:07,920 --> 00:18:12,508 Si je t'ai causé du tort, sache que ce n'était pas volontaire. 266 00:18:14,719 --> 00:18:15,928 Pas mal. 267 00:18:16,178 --> 00:18:18,144 Pour des excuses cordiales. 268 00:18:20,141 --> 00:18:22,038 Mais elles étaient pas pour moi. 269 00:18:23,477 --> 00:18:25,396 C'était pour toi, Flash. 270 00:18:25,646 --> 00:18:29,066 Ça fait du bien d'être soutenu par le grand Harrison Wells, pas vrai ? 271 00:18:29,316 --> 00:18:30,735 Mais un jour, 272 00:18:30,985 --> 00:18:32,885 il se retournera contre toi. 273 00:18:34,864 --> 00:18:36,532 En un éclair. 274 00:18:36,782 --> 00:18:38,576 Même toi, tu le verras pas venir. 275 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 J'espère juste qu'il t'amochera moins que moi. 276 00:18:41,871 --> 00:18:43,581 Avec de la chance, tu mourras. 277 00:18:44,970 --> 00:18:47,251 Chaque jour, je dois vivre 278 00:18:47,501 --> 00:18:51,297 avec cet atroce cri strident dans les oreilles. 279 00:18:54,759 --> 00:18:56,093 J'allais oublier. 280 00:18:56,343 --> 00:18:58,679 Je lui ai dit que je connaissais ton secret. 281 00:19:00,514 --> 00:19:02,464 Amuse-toi bien à lui avouer. 282 00:19:07,772 --> 00:19:08,832 Vous écoutiez. 283 00:19:11,400 --> 00:19:12,650 Il ne ment pas. 284 00:19:15,446 --> 00:19:17,948 Je n'ai pas été honnête avec vous. 285 00:19:18,199 --> 00:19:19,325 Aucun de vous. 286 00:19:25,623 --> 00:19:26,873 L'accélérateur. 287 00:19:29,335 --> 00:19:33,380 Hartley m'avait prévenu qu'une explosion était possible. 288 00:19:37,218 --> 00:19:39,929 Rien n'était sûr à 100 %. 289 00:19:40,179 --> 00:19:42,473 Ce n'était qu'un risque, mais bien réel. 290 00:19:42,723 --> 00:19:44,373 J'ai pourtant décidé... 291 00:19:46,143 --> 00:19:47,643 que la récompense... 292 00:19:52,149 --> 00:19:55,653 Tout ce qu'on pouvait apprendre et réussir, 293 00:19:55,903 --> 00:19:57,059 tout ceci... 294 00:20:02,326 --> 00:20:04,120 en valait le risque. 295 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 Désolé. 296 00:20:09,917 --> 00:20:12,503 La prochaine fois que vous mettrez nos vies, 297 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 et celle de nos proches, 298 00:20:15,422 --> 00:20:16,507 en danger, 299 00:20:18,030 --> 00:20:19,593 prévenez-nous. 300 00:20:30,896 --> 00:20:32,106 Après l'explosion, 301 00:20:32,356 --> 00:20:33,874 tout le monde vous a lâché. 302 00:20:36,277 --> 00:20:38,612 Sauf Caitlin et Cisco. 303 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 Vous leur devez davantage qu'une excuse. 304 00:20:44,034 --> 00:20:47,746 Vu qu'Hartley veut ma mort, ça pourrait arriver. 305 00:20:50,291 --> 00:20:52,100 Ça arrangerait rien. 306 00:20:56,422 --> 00:20:59,133 Vous les avez trahis. Vous nous avez trahis. 307 00:21:16,358 --> 00:21:18,527 Salut, chef. On vous appelle comme ça ? 308 00:21:18,777 --> 00:21:19,778 Pas vraiment. 309 00:21:20,779 --> 00:21:23,866 Flash aurait contrecarré une attaque, aujourd'hui en ville. 310 00:21:24,116 --> 00:21:26,118 - Renseignez-vous. - D'accord. 311 00:21:27,578 --> 00:21:30,331 T'as l'air bien chiffonné, aujourd'hui, Mason. 312 00:21:33,125 --> 00:21:35,169 Alors, on travaille sur quoi ? 313 00:21:35,419 --> 00:21:38,631 Je suis une piste de corruption en haut lieu. 314 00:21:39,423 --> 00:21:40,674 Et toi... 315 00:21:40,925 --> 00:21:43,510 Larkin vient de te donner ton boulot. 316 00:21:44,970 --> 00:21:46,513 Je suis pas débile. 317 00:21:46,764 --> 00:21:50,392 Il m'a embauchée, parce qu'il croit que je suis en contact avec Flash. 318 00:21:50,643 --> 00:21:53,229 - Je veux vraiment être journaliste. - Pourquoi ? 319 00:21:53,854 --> 00:21:56,815 Parce que t'écris un blog ? Ma mère en écrit un aussi. 320 00:21:59,235 --> 00:22:01,403 J'ai pas beaucoup d'expérience, mais j'ai... 321 00:22:01,654 --> 00:22:03,697 De la ténacité ? De l'audace ? 322 00:22:04,782 --> 00:22:05,783 Du cran ? 323 00:22:06,875 --> 00:22:08,702 On est pas dans un roman pour ados. 324 00:22:18,837 --> 00:22:20,506 C'est le pire jour de ma vie. 325 00:22:20,756 --> 00:22:22,549 Me dis pas que toi aussi. 326 00:22:23,842 --> 00:22:26,387 Je voulais vraiment me plaindre. 327 00:22:26,971 --> 00:22:28,347 Je t'en prie. 328 00:22:29,890 --> 00:22:31,850 Ils m'ont seulement embauchée 329 00:22:32,101 --> 00:22:35,688 pour mon supposé lien avec Flash, alors que j'en ai aucun. 330 00:22:36,438 --> 00:22:37,815 Plus maintenant. 331 00:22:38,065 --> 00:22:40,025 Je fais équipe avec Mason Bridge. 332 00:22:40,276 --> 00:22:42,444 Une légende, que j'admirais, 333 00:22:43,695 --> 00:22:47,074 avant qu'il me dise que je valais rien. 334 00:22:52,079 --> 00:22:55,249 Ceux qu'on admire sont pas toujours à la hauteur. 335 00:22:57,293 --> 00:22:58,169 Bien dit. 336 00:23:00,212 --> 00:23:01,839 Je suis mal barrée. 337 00:23:05,301 --> 00:23:08,846 S'il voit pas tes talents de journaliste, 338 00:23:09,096 --> 00:23:10,848 c'est qu'il sait pas écrire. 339 00:23:11,432 --> 00:23:12,891 Il a gagné le Pulitzer. 340 00:23:13,142 --> 00:23:14,842 Deux fois, il me semble. 341 00:23:17,021 --> 00:23:18,564 Tant mieux pour lui. 342 00:23:22,776 --> 00:23:25,362 Que quelqu'un croie en moi comme ça, 343 00:23:25,946 --> 00:23:29,016 ça compte beaucoup pour moi. 344 00:23:40,669 --> 00:23:42,129 Où est le Dr Wells ? 345 00:23:42,379 --> 00:23:43,714 Je sais pas. 346 00:23:43,964 --> 00:23:45,299 Barry avait raison. 347 00:23:46,091 --> 00:23:48,844 C'était bien de la résonance sonique. J'ai mesuré les décibels. 348 00:23:49,428 --> 00:23:52,639 C'est étrange, il l'utilisait à puissance minimale. 349 00:23:53,515 --> 00:23:54,767 Comment ça ? 350 00:23:55,017 --> 00:23:57,436 Il aurait pu détruire le bâtiment de son père, 351 00:23:57,686 --> 00:23:59,146 d'un seul coup. 352 00:23:59,396 --> 00:24:01,440 Pourquoi il l'a pas fait ? 353 00:24:01,690 --> 00:24:04,151 Au lieu de courir le risque de se faire attraper ? 354 00:24:06,362 --> 00:24:07,988 Il voulait se faire attraper. 355 00:24:16,914 --> 00:24:18,499 Le Tunnel est compromis. 356 00:24:22,211 --> 00:24:23,212 Reste ici. 357 00:24:36,767 --> 00:24:37,851 Pas maintenant. 358 00:25:18,934 --> 00:25:20,060 Tu m'entends ? 359 00:26:03,437 --> 00:26:04,229 Quoi ? 360 00:26:04,479 --> 00:26:06,398 Hartley s'est échappé. Il est libre. 361 00:26:10,652 --> 00:26:11,570 Et toi, 362 00:26:11,820 --> 00:26:13,280 pourquoi ta journée... 363 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 Dis-moi. 364 00:26:26,051 --> 00:26:27,336 Je suis ton protégé ? 365 00:26:32,216 --> 00:26:34,760 - Ça va ? - Oui, mais Cisco et le Dr Wells... 366 00:26:39,431 --> 00:26:40,516 Il est parti. 367 00:26:47,814 --> 00:26:49,316 Bon retour parmi nous. 368 00:26:56,490 --> 00:26:57,449 Elle va bien. 369 00:26:58,575 --> 00:27:00,077 Repose-toi, t'as une commotion. 370 00:27:00,327 --> 00:27:01,745 T'es chanceux. 371 00:27:02,871 --> 00:27:04,206 Vous l'avez attrapé ? 372 00:27:05,082 --> 00:27:07,418 L'attaque était un leurre. 373 00:27:07,668 --> 00:27:10,629 - Il voulait qu'on l'arrête. - Pour avoir accès à STAR Labs. 374 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Pourquoi ? 375 00:27:12,130 --> 00:27:14,508 J'aurais dû le deviner. C'est ma faute. 376 00:27:14,758 --> 00:27:16,927 La mienne aussi. J'aurais dû... 377 00:27:17,177 --> 00:27:18,827 Je suis le seul fautif. 378 00:27:20,055 --> 00:27:22,432 Je suis le seul fautif, personne d'autre. 379 00:27:22,683 --> 00:27:25,727 Pour lui, je n'ai pas payé pour mes crimes. 380 00:27:26,395 --> 00:27:27,604 Et il a raison. 381 00:27:27,854 --> 00:27:29,565 Il ne s'arrêtera pas avant. 382 00:27:32,150 --> 00:27:33,360 Vous allez où ? 383 00:27:34,111 --> 00:27:35,737 Regagner votre confiance. 384 00:27:42,327 --> 00:27:45,956 Que faisais-tu dans mon accélérateur ? 385 00:27:47,874 --> 00:27:49,334 Il est à nous deux. 386 00:27:51,336 --> 00:27:52,921 Ce sera notre faute 387 00:27:53,171 --> 00:27:55,173 si on l'active et qu'il détruit la ville. 388 00:27:57,342 --> 00:27:59,886 Le chemin vers les étoiles n'est pas simple. 389 00:28:00,137 --> 00:28:01,972 Vous nous mettez tous en danger. 390 00:28:02,222 --> 00:28:03,375 La ville aussi. 391 00:28:03,625 --> 00:28:05,475 Si vous ne voulez pas l'avouer, 392 00:28:05,726 --> 00:28:07,185 je le ferai pour vous. 393 00:28:08,645 --> 00:28:09,730 Hartley Rathaway. 394 00:28:12,608 --> 00:28:15,152 Votre travail à STAR Labs est terminé. 395 00:28:15,652 --> 00:28:19,031 - Vous ne pouvez pas me faire taire. - Détrompez-vous. 396 00:28:19,448 --> 00:28:23,243 Si vous proférez la moindre accusation non fondée, 397 00:28:23,493 --> 00:28:25,787 le seul travail en physique que vous obtiendrez 398 00:28:26,038 --> 00:28:28,040 sera enseignant au lycée. 399 00:28:45,724 --> 00:28:47,142 Il se passe quoi ? 400 00:28:48,101 --> 00:28:49,536 Une conférence de presse. 401 00:28:54,733 --> 00:28:56,568 Merci d'être venus aussi vite. 402 00:28:56,818 --> 00:28:57,861 Si vous avez lu 403 00:28:58,111 --> 00:29:01,156 les dix volumes du rapport de la Commission Norris... 404 00:29:01,990 --> 00:29:03,533 Je félicite votre ténacité. 405 00:29:03,784 --> 00:29:06,286 Alors, vous savez déjà 406 00:29:06,536 --> 00:29:09,331 ce qui a causé l'explosion 407 00:29:09,581 --> 00:29:11,500 de l'accélérateur de particules. 408 00:29:12,584 --> 00:29:14,211 Ou vous croyez le savoir. 409 00:29:15,212 --> 00:29:17,422 D'après la Commission, 410 00:29:18,632 --> 00:29:21,250 cette catastrophe a pour origine un enchaînement d'événements 411 00:29:21,500 --> 00:29:24,721 que personne n'aurait pu prévoir, pas même moi. 412 00:29:25,555 --> 00:29:26,556 En réalité, 413 00:29:26,807 --> 00:29:30,852 on m'avait averti du risque d'explosion de l'accélérateur. 414 00:29:31,895 --> 00:29:34,356 Un collègue m'avait averti... Un ami. 415 00:29:36,191 --> 00:29:37,859 J'ai choisi de l'ignorer, 416 00:29:38,110 --> 00:29:39,528 et, ce faisant, 417 00:29:39,778 --> 00:29:41,780 je vous ai tous déçus. 418 00:29:44,199 --> 00:29:45,701 Comme l'a dit un nouvel ami, 419 00:29:48,870 --> 00:29:50,038 j'ai nui à la ville. 420 00:29:50,706 --> 00:29:54,042 Ainsi qu'à tous ceux qui croyaient en moi. 421 00:29:55,293 --> 00:29:57,379 En avouant ceci, aujourd'hui, 422 00:30:00,590 --> 00:30:03,260 j'espère pouvoir regagner leur confiance. 423 00:30:06,430 --> 00:30:07,556 Et la vôtre. 424 00:30:10,225 --> 00:30:11,309 Des questions ? 425 00:30:12,060 --> 00:30:14,646 Avez-vous l'intention de reconstruire l'accélérateur ? 426 00:30:18,400 --> 00:30:19,401 Mlle West. 427 00:30:20,068 --> 00:30:21,778 Vous avez une question ? 428 00:30:24,239 --> 00:30:27,117 Vous n'avez pas répondu à mon collègue. 429 00:30:27,367 --> 00:30:28,517 Je la repose. 430 00:30:29,286 --> 00:30:32,706 Avez-vous l'intention de reconstruire l'accélérateur ? 431 00:30:37,085 --> 00:30:38,211 Non, évidemment. 432 00:30:38,712 --> 00:30:40,380 Merci pour votre réponse. 433 00:30:40,630 --> 00:30:41,631 Avec plaisir. 434 00:30:42,883 --> 00:30:44,217 Plus de questions. 435 00:30:48,680 --> 00:30:49,723 C'était quoi ? 436 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Du cran. 437 00:30:53,894 --> 00:30:56,521 - Des nouvelles d'Hartley ? - Pourquoi il en donnerait ? 438 00:30:56,771 --> 00:30:58,774 Il voudra avoir le dernier mot. 439 00:30:59,900 --> 00:31:01,318 Tu devrais te reposer. 440 00:31:01,568 --> 00:31:03,927 La raison pour laquelle il nous a piégés est là. 441 00:31:04,177 --> 00:31:05,572 Je la trouverai. 442 00:31:15,207 --> 00:31:16,917 Tu n'as rien à prouver. 443 00:31:17,167 --> 00:31:18,168 C'est faux. 444 00:31:20,979 --> 00:31:22,714 Tu sais pourquoi je t'ai engagé ? 445 00:31:24,466 --> 00:31:27,093 Vous avez vu quelque chose en moi. 446 00:31:27,636 --> 00:31:28,762 De l'humanité. 447 00:31:30,388 --> 00:31:32,391 Hartley et toi êtes brillants. 448 00:31:32,641 --> 00:31:33,892 Vous avez du mental. 449 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Des étincelles. 450 00:31:37,145 --> 00:31:39,519 Mais son génie se résumait à son travail ici. 451 00:31:39,769 --> 00:31:40,941 Alors que le tien, 452 00:31:41,942 --> 00:31:42,984 ton coeur, 453 00:31:43,985 --> 00:31:45,737 ta chaleur, ton humour... 454 00:31:46,446 --> 00:31:47,697 C'est un tout. 455 00:31:51,993 --> 00:31:53,620 Il n'y a pas d'élu. 456 00:31:55,956 --> 00:31:58,124 Ni de favori. Il n'y en a jamais eu. 457 00:31:59,417 --> 00:32:00,460 Juste un groupe. 458 00:32:06,299 --> 00:32:07,259 C'est quoi ? 459 00:32:08,593 --> 00:32:11,430 Joli gambit, Harrison, mais ce n'est pas fini. 460 00:32:11,680 --> 00:32:13,473 Que veux-tu ? 461 00:32:13,723 --> 00:32:16,560 - J'ai fait mon mea culpa. - On te détestait déjà. 462 00:32:17,519 --> 00:32:21,064 Tu crois que je n'ai pas remarqué le sacrifice de ton fou ? 463 00:32:22,524 --> 00:32:26,069 J'ai trop souvent joué contre toi pour te laisser t'en tirer. 464 00:32:26,319 --> 00:32:29,739 C'est entre Flash, toi et moi. 465 00:32:29,990 --> 00:32:32,409 Tu devrais éviter ce genre d'enjeux avec moi. 466 00:32:32,659 --> 00:32:34,995 J'en meurs d'envie. 467 00:32:35,745 --> 00:32:38,123 Qu'en dis-tu ? Une dernière partie ? 468 00:32:38,373 --> 00:32:42,038 Le vainqueur est celui qui fera l'avant-dernière erreur. 469 00:32:42,288 --> 00:32:43,920 Et tu as un coup d'avance. 470 00:32:44,170 --> 00:32:45,297 C'est vrai. 471 00:32:45,547 --> 00:32:47,424 Et je suis prêt à jouer. 472 00:32:47,674 --> 00:32:50,719 Alors, pourquoi ne pas bouger ton chevalier écarlate ? 473 00:32:55,515 --> 00:32:57,726 Pendant que j'élimine quelques pions. 474 00:33:12,824 --> 00:33:14,284 Où je vais ? 475 00:33:14,534 --> 00:33:16,328 J'arrive pas à tracer son signal. 476 00:33:17,027 --> 00:33:19,247 Cisco, vérifie l'activité sismique. 477 00:33:19,497 --> 00:33:22,208 Son souffle sonique peut causer des secousses. 478 00:33:37,891 --> 00:33:40,894 Regardez, là. Des secousses, mais pas de faille. 479 00:33:41,144 --> 00:33:42,729 Le barrage de Keystone. 480 00:33:45,565 --> 00:33:47,859 Ne le sous-estime pas, il est brillant. 481 00:33:48,109 --> 00:33:49,736 Heureusement, vous êtes là. 482 00:33:56,993 --> 00:33:58,453 Tour prend cavalier en 4. 483 00:34:16,721 --> 00:34:18,390 Désarme Hartley sur-le-champ. 484 00:34:18,640 --> 00:34:20,183 Sur-le-champ, compris ? 485 00:34:20,433 --> 00:34:23,478 C'est un virtuose de la diversion. Il cache avec brio sa fin de partie. 486 00:34:37,909 --> 00:34:39,035 Quoi ? 487 00:34:39,619 --> 00:34:42,122 Je sais ce qu'il a volé à STAR Labs. 488 00:34:42,372 --> 00:34:43,540 Mais encore ? 489 00:34:43,790 --> 00:34:46,501 Il a les résultats des scanners moléculaires de Barry. 490 00:34:47,085 --> 00:34:49,796 - Pour en faire quoi ? - Accéder à la fréquence de Barry. 491 00:34:50,338 --> 00:34:52,841 Barry, va-t'en tout de suite. 492 00:35:00,724 --> 00:35:02,475 C'est terminé, tu as perdu. 493 00:35:04,352 --> 00:35:05,395 Incroyable. 494 00:35:05,645 --> 00:35:07,272 Tu m'as remplacé ? 495 00:35:07,522 --> 00:35:08,773 Un abruti fini. 496 00:35:09,524 --> 00:35:11,609 Je t'ai piégé deux fois de la même façon. 497 00:35:18,199 --> 00:35:20,660 J'ai eu l'idée en te voyant parler avec Harrison. 498 00:35:21,578 --> 00:35:23,913 Utiliser contre toi les enceintes de ta combinaison. 499 00:35:25,457 --> 00:35:26,541 Tu le ressens ? 500 00:35:26,791 --> 00:35:29,044 Tes organes se broient. 501 00:35:30,378 --> 00:35:33,173 Tu as activé la fréquence quand tu m'as désarmé. 502 00:35:33,423 --> 00:35:36,384 Aux échecs, c'est une attaque à la découverte. 503 00:35:36,634 --> 00:35:38,470 On s'en aperçoit trop tard. 504 00:35:39,429 --> 00:35:40,680 Pas vrai, Harrison ? 505 00:35:42,799 --> 00:35:45,477 Ses fonctions vitales dégringolent, on doit agir. 506 00:35:45,727 --> 00:35:47,020 Vous faites quoi ? 507 00:35:47,270 --> 00:35:49,606 C'est l'heure de pointe sur la route du barrage. 508 00:35:50,815 --> 00:35:52,734 Les radios par satellite sont courantes. 509 00:35:53,318 --> 00:35:55,612 Le signal est retransmis à travers les haut-parleurs. 510 00:35:55,862 --> 00:35:58,323 Je sais comment ça marche. Mais en quoi ça aidera ? 511 00:35:58,573 --> 00:36:00,867 Je vais modifier le signal du satellite. 512 00:36:01,441 --> 00:36:04,120 Hartley va entendre ce à quoi il ne s'attend pas. 513 00:36:04,370 --> 00:36:07,165 Un son couvrira la fréquence et détruira ses armes. 514 00:36:12,795 --> 00:36:14,339 T'as plus rien de spécial. 515 00:36:15,465 --> 00:36:17,550 Vu comment je t'ai aisément battu, 516 00:36:18,218 --> 00:36:20,386 je me demande si tu manqueras à Harrison. 517 00:36:50,416 --> 00:36:51,501 Échec et mat. 518 00:36:57,632 --> 00:37:00,301 - Tu m'entends ? - Plus ou moins. 519 00:37:12,939 --> 00:37:15,066 - Comment tu te sens ? - Bien. 520 00:37:15,650 --> 00:37:17,944 J'ai des acouphènes, mais sinon ça va. 521 00:37:18,194 --> 00:37:20,363 Tu parles vraiment fort. 522 00:37:20,613 --> 00:37:22,699 - Désolé. - C'est rien, ça passera. 523 00:37:25,326 --> 00:37:26,488 Bien joué. 524 00:37:27,620 --> 00:37:28,872 Quand tu veux. 525 00:37:29,122 --> 00:37:32,041 Je vais écouter mon médecin et aller me reposer. 526 00:37:32,292 --> 00:37:33,960 Quelle idée fabuleuse. 527 00:37:35,336 --> 00:37:38,047 J'ai l'impression d'avoir une grosse gueule de bois. 528 00:37:38,548 --> 00:37:39,924 C'est pas étonnant. 529 00:37:44,012 --> 00:37:45,601 C'est difficile pour moi. 530 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 De reconnaître mes torts. 531 00:37:51,269 --> 00:37:53,855 Devant une ville entière, bien sûr, mais pas seulement. 532 00:37:57,483 --> 00:37:59,319 Devant mes plus proches amis aussi. 533 00:38:02,697 --> 00:38:04,115 J'espère qu'un jour, 534 00:38:05,867 --> 00:38:08,036 tu auras de nouveau confiance en moi. 535 00:38:10,288 --> 00:38:11,706 Comme aujourd'hui. 536 00:38:23,551 --> 00:38:25,428 Certains héros portent pas de masque. 537 00:38:25,678 --> 00:38:28,514 Ils sauvent la mise de la plus simple des façons. 538 00:38:29,557 --> 00:38:31,100 Par leur présence. 539 00:38:33,061 --> 00:38:35,605 Ou en nous faisant savoir qu'ils croient en nous. 540 00:38:35,855 --> 00:38:38,858 Si je suis un héros aujourd'hui, c'est pas grâce à ma vitesse. 541 00:38:39,943 --> 00:38:42,403 Mais grâce à mes proches. 542 00:38:44,864 --> 00:38:46,115 Tous mes proches. 543 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Cette conférence de presse, c'était quelque chose. 544 00:39:00,713 --> 00:39:03,424 Il lui a fallu du courage, je dois lui accorder. 545 00:39:04,050 --> 00:39:05,593 Il a ses moments. 546 00:39:07,303 --> 00:39:08,179 Ça va ? 547 00:39:09,389 --> 00:39:11,849 - Ça a dû être dur pour toi. - D'être aussi beau ? 548 00:39:13,518 --> 00:39:14,436 De m'élever. 549 00:39:16,980 --> 00:39:20,275 Un gosse qui aimait les maths et la chimie ? 550 00:39:20,525 --> 00:39:23,903 Pour qui un après-midi amusant était d'expérimenter dans le garage ? 551 00:39:24,487 --> 00:39:25,655 Rien de plus facile. 552 00:39:26,864 --> 00:39:29,158 Dès le début de mes cours avancés, 553 00:39:29,409 --> 00:39:32,161 tu savais pas comment m'aider à faire mes devoirs. 554 00:39:33,162 --> 00:39:35,373 Tu as toujours dû te sentir en compétition 555 00:39:35,623 --> 00:39:38,334 avec Richard Dawkins et Neil Tyson. 556 00:39:40,753 --> 00:39:42,338 Henry Allen aussi. 557 00:39:43,381 --> 00:39:46,426 Mais aucun d'entre eux pourra te remplacer. 558 00:39:48,094 --> 00:39:49,304 Pas même Wells. 559 00:39:58,187 --> 00:39:59,897 - À tout à l'heure. - D'accord. 560 00:40:05,194 --> 00:40:06,279 T'as trouvé quoi ? 561 00:40:07,697 --> 00:40:10,325 J'ai tout retourné chez Wells. 562 00:40:10,575 --> 00:40:11,451 Rien. 563 00:40:14,037 --> 00:40:16,581 T'es sûr de vouloir enquêter sur lui ? 564 00:40:18,041 --> 00:40:19,000 À 100 %. 565 00:40:36,893 --> 00:40:39,729 Tes fichues oreillettes t'aideront plus à t'évader. 566 00:40:42,148 --> 00:40:43,691 Mets-toi à l'aise. 567 00:40:44,734 --> 00:40:46,611 Ça doit bien t'amuser. 568 00:40:46,861 --> 00:40:47,904 En effet. 569 00:40:48,154 --> 00:40:52,283 Je n'ose pas imaginer ta réaction quand tu devras me libérer. 570 00:40:52,533 --> 00:40:53,993 Je dois devenir sourd. 571 00:40:54,243 --> 00:40:56,162 J'aurais juré avoir entendu 572 00:40:56,412 --> 00:40:57,872 que t'allais sortir. 573 00:40:58,748 --> 00:41:00,208 Très bientôt. 574 00:41:01,709 --> 00:41:04,754 En quel honneur je ferais ça ? 575 00:41:05,004 --> 00:41:08,049 Parce que je sais où se trouve Ronnie Raymond. 576 00:41:10,468 --> 00:41:12,929 Je sais ce qui lui est arrivé cette nuit-là. 577 00:41:15,473 --> 00:41:17,141 Je sais comment le sauver. 578 00:41:21,145 --> 00:41:24,482 L'appareil à tachyons a dépassé son seuil de tolérance. 579 00:41:24,732 --> 00:41:27,110 Poursuivre l'exposition n'est pas recommandée. 580 00:41:27,360 --> 00:41:29,404 Augmente au maximum, Gideon. 581 00:41:29,654 --> 00:41:31,531 Augmentation maximale, docteur. 582 00:41:32,240 --> 00:41:35,159 Absorption de la force véloce à 35 % et en hausse. 583 00:41:35,840 --> 00:41:37,528 Je n'arrive pas à me stabiliser. 584 00:41:37,778 --> 00:41:41,290 Je ne contrôle pas ma vitesse, elle fluctue sans cesse. 585 00:41:42,583 --> 00:41:45,586 L'appareil à tachyons fonctionnera combien de temps ? 586 00:41:46,295 --> 00:41:48,464 Calculs non concluants. 587 00:41:48,714 --> 00:41:51,300 - Je suis navrée, docteur. - Ça ne fait rien, Gideon. 588 00:41:52,427 --> 00:41:54,804 Ce n'était qu'une solution temporaire. 589 00:41:55,888 --> 00:41:57,890 L'objectif final est presque atteint. 590 00:42:03,688 --> 00:42:05,273 Pour u-sub & sous-titres.eu