00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,627 --> 00:00:03,129 Je suis Barry Allen. 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,298 L'homme le plus rapide du monde. 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,844 Quand j'étais enfant, j'ai vu l'impossible tuer ma mère. 4 00:00:10,094 --> 00:00:12,430 Mon père a été emprisonné pour son meurtre. 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,600 Puis, je suis devenu l'impossible. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,187 On me connaît comme assistant scientifique. 7 00:00:19,687 --> 00:00:20,646 Secrètement, 8 00:00:20,896 --> 00:00:23,524 je me sers de ma vitesse pour combattre le crime. 9 00:00:24,817 --> 00:00:27,069 Un jour, je trouverai celui qui a tué ma mère 10 00:00:27,695 --> 00:00:29,238 et j'innocenterai mon père. 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,240 Je suis Flash. 12 00:00:32,491 --> 00:00:33,576 Précédemment... 13 00:00:33,826 --> 00:00:36,454 Ce n'est pas une vraie lune de miel sans Mai Tais. 14 00:00:37,955 --> 00:00:39,165 Quoi qu'il arrive... 15 00:00:41,918 --> 00:00:43,586 Je voulais qu'il soit mon mari. 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,463 Tu aimes Iris 17 00:00:45,713 --> 00:00:48,174 depuis que tu as l'âge de comprendre ce qu'est l'amour. 18 00:00:53,429 --> 00:00:54,931 Il a tué ma mère. 19 00:01:24,460 --> 00:01:26,421 1x09 The Man In The Yellow Suit Comic Team 20 00:01:26,671 --> 00:01:29,548 LA VEILLE 21 00:01:31,884 --> 00:01:33,177 Plus que deux. 22 00:01:33,928 --> 00:01:35,847 On aura fini pour Pâques. 23 00:01:38,766 --> 00:01:40,309 L'envisage même... 24 00:01:44,522 --> 00:01:47,614 Le seul type en rouge que je veux ici 25 00:01:47,864 --> 00:01:49,652 est le père Noël, compris ? 26 00:02:00,751 --> 00:02:03,124 Les décorations s'installeront pas seules. 27 00:02:03,374 --> 00:02:04,834 La recette de mamie Esther. 28 00:02:05,368 --> 00:02:07,295 Allégée en bourbon. 29 00:02:09,172 --> 00:02:11,319 J'ai toujours aimé sa définition d'allégée. 30 00:02:12,614 --> 00:02:15,386 Et la tradition de Noël continue. 31 00:02:15,636 --> 00:02:17,221 Inspecteur West. 32 00:02:19,599 --> 00:02:20,600 Très bien. 33 00:02:23,843 --> 00:02:26,355 Désolé, le procureur veut me voir. 34 00:02:26,606 --> 00:02:28,566 Assure-toi qu'il m'en reste. 35 00:02:29,399 --> 00:02:30,651 Je promets rien. 36 00:02:34,735 --> 00:02:36,135 Il se passe quoi ? 37 00:02:36,887 --> 00:02:37,888 Viens. 38 00:02:38,434 --> 00:02:41,016 Déjà ? Noël est dans quelques jours. 39 00:02:41,266 --> 00:02:42,882 Je pouvais plus attendre. 40 00:02:44,090 --> 00:02:45,190 Moi d'abord. 41 00:02:58,554 --> 00:03:00,954 - L'alliance de ma mère ? - Une copie. 42 00:03:01,204 --> 00:03:03,225 Tu étais effondrée quand tu l'as perdue. 43 00:03:03,809 --> 00:03:05,811 - La sortie en CM2... - Au zoo. 44 00:03:06,062 --> 00:03:08,044 Tu as pleuré pendant des semaines. 45 00:03:17,116 --> 00:03:18,416 Tu t'es souvenu. 46 00:03:21,852 --> 00:03:23,037 C'est mis. 47 00:03:24,330 --> 00:03:26,165 Je sais pas quoi dire. 48 00:03:27,774 --> 00:03:30,211 Mon cadeau est nul en comparaison. 49 00:03:38,237 --> 00:03:39,595 C'est le meilleur. 50 00:03:39,845 --> 00:03:41,896 Tu peux changer le tien. 51 00:03:42,146 --> 00:03:43,880 C'est banal, je sais. 52 00:03:44,130 --> 00:03:45,726 Non, c'est super, je l'adore. 53 00:03:45,976 --> 00:03:47,760 - Sûr ? - Oui, bien sûr. 54 00:03:57,196 --> 00:03:58,280 Jolie bague. 55 00:03:58,531 --> 00:03:59,865 Magnifique même. 56 00:04:00,116 --> 00:04:02,868 Une réplique de celle de ma mère. Barry me l'a offerte. 57 00:04:03,606 --> 00:04:05,760 Très attentionné. 58 00:04:09,289 --> 00:04:10,917 On fait le sapin ? 59 00:04:12,795 --> 00:04:13,796 Allez. 60 00:04:18,269 --> 00:04:19,677 Joyeux Noël. 61 00:04:19,927 --> 00:04:22,032 Un petit signe de ma gratitude. 62 00:04:22,282 --> 00:04:24,640 Pour tout ce que vous avez fait pour moi. 63 00:04:24,890 --> 00:04:26,657 Je pense parler pour mes collègues 64 00:04:26,907 --> 00:04:29,228 en disant que tu as été notre cadeau. 65 00:04:29,478 --> 00:04:30,396 C'est quoi ? 66 00:04:31,020 --> 00:04:32,956 C'est de la part d'Iris... 67 00:04:33,206 --> 00:04:35,192 Le lait de poule de mamie Esther. 68 00:04:35,443 --> 00:04:36,777 Ça me plaît. 69 00:04:37,719 --> 00:04:39,133 Plus tard pour moi. 70 00:04:39,383 --> 00:04:40,969 Boire ou conduire. 71 00:04:43,710 --> 00:04:45,828 - J'ai dit quelque chose de mal ? - Non. 72 00:04:48,437 --> 00:04:50,240 C'était sa période préférée, 73 00:04:50,490 --> 00:04:53,141 mais l'accident est arrivé juste avant Noël... 74 00:04:53,391 --> 00:04:54,503 Fêtes gâchées. 75 00:04:54,753 --> 00:04:57,827 Je lui achèterai un cadeau. Ça le réconfortera peut-être. 76 00:04:58,515 --> 00:04:59,467 Merci. 77 00:05:01,349 --> 00:05:03,012 Tu fais quoi pour Noël, Cisco ? 78 00:05:11,808 --> 00:05:14,682 Avoir demandé ta taille n'indique en aucun cas 79 00:05:14,932 --> 00:05:17,485 que je t'ai pris une chemise pour Noël. 80 00:05:19,748 --> 00:05:21,572 Barry semblait bizarre. 81 00:05:22,382 --> 00:05:24,366 Comme si ma visite lui déplaisait. 82 00:05:24,943 --> 00:05:26,429 Ça t'a jamais effleurée... 83 00:05:26,947 --> 00:05:30,247 qu'il pouvait en pincer pour toi ? 84 00:05:30,884 --> 00:05:31,885 Quoi ? 85 00:05:33,209 --> 00:05:34,794 Les amis offrent pas d'alliance. 86 00:05:36,564 --> 00:05:40,091 C'était pas une déclaration. On est meilleurs amis. 87 00:05:41,288 --> 00:05:43,604 Alors, ça le gênera pas. 88 00:05:46,837 --> 00:05:49,892 Un peu tôt, mais je pouvais pas attendre. 89 00:05:58,567 --> 00:06:00,820 On est ensemble depuis un an. 90 00:06:01,586 --> 00:06:03,989 Tu restes presque toutes les nuits. 91 00:06:07,005 --> 00:06:08,119 Je t'aime. 92 00:06:08,871 --> 00:06:09,954 C'est un oui ? 93 00:06:17,041 --> 00:06:19,295 C'était ça ou l'autobiographie de Stephen Hawking, 94 00:06:19,545 --> 00:06:22,155 et on sait ce qu'il pense de Hawking. 95 00:06:23,871 --> 00:06:25,462 À plus tard, Cisco. 96 00:07:20,413 --> 00:07:21,609 Joyeux Noël, doc. 97 00:07:21,859 --> 00:07:23,063 Merci, Jimmy. 98 00:07:23,927 --> 00:07:25,112 À vous aussi. 99 00:07:25,362 --> 00:07:28,743 Je sais que le secret est bien gardé, mais vous me donnez un indice ? 100 00:07:28,993 --> 00:07:30,916 Sur quoi vous travaillez ? 101 00:07:32,578 --> 00:07:33,746 L'avenir. 102 00:07:35,873 --> 00:07:38,213 Docteur, rentrez. Verrouillez le centre. 103 00:08:01,940 --> 00:08:02,942 Alors ? 104 00:08:04,803 --> 00:08:07,845 Les schémas et trajectoires des éclaboussures de sang... 105 00:08:08,095 --> 00:08:10,232 collent avec une collision à haute vitesse. 106 00:08:10,482 --> 00:08:13,577 Mais faire ça avec si peu d'espace ? 107 00:08:13,827 --> 00:08:15,871 Ce qui les a frappés allait vite. 108 00:08:17,174 --> 00:08:18,493 Écoutez ça. 109 00:08:18,743 --> 00:08:20,417 Le témoin a vu qu'un éclair. 110 00:08:20,667 --> 00:08:21,794 Ça vous parle ? 111 00:08:27,515 --> 00:08:29,677 Vous avez vu un éclair ? Comment il était ? 112 00:08:30,592 --> 00:08:32,554 Il cherchait quelque chose. 113 00:08:32,804 --> 00:08:34,181 Il ressemblait à quoi ? 114 00:08:35,539 --> 00:08:37,550 Comme un homme 115 00:08:37,800 --> 00:08:39,520 en combinaison jaune. 116 00:08:42,520 --> 00:08:44,016 Je dois voir mes dossiers. 117 00:08:44,266 --> 00:08:46,694 Tu as entendu ? Le meurtrier de ma mère est revenu. 118 00:08:46,944 --> 00:08:47,778 Je sais. 119 00:08:48,316 --> 00:08:49,780 Depuis quelques semaines. 120 00:08:50,697 --> 00:08:52,036 Il m'a rendu visite. 121 00:08:52,286 --> 00:08:54,785 Il a pris tous les scellés et les dossiers. 122 00:08:55,035 --> 00:08:57,538 - Pourquoi tu me l'as pas dit ? - Je pouvais pas. 123 00:08:57,788 --> 00:09:01,214 - Pourquoi ? - Il a menacé de tuer Iris. 124 00:09:11,718 --> 00:09:15,186 Le témoin a vu un éclair jaune. 125 00:09:15,756 --> 00:09:17,560 Comme le tueur de la mère de Barry. 126 00:09:17,810 --> 00:09:20,686 On doit arrêter ce désaxé de la vitesse. 127 00:09:20,936 --> 00:09:23,022 Je voulais pas lui donner de nom. 128 00:09:23,480 --> 00:09:26,782 La scène du crime à Mercury Labs était hautement surveillée. 129 00:09:27,032 --> 00:09:28,736 L'Éclair cherchait quelque chose. 130 00:09:28,986 --> 00:09:31,322 Il tuerait même pour l'avoir. 131 00:09:31,572 --> 00:09:33,340 Vous savez quoi de Mercury Labs ? 132 00:09:33,590 --> 00:09:36,368 Mercury Labs talonnait STAR Labs, 133 00:09:36,618 --> 00:09:38,412 jusqu'à notre contretemps. 134 00:09:38,662 --> 00:09:41,290 Ils sont en première ligne depuis. 135 00:09:42,392 --> 00:09:45,669 Le Dr McGee est physicienne, brillante, mais égocentrique. 136 00:09:46,170 --> 00:09:50,049 Il est écrit que Dr McGee possède un demi-milliard de dollars. 137 00:09:50,299 --> 00:09:52,176 Elle veut financer le développement 138 00:09:52,426 --> 00:09:55,637 des prototypes pour la technologie du futur. 139 00:09:55,888 --> 00:09:56,889 J'y suis. 140 00:09:57,914 --> 00:09:59,350 Tina joue avec des tachyons. 141 00:10:00,767 --> 00:10:03,437 - Des particules superluminiques. - Évidemment. 142 00:10:04,021 --> 00:10:05,856 On peut faire quoi avec ces... 143 00:10:06,106 --> 00:10:07,107 Tachyons. 144 00:10:08,648 --> 00:10:10,986 Peut-être devenir invincible. 145 00:10:11,236 --> 00:10:14,970 En divisant la matrice de stabilité pour maîtriser leur pouvoir... 146 00:10:16,445 --> 00:10:18,911 - On irait plus vite que la lumière. - Il reviendra. 147 00:10:19,161 --> 00:10:21,705 Il faut utiliser ce que Mercury a comme appât. 148 00:10:21,955 --> 00:10:24,402 Allons concevoir un piège. 149 00:10:24,652 --> 00:10:26,043 - J'y vais. - Bien sûr. 150 00:10:35,503 --> 00:10:37,913 - Tu fais quoi ici ? - Ma journée a été longue. 151 00:10:38,163 --> 00:10:39,518 Il est seulement midi. 152 00:10:40,099 --> 00:10:42,627 - J'ai pas beaucoup dormi. - Moi non plus. 153 00:10:44,102 --> 00:10:46,313 Je jetais un oeil à ton blog. 154 00:10:46,808 --> 00:10:49,441 Je me suis intéressée à cet homme 155 00:10:49,691 --> 00:10:52,319 dont la tête et les mains ont pris feu. 156 00:10:52,569 --> 00:10:54,488 - Le Burning Man ? - Oui. 157 00:10:54,738 --> 00:10:56,505 Cette histoire est pas à jour. 158 00:10:56,755 --> 00:10:58,575 Je peux t'envoyer les dernières infos. 159 00:10:58,825 --> 00:10:59,952 C'est gentil. 160 00:11:00,819 --> 00:11:03,372 Je peux te poser une question, entre filles ? 161 00:11:03,622 --> 00:11:04,623 Bien sûr. 162 00:11:05,248 --> 00:11:08,168 Barry est différent avec moi, ces derniers jours. 163 00:11:08,418 --> 00:11:10,838 Il me cache des choses. 164 00:11:12,162 --> 00:11:14,508 Tu sais quelque chose que je devrais savoir ? 165 00:11:15,085 --> 00:11:17,136 Pas à ma connaissance. 166 00:11:17,386 --> 00:11:20,929 Si tu penses que Barry te cache des choses, 167 00:11:21,682 --> 00:11:23,475 tu devrais lui en parler. 168 00:11:29,721 --> 00:11:31,400 Je vais prendre ma caféine. 169 00:11:33,485 --> 00:11:36,071 - Merci d'être venu. - Dr Tina McGee. 170 00:11:36,321 --> 00:11:38,615 Ça concerne le cambriolage d'hier ? 171 00:11:38,865 --> 00:11:40,117 Oui et non. 172 00:11:40,367 --> 00:11:42,619 C'est souvent comme ça avec vous, Harrison. 173 00:11:42,869 --> 00:11:45,539 Le cambrioleur devait vouloir un de vos prototypes. 174 00:11:45,789 --> 00:11:48,333 Nous avons des centaines de projets en cours. 175 00:11:48,583 --> 00:11:50,919 Un seul contient des tachyons. 176 00:11:51,840 --> 00:11:54,339 Notre travail sur les tachyons a donné de bons résultats. 177 00:11:54,589 --> 00:11:56,300 Il y a un fossé 178 00:11:56,550 --> 00:11:59,178 entre nos prototypes et leurs utilisations. 179 00:11:59,428 --> 00:12:03,891 On peut avoir votre prototype pour l'utiliser comme appât ? 180 00:12:04,141 --> 00:12:05,142 On ? 181 00:12:05,392 --> 00:12:06,977 Vous aidez la police ? 182 00:12:07,227 --> 00:12:09,479 J'aide sur cette affaire particulière. 183 00:12:09,730 --> 00:12:13,400 Quand nous aurons cet homme, nous vous rendrons le prototype. 184 00:12:13,976 --> 00:12:17,404 Je tiens à protéger la technologie du futur. 185 00:12:18,530 --> 00:12:20,616 J'apprécie les inquiétudes de la police, 186 00:12:20,866 --> 00:12:23,946 mais Mercury sait protéger ses biens. 187 00:12:24,806 --> 00:12:26,413 Bonne chance. 188 00:12:38,421 --> 00:12:39,593 Mate ça. 189 00:12:39,843 --> 00:12:43,129 On pourrait créer une barrière électronique. 190 00:12:43,379 --> 00:12:47,059 On installe des supercondensateurs et on aplanit les points d'inflexion, 191 00:12:47,309 --> 00:12:48,984 et voilà... 192 00:12:49,234 --> 00:12:52,689 Un super champ de force pour piéger le Contre-Flash. 193 00:12:53,565 --> 00:12:55,242 J'essaye des nouveaux noms. 194 00:12:56,211 --> 00:12:57,277 T'en dis quoi ? 195 00:13:00,429 --> 00:13:01,823 Ça va ? 196 00:13:05,587 --> 00:13:07,329 Ronnie est vivant. 197 00:13:07,579 --> 00:13:09,331 Je l'ai vu. 198 00:13:09,581 --> 00:13:12,042 Il me suivait. 199 00:13:14,711 --> 00:13:15,921 Ronnie est mort. 200 00:13:17,047 --> 00:13:21,142 Il s'est évaporé dans l'accélérateur quand c'est devenu critique. 201 00:13:21,635 --> 00:13:25,089 Ronnie est vivant, seul et apeuré. 202 00:13:27,431 --> 00:13:29,268 Aide-moi à le retrouver. 203 00:13:45,951 --> 00:13:47,411 Ton bleu disparaît déjà. 204 00:13:47,661 --> 00:13:49,079 J'ai toujours mal. 205 00:13:49,517 --> 00:13:51,367 Plus pour longtemps, chéri. 206 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 Couche-toi. 207 00:13:57,337 --> 00:13:58,797 Je te laisse la lumière. 208 00:13:59,047 --> 00:14:00,716 Tu avais peur du noir ? 209 00:14:03,375 --> 00:14:06,138 Si j'éteignais cette lumière, tu aurais peur ? 210 00:14:07,982 --> 00:14:09,391 Je suis avec toi. 211 00:14:09,641 --> 00:14:12,249 Tu as pas peur du noir. 212 00:14:13,257 --> 00:14:15,063 Mais d'être seul dans le noir. 213 00:14:15,627 --> 00:14:17,858 Ça disparaît quand tu te rends compte d'une chose. 214 00:14:19,443 --> 00:14:20,819 Que tu es jamais seul. 215 00:14:23,111 --> 00:14:24,323 Dors, maintenant. 216 00:14:24,823 --> 00:14:25,907 J'ai soif. 217 00:14:26,157 --> 00:14:27,993 Tu essayes de gagner du temps. 218 00:14:28,243 --> 00:14:29,896 Je te couvre. 219 00:14:30,808 --> 00:14:32,164 Bonne nuit, bagarreur. 220 00:14:37,335 --> 00:14:39,444 Fais de beaux rêves, mon beau garçon. 221 00:14:49,174 --> 00:14:50,557 Éteins la lumière. 222 00:15:16,375 --> 00:15:18,010 Je t'ai appelé au moins... 223 00:15:20,514 --> 00:15:21,838 Le dossier de ta mère. 224 00:15:22,088 --> 00:15:24,132 Je le regardais tous les jours avant. 225 00:15:26,487 --> 00:15:29,763 Ces derniers temps, je l'ai un peu négligé. 226 00:15:31,477 --> 00:15:32,677 Je savais pas. 227 00:15:34,059 --> 00:15:36,770 Comme beaucoup d'autres choses. 228 00:15:40,717 --> 00:15:43,849 Eddie m'a proposé d'emménager avec lui. 229 00:15:46,171 --> 00:15:47,239 J'ai accepté. 230 00:15:50,974 --> 00:15:52,703 Vous allez vite. 231 00:15:57,165 --> 00:15:58,333 Ça fait un an. 232 00:15:59,334 --> 00:16:02,921 Eddie a pensé que ça pourrait te déranger. 233 00:16:07,552 --> 00:16:09,094 Pourquoi il dirait ça ? 234 00:16:10,984 --> 00:16:14,725 Il pense que tu m'aimes, 235 00:16:14,975 --> 00:16:15,976 d'amour. 236 00:16:16,226 --> 00:16:18,998 Franchement, c'est stupide comme idée. 237 00:16:19,248 --> 00:16:20,818 Même pour rire. 238 00:16:22,257 --> 00:16:24,067 Il se trompe. 239 00:16:24,543 --> 00:16:27,322 J'ai peut-être eu l'air bizarre. 240 00:16:27,572 --> 00:16:29,050 C'est simplement... 241 00:16:29,300 --> 00:16:32,554 que cette année est passée à toute vitesse. 242 00:16:33,493 --> 00:16:36,538 Je m'étais pas rendu compte que votre relation était aussi avancée. 243 00:16:39,977 --> 00:16:41,168 J'ai dit ça aussi. 244 00:16:44,796 --> 00:16:46,673 Je devrais partir. 245 00:17:29,112 --> 00:17:30,200 C'était vous. 246 00:17:31,317 --> 00:17:33,094 Cette nuit-là, chez moi. 247 00:17:34,804 --> 00:17:36,681 Vous avez tué ma mère. 248 00:17:36,931 --> 00:17:38,308 Pourquoi ? 249 00:17:38,558 --> 00:17:40,108 Si tu veux le savoir, 250 00:17:41,156 --> 00:17:43,172 tu vas devoir m'attraper. 251 00:18:28,399 --> 00:18:29,442 Trop lent. 252 00:18:46,467 --> 00:18:47,502 Vous êtes qui ? 253 00:18:47,752 --> 00:18:49,087 Tu le sais. 254 00:18:57,303 --> 00:18:58,763 Je vous connais pas. 255 00:18:59,013 --> 00:19:00,473 Bien sûr que si. 256 00:19:00,723 --> 00:19:02,767 On fait ça depuis un moment, toi et moi, 257 00:19:03,017 --> 00:19:04,978 mais j'ai toujours un coup d'avance. 258 00:19:11,943 --> 00:19:14,362 Ton destin est de perdre contre moi. 259 00:19:14,612 --> 00:19:16,489 Tout comme c'était celui de ta mère 260 00:19:16,739 --> 00:19:18,491 de mourir cette nuit-là. 261 00:19:34,174 --> 00:19:36,867 Il a fait comme s'il me connaissait, qu'on avait déjà fait ça. 262 00:19:37,117 --> 00:19:38,470 C'était pour t'énerver. 263 00:19:38,720 --> 00:19:40,430 Je m'approchais, il esquivait. 264 00:19:40,680 --> 00:19:42,390 C'était qu'un jeu pour lui. 265 00:19:42,640 --> 00:19:44,517 Tu l'auras, nous t'aiderons. 266 00:19:44,767 --> 00:19:47,520 Vous comprenez pas. Il est beaucoup plus rapide que moi. 267 00:19:47,771 --> 00:19:49,689 C'est lui, le plus rapide au monde. 268 00:19:50,857 --> 00:19:53,193 Comment on l'attrape, si j'y arrive pas ? 269 00:19:53,443 --> 00:19:56,821 La beauté des champs de force, c'est leur imperméabilité à la vitesse. 270 00:19:57,071 --> 00:19:59,157 Le piège est presque achevé. 271 00:19:59,407 --> 00:20:01,998 Il ne manque plus que l'appât, que la police nous procurera. 272 00:20:02,248 --> 00:20:03,244 Je m'y mets. 273 00:20:05,045 --> 00:20:06,526 Tu veux pas rester ici ? 274 00:20:06,776 --> 00:20:09,709 C'est pas le moment de me mettre sur la touche. 275 00:20:15,986 --> 00:20:18,635 Si le juge Hankerson voulait le signer, ce serait fait. 276 00:20:19,631 --> 00:20:23,473 Vous voudriez pas que ça s'ébruite encore plus, pas vrai ? 277 00:20:24,084 --> 00:20:26,684 Ce dossier transpire l'influence de Harrison Wells. 278 00:20:26,935 --> 00:20:29,312 Je ne vous donnerai pas ce prototype. 279 00:20:31,314 --> 00:20:33,525 J'ai vu l'intérieur de votre laboratoire. 280 00:20:34,025 --> 00:20:36,319 Vous pensiez qu'il y avait que des policiers, 281 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 mais j'ai un doctorat en physique-chimie. 282 00:20:38,905 --> 00:20:42,117 J'ai vu plein de choses que les médias adoreraient savoir. 283 00:20:42,742 --> 00:20:45,328 J'appelle directement les rédacteurs 284 00:20:45,578 --> 00:20:47,288 ou je dévoile tout en ligne ? 285 00:20:49,503 --> 00:20:51,334 Vous l'aurez dans l'heure. 286 00:20:53,294 --> 00:20:55,901 Je vois pourquoi Harrison vous apprécie tant. 287 00:20:56,151 --> 00:20:57,590 Vous vous ressemblez. 288 00:21:02,220 --> 00:21:03,429 Bien joué. 289 00:21:06,891 --> 00:21:09,527 - Tu as un moment ? - Pas maintenant. 290 00:21:09,777 --> 00:21:12,063 J'ai lu le témoignage. Flash était là. 291 00:21:12,313 --> 00:21:13,481 Tu es occupé ? 292 00:21:13,731 --> 00:21:16,067 Oui, mais il vaut mieux pas que tu t'en mêles. 293 00:21:16,318 --> 00:21:18,778 Si, et j'ai une unité spéciale pour le capturer. 294 00:21:20,280 --> 00:21:22,250 Je demande pas ta permission. 295 00:21:22,500 --> 00:21:23,324 Pardon ? 296 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 Si mon unité en fait pas partie, j'irai voir le capitaine, 297 00:21:26,848 --> 00:21:28,621 lui dire que tu caches des choses. 298 00:21:29,414 --> 00:21:30,415 Désolé. 299 00:21:31,186 --> 00:21:32,584 Tu ferais pareil. 300 00:21:35,753 --> 00:21:36,671 D'accord. 301 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 En suivant les particules ionisées, 302 00:21:43,636 --> 00:21:45,181 on devrait tomber sur lui. 303 00:21:45,431 --> 00:21:47,592 Il y en a de plus en plus. 304 00:21:50,713 --> 00:21:53,123 On aurait dû prévenir les autres. 305 00:21:53,373 --> 00:21:55,623 Non, c'est pas sûr que ce soit lui. 306 00:22:01,654 --> 00:22:04,851 Ronnie est différent de ton souvenir. 307 00:22:06,784 --> 00:22:07,994 Comment ça ? 308 00:22:08,244 --> 00:22:10,632 Panique pas quand tu le verras. 309 00:22:12,937 --> 00:22:15,796 J'aimerais tellement que ce soit à cause des piles. 310 00:22:31,035 --> 00:22:32,036 C'est moi. 311 00:22:34,145 --> 00:22:36,439 J'ai amené Cisco avec moi. 312 00:22:36,689 --> 00:22:38,039 On vient t'aider. 313 00:22:39,841 --> 00:22:41,653 Tu as eu un accident, tu te souviens ? 314 00:22:42,789 --> 00:22:46,282 Je suis pas Ronnie. 315 00:22:46,532 --> 00:22:49,369 Si, tu es Ronnie Raymond. 316 00:22:49,869 --> 00:22:52,872 Je suis pas Ronnie. Je te l'ai dit. 317 00:22:53,122 --> 00:22:54,374 Maintenant, reculez. 318 00:22:56,455 --> 00:22:58,419 On doit te ramener à STAR Labs. 319 00:22:58,670 --> 00:23:00,463 Tu te souviendras qui tu es. 320 00:23:02,757 --> 00:23:04,035 Firestorm. 321 00:23:18,398 --> 00:23:19,941 L'appareil est en place. 322 00:23:20,400 --> 00:23:23,069 - Ça va marcher ? - Ça va marcher. 323 00:23:26,606 --> 00:23:28,950 Comment il pourrait savoir que le prototype est là ? 324 00:23:29,536 --> 00:23:30,960 Nous nous en chargeons. 325 00:23:36,137 --> 00:23:37,041 Quoi ? 326 00:23:41,518 --> 00:23:43,965 Le Dr Wells et moi avons discuté. 327 00:23:44,793 --> 00:23:47,802 Il vaudrait mieux que tu restes pas ici. 328 00:23:49,135 --> 00:23:50,680 De quoi tu parles ? 329 00:23:50,931 --> 00:23:52,265 Tu t'impliques trop. 330 00:23:52,515 --> 00:23:54,107 Ou peut-être pas assez. 331 00:23:54,357 --> 00:23:57,084 Si t'avais pas eu peur ou si tu m'avais prévenu plus tôt, 332 00:23:57,334 --> 00:23:58,938 j'aurais pu me préparer. 333 00:23:59,189 --> 00:24:01,900 Nous pouvons comprendre son inquiétude pour Iris. 334 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 C'est pour ça que je dois être là. Moi seul peux l'attraper. 335 00:24:05,487 --> 00:24:07,488 Pas maintenant, pas dans cet état. 336 00:24:09,252 --> 00:24:11,805 Cet homme a poignardé ma mère en plein coeur 337 00:24:12,055 --> 00:24:14,390 et a envoyé mon père en prison. 338 00:24:14,640 --> 00:24:16,331 C'est mon combat. 339 00:24:16,909 --> 00:24:18,166 Pas cette fois. 340 00:24:47,245 --> 00:24:48,296 T'inquiète. 341 00:24:50,824 --> 00:24:52,242 On sait qu'il est là. 342 00:24:52,492 --> 00:24:54,369 On le retrouvera. 343 00:24:54,619 --> 00:24:55,620 Pourquoi ? 344 00:24:56,468 --> 00:24:59,804 Pour qu'on l'enferme là-bas avec les autres métahumains fous ? 345 00:25:03,836 --> 00:25:06,783 J'avais l'habitude de penser à ça. 346 00:25:08,397 --> 00:25:12,262 Je donnerais quoi pour une seule minute avec lui ? 347 00:25:16,139 --> 00:25:18,068 Ma maison, ma carrière. 348 00:25:19,250 --> 00:25:21,145 Le reste de ma vie ? 349 00:25:23,898 --> 00:25:26,081 Aujourd'hui, j'ai enfin eu cette minute. 350 00:25:27,616 --> 00:25:29,404 J'aurais aimé pas l'avoir. 351 00:25:30,476 --> 00:25:32,105 Le voir comme ça, 352 00:25:32,355 --> 00:25:33,700 voir ce qu'il est devenu. 353 00:25:38,330 --> 00:25:40,407 J'aurais préféré qu'il meure, ce jour-là. 354 00:26:04,272 --> 00:26:05,815 Joyeux Noël, bagarreur. 355 00:26:06,405 --> 00:26:07,505 Joyeux Noël. 356 00:26:11,311 --> 00:26:12,572 Tu vas bien ? 357 00:26:16,083 --> 00:26:17,910 J'ai merdé, papa. 358 00:26:19,210 --> 00:26:20,079 Après... 359 00:26:20,329 --> 00:26:22,687 des années de recherche... 360 00:26:23,370 --> 00:26:24,834 je l'ai enfin trouvé. 361 00:26:26,069 --> 00:26:28,094 J'ai trouvé le meurtrier de maman. 362 00:26:30,210 --> 00:26:32,592 L'homme en jaune qui était dans l'éclair. 363 00:26:33,638 --> 00:26:34,594 Il était là, 364 00:26:35,442 --> 00:26:36,971 et je l'avais. 365 00:26:39,037 --> 00:26:40,308 Il s'est enfui. 366 00:26:43,268 --> 00:26:44,740 J'étais si près. 367 00:26:49,463 --> 00:26:52,236 Je t'ai promis de te sortir d'ici. 368 00:26:54,093 --> 00:26:57,081 Si tu passais tes journées ici, c'était à cause de lui. 369 00:26:57,820 --> 00:26:59,320 Jusqu'à aujourd'hui. 370 00:27:01,043 --> 00:27:04,393 Maintenant, t'es là à cause de moi, et j'en suis désolé. 371 00:27:13,787 --> 00:27:15,510 C'est pas ta faute. 372 00:27:16,653 --> 00:27:17,755 Regarde-moi. 373 00:27:18,854 --> 00:27:20,723 Je sais ce que t'as sacrifié. 374 00:27:21,632 --> 00:27:24,143 Chaque décision que t'as prise ces 14 années, 375 00:27:24,393 --> 00:27:26,079 c'est à cause de ta mère et moi. 376 00:27:26,329 --> 00:27:27,355 Tes études, 377 00:27:27,605 --> 00:27:30,900 intégrer la police scientifique, même avec Iris. 378 00:27:32,068 --> 00:27:34,695 - Iris ? - T'es mon fils. 379 00:27:35,303 --> 00:27:37,698 Tu crois que j'ignore que tu l'aimes ? 380 00:27:38,702 --> 00:27:40,219 Mais tu l'as jamais avoué. 381 00:27:41,245 --> 00:27:44,061 T'étais trop préoccupé par ce qui est arrivé à ta mère et moi 382 00:27:44,311 --> 00:27:45,976 pour t'accorder de vivre. 383 00:27:46,226 --> 00:27:47,826 Libère-toi, maintenant. 384 00:27:49,480 --> 00:27:50,461 Écoute-moi. 385 00:27:52,380 --> 00:27:54,147 L'homme en combinaison jaune, 386 00:27:56,132 --> 00:27:57,997 il nous a pris assez de choses. 387 00:28:01,556 --> 00:28:03,256 Le laisse pas continuer. 388 00:28:26,080 --> 00:28:28,583 Pile à temps. J'ai presque terminé. 389 00:28:30,366 --> 00:28:32,503 Ça existe, les concours de déco de sapin ? 390 00:28:32,754 --> 00:28:34,755 Parce que ça vaut un trophée. 391 00:28:38,759 --> 00:28:39,802 Ça va ? 392 00:28:52,498 --> 00:28:53,954 Je t'aime. 393 00:28:55,091 --> 00:28:56,391 Je t'aime aussi. 394 00:29:04,048 --> 00:29:08,331 Quand on était gamins, je t'aimais sans savoir ce que c'était. 395 00:29:08,924 --> 00:29:10,750 Puis, ma mère est morte. 396 00:29:11,000 --> 00:29:13,920 J'ai alors dû aller vivre avec la fille que j'aimais. 397 00:29:21,825 --> 00:29:23,930 J'ai voulu te le dire tellement de fois. 398 00:29:24,935 --> 00:29:27,683 Au bal de promo, à mon départ pour la fac, 399 00:29:27,933 --> 00:29:29,355 à mon retour, 400 00:29:29,605 --> 00:29:33,816 lors d'une nuit passée à discuter, aux anniversaires, aux Noëls. 401 00:29:34,066 --> 00:29:37,527 Je l'ai jamais fait. J'ai tout gardé pour moi. 402 00:29:40,096 --> 00:29:44,139 Après la perte de mes parents, j'avais peur. 403 00:29:44,389 --> 00:29:47,995 Si c'était pas réciproque, j'avais peur de te perdre aussi. 404 00:29:49,789 --> 00:29:50,790 Quelle ironie. 405 00:29:51,040 --> 00:29:53,543 Je craignais de te perdre et je t'ai perdue. 406 00:29:56,077 --> 00:29:58,798 J'ai eu des années pour te le dire. 407 00:29:59,048 --> 00:30:00,771 Maintenant, t'es avec Eddie. 408 00:30:01,021 --> 00:30:04,041 Je sais que le moment est mal choisi... 409 00:30:05,416 --> 00:30:07,216 mais je pouvais plus te mentir. 410 00:30:13,419 --> 00:30:14,420 Désolé. 411 00:30:35,584 --> 00:30:37,587 J'envoie une autre impulsion. 412 00:30:41,674 --> 00:30:42,925 Ça va marcher ? 413 00:30:43,175 --> 00:30:45,303 J'ai envoyé trois charges par satellite. 414 00:30:45,553 --> 00:30:48,055 Celui qui cherche des tachyons saura qu'on les a. 415 00:31:06,654 --> 00:31:07,825 Voyons ce qu'on a. 416 00:31:24,550 --> 00:31:25,343 Lumière. 417 00:31:25,593 --> 00:31:27,553 Bien sûr, Dr Wells. 418 00:31:36,261 --> 00:31:37,355 Inspecteur Thawne, 419 00:31:38,576 --> 00:31:40,650 vous lui lisez ses droits ? 420 00:31:42,607 --> 00:31:43,819 Tu fais quoi ? 421 00:31:45,269 --> 00:31:46,614 Je veux des réponses. 422 00:31:49,816 --> 00:31:51,118 Il y a 14 ans, 423 00:31:51,368 --> 00:31:53,537 vous avez tué Nora Allen. 424 00:31:54,142 --> 00:31:55,289 Pourquoi ? 425 00:31:55,539 --> 00:31:56,415 Pourquoi ? 426 00:31:58,974 --> 00:31:59,960 Dr Wells, 427 00:32:00,487 --> 00:32:02,083 on se rencontre enfin. 428 00:32:03,391 --> 00:32:05,466 Pourquoi voulez-vous les tachyons ? 429 00:32:06,092 --> 00:32:08,052 Mes objectifs vous dépassent. 430 00:32:09,128 --> 00:32:10,129 Pas sûr. 431 00:32:10,934 --> 00:32:12,306 Je suis assez intelligent. 432 00:32:12,946 --> 00:32:14,398 Je connais vos capacités. 433 00:32:14,648 --> 00:32:16,936 Le piège devait donc être invisible. 434 00:32:17,186 --> 00:32:21,063 Je savais que vos cellules se régénéreraient rapidement, 435 00:32:21,313 --> 00:32:25,194 que vous supporteriez les lésions subies par votre corps. 436 00:32:25,847 --> 00:32:28,572 Les supercondensateurs, l'isolation varie. 437 00:32:28,822 --> 00:32:30,116 Ils doivent partir. 438 00:32:30,366 --> 00:32:31,951 Je sais tout ça, 439 00:32:32,201 --> 00:32:36,414 car vos pouvoirs sont similaires à ceux de Flash. 440 00:32:36,664 --> 00:32:39,082 Je ne suis pas du tout comme lui. 441 00:32:39,332 --> 00:32:41,419 D'après certains, je suis sa négation. 442 00:32:43,212 --> 00:32:44,422 Sortez de là. 443 00:32:44,672 --> 00:32:45,965 Sortez tout de suite. 444 00:32:54,000 --> 00:32:56,392 Cisco, coupe la barrière. 445 00:32:57,852 --> 00:32:59,311 Il va s'échapper. 446 00:32:59,776 --> 00:33:01,522 Il va tuer Wells. 447 00:33:11,949 --> 00:33:12,999 Trouvez-le. 448 00:33:28,102 --> 00:33:30,801 Plus un geste ou on tire. 449 00:33:41,197 --> 00:33:43,063 Vous deviez rester à l'écart. 450 00:34:31,655 --> 00:34:33,781 Notre duel ne fait que commencer. 451 00:34:34,031 --> 00:34:35,449 À bientôt, Flash. 452 00:34:46,173 --> 00:34:47,378 Me cherche plus. 453 00:35:11,026 --> 00:35:12,037 Pourquoi 454 00:35:13,143 --> 00:35:14,443 il m'a pas tué ? 455 00:35:15,743 --> 00:35:16,922 Je sais pas. 456 00:35:17,895 --> 00:35:19,368 Tu me dis pas tout. 457 00:35:36,445 --> 00:35:38,304 On les appelle les métahumains. 458 00:35:39,481 --> 00:35:40,890 Les métahumains ? 459 00:35:42,281 --> 00:35:45,561 Ce sont des gens avec de grands pouvoirs. 460 00:35:46,918 --> 00:35:47,919 Toi et moi, 461 00:35:49,033 --> 00:35:52,860 on est les seuls ici à connaître la vérité. 462 00:35:53,741 --> 00:35:55,441 Ça doit rester comme ça. 463 00:35:56,743 --> 00:35:58,443 Pour éviter les blessés. 464 00:36:01,431 --> 00:36:03,037 Tu peux faire ça ? 465 00:36:11,328 --> 00:36:12,504 Et Flash ? 466 00:36:14,006 --> 00:36:15,383 Tu sais qui c'est ? 467 00:36:22,389 --> 00:36:24,433 Oui, je le sais. 468 00:36:27,067 --> 00:36:30,230 Celui qui nous a sauvé la vie, ce soir. 469 00:36:40,638 --> 00:36:44,092 Je sais toujours pas ce qui a déréglé le système de confinement. 470 00:36:44,342 --> 00:36:45,621 J'ai dû rater un truc. 471 00:36:46,997 --> 00:36:47,915 Désolé. 472 00:36:48,165 --> 00:36:49,792 Tu n'es pas responsable. 473 00:36:50,491 --> 00:36:53,963 Mais si vous ressentez le besoin de vous excuser, 474 00:36:54,213 --> 00:36:57,299 pourquoi m'avoir caché que Ronnie était toujours en vie ? 475 00:36:59,256 --> 00:37:01,261 J'ai demandé à Cisco de rien dire. 476 00:37:02,292 --> 00:37:04,723 Quand j'ai vu ce que Ronnie était devenu, 477 00:37:04,973 --> 00:37:06,214 j'avais besoin... 478 00:37:08,332 --> 00:37:11,021 de temps pour savoir si c'était réversible. 479 00:37:11,803 --> 00:37:13,524 Je suis navrée, vous êtes fâché. 480 00:37:15,672 --> 00:37:18,320 J'aurais peut-être réagi comme toi dans ta situation. 481 00:37:20,906 --> 00:37:22,960 Je t'ai fait beaucoup de promesses. 482 00:37:23,962 --> 00:37:25,957 Je n'ai pas pu toutes les tenir. 483 00:37:26,652 --> 00:37:28,272 Mais, sur ma vie, 484 00:37:28,522 --> 00:37:30,136 je t'en fais la promesse. 485 00:37:31,748 --> 00:37:33,432 On ramènera Ronnie. 486 00:37:44,805 --> 00:37:47,266 Ma mère a fait deux fois le tour du monde. 487 00:37:48,249 --> 00:37:51,145 Elle a passé six mois à l'étranger, en Espagne. 488 00:37:51,548 --> 00:37:54,176 Ça lui a tellement plu, qu'après son diplôme, 489 00:37:54,426 --> 00:37:55,858 elle est allée en Europe. 490 00:37:56,361 --> 00:38:00,279 Elle y a visité des dizaines de villes. 491 00:38:02,621 --> 00:38:05,034 Elle voulait y retourner, mais elle a jamais pu. 492 00:38:06,892 --> 00:38:09,747 Je t'ai proposé de partir à l'étranger, à la fac. 493 00:38:11,864 --> 00:38:13,214 Je m'en souviens. 494 00:38:15,288 --> 00:38:16,749 Je pouvais pas partir. 495 00:38:18,885 --> 00:38:20,187 En vérité, 496 00:38:21,204 --> 00:38:23,149 je suis coincé ici... 497 00:38:24,513 --> 00:38:25,971 à Central City. 498 00:38:27,248 --> 00:38:29,141 Je suis resté bloqué dans ce salon 499 00:38:29,391 --> 00:38:31,372 pendant quatorze ans. 500 00:38:38,277 --> 00:38:41,278 Je t'en voulais, car tu avais peur. 501 00:38:44,771 --> 00:38:47,831 C'était moi, le plus effrayé. 502 00:38:50,065 --> 00:38:53,070 J'ai craint l'homme au costume jaune 503 00:38:54,182 --> 00:38:55,332 toute ma vie. 504 00:38:56,790 --> 00:38:58,430 Voilà pourquoi j'ai perdu. 505 00:39:01,985 --> 00:39:05,094 Quand tu as emménagé chez nous, j'appréhendais. 506 00:39:06,385 --> 00:39:07,973 J'étais père célibataire. 507 00:39:08,641 --> 00:39:10,099 Financièrement, c'était dur. 508 00:39:10,349 --> 00:39:12,476 T'étais gosse, t'avais perdu ta mère. 509 00:39:12,726 --> 00:39:14,738 Mais je me suis trompé. 510 00:39:15,955 --> 00:39:18,357 En deux semaines, t'as changé l'ambiance du foyer. 511 00:39:18,876 --> 00:39:21,162 Tout à coup, il s'est rempli... 512 00:39:22,463 --> 00:39:23,320 de lumière. 513 00:39:24,499 --> 00:39:25,739 De cette énergie. 514 00:39:25,989 --> 00:39:27,539 Tu embellissais tout. 515 00:39:29,076 --> 00:39:32,497 Tu as vu plus de noirceur que n'importe qui, 516 00:39:32,747 --> 00:39:34,748 sans que ton âme en soit affectée. 517 00:39:36,375 --> 00:39:38,025 À ce moment, je pensais 518 00:39:39,004 --> 00:39:41,554 que je changerais ta vie, en t'adoptant. 519 00:39:42,933 --> 00:39:44,052 Mais, en fait... 520 00:39:46,906 --> 00:39:48,256 T'as changé la mienne. 521 00:39:50,092 --> 00:39:51,932 Perds pas cette lumière. 522 00:39:53,275 --> 00:39:55,201 Si le monde a besoin de Flash... 523 00:40:00,378 --> 00:40:02,118 j'ai besoin de mon Barry Allen. 524 00:40:11,086 --> 00:40:12,087 Rentrons. 525 00:40:26,967 --> 00:40:29,469 - Pourquoi vous êtes là ? - Je les ai invités. 526 00:40:31,486 --> 00:40:35,058 - Où est le Dr Wells ? - Il se sentait pas d'attaque. 527 00:40:35,308 --> 00:40:37,218 Mais il a apprécié l'invitation. 528 00:40:38,260 --> 00:40:40,010 - Lait de poule ? - Oui. 529 00:40:42,949 --> 00:40:44,735 Joyeux Noël, Barry. 530 00:40:44,985 --> 00:40:46,069 À toi aussi. 531 00:40:51,838 --> 00:40:52,951 Alors... 532 00:40:54,505 --> 00:40:56,121 Vous emménagez ensemble ? 533 00:40:57,831 --> 00:40:59,469 Je suis heureux pour vous. 534 00:41:04,782 --> 00:41:05,882 Joyeux Noël. 535 00:41:10,712 --> 00:41:11,720 Quelle journée. 536 00:41:12,409 --> 00:41:14,806 On aurait pu renforcer la recette de mamie Esther. 537 00:41:20,937 --> 00:41:22,648 J'ai vu un truc bizarre ce soir. 538 00:41:22,898 --> 00:41:24,024 Moi aussi. 539 00:41:24,713 --> 00:41:25,813 Non, pas ça. 540 00:41:26,650 --> 00:41:30,196 Quand Flash et l'homme en jaune se battaient, 541 00:41:30,446 --> 00:41:32,971 j'observais l'électricité qu'ils dégageaient. 542 00:41:33,221 --> 00:41:34,993 C'était jaune et rouge. 543 00:41:35,612 --> 00:41:39,998 Barry disait avoir vu ces couleurs, la nuit où sa mère a été tuée. 544 00:41:42,332 --> 00:41:43,418 Ils étaient deux. 545 00:41:45,574 --> 00:41:48,679 L'homme au costume jaune a peut-être tué la mère de Barry. 546 00:41:49,701 --> 00:41:51,927 Mais il y avait un autre bolide. 547 00:41:55,764 --> 00:41:57,166 Papa, c'est l'heure. 548 00:42:03,730 --> 00:42:04,830 Voyons voir. 549 00:43:20,974 --> 00:43:23,143 Joyeux Noël. 550 00:43:32,903 --> 00:43:34,953 Pour u-sub.net & sous-titres.eu