1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,965 --> 00:00:08,852
Vorige keer...
2
00:00:08,876 --> 00:00:10,679
April? Iemand gaf ons aan.
3
00:00:10,703 --> 00:00:12,920
Ze zeiden dat we wapen bouwden.
Je moet ons helpen.
4
00:00:12,931 --> 00:00:14,672
Denk je dat Diver je moeder doodde?
5
00:00:14,683 --> 00:00:17,394
Ik zag het.
De explosie, alles.
6
00:00:17,418 --> 00:00:18,968
Ik denk dat ik weet wie Diver is.
7
00:00:18,979 --> 00:00:22,721
Zeg tegen Esther Krug dat ze haar
neus uit onze zaken moet houden.
8
00:00:22,732 --> 00:00:24,765
Wie is dat verdomme?
We hadden een afspraak.
9
00:00:24,776 --> 00:00:27,560
Je beloofde me dat
Amerika zou steunen.
10
00:00:27,570 --> 00:00:28,807
Wat ik kreeg waren geruchten
11
00:00:28,831 --> 00:00:30,936
van een oligarch die sancties
omzeilde en rebellen bewapende.
12
00:00:30,947 --> 00:00:34,358
Er komt geen NAVO-resolutie.
Estland staat er alleen voor.
13
00:00:34,369 --> 00:00:37,988
Het eerste peloton lag onder vuur.
Er was zo weinig dekking.
14
00:00:38,012 --> 00:00:39,238
Krik trok zich terug.
15
00:00:39,249 --> 00:00:41,907
Wat is het plan?
- Ik vlieg naar Kaboel.
16
00:00:41,918 --> 00:00:44,409
En als het is wat ik denk dat het is,
zal het Krik zo diep neerslaan,
17
00:00:44,420 --> 00:00:45,915
dat hij nooit meer opstaat.
18
00:00:45,916 --> 00:00:47,894
We moeten Estland terug
aan elkaar naaien.
19
00:00:47,918 --> 00:00:50,660
Sofia kan een belangrijke invloed hebben.
20
00:00:50,671 --> 00:00:52,807
Op het onderduikadres staat
alles zodat ze kan werken.
21
00:00:52,831 --> 00:00:54,967
Wil je me helpen of niet?
22
00:00:54,991 --> 00:00:57,645
Ik heb haar niet aangeraakt.
- Maar je ging mijn geld aanraken.
23
00:00:57,669 --> 00:00:59,763
Is dat niet zo?
Je brak mijn vertrouwen.
24
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
- The Green Dacha -
25
00:01:48,000 --> 00:01:53,000
Vertaling: Dweez
26
00:02:39,679 --> 00:02:41,395
Kom op.
27
00:02:44,734 --> 00:02:45,983
Kom op, man.
28
00:02:45,994 --> 00:02:49,529
Ik hou je op.
- Weet je welke kant het noorden op is?
29
00:02:49,539 --> 00:02:52,594
Ik werd hier over elke vierkante
centimeter opgejaagd, dus ja.
30
00:02:53,618 --> 00:02:56,847
Er staat een groene datsja, ongeveer anderhalve kilometer noordelijk.
31
00:02:56,871 --> 00:03:00,026
Ik zal die klootzakken wegleiden.
Ik zie je daar terug.
32
00:03:00,050 --> 00:03:04,001
Goed om je gezicht terug te zien.
Laat je niet neerschieten.
33
00:03:15,440 --> 00:03:17,807
Stil. Kom mee.
34
00:03:20,195 --> 00:03:22,573
Je mag de Adeyemis gaan opzoeken
35
00:03:22,597 --> 00:03:25,167
in het detentiecentrum.
Wat met deportatie?
36
00:03:25,191 --> 00:03:28,328
Ze worden morgennamiddag
terug gevlogen naar Nigeria.
37
00:03:28,352 --> 00:03:29,994
Dat moet je beletten.
38
00:03:31,281 --> 00:03:34,392
We kunnen hen niet deporteren.
- Zo simpel is dat niet.
39
00:03:34,659 --> 00:03:36,837
De beslissing ligt bij
de lokale autoriteiten
40
00:03:36,861 --> 00:03:39,214
en Duitsland neemt terreur-
dreigingen heel ernstig.
41
00:03:39,238 --> 00:03:42,331
Het zijn geen terroristen.
Ze werden erin geluisd.
42
00:03:42,342 --> 00:03:45,271
Iemand wilde de technologie
van dokter Adeyemi stelen.
43
00:03:45,295 --> 00:03:47,648
De politie vond het prototype niet.
44
00:03:47,672 --> 00:03:50,526
Ik neem aan dat die smeerlap
Bankole Inyang, het meenam.
45
00:03:50,550 --> 00:03:54,080
Hij heeft Dove al eens in elkaar
geslagen. En hij werkt voor Aquinas.
46
00:03:54,104 --> 00:03:58,512
Echt? Een privéleger?
- Met hun eigen agenda.
47
00:03:59,434 --> 00:04:01,245
God weet wat ze ermee zullen
doen als ze het hebben.
48
00:04:01,269 --> 00:04:04,320
April, ik wil je even spreken.
Excuseer ons een ogenblik.
49
00:04:08,651 --> 00:04:12,069
Sorry, ik had niet moeten uitvallen.
- Tegen het hoofd van de BfV?
50
00:04:12,080 --> 00:04:16,501
Nee, dat had je beter niet gedaan.
Je bezorgdheid is gerechtvaardigd.
51
00:04:16,525 --> 00:04:20,848
Ik ben het met je eens. Daarom wil
ik dat jij naar de Adeyemis gaat.
52
00:04:20,872 --> 00:04:23,383
Misschien is er iets dat
ze zagen of hoorden
53
00:04:23,407 --> 00:04:26,511
dat ze zich niet herinneren,
maar dat erg belangrijk is.
54
00:04:26,535 --> 00:04:29,774
Blijf hen gerust stellen.
We moeten hen aan onze kant houden.
55
00:04:37,263 --> 00:04:40,576
Sorry daarvoor. Ze is wat van streek.
Ze bedoelde er niets mee.
56
00:04:43,478 --> 00:04:45,518
Ik heb net met Kirsch gebeld.
57
00:04:46,231 --> 00:04:48,813
Eén van je agenten ligt
in het ziekenhuis.
58
00:04:49,109 --> 00:04:51,910
Hij is er slecht aan toe,
maar het zal wel goed komen.
59
00:04:55,490 --> 00:04:57,093
Zeg het.
60
00:04:57,117 --> 00:05:01,035
Je stuurde een Duitse agent naar Rusland
61
00:05:01,046 --> 00:05:05,173
om een CIA-agent te zoeken, mijn agent,
zonder me iets te zeggen?
62
00:05:07,177 --> 00:05:11,420
Ik gaf je alle kansen om je te helpen
Daniel te vinden en terug te halen.
63
00:05:11,431 --> 00:05:14,810
Je sloot me buiten.
- Esther, ik hoop dat je begrijpt
64
00:05:14,834 --> 00:05:18,364
dat al je goede bedoelingen mogelijk
zijn redding in gevaar brachten.
65
00:05:18,388 --> 00:05:22,442
Ik ga jullie mijn steun en BB Yates
overrompelde ons allemaal.
66
00:05:22,466 --> 00:05:25,058
En je zeg het niet eens aankomen, Valerie.
67
00:05:26,271 --> 00:05:30,439
Dit is het keerpunt.
Dit is waar we ons omdraaien.
68
00:05:30,450 --> 00:05:32,817
Vanaf nu, veel geluk met
om het even wie in Europa
69
00:05:32,828 --> 00:05:35,444
te laten luisteren naar
iets dat jij verdomme zegt.
70
00:05:57,126 --> 00:06:00,906
Ik zal nooit begrijpen hoe je
thee kunt drinken in deze hitte.
71
00:06:00,930 --> 00:06:03,014
Eén van de vele paradoxen van het leven.
72
00:06:03,024 --> 00:06:05,911
Maar je bent niet hier om over
thee te praten, mijn vriend.
73
00:06:05,935 --> 00:06:09,228
Ik heb informatie nodig over
een soldaat van het Rode Leger,
74
00:06:09,758 --> 00:06:11,687
Vassily Krik.
75
00:06:13,985 --> 00:06:16,297
Hij vocht in een slag in maart '85
76
00:06:16,321 --> 00:06:20,780
aan de monding van
de Tangi Waghjan Kloof.
77
00:06:22,076 --> 00:06:24,805
Jouw leefomgeving,
als ik me niet vergis.
78
00:06:25,410 --> 00:06:29,289
Klopt. We vochten en wonnen
veel veldslagen daar.
79
00:06:30,748 --> 00:06:32,291
Herinner jij je die nog?
80
00:06:33,421 --> 00:06:38,319
Want Krik zei dat hij
tegen de Mujahideen vocht
81
00:06:38,343 --> 00:06:40,863
in een bloederige slag
tot het bittere einde,
82
00:06:40,887 --> 00:06:42,740
waar enkel zijn eenheid
levend uit kwam.
83
00:06:46,639 --> 00:06:49,830
Hoorde je hoe hij ongewapend
het slagveld overstak
84
00:06:49,854 --> 00:06:52,783
om een AK-47 af te pakken
van een gevallen Mujahideen?
85
00:06:52,807 --> 00:06:54,063
Ja, dat hoorde ik.
86
00:06:56,185 --> 00:06:58,453
Iedereen heeft die nonsens gehoord.
87
00:07:01,065 --> 00:07:04,876
Heb je bewijs?
- Natuurlijk.
88
00:07:06,922 --> 00:07:08,223
Voor een prijs.
89
00:07:09,829 --> 00:07:11,049
Welke prijs?
90
00:07:13,702 --> 00:07:15,126
De tijd verandert alles.
91
00:07:16,169 --> 00:07:19,944
Ik word nu als gematigd beschouwd.
Ik bevecht een meer militante vijand.
92
00:07:19,968 --> 00:07:22,800
Een vijand die jullie gemaakt hebben.
- ISIS.
93
00:07:23,721 --> 00:07:25,720
Ik heb wapens nodig om
tegen hen te vechten.
94
00:07:26,929 --> 00:07:31,580
Jij hebt connecties, Steven.
Jij kunt dat klaarspelen.
95
00:07:31,604 --> 00:07:33,040
En denk eraan,
96
00:07:33,064 --> 00:07:36,377
de vijand waar wij tegen
vechten, is ook jullie vijand.
97
00:07:40,729 --> 00:07:43,133
Goed, ik zal rondbellen.
98
00:07:43,157 --> 00:07:44,665
Tashakur.
99
00:07:46,861 --> 00:07:50,830
We namen onze veldslagen op.
We hielden de belangrijksten
100
00:07:50,840 --> 00:07:53,341
voor training en instructies.
101
00:07:54,719 --> 00:07:57,222
Er zijn er weinig mee bekeken
dan die van Krik.
102
00:08:00,725 --> 00:08:02,653
Het bevat alles wat je nodig hebt.
103
00:08:04,675 --> 00:08:06,949
Ik ken je al een hele tijd.
104
00:08:06,973 --> 00:08:09,389
Ik kan me niet uitspreken
over je eer Steven,
105
00:08:10,560 --> 00:08:13,102
maar ik kan garant staan
voor je moed.
106
00:08:13,113 --> 00:08:17,031
Dit zal je maag laten omdraaien.
107
00:08:18,943 --> 00:08:22,047
Vond je het nooit eerder nodig
om dit publiek te maken?
108
00:08:23,898 --> 00:08:28,354
We stuurden het grote Sovjet-
leger naar huis, vernederd.
109
00:08:28,378 --> 00:08:32,005
De wereld zag waartoe we in staat waren.
In die tijd was dat genoeg.
110
00:08:36,386 --> 00:08:41,431
Je kunt je nergens meer
verschuilen achter God.
111
00:08:42,800 --> 00:08:46,302
Die AK-47 waar Krik van zegt
dat hij hem van mijn man afnam,
112
00:08:46,312 --> 00:08:49,480
die kocht hij waarschijnlijk bij
een kraam in de Pul-e Khishti bazaar.
113
00:08:51,184 --> 00:08:53,329
Nog een legende die
een leugen bleek te zijn.
114
00:09:37,021 --> 00:09:41,377
Verdomme? Wat doe je nu, man?
- Sorry.
115
00:09:41,401 --> 00:09:44,379
Het was ofwel dit, of Krik die
je een kogel door het hoofd joeg.
116
00:09:48,708 --> 00:09:50,074
Hier.
117
00:09:50,085 --> 00:09:52,587
Hoe wist je dat ik een
Hello Kitty man was?
118
00:09:52,611 --> 00:09:54,089
Grappig.
119
00:09:54,113 --> 00:09:58,591
De batterij is bijna leeg,
gebruik hem dus slim.
120
00:10:00,119 --> 00:10:01,710
Heb je Hector gezien?
121
00:10:01,721 --> 00:10:05,150
Ja, ik moet hem ontmoeten in
een verlaten groene datsja.
122
00:10:05,174 --> 00:10:08,153
Contacteer Berlin Station
voor de exfiltratie.
123
00:10:08,177 --> 00:10:10,781
Heel wat mensen zullen blij zijn
om je stem te horen, kerel.
124
00:10:13,382 --> 00:10:16,225
Verdomme.
Ik kan maar beter vertrekken.
125
00:10:16,236 --> 00:10:19,164
Bedankt, Torres. Ik meen het.
126
00:10:19,188 --> 00:10:22,668
Ik had je moeten geloven, in Estland.
- Dat zou geen verschil hebben gemaakt.
127
00:10:22,692 --> 00:10:24,858
Ze zaten ons al op de huid.
128
00:10:25,816 --> 00:10:29,738
Maak nu dat je wegkomt.
129
00:10:41,285 --> 00:10:43,689
Goed, maar wanneer we
Daniel Miller lokaliseren,
130
00:10:43,713 --> 00:10:46,492
moet er snel een SEAL team
ingezet kunnen worden.
131
00:10:46,516 --> 00:10:47,892
Nee.
132
00:10:47,916 --> 00:10:49,820
Nee, alsjeblieft.
133
00:10:49,844 --> 00:10:51,572
Kom op.
134
00:10:51,596 --> 00:10:54,149
Hoe kunnen we zelfs maar hopen op
stilzwijgende toelating van het Kremlin
135
00:10:54,173 --> 00:10:57,703
wanneer één van de machtigste oligarchen
in Rusland hem in handen heeft?
136
00:10:57,727 --> 00:10:59,435
Nee, je luistert niet.
137
00:10:59,446 --> 00:11:01,281
Luister.
138
00:11:01,305 --> 00:11:05,210
Wil je me beloven dat je
het raderwerk in beweging zet?
139
00:11:05,234 --> 00:11:08,514
Trek je terug en het is jouw
verdomde hoofd, als het misloopt.
140
00:11:09,813 --> 00:11:12,476
Godverdomde JSOC bureaucratie.
141
00:11:12,500 --> 00:11:15,534
Robert, ze zullen geen levens riskeren,
als we niet weten waar hij is.
142
00:11:15,545 --> 00:11:18,140
Als de agent van Esther
hem niet vond in Estland,
143
00:11:18,164 --> 00:11:21,518
is de kans groot dat hij
in de datsja van Krik is.
144
00:11:21,542 --> 00:11:25,430
Maar als we dat niet kunnen bevestigen,
zullen ze deze missie nooit goedkeuren.
145
00:11:25,454 --> 00:11:26,899
Dat weet jij net zo goed als ik.
146
00:11:26,923 --> 00:11:29,673
Ik vraag alleen dat ze
een team klaar zetten.
147
00:11:29,684 --> 00:11:33,302
Sinds BB de stemming torpedeerde,
is er totaal geen reden meer
148
00:11:33,313 --> 00:11:37,242
dat Krik Daniel in leven houdt.
Wat dacht ze verdomme wel niet?
149
00:11:37,266 --> 00:11:39,569
Heb je van Torres gehoord?
150
00:11:39,593 --> 00:11:43,373
Nee, totaal niets meer sinds hij
de foto's van Kriks dossiers stuurde.
151
00:11:45,349 --> 00:11:49,118
Van de duivel gesproken.
Waar ben je godverdomme, Torres?
152
00:11:50,580 --> 00:11:53,008
Praat jij tegen je moeder
met die mond?
153
00:11:53,446 --> 00:11:56,511
Daniel?
Jezus Christus.
154
00:11:56,535 --> 00:11:58,534
Fijn om je stem te horen, Robert.
155
00:12:00,286 --> 00:12:04,102
Ik kan je niet zeggen hoe goed het is
om ook jouw verdomde stem te horen.
156
00:12:04,126 --> 00:12:06,647
Luister, Valerie is hier.
Ik zet je op luidspreker.
157
00:12:09,998 --> 00:12:13,403
Daniel?
- Dag, baas.
158
00:12:13,427 --> 00:12:18,053
Goddank. Waar ben je?
- Ik ben in de datsja van Krik.
159
00:12:18,377 --> 00:12:21,036
Hector en ik worden opgejaagd.
160
00:12:21,060 --> 00:12:24,864
Opgejaagd?
- Ja, er is geen tijd.
161
00:12:24,888 --> 00:12:28,493
Ik zie hem in een oude datsja, 1,5 km
verderop, maar veel meer is hier niet.
162
00:12:28,517 --> 00:12:30,692
Dit is de gsm van Torres,
maar hij is bijna leeg.
163
00:12:30,703 --> 00:12:34,007
Begrepen, Daniel.
- We halen je daar wel uit.
164
00:12:34,031 --> 00:12:38,011
We zijn heel dicht bij kompromat
voor Krik dat hem zal uitschakelen.
165
00:12:38,035 --> 00:12:41,120
Dat is misschien niet zo simpel. Als je
hem uitschakelt, heb je Platov nog.
166
00:12:41,130 --> 00:12:42,882
Hij is nog erger.
167
00:12:42,906 --> 00:12:45,499
Erger, op welke manier?
- Slimmer, meedogenlozer
168
00:12:45,510 --> 00:12:48,780
en hij wacht erop om het over te nemen.
Ze komen eraan.
169
00:12:48,804 --> 00:12:50,440
Hallo?
- Daniel, wacht.
170
00:12:50,464 --> 00:12:51,837
Ben je er nog?
171
00:12:52,642 --> 00:12:54,007
Verdomme.
172
00:13:05,229 --> 00:13:09,659
Is dat net gebeurd?
- Goed, nu weten we waar hij is.
173
00:13:09,683 --> 00:13:11,336
Schakel JSOC en dat team in, nu.
174
00:13:11,360 --> 00:13:14,710
Ik vraag het rapport van Torres op,
voor alle informatie over Platov.
175
00:13:16,098 --> 00:13:19,834
Valerie, ik heb Steven Frost
voor je op de groene lijn.
176
00:13:23,789 --> 00:13:25,309
Ik heb je net het bestand gestuurd.
177
00:13:25,871 --> 00:13:28,312
En als je de Russen inzage geeft,
178
00:13:28,336 --> 00:13:31,670
dan is het gedaan met Vassily Krik.
179
00:13:31,681 --> 00:13:34,173
Steven, ik ben hier met Robert.
Ik geef hem even door.
180
00:13:35,834 --> 00:13:37,571
Steven, hartelijk dank daarvoor.
181
00:13:37,595 --> 00:13:40,804
Ik waardeer het. We hadden
net Daniel aan de lijn.
182
00:13:40,815 --> 00:13:44,444
Hij leeft inderdaad nog.
- Dat is geweldig nieuws.
183
00:13:44,468 --> 00:13:47,947
Waar is hij?
- De datsja van Krik in Komarovo.
184
00:13:47,971 --> 00:13:50,647
Op de loop voor Krik en zijn mannen.
- Is exfiltratie al bezig?
185
00:13:50,658 --> 00:13:52,044
Robert is ermee bezig.
186
00:13:52,068 --> 00:13:54,638
We moesten weten waar hij was, voor
we er JSOC op af konden sturen.
187
00:13:54,662 --> 00:13:57,758
Dat zal te lang duren.
Er is geen tijd genoeg.
188
00:13:57,782 --> 00:14:00,293
Valerie, luister.
189
00:14:00,317 --> 00:14:02,962
Ik ben op korte vliegafstand.
Zal ik hem gaan oppikken?
190
00:14:02,986 --> 00:14:04,982
Nee, Steven. Absoluut niet.
191
00:14:05,006 --> 00:14:08,635
We weten niet wat we kunnen verwachten.
We weten niet hoeveel mannen Krik heeft.
192
00:14:08,659 --> 00:14:12,272
We weten niet welke wapens ze hebben.
We verloren net contact met Daniel.
193
00:14:12,296 --> 00:14:16,381
En jij mijnheer, bent al een lange
tijd niet meer actief geweest.
194
00:14:16,392 --> 00:14:20,469
Je bent geen 20 meer, Steven.
- Ja, dat weet ik.
195
00:14:20,480 --> 00:14:23,597
Luister, als jullie hier
een Seal-team naartoe sturen,
196
00:14:23,608 --> 00:14:25,254
zat dat enkel het Kremlin provoceren
197
00:14:25,278 --> 00:14:27,162
en er is geen garantie dat we
hen binnen en buiten krijgen
198
00:14:27,186 --> 00:14:29,122
voor de Russische troepen
opgeroepen worden.
199
00:14:29,146 --> 00:14:33,368
Ik doe het niet, het is te riskant.
- Ik ken de risico's, Valerie.
200
00:14:33,392 --> 00:14:35,370
En ik wil het proberen.
201
00:14:35,394 --> 00:14:38,548
Ik heb klanten in Komarovo.
202
00:14:38,572 --> 00:14:41,468
Ik ken het gebied. Mijn aanwezigheid
zal geen alarm laten afgaan.
203
00:14:41,492 --> 00:14:44,179
Ik ben de beste kans voor Daniel.
204
00:14:44,203 --> 00:14:48,100
Kom op, laat me dit voor hem doen.
- Hij heeft gelijk.
205
00:14:48,996 --> 00:14:51,228
Als we wachten, is het
misschien te laat.
206
00:14:51,252 --> 00:14:52,543
In orde.
207
00:14:52,553 --> 00:14:56,263
Valerie, niemand kan
hem op tijd bereiken.
208
00:14:59,793 --> 00:15:02,146
Steven, Robert zal je
de coördinaten doorsturen.
209
00:15:02,170 --> 00:15:04,750
Breng hem gewoon maar naar huis.
- Waar ga jij naartoe?
210
00:15:04,774 --> 00:15:07,369
Als ik dat belastend materiaal naar
buiten breng, moet ik een knieval maken.
211
00:15:10,220 --> 00:15:13,458
Steven, ik stuur je nu de informatie.
212
00:15:13,482 --> 00:15:17,587
Daniel en Hector zitten in een verlaten
groene datsja vlak bij Kriks huis.
213
00:15:19,113 --> 00:15:22,072
Dit is de laatste keer dat ik het zeg,
wees heel voorzichtig, mijn vriend.
214
00:15:22,083 --> 00:15:26,096
Komarovo is net de Bermuda driehoek.
We willen niemand anders verliezen.
215
00:15:39,884 --> 00:15:41,048
Stop.
216
00:15:53,197 --> 00:15:55,314
Graag gedaan.
- Heb je Daniel gevonden?
217
00:15:55,324 --> 00:15:58,128
Ik bereikte hem als eerste.
Hij is onderweg naar de datsja.
218
00:15:58,152 --> 00:16:02,757
Een echte verdomde Captain America.
- Nogmaals, verdomd graag gedaan.
219
00:16:02,781 --> 00:16:05,699
Ik heb verkenningswerk gedaan.
We hebben niet veel tijd.
220
00:16:05,710 --> 00:16:09,514
Die kant op is er geen pad en het terrein
is ruw. Minder kans om gevolgd te worden.
221
00:16:09,538 --> 00:16:12,080
Wie ik niet heb gezien is Rodion
en voor jouw welzijn hoop ik
222
00:16:12,091 --> 00:16:15,165
dat je die smeerlap niet tegenkomt.
- Dat hoop ik ook.
223
00:16:15,845 --> 00:16:18,348
Je hoeft het niet te zeggen.
Ik weet dat je van me houdt.
224
00:16:18,372 --> 00:16:20,025
Val dood.
225
00:16:29,558 --> 00:16:31,986
April. Kun je ons weghalen?
226
00:16:32,010 --> 00:16:33,997
We zijn ermee bezig.
- Mee bezig?
227
00:16:34,021 --> 00:16:36,791
Morgen worden we gedeporteerd.
We kunnen niet terug naar Nigeria gaan.
228
00:16:36,815 --> 00:16:39,961
Ze zullen zijn technologie afpakken en
ons doden. Je moet het tegenhouden.
229
00:16:40,983 --> 00:16:42,244
Mogen we even?
230
00:16:54,208 --> 00:16:58,638
Je hebt niet veel met me op, niet?
- Ik vind je beslissingen maar niets.
231
00:16:58,662 --> 00:17:00,264
We moeten dat toestel terug halen.
232
00:17:00,288 --> 00:17:03,735
Het zijn de Chinezen niet.
Die zijn te voorzichtig.
233
00:17:03,759 --> 00:17:07,636
Bankole. Hij moet vernomen hebben
dat we een akkoord gingen maken.
234
00:17:07,647 --> 00:17:11,785
Het ligt dus in handen van huurlingen.
- Wat zou de CIA ermee gedaan hebben?
235
00:17:11,809 --> 00:17:14,454
Niet dit. Het niet
gebruiken als een wapen.
236
00:17:14,478 --> 00:17:17,541
Alsjeblieft, April.
Kun je daar zeker van zijn?
237
00:17:17,565 --> 00:17:21,899
Hoe moeilijk is het om het te bedienen?
- Het is niet zoals een vuurwapen.
238
00:17:22,411 --> 00:17:25,674
Het moet precies gericht worden,
door iemand die getraind is.
239
00:17:25,698 --> 00:17:27,417
Kan een moordenaar het gebruiken?
240
00:17:27,441 --> 00:17:30,294
Als hij de menselijke anatomie
kent, misschien.
241
00:17:30,318 --> 00:17:33,515
Maar het is het meest effectief
in de handen van een getrainde dokter.
242
00:17:33,911 --> 00:17:36,551
Hoe goed ken je de mensen
waar Bankole voor werkt?
243
00:17:36,575 --> 00:17:39,593
Mijn zoon kent ze.
Hij heeft contact gelegd.
244
00:17:41,931 --> 00:17:43,796
Dit is allemaal mijn fout.
245
00:17:44,633 --> 00:17:48,822
Ik wist wat Bankole was.
Wat zal er nu gebeuren?
246
00:17:48,846 --> 00:17:51,971
Ik zal alles doen om te voorkomen
dat jullie niet teruggestuurd worden.
247
00:17:52,641 --> 00:17:56,225
Maar je moet alles vertellen
over Bankole en Aquinas.
248
00:17:56,895 --> 00:18:00,333
We moeten dat ding terugkrijgen,
nu er nog tijd is.
249
00:18:02,026 --> 00:18:03,357
Esther.
250
00:18:04,078 --> 00:18:05,705
Bedankt om me te willen spreken.
251
00:18:05,729 --> 00:18:09,759
We hebben alles toch al gezegd,
wat we tegen elkaar moesten zeggen?
252
00:18:10,531 --> 00:18:12,282
Daniel leeft nog.
253
00:18:13,737 --> 00:18:15,494
Wat? Hoe weet je dat?
254
00:18:16,578 --> 00:18:18,018
Hij belde.
255
00:18:18,042 --> 00:18:21,084
Hij is in Rusland en Frost is
onderweg om hem eruit te halen.
256
00:18:23,297 --> 00:18:27,027
Steven Frost?
- Ja, dat is een lang verhaal,
257
00:18:27,051 --> 00:18:31,281
maar hij is dichtbij, heeft connecties
en denkt dat hij hem kan ophalen.
258
00:18:31,305 --> 00:18:32,916
Wat kan ik doen?
259
00:18:42,766 --> 00:18:45,482
Help me om de man in te
rekenen die hem vasthoudt.
260
00:18:46,269 --> 00:18:47,860
Vassily Krik.
261
00:18:49,198 --> 00:18:52,302
Dat wist je?
- Dat wezen onze inlichtingen uit
262
00:18:52,326 --> 00:18:56,506
en daarom was mijn operatie geheim.
Hij is een man van het Kremlin.
263
00:18:56,530 --> 00:19:01,511
Onaantastbaar.
- Nu niet meer. We hebben een bestand
264
00:19:01,535 --> 00:19:04,263
en er staat heel wat belastend
materiaal over hem in.
265
00:19:04,287 --> 00:19:07,754
Van welke soort?
- Bewijs dat hij een lafaard is.
266
00:19:08,083 --> 00:19:10,362
Als dat uitkomt, wordt hij radioactief
267
00:19:10,386 --> 00:19:12,271
en zal het Kremlin zijn actie
in Estland niet steunen.
268
00:19:12,295 --> 00:19:15,659
Dan heeft hij afgedaan en kunnen
we hopelijk deze invasie stoppen.
269
00:19:15,683 --> 00:19:18,233
En waarvoor heb je mijn hulp nodig?
270
00:19:20,354 --> 00:19:22,957
Ik wil het op de Russische
staatstelevisie hebben.
271
00:19:22,981 --> 00:19:25,409
Het mag niet via sociale media
gaan, niet via een nieuwsbron,
272
00:19:25,433 --> 00:19:29,789
want dan doen ze het af als vals nieuws.
Maar als het Kremlin het verhaal steunt,
273
00:19:29,813 --> 00:19:33,760
met de kracht van hun propagandamachine,
zullen de mensen het absoluut geloven.
274
00:19:33,784 --> 00:19:36,346
Dus heb je iemand nodig
die het Kremlin vertrouwt.
275
00:19:36,370 --> 00:19:39,724
Die voorbij hun censuur kan komen.
- Ken je zo iemand?
276
00:19:39,748 --> 00:19:41,351
Jawel.
277
00:19:41,375 --> 00:19:44,354
Een smoezelige tabloid
reporter uit Berlijn.
278
00:19:44,378 --> 00:19:48,525
Hij heeft al een paar keer geholpen.
- En het Kremlin vertrouwt hem?
279
00:19:48,549 --> 00:19:49,934
Denk ik wel.
280
00:19:49,958 --> 00:19:53,677
Hij voorziet hen van info over hun
vijanden en geeft niets om politiek.
281
00:19:53,688 --> 00:19:56,691
Zijn motivatie is geld,
je moet hem dus betalen.
282
00:19:56,715 --> 00:19:59,703
Hij is paranoïde, dus moeten
we afspreken op zijn voorwaarden.
283
00:19:59,727 --> 00:20:02,872
Je doet dus mee?
- Natuurlijk doe ik mee.
284
00:20:07,827 --> 00:20:09,274
Voor mij hetzelfde.
285
00:20:10,654 --> 00:20:13,697
Je wilt vast horen dat
Daniel nog in leven is.
286
00:20:13,708 --> 00:20:16,711
April, dat is geweldig.
Waar is hij?
287
00:20:16,735 --> 00:20:19,463
Rusland, zijn exfiltratie wordt opgezet.
288
00:20:23,292 --> 00:20:25,791
Dat is blijkbaar niet alles
waar je mee bezig bent.
289
00:20:26,595 --> 00:20:28,001
Nee.
290
00:20:29,298 --> 00:20:32,381
Ik dacht niet dat ik
de training zou overleven.
291
00:20:33,257 --> 00:20:38,572
Je kunt niet ontkennen dat het
gemakkelijk was voor me op de Farm.
292
00:20:39,263 --> 00:20:42,225
Weet ik nog, je stelde
altijd een hoop vragen.
293
00:20:42,236 --> 00:20:46,490
Maakte je instructeurs hoorndol.
- Maar jij zag iets in me.
294
00:20:47,858 --> 00:20:51,621
Je liep altijd een paar stappen voorop.
Je was gezegend met een elegante geest.
295
00:20:51,645 --> 00:20:54,736
Jouw mentorschap betekende
veel voor me, in die tijd.
296
00:20:55,875 --> 00:20:58,782
Zonder jou was ik vast niet geslaagd.
297
00:21:00,617 --> 00:21:02,452
Daarom,
298
00:21:03,382 --> 00:21:05,874
probeer ik te begrijpen
299
00:21:05,885 --> 00:21:08,313
waarom jij ons opzettelijk
verraadde tijdens de top.
300
00:21:08,750 --> 00:21:10,899
De regering beval me
om nee te stemmen.
301
00:21:10,923 --> 00:21:13,067
Ze zeiden dat ze niet ten oorlog
zouden trekken voor de NAVO.
302
00:21:13,091 --> 00:21:16,009
Niet nu en niet daar.
Dat is de waarheid.
303
00:21:16,020 --> 00:21:20,074
Maar als je naar hen luistert, blijft
jouw carrière op het juiste spoor.
304
00:21:20,098 --> 00:21:22,827
Het zorgt ervoor dat ik betrokken
blijf bij het nemen van beslissingen.
305
00:21:22,851 --> 00:21:26,770
Wat heeft dat voor nut, als we
onze beloften niet kunnen nakomen?
306
00:21:26,781 --> 00:21:29,064
Als mensen niet op ons kunnen vertrouwen?
307
00:21:29,074 --> 00:21:31,544
Estland is maar één van de 100 vuurtjes.
308
00:21:31,568 --> 00:21:33,777
Krik zal een fout gaan maken,
of het Kremlin doet dat.
309
00:21:33,788 --> 00:21:35,215
We moeten geduld hebben.
310
00:21:35,239 --> 00:21:38,030
Dat soort geduld heb ik niet.
311
00:21:39,156 --> 00:21:42,764
April, misschien wordt het tijd dat je
leert dat dit werk niet zwart-wit is.
312
00:21:42,788 --> 00:21:45,454
Ik dacht dat je dat nu
al zou beseft hebben.
313
00:21:46,425 --> 00:21:49,729
De wereld is veranderd.
Pas je aan of sterf.
314
00:21:49,753 --> 00:21:51,981
Wij zijn veranderd.
Dat is de realiteit.
315
00:21:52,005 --> 00:21:56,903
Jij zei dat deze baan
om dienstbetoon draaide.
316
00:21:56,927 --> 00:22:00,949
Ik moest mijn ogen gericht houden op
het hogere doel, of ik liep verloren.
317
00:22:00,973 --> 00:22:03,660
Misschien is het tijd dat
jij je eigen raad opvolgt.
318
00:22:04,014 --> 00:22:07,321
Misschien is het tijd dat jij mij
het voordeel van de twijfel geeft.
319
00:22:07,345 --> 00:22:10,939
Hou rekening met het feit dat er
puzzelstukjes zijn die je niet hebt.
320
00:22:42,251 --> 00:22:44,337
Ren, Blake. Ren.
321
00:22:57,746 --> 00:23:00,750
Kijk niet naar mij.
Heb je het geld?
322
00:23:05,701 --> 00:23:07,327
Het voelt licht aan.
323
00:23:08,757 --> 00:23:10,634
Doe er een kebab bij
en het is in orde.
324
00:23:10,658 --> 00:23:12,092
Extra lamsvet.
325
00:23:12,511 --> 00:23:13,850
Pardon.
326
00:23:13,851 --> 00:23:15,983
Een kebab met extra
lamsvet, alsjeblieft.
327
00:23:15,983 --> 00:23:18,688
Lamsvet erbij is 5 euro extra, goed?
328
00:23:18,884 --> 00:23:19,944
Maak er maar twee van.
329
00:23:23,096 --> 00:23:24,616
Wat heb je voor mij?
330
00:23:30,020 --> 00:23:33,041
In 's hemelsnaam.
Dit is belachelijk.
331
00:23:45,443 --> 00:23:48,473
Werd je gevolgd?
- Dit is niet mijn eerste rodeo.
332
00:23:48,660 --> 00:23:50,299
Vertel op.
333
00:23:50,323 --> 00:23:54,479
We hebben belastend materiaal over
een invloedrijke Russische oligarch.
334
00:23:54,503 --> 00:23:57,807
Wie kan dat wat schelen?
Rusland heeft 96 miljardairs.
335
00:23:57,831 --> 00:23:59,609
Als één van hen het nieuws haalt...
336
00:23:59,633 --> 00:24:03,009
Het is Vassily Krik.
- Ben je gek?
337
00:24:03,020 --> 00:24:06,908
Zie ik eruit alsof ik op mysterieuze
wijze van een dak af wil vallen?
338
00:24:06,932 --> 00:24:10,161
We hebben een dossier
dat hem zal ruïneren.
339
00:24:12,145 --> 00:24:15,199
Eens dat de mensen dat zien,
heeft hij afgedaan bij het Kremlin.
340
00:24:15,223 --> 00:24:17,565
Jij loopt helemaal geen gevaar.
341
00:24:17,576 --> 00:24:21,306
Je zult worden beschouwd als
een held die een lafaard verklikt.
342
00:24:21,330 --> 00:24:24,208
Mag ik het ding zien?
- Het is een prepaid telefoon.
343
00:24:24,232 --> 00:24:27,407
Geen chip. Niet opspoorbaar.
Druk gewoon op afspelen.
344
00:24:33,616 --> 00:24:36,500
Potverdomme.
- Precies.
345
00:24:37,045 --> 00:24:39,774
Dit is goed.
346
00:24:42,926 --> 00:24:45,288
Kun je dit op de staatstelevisie krijgen?
347
00:24:45,312 --> 00:24:49,233
Doe niet stom, natuurlijk kan ik dat.
- Zal je het ook doen?
348
00:24:53,061 --> 00:24:56,291
Ik doe het.
- Goed, we hebben het gisteren nodig.
349
00:24:56,315 --> 00:25:00,369
Ik zal genieten om te zien
hoe die hoge boom valt.
350
00:25:02,446 --> 00:25:05,570
Dames, jullie zijn
verrukkelijk gezelschap.
351
00:25:06,575 --> 00:25:08,616
Het was me een genoegen.
352
00:25:18,462 --> 00:25:22,317
Hij is een charmeur.
- Ik was niet zeker of hij het zou doen.
353
00:25:22,341 --> 00:25:23,767
Jezus.
354
00:25:23,791 --> 00:25:25,370
Te denken dat het lot van Estland
355
00:25:25,394 --> 00:25:27,905
en misschien de vrije wereld rust
in de handen van die kerel.
356
00:25:48,542 --> 00:25:50,845
In godsnaam. Roman.
357
00:25:50,869 --> 00:25:54,037
Dat ziet er niet goed uit.
- Vertel mij wat.
358
00:26:00,629 --> 00:26:02,732
Wat is er aan de hand, man?
359
00:26:03,295 --> 00:26:05,309
Toevallig mag ik jou, Blake.
360
00:26:05,333 --> 00:26:09,063
Jij mag me?
- Jij bent de enige die ik ken
361
00:26:09,087 --> 00:26:11,761
die bloedappelsienen kan
opsporen in september.
362
00:26:12,441 --> 00:26:14,432
Als je het overleeft, zul
je nuttig voor me blijven.
363
00:26:16,070 --> 00:26:18,572
Maar neem nu het pistool.
Ze zijn niet ver achter me.
364
00:26:27,355 --> 00:26:29,405
Waarom zou ik je niet
gewoon neerschieten?
365
00:26:29,416 --> 00:26:31,335
Doe maar.
366
00:26:31,359 --> 00:26:32,836
Vuur maar.
367
00:26:32,860 --> 00:26:34,702
Onthul je positie aan Krik.
368
00:26:34,713 --> 00:26:38,768
Of je kunt slim zijn
369
00:26:38,792 --> 00:26:42,846
en vertrekken.
- Loop naar de hel.
370
00:26:48,802 --> 00:26:51,355
Denk je dat je hem kunt vertrouwen?
371
00:26:51,379 --> 00:26:54,283
Ik denk dat Rivkins ego
groter is dan zijn angst.
372
00:26:54,307 --> 00:26:56,515
Esther heeft gelijk,
Krik is een walvis.
373
00:26:57,018 --> 00:27:00,739
Als Rivkin hem ten val brengt zullen Kriks
vijanden in de rij staan om hem te bedanken.
374
00:27:05,569 --> 00:27:06,985
Hallo?
375
00:27:06,995 --> 00:27:09,215
Ik dacht wel dat je nog
steeds op kantoor zou zijn,
376
00:27:09,653 --> 00:27:13,583
gezien hoe druk jij en
Esther Krug het hadden.
377
00:27:18,006 --> 00:27:21,561
Ik heb Ilya Rivkin
378
00:27:21,585 --> 00:27:24,147
en ik heb de telefoon die
jij aan hem gegeven hebt.
379
00:27:25,377 --> 00:27:28,151
Ik kan niet toestaan dat jij dat doet.
380
00:27:28,175 --> 00:27:30,394
Om eerlijk te zijn Kolya,
381
00:27:30,418 --> 00:27:33,176
ik heb genoeg van wat Rusland
wel of niet toestaat.
382
00:27:34,297 --> 00:27:36,701
Valerie, je moet me vertrouwen.
383
00:27:36,725 --> 00:27:41,769
Het is in het belang van iedereen
dat Krik blijft waar hij nu is.
384
00:27:41,780 --> 00:27:44,125
Je zult me iets meer moeten geven.
385
00:27:44,604 --> 00:27:48,254
Kan ik niet.
- Dat is dan verdomme brute pech.
386
00:27:52,365 --> 00:27:54,719
Ze hebben Rivkin.
387
00:27:55,198 --> 00:27:57,117
Wij hebben het belastend materiaal.
388
00:27:58,410 --> 00:28:00,933
Ik moet een andere manier vinden
om het naar buiten te brengen.
389
00:28:04,753 --> 00:28:07,106
Laten we hen verslaan
in hun eigen spel.
390
00:28:07,130 --> 00:28:10,171
We moeten een systeem van
hoge beveiliging hacken.
391
00:28:11,131 --> 00:28:12,799
Maak je een grapje?
392
00:28:13,520 --> 00:28:16,938
Is dit een soort verknipte
test van loyaliteit?
393
00:28:18,841 --> 00:28:23,311
Nadat je me beschuldigde voor
de Russen te werken in Estland,
394
00:28:23,322 --> 00:28:25,949
wil je nu dat ik hack voor de CIA?
395
00:28:25,973 --> 00:28:30,254
Sofia, ik weet hoe dat klinkt,
maar luister naar ons.
396
00:28:30,278 --> 00:28:31,556
Het is om een goede reden.
397
00:28:32,751 --> 00:28:35,823
Ik luister.
- We willen dat jij de Russen hackt.
398
00:28:35,834 --> 00:28:37,407
Val dood.
399
00:28:38,486 --> 00:28:41,140
'Russkiy Voskhod' het ochtendprogramma.
400
00:28:41,164 --> 00:28:43,092
Je kent het, niet?
401
00:28:43,116 --> 00:28:47,471
Iedereen die dicht bij Rusland woont,
kent het. Een snertprogramma.
402
00:28:47,495 --> 00:28:50,880
Lifestyle porno vermengt met Kremlin-
propaganda. Waarom zou ik dat hacken?
403
00:28:50,891 --> 00:28:52,652
Omdat dat het meest bekeken
programma is in Rusland
404
00:28:52,676 --> 00:28:56,355
en het is staatstelevisie, dus
moeten de mensen het wel geloven.
405
00:28:56,379 --> 00:29:00,597
We moeten dit in de ether krijgen.
- Waarom?
406
00:29:01,685 --> 00:29:03,487
Omdat we jouw hulp nodig hebben
voor het ten val brengen
407
00:29:03,511 --> 00:29:06,738
van de man die Daniel ontvoerde
en Estland aanvalt. Daarom.
408
00:29:09,868 --> 00:29:12,421
Je hebt me nu dus nodig.
409
00:29:12,445 --> 00:29:15,863
Ja, nu hebben we jou nodig.
410
00:29:15,874 --> 00:29:17,947
De CIA heeft je nodig.
411
00:29:19,202 --> 00:29:21,326
In orde, ik zal het doen.
412
00:29:21,904 --> 00:29:24,392
Voor Estland en voor Daniel.
413
00:30:05,299 --> 00:30:07,540
Ik ben geraakt.
- Verdomme.
414
00:30:07,551 --> 00:30:10,429
Kom mee. Naar binnen.
415
00:30:31,483 --> 00:30:33,678
Wie zijn die meisjes?
416
00:30:33,702 --> 00:30:35,329
Sterren van Instagram?
- Meen je dat?
417
00:30:35,353 --> 00:30:38,341
Dit is gesponsord door het Kremlin.
Ze zijn vast allemaal Spetsnaz.
418
00:30:45,589 --> 00:30:47,079
Het is klaar.
419
00:31:13,353 --> 00:31:16,833
Terugtrekken, terugtrekken.
420
00:31:37,349 --> 00:31:39,110
Hij liet ze achter om te sterven.
421
00:31:49,727 --> 00:31:51,861
Allahu akbar.
422
00:32:02,564 --> 00:32:04,963
Mijnheer, u moet onmiddellijk
terugkeren naar de datsja.
423
00:32:04,964 --> 00:32:05,961
Er is iets gebeurd.
424
00:32:05,962 --> 00:32:08,785
Ik zit midden in een jacht.
Wat het ook is, kan wachten.
425
00:32:09,166 --> 00:32:12,386
U moet meekomen.
426
00:32:31,983 --> 00:32:33,736
Dit is schandelijk, schaamteloos gedrag.
Hij heeft zijn land verraden.
427
00:32:33,736 --> 00:32:35,736
Hij is een lafaard.
428
00:32:35,803 --> 00:32:37,803
Dat klopt. Inderdaad een lafaard.
429
00:32:38,558 --> 00:32:41,317
Er is snel reactie gekomen.
430
00:32:41,751 --> 00:32:44,028
We krijgen nu bericht van het Kremlin,
431
00:32:44,628 --> 00:32:47,381
zij keuren de acties af van Vassily Krik.
432
00:32:49,258 --> 00:32:50,500
Waar ga je naartoe?
433
00:32:50,501 --> 00:32:55,054
Weg, voor jouw acties ons kunnen raken.
Je hebt afgedaan, Vassily.
434
00:32:55,777 --> 00:32:57,586
Je hebt niets zonder mij.
435
00:32:57,587 --> 00:33:00,086
Ik heb minder dan niets met jou.
436
00:33:00,354 --> 00:33:02,964
We weten allebei wat
het Kremlin met je zal doen.
437
00:33:03,756 --> 00:33:05,752
Wil je echt dat Lana dat ziet?
438
00:33:48,221 --> 00:33:49,832
Daniel.
439
00:33:49,856 --> 00:33:51,775
O, man.
440
00:33:51,799 --> 00:33:54,027
Wat ben ik blij om jou te zien.
441
00:33:54,051 --> 00:33:56,194
Je bezorgde ons zoveel...
442
00:33:58,612 --> 00:34:00,320
Ben je in orde?
443
00:34:02,560 --> 00:34:06,298
Wat doe jij hier?
- Wat bedoel je?
444
00:34:10,317 --> 00:34:13,681
Wie heeft je gestuurd?
- Berlin Station stuurde me.
445
00:34:14,243 --> 00:34:17,601
Hebben zij jou gestuurd?
- Ja, ik kom je terug halen.
446
00:34:17,625 --> 00:34:18,831
Stop.
447
00:34:19,886 --> 00:34:21,375
Gaat het?
448
00:34:21,879 --> 00:34:23,857
Waarom stuurden ze jou?
449
00:34:24,462 --> 00:34:27,236
Ik was dichtbij en gaf
me vrijwillig op.
450
00:34:27,715 --> 00:34:29,780
Vrijwillig?
451
00:34:29,804 --> 00:34:32,065
Ja, er was geen tijd om een team
samen te stellen om je op te halen.
452
00:34:32,089 --> 00:34:34,181
Daniel, ik heb bergen verzet
om tot bij je te geraken.
453
00:34:34,192 --> 00:34:35,692
Kom nu met me mee.
454
00:34:37,595 --> 00:34:39,395
Ik weet wie jij bent.
455
00:34:42,150 --> 00:34:45,829
Ik weet dat jij weet wie ik ben.
Luister, we moeten je naar...
456
00:34:45,853 --> 00:34:47,611
O, jeetje.
457
00:34:47,622 --> 00:34:49,758
Komaan, man. Wat is dit?
458
00:34:50,154 --> 00:34:51,594
Daniel.
459
00:34:56,339 --> 00:34:57,995
Ik heb jou gezien.
460
00:34:59,042 --> 00:35:03,856
Ik kan me niet voorstellen
wat je hebt doorgemaakt.
461
00:35:03,880 --> 00:35:05,950
Je bent gewond en je
hebt veel bloed verloren.
462
00:35:05,974 --> 00:35:09,341
Maar laat dat wapen zakken en vertel
me waar dit allemaal over gaat.
463
00:35:09,352 --> 00:35:12,635
Dit gaat om jou.
464
00:35:14,031 --> 00:35:16,123
Wie je was.
465
00:35:17,852 --> 00:35:19,413
Een moordenaar.
466
00:35:19,437 --> 00:35:23,617
Weet je hoe belachelijk dat...
Komaan, ik ben het, in Jezusnaam.
467
00:35:23,641 --> 00:35:25,586
We hebben samen gediend.
We zijn vrienden.
468
00:35:25,610 --> 00:35:30,049
Wie je ook denkt dat
ik ben, je hebt het mis.
469
00:35:30,073 --> 00:35:31,875
Diver.
470
00:35:35,653 --> 00:35:37,660
Jouw naam was Diver.
471
00:35:38,280 --> 00:35:39,600
En je hebt mijn moeder vermoord.
472
00:35:39,624 --> 00:35:43,261
Kom op. Je moet nadenken.
Nadenken over wat je zegt.
473
00:35:43,285 --> 00:35:45,105
Denk na. Kom op.
474
00:35:45,129 --> 00:35:47,546
Laat dat wapen zakken,
ik breng je naar huis.
475
00:35:47,557 --> 00:35:49,568
Jij bent Diver.
476
00:35:49,592 --> 00:35:51,008
Daar ben ik zeker van.
477
00:35:51,019 --> 00:35:55,574
Goed, praat tegen me.
Vertel me wie die Diver is.
478
00:35:55,598 --> 00:35:58,514
Je weet precies waar ik het over heb.
479
00:35:59,301 --> 00:36:03,290
En je weet precies wat je gedaan hebt.
- Jezus. God.
480
00:36:20,548 --> 00:36:22,300
Hij heeft afgedaan.
481
00:36:49,904 --> 00:36:52,524
Mag ik een ogenblikje met
mijn oude vriend, alsjeblieft?
482
00:36:57,920 --> 00:37:00,546
Wist jij hiervan?
- Njet.
483
00:37:01,052 --> 00:37:02,816
Maar je bent altijd zwak geweest.
484
00:37:03,419 --> 00:37:05,722
Het was gewoon een kwestie van tijd.
485
00:37:06,070 --> 00:37:08,070
Jij bent een lafaard, Vassily.
486
00:37:08,982 --> 00:37:10,253
Maar je bent schrander.
487
00:37:10,937 --> 00:37:13,873
Dat moet een lafaard zijn.
488
00:37:14,575 --> 00:37:18,469
Je plan zal zonder jou slagen.
Daar zorg ik wel voor.
489
00:37:20,029 --> 00:37:22,029
Jij bent een verrader, Roman.
490
00:37:25,726 --> 00:37:30,986
Ik ben wat ik moet zijn,
om te overleven.
491
00:37:33,943 --> 00:37:35,943
Neem hem maar mee.
492
00:37:46,959 --> 00:37:48,926
Klink met me mee.
493
00:37:57,470 --> 00:37:59,385
"Op het betreuren van het verleden,"
494
00:38:01,048 --> 00:38:04,402
"op hoop voor de toekomst"
495
00:38:08,931 --> 00:38:11,835
"en om nooit genoegen
te nemen met het heden."
496
00:38:20,126 --> 00:38:21,544
Op Estland.
497
00:38:23,671 --> 00:38:26,099
Zelfs als de straten rood
kleuren met haar bloed,
498
00:38:27,825 --> 00:38:29,019
zullen we haar terug krijgen.
499
00:38:45,017 --> 00:38:47,287
Wil je me vertellen waar
dit allemaal over gaat?
500
00:38:47,311 --> 00:38:50,770
Ik weet dat jij inbrak in de kluis
van Vassily, mijnheer DiSanto.
501
00:38:51,524 --> 00:38:53,502
Wat ik wil weten is waarom.
502
00:38:53,526 --> 00:38:58,331
En wees alsjeblieft heel
voorzichtig met je antwoord.
503
00:38:59,403 --> 00:39:01,584
Je leven hangt ervan af.
504
00:39:12,494 --> 00:39:14,523
Ik wil dit niet doen.
505
00:39:14,547 --> 00:39:16,714
Ik wil dit niet doen, Daniel
en jij ook niet, denk ik.
506
00:39:16,724 --> 00:39:18,601
Waarom zetten we niet
allebei een stap terug?
507
00:39:18,625 --> 00:39:20,478
Nee, we kunnen niet meer terug.
508
00:39:20,502 --> 00:39:23,407
Waarom ben je er zo zeker
van dat ik Diver ben?
509
00:39:23,431 --> 00:39:26,535
Ik sprak met Henrik Viiding
over Diver, voor hij stierf.
510
00:39:26,559 --> 00:39:29,288
Henrik Viiding was een zieke man.
511
00:39:29,312 --> 00:39:32,115
Hij was oud.
- Hij leek me erg pienter.
512
00:39:32,139 --> 00:39:34,960
Mijn instinct vertelt me
dat hij de waarheid sprak.
513
00:39:34,984 --> 00:39:38,744
Je baseert dit dus op je instinct?
- Nee, geen instinct. Herinneringen.
514
00:39:40,156 --> 00:39:43,697
Ik heb de dood van mijn moeder
herleefd, sinds ik acht jaar oud was.
515
00:39:44,452 --> 00:39:47,639
Het enige waar ik zeker van ben,
is dat jij Diver bent.
516
00:39:47,663 --> 00:39:49,558
Ben je zeker dat het
herinneringen zijn?
517
00:39:49,582 --> 00:39:53,437
Misschien is het gewoon
een wens voor klaarheid.
518
00:39:53,461 --> 00:39:57,254
Zoals, ik heb nu de waarheid gevonden
zelfs als het een verdomde leugen is.
519
00:39:57,265 --> 00:39:59,067
Komaan, Daniel.
520
00:39:59,091 --> 00:40:02,246
Misschien is dit het enige antwoord
dat je geest kan bedenken
521
00:40:02,270 --> 00:40:04,802
op een vraag die je al
je hele leven achtervolgt.
522
00:40:06,274 --> 00:40:08,327
Laat mij je helpen de waarheid te vinden.
- Nee, ik ken de waarheid.
523
00:40:08,351 --> 00:40:10,153
Jij doodde mijn moeder
en jij doodde Lukas Beker.
524
00:40:10,177 --> 00:40:12,331
Wat ik niet weet, is waarom.
- Ik weet niet wie dat is,
525
00:40:12,355 --> 00:40:13,542
en ik weet verdomme niet
waar je het over hebt.
526
00:40:13,566 --> 00:40:17,920
Geef antwoord. Ik jaag een kogel tussen
je ogen als je niet begint te praten.
527
00:40:17,944 --> 00:40:20,818
Daniel.
- Ik zag de foto, Steven.
528
00:40:21,789 --> 00:40:23,842
Genomen op de avond dat je
het leven redde van Henrik.
529
00:40:23,866 --> 00:40:26,094
Ik zag de foto.
Ik herkende jouw silhouet.
530
00:40:26,118 --> 00:40:29,255
Jij was het.
- Daniel je moet ophouden.
531
00:40:29,279 --> 00:40:31,433
Ik hou niet op tot jij
de waarheid vertelt.
532
00:40:45,587 --> 00:40:47,115
Ik volgde bevelen op.
533
00:40:49,517 --> 00:40:51,765
De CIA gaf me een doelwit.
534
00:40:52,445 --> 00:40:54,915
En ik elimineerde het doelwit.
535
00:40:55,561 --> 00:40:58,816
Ik deed wat jij en elke goede
agent gedaan zou hebben.
536
00:40:58,826 --> 00:41:00,024
Neen.
537
00:41:00,703 --> 00:41:04,361
Niet zoals ik. Helemaal niet zoals ik.
- Ik haatte het om te doen.
538
00:41:07,531 --> 00:41:10,480
Maar ik haatte het nog meer om
het voor jou verborgen te houden.
539
00:41:10,618 --> 00:41:13,130
Waarom zij?
540
00:41:14,792 --> 00:41:17,521
Ze was een burger. Ze was onschuldig.
541
00:41:17,545 --> 00:41:19,502
O, ze was
542
00:41:20,473 --> 00:41:23,101
verdomde bijkomende schade.
543
00:41:23,125 --> 00:41:27,144
Soms is dat onvermijdbaar.
Net jij zou dat moeten weten.
544
00:41:29,056 --> 00:41:33,987
Als ik het anders had kunnen
doen, dan had ik dat gedaan.
545
00:41:36,230 --> 00:41:39,710
Wist je dat ik haar zoon was,
toen ik op Berlin Station aankwam?
546
00:41:39,734 --> 00:41:42,118
Ja, dat wist ik.
547
00:41:43,779 --> 00:41:46,820
En ik bad dat je nooit zou ontdekken
wat er echt gebeurd was.
548
00:41:47,375 --> 00:41:49,615
Als Lukas Beker het doelwit was,
549
00:41:50,202 --> 00:41:55,798
had je hem meteen kunnen
doden, maar dat deed je niet.
550
00:41:58,961 --> 00:42:02,566
Je wachtte tot ze in de auto stapte.
551
00:42:02,590 --> 00:42:05,433
Ik had instructies om alle
getuigen te elimineren.
552
00:42:09,096 --> 00:42:11,804
God, ik haat het om dit te zeggen Daniel,
553
00:42:13,476 --> 00:42:16,861
maar jouw moeder was niet
wie jij dacht dat ze was.
554
00:42:19,282 --> 00:42:23,159
Ze was betrokken
555
00:42:25,538 --> 00:42:29,343
in heel wat riskante relaties,
wat een doelwit op haar rug zette.
556
00:42:29,367 --> 00:42:33,171
Je liegt, verdomme.
- Luister, ik...
557
00:42:33,195 --> 00:42:34,378
Blijf staan.
558
00:42:36,949 --> 00:42:40,375
Ik heb Lukas Beker onderzocht.
Hij was een agent van een laag niveau.
559
00:42:40,386 --> 00:42:43,262
Ik heb nooit begrepen waarom
de CIA een doelwit van hem maakte.
560
00:42:46,133 --> 00:42:47,674
Dat deden ze niet, of wel?
561
00:42:50,563 --> 00:42:52,553
O God, hij was het niet.
562
00:42:54,225 --> 00:42:55,877
Zij was het doelwit.
563
00:42:59,221 --> 00:43:03,326
Maar waarom zou de CIA
564
00:43:03,350 --> 00:43:05,734
de moord bevelen op
een Amerikaanse burger,
565
00:43:05,745 --> 00:43:09,383
tenzij ze een vijandelijke
strijder was of...
566
00:43:09,407 --> 00:43:11,176
Of...
567
00:43:11,200 --> 00:43:12,489
Of...
568
00:43:14,450 --> 00:43:16,181
een verrader.
569
00:43:23,295 --> 00:43:25,127
Ik probeerde dat voor jou
verborgen te houden.
570
00:43:26,382 --> 00:43:28,777
En ik zou het hebben
meegenomen in mijn graf.
571
00:43:32,805 --> 00:43:35,022
Jouw moeder was
een Russische spion.
572
00:43:45,860 --> 00:43:47,254
Ik geloof jou niet.
573
00:43:47,937 --> 00:43:51,195
Dit is wat jij doet.
Je verdraait de waarheid.
574
00:43:52,774 --> 00:43:55,003
Ik wist dat iets raar aan jou was
toen we elkaar de eerste keer zagen
575
00:43:55,027 --> 00:43:56,555
en je me op het rooster
legde over Thomas Shaw.
576
00:43:56,579 --> 00:44:00,934
Je verborg iets. Iets waar je
bang voor was dat het zou uitkomen.
577
00:44:00,958 --> 00:44:04,792
Ik wist dat je niet naar Berlijn
was gekomen, enkel om Shaw te vinden.
578
00:44:05,263 --> 00:44:08,450
Ik wist dat je de waarheid zocht
over je moeder. Je wilde een antwoord.
579
00:44:08,474 --> 00:44:11,069
De kringen waarin ze zich
bewogen, ze kenden agenten.
580
00:44:11,093 --> 00:44:14,406
Ze had Diver moeten kennen.
Mijn moeder was een slimme vrouw.
581
00:44:14,430 --> 00:44:16,349
Ze moet de waarheid hebben ontdekt.
582
00:44:18,925 --> 00:44:20,985
Jij weet wat die waarheid is.
583
00:44:23,314 --> 00:44:26,585
Diver was actief toen
agenten ontmaskerd werden
584
00:44:26,609 --> 00:44:28,661
en terechtgesteld aan
beide kanten van de Muur.
585
00:44:29,441 --> 00:44:31,527
Hij was een dubbelagent.
586
00:44:32,448 --> 00:44:36,281
En een vriendelijke, respectvolle,
bescheiden kerel als jij...
587
00:44:36,818 --> 00:44:39,044
Het moet makkelijk zijn geweest om
iedereen voor de gek te houden, niet?
588
00:44:40,697 --> 00:44:43,956
Maar niet haar.
- Als je dat gelooft,
589
00:44:44,877 --> 00:44:46,929
waarom dood je me dan niet gewoon?
590
00:45:00,267 --> 00:45:01,974
Nee.
591
00:45:02,844 --> 00:45:04,822
Nee, dat zou te gemakkelijk zijn.
592
00:45:08,975 --> 00:45:11,024
Ik wil je ontmaskeren.
593
00:45:11,728 --> 00:45:15,458
Ik wil dat je betaalt voor wat je deed.
- Dat zul je nooit kunnen bewijzen.
594
00:45:15,482 --> 00:45:17,906
Ik kan de rest van mijn
leven blijven proberen.
595
00:45:19,199 --> 00:45:22,661
Want als er iets is dat ik
geleerd heb, na al die jaren,
596
00:45:23,541 --> 00:45:26,019
is het dat het verleden
nooit dood blijft.
597
00:45:26,043 --> 00:45:28,846
Daar heb je gelijk in.
598
00:46:13,465 --> 00:46:15,381
Het spijt me zo.
599
00:46:16,293 --> 00:46:17,895
Echt waar. Omdat
600
00:46:17,919 --> 00:46:19,772
ik dit niet gewild heb.