1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,852 Vorige keer... 2 00:00:08,876 --> 00:00:10,679 April? Iemand gaf ons aan. 3 00:00:10,703 --> 00:00:12,920 Ze zeiden dat we wapen bouwden. Je moet ons helpen. 4 00:00:12,931 --> 00:00:14,672 Denk je dat Diver je moeder doodde? 5 00:00:14,683 --> 00:00:17,394 Ik zag het. De explosie, alles. 6 00:00:17,418 --> 00:00:18,968 Ik denk dat ik weet wie Diver is. 7 00:00:18,979 --> 00:00:22,721 Zeg tegen Esther Krug dat ze haar neus uit onze zaken moet houden. 8 00:00:22,732 --> 00:00:24,765 Wie is dat verdomme? We hadden een afspraak. 9 00:00:24,776 --> 00:00:27,560 Je beloofde me dat Amerika zou steunen. 10 00:00:27,570 --> 00:00:28,807 Wat ik kreeg waren geruchten 11 00:00:28,831 --> 00:00:30,936 van een oligarch die sancties omzeilde en rebellen bewapende. 12 00:00:30,947 --> 00:00:34,358 Er komt geen NAVO-resolutie. Estland staat er alleen voor. 13 00:00:34,369 --> 00:00:37,988 Het eerste peloton lag onder vuur. Er was zo weinig dekking. 14 00:00:38,012 --> 00:00:39,238 Krik trok zich terug. 15 00:00:39,249 --> 00:00:41,907 Wat is het plan? - Ik vlieg naar Kaboel. 16 00:00:41,918 --> 00:00:44,409 En als het is wat ik denk dat het is, zal het Krik zo diep neerslaan, 17 00:00:44,420 --> 00:00:45,915 dat hij nooit meer opstaat. 18 00:00:45,916 --> 00:00:47,894 We moeten Estland terug aan elkaar naaien. 19 00:00:47,918 --> 00:00:50,660 Sofia kan een belangrijke invloed hebben. 20 00:00:50,671 --> 00:00:52,807 Op het onderduikadres staat alles zodat ze kan werken. 21 00:00:52,831 --> 00:00:54,967 Wil je me helpen of niet? 22 00:00:54,991 --> 00:00:57,645 Ik heb haar niet aangeraakt. - Maar je ging mijn geld aanraken. 23 00:00:57,669 --> 00:00:59,763 Is dat niet zo? Je brak mijn vertrouwen. 24 00:01:08,000 --> 00:01:13,000 - The Green Dacha - 25 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 Vertaling: Dweez 26 00:02:39,679 --> 00:02:41,395 Kom op. 27 00:02:44,734 --> 00:02:45,983 Kom op, man. 28 00:02:45,994 --> 00:02:49,529 Ik hou je op. - Weet je welke kant het noorden op is? 29 00:02:49,539 --> 00:02:52,594 Ik werd hier over elke vierkante centimeter opgejaagd, dus ja. 30 00:02:53,618 --> 00:02:56,847 Er staat een groene datsja, ongeveer anderhalve kilometer noordelijk. 31 00:02:56,871 --> 00:03:00,026 Ik zal die klootzakken wegleiden. Ik zie je daar terug. 32 00:03:00,050 --> 00:03:04,001 Goed om je gezicht terug te zien. Laat je niet neerschieten. 33 00:03:15,440 --> 00:03:17,807 Stil. Kom mee. 34 00:03:20,195 --> 00:03:22,573 Je mag de Adeyemis gaan opzoeken 35 00:03:22,597 --> 00:03:25,167 in het detentiecentrum. Wat met deportatie? 36 00:03:25,191 --> 00:03:28,328 Ze worden morgennamiddag terug gevlogen naar Nigeria. 37 00:03:28,352 --> 00:03:29,994 Dat moet je beletten. 38 00:03:31,281 --> 00:03:34,392 We kunnen hen niet deporteren. - Zo simpel is dat niet. 39 00:03:34,659 --> 00:03:36,837 De beslissing ligt bij de lokale autoriteiten 40 00:03:36,861 --> 00:03:39,214 en Duitsland neemt terreur- dreigingen heel ernstig. 41 00:03:39,238 --> 00:03:42,331 Het zijn geen terroristen. Ze werden erin geluisd. 42 00:03:42,342 --> 00:03:45,271 Iemand wilde de technologie van dokter Adeyemi stelen. 43 00:03:45,295 --> 00:03:47,648 De politie vond het prototype niet. 44 00:03:47,672 --> 00:03:50,526 Ik neem aan dat die smeerlap Bankole Inyang, het meenam. 45 00:03:50,550 --> 00:03:54,080 Hij heeft Dove al eens in elkaar geslagen. En hij werkt voor Aquinas. 46 00:03:54,104 --> 00:03:58,512 Echt? Een privéleger? - Met hun eigen agenda. 47 00:03:59,434 --> 00:04:01,245 God weet wat ze ermee zullen doen als ze het hebben. 48 00:04:01,269 --> 00:04:04,320 April, ik wil je even spreken. Excuseer ons een ogenblik. 49 00:04:08,651 --> 00:04:12,069 Sorry, ik had niet moeten uitvallen. - Tegen het hoofd van de BfV? 50 00:04:12,080 --> 00:04:16,501 Nee, dat had je beter niet gedaan. Je bezorgdheid is gerechtvaardigd. 51 00:04:16,525 --> 00:04:20,848 Ik ben het met je eens. Daarom wil ik dat jij naar de Adeyemis gaat. 52 00:04:20,872 --> 00:04:23,383 Misschien is er iets dat ze zagen of hoorden 53 00:04:23,407 --> 00:04:26,511 dat ze zich niet herinneren, maar dat erg belangrijk is. 54 00:04:26,535 --> 00:04:29,774 Blijf hen gerust stellen. We moeten hen aan onze kant houden. 55 00:04:37,263 --> 00:04:40,576 Sorry daarvoor. Ze is wat van streek. Ze bedoelde er niets mee. 56 00:04:43,478 --> 00:04:45,518 Ik heb net met Kirsch gebeld. 57 00:04:46,231 --> 00:04:48,813 Eén van je agenten ligt in het ziekenhuis. 58 00:04:49,109 --> 00:04:51,910 Hij is er slecht aan toe, maar het zal wel goed komen. 59 00:04:55,490 --> 00:04:57,093 Zeg het. 60 00:04:57,117 --> 00:05:01,035 Je stuurde een Duitse agent naar Rusland 61 00:05:01,046 --> 00:05:05,173 om een CIA-agent te zoeken, mijn agent, zonder me iets te zeggen? 62 00:05:07,177 --> 00:05:11,420 Ik gaf je alle kansen om je te helpen Daniel te vinden en terug te halen. 63 00:05:11,431 --> 00:05:14,810 Je sloot me buiten. - Esther, ik hoop dat je begrijpt 64 00:05:14,834 --> 00:05:18,364 dat al je goede bedoelingen mogelijk zijn redding in gevaar brachten. 65 00:05:18,388 --> 00:05:22,442 Ik ga jullie mijn steun en BB Yates overrompelde ons allemaal. 66 00:05:22,466 --> 00:05:25,058 En je zeg het niet eens aankomen, Valerie. 67 00:05:26,271 --> 00:05:30,439 Dit is het keerpunt. Dit is waar we ons omdraaien. 68 00:05:30,450 --> 00:05:32,817 Vanaf nu, veel geluk met om het even wie in Europa 69 00:05:32,828 --> 00:05:35,444 te laten luisteren naar iets dat jij verdomme zegt. 70 00:05:57,126 --> 00:06:00,906 Ik zal nooit begrijpen hoe je thee kunt drinken in deze hitte. 71 00:06:00,930 --> 00:06:03,014 Eén van de vele paradoxen van het leven. 72 00:06:03,024 --> 00:06:05,911 Maar je bent niet hier om over thee te praten, mijn vriend. 73 00:06:05,935 --> 00:06:09,228 Ik heb informatie nodig over een soldaat van het Rode Leger, 74 00:06:09,758 --> 00:06:11,687 Vassily Krik. 75 00:06:13,985 --> 00:06:16,297 Hij vocht in een slag in maart '85 76 00:06:16,321 --> 00:06:20,780 aan de monding van de Tangi Waghjan Kloof. 77 00:06:22,076 --> 00:06:24,805 Jouw leefomgeving, als ik me niet vergis. 78 00:06:25,410 --> 00:06:29,289 Klopt. We vochten en wonnen veel veldslagen daar. 79 00:06:30,748 --> 00:06:32,291 Herinner jij je die nog? 80 00:06:33,421 --> 00:06:38,319 Want Krik zei dat hij tegen de Mujahideen vocht 81 00:06:38,343 --> 00:06:40,863 in een bloederige slag tot het bittere einde, 82 00:06:40,887 --> 00:06:42,740 waar enkel zijn eenheid levend uit kwam. 83 00:06:46,639 --> 00:06:49,830 Hoorde je hoe hij ongewapend het slagveld overstak 84 00:06:49,854 --> 00:06:52,783 om een AK-47 af te pakken van een gevallen Mujahideen? 85 00:06:52,807 --> 00:06:54,063 Ja, dat hoorde ik. 86 00:06:56,185 --> 00:06:58,453 Iedereen heeft die nonsens gehoord. 87 00:07:01,065 --> 00:07:04,876 Heb je bewijs? - Natuurlijk. 88 00:07:06,922 --> 00:07:08,223 Voor een prijs. 89 00:07:09,829 --> 00:07:11,049 Welke prijs? 90 00:07:13,702 --> 00:07:15,126 De tijd verandert alles. 91 00:07:16,169 --> 00:07:19,944 Ik word nu als gematigd beschouwd. Ik bevecht een meer militante vijand. 92 00:07:19,968 --> 00:07:22,800 Een vijand die jullie gemaakt hebben. - ISIS. 93 00:07:23,721 --> 00:07:25,720 Ik heb wapens nodig om tegen hen te vechten. 94 00:07:26,929 --> 00:07:31,580 Jij hebt connecties, Steven. Jij kunt dat klaarspelen. 95 00:07:31,604 --> 00:07:33,040 En denk eraan, 96 00:07:33,064 --> 00:07:36,377 de vijand waar wij tegen vechten, is ook jullie vijand. 97 00:07:40,729 --> 00:07:43,133 Goed, ik zal rondbellen. 98 00:07:43,157 --> 00:07:44,665 Tashakur. 99 00:07:46,861 --> 00:07:50,830 We namen onze veldslagen op. We hielden de belangrijksten 100 00:07:50,840 --> 00:07:53,341 voor training en instructies. 101 00:07:54,719 --> 00:07:57,222 Er zijn er weinig mee bekeken dan die van Krik. 102 00:08:00,725 --> 00:08:02,653 Het bevat alles wat je nodig hebt. 103 00:08:04,675 --> 00:08:06,949 Ik ken je al een hele tijd. 104 00:08:06,973 --> 00:08:09,389 Ik kan me niet uitspreken over je eer Steven, 105 00:08:10,560 --> 00:08:13,102 maar ik kan garant staan voor je moed. 106 00:08:13,113 --> 00:08:17,031 Dit zal je maag laten omdraaien. 107 00:08:18,943 --> 00:08:22,047 Vond je het nooit eerder nodig om dit publiek te maken? 108 00:08:23,898 --> 00:08:28,354 We stuurden het grote Sovjet- leger naar huis, vernederd. 109 00:08:28,378 --> 00:08:32,005 De wereld zag waartoe we in staat waren. In die tijd was dat genoeg. 110 00:08:36,386 --> 00:08:41,431 Je kunt je nergens meer verschuilen achter God. 111 00:08:42,800 --> 00:08:46,302 Die AK-47 waar Krik van zegt dat hij hem van mijn man afnam, 112 00:08:46,312 --> 00:08:49,480 die kocht hij waarschijnlijk bij een kraam in de Pul-e Khishti bazaar. 113 00:08:51,184 --> 00:08:53,329 Nog een legende die een leugen bleek te zijn. 114 00:09:37,021 --> 00:09:41,377 Verdomme? Wat doe je nu, man? - Sorry. 115 00:09:41,401 --> 00:09:44,379 Het was ofwel dit, of Krik die je een kogel door het hoofd joeg. 116 00:09:48,708 --> 00:09:50,074 Hier. 117 00:09:50,085 --> 00:09:52,587 Hoe wist je dat ik een Hello Kitty man was? 118 00:09:52,611 --> 00:09:54,089 Grappig. 119 00:09:54,113 --> 00:09:58,591 De batterij is bijna leeg, gebruik hem dus slim. 120 00:10:00,119 --> 00:10:01,710 Heb je Hector gezien? 121 00:10:01,721 --> 00:10:05,150 Ja, ik moet hem ontmoeten in een verlaten groene datsja. 122 00:10:05,174 --> 00:10:08,153 Contacteer Berlin Station voor de exfiltratie. 123 00:10:08,177 --> 00:10:10,781 Heel wat mensen zullen blij zijn om je stem te horen, kerel. 124 00:10:13,382 --> 00:10:16,225 Verdomme. Ik kan maar beter vertrekken. 125 00:10:16,236 --> 00:10:19,164 Bedankt, Torres. Ik meen het. 126 00:10:19,188 --> 00:10:22,668 Ik had je moeten geloven, in Estland. - Dat zou geen verschil hebben gemaakt. 127 00:10:22,692 --> 00:10:24,858 Ze zaten ons al op de huid. 128 00:10:25,816 --> 00:10:29,738 Maak nu dat je wegkomt. 129 00:10:41,285 --> 00:10:43,689 Goed, maar wanneer we Daniel Miller lokaliseren, 130 00:10:43,713 --> 00:10:46,492 moet er snel een SEAL team ingezet kunnen worden. 131 00:10:46,516 --> 00:10:47,892 Nee. 132 00:10:47,916 --> 00:10:49,820 Nee, alsjeblieft. 133 00:10:49,844 --> 00:10:51,572 Kom op. 134 00:10:51,596 --> 00:10:54,149 Hoe kunnen we zelfs maar hopen op stilzwijgende toelating van het Kremlin 135 00:10:54,173 --> 00:10:57,703 wanneer één van de machtigste oligarchen in Rusland hem in handen heeft? 136 00:10:57,727 --> 00:10:59,435 Nee, je luistert niet. 137 00:10:59,446 --> 00:11:01,281 Luister. 138 00:11:01,305 --> 00:11:05,210 Wil je me beloven dat je het raderwerk in beweging zet? 139 00:11:05,234 --> 00:11:08,514 Trek je terug en het is jouw verdomde hoofd, als het misloopt. 140 00:11:09,813 --> 00:11:12,476 Godverdomde JSOC bureaucratie. 141 00:11:12,500 --> 00:11:15,534 Robert, ze zullen geen levens riskeren, als we niet weten waar hij is. 142 00:11:15,545 --> 00:11:18,140 Als de agent van Esther hem niet vond in Estland, 143 00:11:18,164 --> 00:11:21,518 is de kans groot dat hij in de datsja van Krik is. 144 00:11:21,542 --> 00:11:25,430 Maar als we dat niet kunnen bevestigen, zullen ze deze missie nooit goedkeuren. 145 00:11:25,454 --> 00:11:26,899 Dat weet jij net zo goed als ik. 146 00:11:26,923 --> 00:11:29,673 Ik vraag alleen dat ze een team klaar zetten. 147 00:11:29,684 --> 00:11:33,302 Sinds BB de stemming torpedeerde, is er totaal geen reden meer 148 00:11:33,313 --> 00:11:37,242 dat Krik Daniel in leven houdt. Wat dacht ze verdomme wel niet? 149 00:11:37,266 --> 00:11:39,569 Heb je van Torres gehoord? 150 00:11:39,593 --> 00:11:43,373 Nee, totaal niets meer sinds hij de foto's van Kriks dossiers stuurde. 151 00:11:45,349 --> 00:11:49,118 Van de duivel gesproken. Waar ben je godverdomme, Torres? 152 00:11:50,580 --> 00:11:53,008 Praat jij tegen je moeder met die mond? 153 00:11:53,446 --> 00:11:56,511 Daniel? Jezus Christus. 154 00:11:56,535 --> 00:11:58,534 Fijn om je stem te horen, Robert. 155 00:12:00,286 --> 00:12:04,102 Ik kan je niet zeggen hoe goed het is om ook jouw verdomde stem te horen. 156 00:12:04,126 --> 00:12:06,647 Luister, Valerie is hier. Ik zet je op luidspreker. 157 00:12:09,998 --> 00:12:13,403 Daniel? - Dag, baas. 158 00:12:13,427 --> 00:12:18,053 Goddank. Waar ben je? - Ik ben in de datsja van Krik. 159 00:12:18,377 --> 00:12:21,036 Hector en ik worden opgejaagd. 160 00:12:21,060 --> 00:12:24,864 Opgejaagd? - Ja, er is geen tijd. 161 00:12:24,888 --> 00:12:28,493 Ik zie hem in een oude datsja, 1,5 km verderop, maar veel meer is hier niet. 162 00:12:28,517 --> 00:12:30,692 Dit is de gsm van Torres, maar hij is bijna leeg. 163 00:12:30,703 --> 00:12:34,007 Begrepen, Daniel. - We halen je daar wel uit. 164 00:12:34,031 --> 00:12:38,011 We zijn heel dicht bij kompromat voor Krik dat hem zal uitschakelen. 165 00:12:38,035 --> 00:12:41,120 Dat is misschien niet zo simpel. Als je hem uitschakelt, heb je Platov nog. 166 00:12:41,130 --> 00:12:42,882 Hij is nog erger. 167 00:12:42,906 --> 00:12:45,499 Erger, op welke manier? - Slimmer, meedogenlozer 168 00:12:45,510 --> 00:12:48,780 en hij wacht erop om het over te nemen. Ze komen eraan. 169 00:12:48,804 --> 00:12:50,440 Hallo? - Daniel, wacht. 170 00:12:50,464 --> 00:12:51,837 Ben je er nog? 171 00:12:52,642 --> 00:12:54,007 Verdomme. 172 00:13:05,229 --> 00:13:09,659 Is dat net gebeurd? - Goed, nu weten we waar hij is. 173 00:13:09,683 --> 00:13:11,336 Schakel JSOC en dat team in, nu. 174 00:13:11,360 --> 00:13:14,710 Ik vraag het rapport van Torres op, voor alle informatie over Platov. 175 00:13:16,098 --> 00:13:19,834 Valerie, ik heb Steven Frost voor je op de groene lijn. 176 00:13:23,789 --> 00:13:25,309 Ik heb je net het bestand gestuurd. 177 00:13:25,871 --> 00:13:28,312 En als je de Russen inzage geeft, 178 00:13:28,336 --> 00:13:31,670 dan is het gedaan met Vassily Krik. 179 00:13:31,681 --> 00:13:34,173 Steven, ik ben hier met Robert. Ik geef hem even door. 180 00:13:35,834 --> 00:13:37,571 Steven, hartelijk dank daarvoor. 181 00:13:37,595 --> 00:13:40,804 Ik waardeer het. We hadden net Daniel aan de lijn. 182 00:13:40,815 --> 00:13:44,444 Hij leeft inderdaad nog. - Dat is geweldig nieuws. 183 00:13:44,468 --> 00:13:47,947 Waar is hij? - De datsja van Krik in Komarovo. 184 00:13:47,971 --> 00:13:50,647 Op de loop voor Krik en zijn mannen. - Is exfiltratie al bezig? 185 00:13:50,658 --> 00:13:52,044 Robert is ermee bezig. 186 00:13:52,068 --> 00:13:54,638 We moesten weten waar hij was, voor we er JSOC op af konden sturen. 187 00:13:54,662 --> 00:13:57,758 Dat zal te lang duren. Er is geen tijd genoeg. 188 00:13:57,782 --> 00:14:00,293 Valerie, luister. 189 00:14:00,317 --> 00:14:02,962 Ik ben op korte vliegafstand. Zal ik hem gaan oppikken? 190 00:14:02,986 --> 00:14:04,982 Nee, Steven. Absoluut niet. 191 00:14:05,006 --> 00:14:08,635 We weten niet wat we kunnen verwachten. We weten niet hoeveel mannen Krik heeft. 192 00:14:08,659 --> 00:14:12,272 We weten niet welke wapens ze hebben. We verloren net contact met Daniel. 193 00:14:12,296 --> 00:14:16,381 En jij mijnheer, bent al een lange tijd niet meer actief geweest. 194 00:14:16,392 --> 00:14:20,469 Je bent geen 20 meer, Steven. - Ja, dat weet ik. 195 00:14:20,480 --> 00:14:23,597 Luister, als jullie hier een Seal-team naartoe sturen, 196 00:14:23,608 --> 00:14:25,254 zat dat enkel het Kremlin provoceren 197 00:14:25,278 --> 00:14:27,162 en er is geen garantie dat we hen binnen en buiten krijgen 198 00:14:27,186 --> 00:14:29,122 voor de Russische troepen opgeroepen worden. 199 00:14:29,146 --> 00:14:33,368 Ik doe het niet, het is te riskant. - Ik ken de risico's, Valerie. 200 00:14:33,392 --> 00:14:35,370 En ik wil het proberen. 201 00:14:35,394 --> 00:14:38,548 Ik heb klanten in Komarovo. 202 00:14:38,572 --> 00:14:41,468 Ik ken het gebied. Mijn aanwezigheid zal geen alarm laten afgaan. 203 00:14:41,492 --> 00:14:44,179 Ik ben de beste kans voor Daniel. 204 00:14:44,203 --> 00:14:48,100 Kom op, laat me dit voor hem doen. - Hij heeft gelijk. 205 00:14:48,996 --> 00:14:51,228 Als we wachten, is het misschien te laat. 206 00:14:51,252 --> 00:14:52,543 In orde. 207 00:14:52,553 --> 00:14:56,263 Valerie, niemand kan hem op tijd bereiken. 208 00:14:59,793 --> 00:15:02,146 Steven, Robert zal je de coördinaten doorsturen. 209 00:15:02,170 --> 00:15:04,750 Breng hem gewoon maar naar huis. - Waar ga jij naartoe? 210 00:15:04,774 --> 00:15:07,369 Als ik dat belastend materiaal naar buiten breng, moet ik een knieval maken. 211 00:15:10,220 --> 00:15:13,458 Steven, ik stuur je nu de informatie. 212 00:15:13,482 --> 00:15:17,587 Daniel en Hector zitten in een verlaten groene datsja vlak bij Kriks huis. 213 00:15:19,113 --> 00:15:22,072 Dit is de laatste keer dat ik het zeg, wees heel voorzichtig, mijn vriend. 214 00:15:22,083 --> 00:15:26,096 Komarovo is net de Bermuda driehoek. We willen niemand anders verliezen. 215 00:15:39,884 --> 00:15:41,048 Stop. 216 00:15:53,197 --> 00:15:55,314 Graag gedaan. - Heb je Daniel gevonden? 217 00:15:55,324 --> 00:15:58,128 Ik bereikte hem als eerste. Hij is onderweg naar de datsja. 218 00:15:58,152 --> 00:16:02,757 Een echte verdomde Captain America. - Nogmaals, verdomd graag gedaan. 219 00:16:02,781 --> 00:16:05,699 Ik heb verkenningswerk gedaan. We hebben niet veel tijd. 220 00:16:05,710 --> 00:16:09,514 Die kant op is er geen pad en het terrein is ruw. Minder kans om gevolgd te worden. 221 00:16:09,538 --> 00:16:12,080 Wie ik niet heb gezien is Rodion en voor jouw welzijn hoop ik 222 00:16:12,091 --> 00:16:15,165 dat je die smeerlap niet tegenkomt. - Dat hoop ik ook. 223 00:16:15,845 --> 00:16:18,348 Je hoeft het niet te zeggen. Ik weet dat je van me houdt. 224 00:16:18,372 --> 00:16:20,025 Val dood. 225 00:16:29,558 --> 00:16:31,986 April. Kun je ons weghalen? 226 00:16:32,010 --> 00:16:33,997 We zijn ermee bezig. - Mee bezig? 227 00:16:34,021 --> 00:16:36,791 Morgen worden we gedeporteerd. We kunnen niet terug naar Nigeria gaan. 228 00:16:36,815 --> 00:16:39,961 Ze zullen zijn technologie afpakken en ons doden. Je moet het tegenhouden. 229 00:16:40,983 --> 00:16:42,244 Mogen we even? 230 00:16:54,208 --> 00:16:58,638 Je hebt niet veel met me op, niet? - Ik vind je beslissingen maar niets. 231 00:16:58,662 --> 00:17:00,264 We moeten dat toestel terug halen. 232 00:17:00,288 --> 00:17:03,735 Het zijn de Chinezen niet. Die zijn te voorzichtig. 233 00:17:03,759 --> 00:17:07,636 Bankole. Hij moet vernomen hebben dat we een akkoord gingen maken. 234 00:17:07,647 --> 00:17:11,785 Het ligt dus in handen van huurlingen. - Wat zou de CIA ermee gedaan hebben? 235 00:17:11,809 --> 00:17:14,454 Niet dit. Het niet gebruiken als een wapen. 236 00:17:14,478 --> 00:17:17,541 Alsjeblieft, April. Kun je daar zeker van zijn? 237 00:17:17,565 --> 00:17:21,899 Hoe moeilijk is het om het te bedienen? - Het is niet zoals een vuurwapen. 238 00:17:22,411 --> 00:17:25,674 Het moet precies gericht worden, door iemand die getraind is. 239 00:17:25,698 --> 00:17:27,417 Kan een moordenaar het gebruiken? 240 00:17:27,441 --> 00:17:30,294 Als hij de menselijke anatomie kent, misschien. 241 00:17:30,318 --> 00:17:33,515 Maar het is het meest effectief in de handen van een getrainde dokter. 242 00:17:33,911 --> 00:17:36,551 Hoe goed ken je de mensen waar Bankole voor werkt? 243 00:17:36,575 --> 00:17:39,593 Mijn zoon kent ze. Hij heeft contact gelegd. 244 00:17:41,931 --> 00:17:43,796 Dit is allemaal mijn fout. 245 00:17:44,633 --> 00:17:48,822 Ik wist wat Bankole was. Wat zal er nu gebeuren? 246 00:17:48,846 --> 00:17:51,971 Ik zal alles doen om te voorkomen dat jullie niet teruggestuurd worden. 247 00:17:52,641 --> 00:17:56,225 Maar je moet alles vertellen over Bankole en Aquinas. 248 00:17:56,895 --> 00:18:00,333 We moeten dat ding terugkrijgen, nu er nog tijd is. 249 00:18:02,026 --> 00:18:03,357 Esther. 250 00:18:04,078 --> 00:18:05,705 Bedankt om me te willen spreken. 251 00:18:05,729 --> 00:18:09,759 We hebben alles toch al gezegd, wat we tegen elkaar moesten zeggen? 252 00:18:10,531 --> 00:18:12,282 Daniel leeft nog. 253 00:18:13,737 --> 00:18:15,494 Wat? Hoe weet je dat? 254 00:18:16,578 --> 00:18:18,018 Hij belde. 255 00:18:18,042 --> 00:18:21,084 Hij is in Rusland en Frost is onderweg om hem eruit te halen. 256 00:18:23,297 --> 00:18:27,027 Steven Frost? - Ja, dat is een lang verhaal, 257 00:18:27,051 --> 00:18:31,281 maar hij is dichtbij, heeft connecties en denkt dat hij hem kan ophalen. 258 00:18:31,305 --> 00:18:32,916 Wat kan ik doen? 259 00:18:42,766 --> 00:18:45,482 Help me om de man in te rekenen die hem vasthoudt. 260 00:18:46,269 --> 00:18:47,860 Vassily Krik. 261 00:18:49,198 --> 00:18:52,302 Dat wist je? - Dat wezen onze inlichtingen uit 262 00:18:52,326 --> 00:18:56,506 en daarom was mijn operatie geheim. Hij is een man van het Kremlin. 263 00:18:56,530 --> 00:19:01,511 Onaantastbaar. - Nu niet meer. We hebben een bestand 264 00:19:01,535 --> 00:19:04,263 en er staat heel wat belastend materiaal over hem in. 265 00:19:04,287 --> 00:19:07,754 Van welke soort? - Bewijs dat hij een lafaard is. 266 00:19:08,083 --> 00:19:10,362 Als dat uitkomt, wordt hij radioactief 267 00:19:10,386 --> 00:19:12,271 en zal het Kremlin zijn actie in Estland niet steunen. 268 00:19:12,295 --> 00:19:15,659 Dan heeft hij afgedaan en kunnen we hopelijk deze invasie stoppen. 269 00:19:15,683 --> 00:19:18,233 En waarvoor heb je mijn hulp nodig? 270 00:19:20,354 --> 00:19:22,957 Ik wil het op de Russische staatstelevisie hebben. 271 00:19:22,981 --> 00:19:25,409 Het mag niet via sociale media gaan, niet via een nieuwsbron, 272 00:19:25,433 --> 00:19:29,789 want dan doen ze het af als vals nieuws. Maar als het Kremlin het verhaal steunt, 273 00:19:29,813 --> 00:19:33,760 met de kracht van hun propagandamachine, zullen de mensen het absoluut geloven. 274 00:19:33,784 --> 00:19:36,346 Dus heb je iemand nodig die het Kremlin vertrouwt. 275 00:19:36,370 --> 00:19:39,724 Die voorbij hun censuur kan komen. - Ken je zo iemand? 276 00:19:39,748 --> 00:19:41,351 Jawel. 277 00:19:41,375 --> 00:19:44,354 Een smoezelige tabloid reporter uit Berlijn. 278 00:19:44,378 --> 00:19:48,525 Hij heeft al een paar keer geholpen. - En het Kremlin vertrouwt hem? 279 00:19:48,549 --> 00:19:49,934 Denk ik wel. 280 00:19:49,958 --> 00:19:53,677 Hij voorziet hen van info over hun vijanden en geeft niets om politiek. 281 00:19:53,688 --> 00:19:56,691 Zijn motivatie is geld, je moet hem dus betalen. 282 00:19:56,715 --> 00:19:59,703 Hij is paranoïde, dus moeten we afspreken op zijn voorwaarden. 283 00:19:59,727 --> 00:20:02,872 Je doet dus mee? - Natuurlijk doe ik mee. 284 00:20:07,827 --> 00:20:09,274 Voor mij hetzelfde. 285 00:20:10,654 --> 00:20:13,697 Je wilt vast horen dat Daniel nog in leven is. 286 00:20:13,708 --> 00:20:16,711 April, dat is geweldig. Waar is hij? 287 00:20:16,735 --> 00:20:19,463 Rusland, zijn exfiltratie wordt opgezet. 288 00:20:23,292 --> 00:20:25,791 Dat is blijkbaar niet alles waar je mee bezig bent. 289 00:20:26,595 --> 00:20:28,001 Nee. 290 00:20:29,298 --> 00:20:32,381 Ik dacht niet dat ik de training zou overleven. 291 00:20:33,257 --> 00:20:38,572 Je kunt niet ontkennen dat het gemakkelijk was voor me op de Farm. 292 00:20:39,263 --> 00:20:42,225 Weet ik nog, je stelde altijd een hoop vragen. 293 00:20:42,236 --> 00:20:46,490 Maakte je instructeurs hoorndol. - Maar jij zag iets in me. 294 00:20:47,858 --> 00:20:51,621 Je liep altijd een paar stappen voorop. Je was gezegend met een elegante geest. 295 00:20:51,645 --> 00:20:54,736 Jouw mentorschap betekende veel voor me, in die tijd. 296 00:20:55,875 --> 00:20:58,782 Zonder jou was ik vast niet geslaagd. 297 00:21:00,617 --> 00:21:02,452 Daarom, 298 00:21:03,382 --> 00:21:05,874 probeer ik te begrijpen 299 00:21:05,885 --> 00:21:08,313 waarom jij ons opzettelijk verraadde tijdens de top. 300 00:21:08,750 --> 00:21:10,899 De regering beval me om nee te stemmen. 301 00:21:10,923 --> 00:21:13,067 Ze zeiden dat ze niet ten oorlog zouden trekken voor de NAVO. 302 00:21:13,091 --> 00:21:16,009 Niet nu en niet daar. Dat is de waarheid. 303 00:21:16,020 --> 00:21:20,074 Maar als je naar hen luistert, blijft jouw carrière op het juiste spoor. 304 00:21:20,098 --> 00:21:22,827 Het zorgt ervoor dat ik betrokken blijf bij het nemen van beslissingen. 305 00:21:22,851 --> 00:21:26,770 Wat heeft dat voor nut, als we onze beloften niet kunnen nakomen? 306 00:21:26,781 --> 00:21:29,064 Als mensen niet op ons kunnen vertrouwen? 307 00:21:29,074 --> 00:21:31,544 Estland is maar één van de 100 vuurtjes. 308 00:21:31,568 --> 00:21:33,777 Krik zal een fout gaan maken, of het Kremlin doet dat. 309 00:21:33,788 --> 00:21:35,215 We moeten geduld hebben. 310 00:21:35,239 --> 00:21:38,030 Dat soort geduld heb ik niet. 311 00:21:39,156 --> 00:21:42,764 April, misschien wordt het tijd dat je leert dat dit werk niet zwart-wit is. 312 00:21:42,788 --> 00:21:45,454 Ik dacht dat je dat nu al zou beseft hebben. 313 00:21:46,425 --> 00:21:49,729 De wereld is veranderd. Pas je aan of sterf. 314 00:21:49,753 --> 00:21:51,981 Wij zijn veranderd. Dat is de realiteit. 315 00:21:52,005 --> 00:21:56,903 Jij zei dat deze baan om dienstbetoon draaide. 316 00:21:56,927 --> 00:22:00,949 Ik moest mijn ogen gericht houden op het hogere doel, of ik liep verloren. 317 00:22:00,973 --> 00:22:03,660 Misschien is het tijd dat jij je eigen raad opvolgt. 318 00:22:04,014 --> 00:22:07,321 Misschien is het tijd dat jij mij het voordeel van de twijfel geeft. 319 00:22:07,345 --> 00:22:10,939 Hou rekening met het feit dat er puzzelstukjes zijn die je niet hebt. 320 00:22:42,251 --> 00:22:44,337 Ren, Blake. Ren. 321 00:22:57,746 --> 00:23:00,750 Kijk niet naar mij. Heb je het geld? 322 00:23:05,701 --> 00:23:07,327 Het voelt licht aan. 323 00:23:08,757 --> 00:23:10,634 Doe er een kebab bij en het is in orde. 324 00:23:10,658 --> 00:23:12,092 Extra lamsvet. 325 00:23:12,511 --> 00:23:13,850 Pardon. 326 00:23:13,851 --> 00:23:15,983 Een kebab met extra lamsvet, alsjeblieft. 327 00:23:15,983 --> 00:23:18,688 Lamsvet erbij is 5 euro extra, goed? 328 00:23:18,884 --> 00:23:19,944 Maak er maar twee van. 329 00:23:23,096 --> 00:23:24,616 Wat heb je voor mij? 330 00:23:30,020 --> 00:23:33,041 In 's hemelsnaam. Dit is belachelijk. 331 00:23:45,443 --> 00:23:48,473 Werd je gevolgd? - Dit is niet mijn eerste rodeo. 332 00:23:48,660 --> 00:23:50,299 Vertel op. 333 00:23:50,323 --> 00:23:54,479 We hebben belastend materiaal over een invloedrijke Russische oligarch. 334 00:23:54,503 --> 00:23:57,807 Wie kan dat wat schelen? Rusland heeft 96 miljardairs. 335 00:23:57,831 --> 00:23:59,609 Als één van hen het nieuws haalt... 336 00:23:59,633 --> 00:24:03,009 Het is Vassily Krik. - Ben je gek? 337 00:24:03,020 --> 00:24:06,908 Zie ik eruit alsof ik op mysterieuze wijze van een dak af wil vallen? 338 00:24:06,932 --> 00:24:10,161 We hebben een dossier dat hem zal ruïneren. 339 00:24:12,145 --> 00:24:15,199 Eens dat de mensen dat zien, heeft hij afgedaan bij het Kremlin. 340 00:24:15,223 --> 00:24:17,565 Jij loopt helemaal geen gevaar. 341 00:24:17,576 --> 00:24:21,306 Je zult worden beschouwd als een held die een lafaard verklikt. 342 00:24:21,330 --> 00:24:24,208 Mag ik het ding zien? - Het is een prepaid telefoon. 343 00:24:24,232 --> 00:24:27,407 Geen chip. Niet opspoorbaar. Druk gewoon op afspelen. 344 00:24:33,616 --> 00:24:36,500 Potverdomme. - Precies. 345 00:24:37,045 --> 00:24:39,774 Dit is goed. 346 00:24:42,926 --> 00:24:45,288 Kun je dit op de staatstelevisie krijgen? 347 00:24:45,312 --> 00:24:49,233 Doe niet stom, natuurlijk kan ik dat. - Zal je het ook doen? 348 00:24:53,061 --> 00:24:56,291 Ik doe het. - Goed, we hebben het gisteren nodig. 349 00:24:56,315 --> 00:25:00,369 Ik zal genieten om te zien hoe die hoge boom valt. 350 00:25:02,446 --> 00:25:05,570 Dames, jullie zijn verrukkelijk gezelschap. 351 00:25:06,575 --> 00:25:08,616 Het was me een genoegen. 352 00:25:18,462 --> 00:25:22,317 Hij is een charmeur. - Ik was niet zeker of hij het zou doen. 353 00:25:22,341 --> 00:25:23,767 Jezus. 354 00:25:23,791 --> 00:25:25,370 Te denken dat het lot van Estland 355 00:25:25,394 --> 00:25:27,905 en misschien de vrije wereld rust in de handen van die kerel. 356 00:25:48,542 --> 00:25:50,845 In godsnaam. Roman. 357 00:25:50,869 --> 00:25:54,037 Dat ziet er niet goed uit. - Vertel mij wat. 358 00:26:00,629 --> 00:26:02,732 Wat is er aan de hand, man? 359 00:26:03,295 --> 00:26:05,309 Toevallig mag ik jou, Blake. 360 00:26:05,333 --> 00:26:09,063 Jij mag me? - Jij bent de enige die ik ken 361 00:26:09,087 --> 00:26:11,761 die bloedappelsienen kan opsporen in september. 362 00:26:12,441 --> 00:26:14,432 Als je het overleeft, zul je nuttig voor me blijven. 363 00:26:16,070 --> 00:26:18,572 Maar neem nu het pistool. Ze zijn niet ver achter me. 364 00:26:27,355 --> 00:26:29,405 Waarom zou ik je niet gewoon neerschieten? 365 00:26:29,416 --> 00:26:31,335 Doe maar. 366 00:26:31,359 --> 00:26:32,836 Vuur maar. 367 00:26:32,860 --> 00:26:34,702 Onthul je positie aan Krik. 368 00:26:34,713 --> 00:26:38,768 Of je kunt slim zijn 369 00:26:38,792 --> 00:26:42,846 en vertrekken. - Loop naar de hel. 370 00:26:48,802 --> 00:26:51,355 Denk je dat je hem kunt vertrouwen? 371 00:26:51,379 --> 00:26:54,283 Ik denk dat Rivkins ego groter is dan zijn angst. 372 00:26:54,307 --> 00:26:56,515 Esther heeft gelijk, Krik is een walvis. 373 00:26:57,018 --> 00:27:00,739 Als Rivkin hem ten val brengt zullen Kriks vijanden in de rij staan om hem te bedanken. 374 00:27:05,569 --> 00:27:06,985 Hallo? 375 00:27:06,995 --> 00:27:09,215 Ik dacht wel dat je nog steeds op kantoor zou zijn, 376 00:27:09,653 --> 00:27:13,583 gezien hoe druk jij en Esther Krug het hadden. 377 00:27:18,006 --> 00:27:21,561 Ik heb Ilya Rivkin 378 00:27:21,585 --> 00:27:24,147 en ik heb de telefoon die jij aan hem gegeven hebt. 379 00:27:25,377 --> 00:27:28,151 Ik kan niet toestaan dat jij dat doet. 380 00:27:28,175 --> 00:27:30,394 Om eerlijk te zijn Kolya, 381 00:27:30,418 --> 00:27:33,176 ik heb genoeg van wat Rusland wel of niet toestaat. 382 00:27:34,297 --> 00:27:36,701 Valerie, je moet me vertrouwen. 383 00:27:36,725 --> 00:27:41,769 Het is in het belang van iedereen dat Krik blijft waar hij nu is. 384 00:27:41,780 --> 00:27:44,125 Je zult me iets meer moeten geven. 385 00:27:44,604 --> 00:27:48,254 Kan ik niet. - Dat is dan verdomme brute pech. 386 00:27:52,365 --> 00:27:54,719 Ze hebben Rivkin. 387 00:27:55,198 --> 00:27:57,117 Wij hebben het belastend materiaal. 388 00:27:58,410 --> 00:28:00,933 Ik moet een andere manier vinden om het naar buiten te brengen. 389 00:28:04,753 --> 00:28:07,106 Laten we hen verslaan in hun eigen spel. 390 00:28:07,130 --> 00:28:10,171 We moeten een systeem van hoge beveiliging hacken. 391 00:28:11,131 --> 00:28:12,799 Maak je een grapje? 392 00:28:13,520 --> 00:28:16,938 Is dit een soort verknipte test van loyaliteit? 393 00:28:18,841 --> 00:28:23,311 Nadat je me beschuldigde voor de Russen te werken in Estland, 394 00:28:23,322 --> 00:28:25,949 wil je nu dat ik hack voor de CIA? 395 00:28:25,973 --> 00:28:30,254 Sofia, ik weet hoe dat klinkt, maar luister naar ons. 396 00:28:30,278 --> 00:28:31,556 Het is om een goede reden. 397 00:28:32,751 --> 00:28:35,823 Ik luister. - We willen dat jij de Russen hackt. 398 00:28:35,834 --> 00:28:37,407 Val dood. 399 00:28:38,486 --> 00:28:41,140 'Russkiy Voskhod' het ochtendprogramma. 400 00:28:41,164 --> 00:28:43,092 Je kent het, niet? 401 00:28:43,116 --> 00:28:47,471 Iedereen die dicht bij Rusland woont, kent het. Een snertprogramma. 402 00:28:47,495 --> 00:28:50,880 Lifestyle porno vermengt met Kremlin- propaganda. Waarom zou ik dat hacken? 403 00:28:50,891 --> 00:28:52,652 Omdat dat het meest bekeken programma is in Rusland 404 00:28:52,676 --> 00:28:56,355 en het is staatstelevisie, dus moeten de mensen het wel geloven. 405 00:28:56,379 --> 00:29:00,597 We moeten dit in de ether krijgen. - Waarom? 406 00:29:01,685 --> 00:29:03,487 Omdat we jouw hulp nodig hebben voor het ten val brengen 407 00:29:03,511 --> 00:29:06,738 van de man die Daniel ontvoerde en Estland aanvalt. Daarom. 408 00:29:09,868 --> 00:29:12,421 Je hebt me nu dus nodig. 409 00:29:12,445 --> 00:29:15,863 Ja, nu hebben we jou nodig. 410 00:29:15,874 --> 00:29:17,947 De CIA heeft je nodig. 411 00:29:19,202 --> 00:29:21,326 In orde, ik zal het doen. 412 00:29:21,904 --> 00:29:24,392 Voor Estland en voor Daniel. 413 00:30:05,299 --> 00:30:07,540 Ik ben geraakt. - Verdomme. 414 00:30:07,551 --> 00:30:10,429 Kom mee. Naar binnen. 415 00:30:31,483 --> 00:30:33,678 Wie zijn die meisjes? 416 00:30:33,702 --> 00:30:35,329 Sterren van Instagram? - Meen je dat? 417 00:30:35,353 --> 00:30:38,341 Dit is gesponsord door het Kremlin. Ze zijn vast allemaal Spetsnaz. 418 00:30:45,589 --> 00:30:47,079 Het is klaar. 419 00:31:13,353 --> 00:31:16,833 Terugtrekken, terugtrekken. 420 00:31:37,349 --> 00:31:39,110 Hij liet ze achter om te sterven. 421 00:31:49,727 --> 00:31:51,861 Allahu akbar. 422 00:32:02,564 --> 00:32:04,963 Mijnheer, u moet onmiddellijk terugkeren naar de datsja. 423 00:32:04,964 --> 00:32:05,961 Er is iets gebeurd. 424 00:32:05,962 --> 00:32:08,785 Ik zit midden in een jacht. Wat het ook is, kan wachten. 425 00:32:09,166 --> 00:32:12,386 U moet meekomen. 426 00:32:31,983 --> 00:32:33,736 Dit is schandelijk, schaamteloos gedrag. Hij heeft zijn land verraden. 427 00:32:33,736 --> 00:32:35,736 Hij is een lafaard. 428 00:32:35,803 --> 00:32:37,803 Dat klopt. Inderdaad een lafaard. 429 00:32:38,558 --> 00:32:41,317 Er is snel reactie gekomen. 430 00:32:41,751 --> 00:32:44,028 We krijgen nu bericht van het Kremlin, 431 00:32:44,628 --> 00:32:47,381 zij keuren de acties af van Vassily Krik. 432 00:32:49,258 --> 00:32:50,500 Waar ga je naartoe? 433 00:32:50,501 --> 00:32:55,054 Weg, voor jouw acties ons kunnen raken. Je hebt afgedaan, Vassily. 434 00:32:55,777 --> 00:32:57,586 Je hebt niets zonder mij. 435 00:32:57,587 --> 00:33:00,086 Ik heb minder dan niets met jou. 436 00:33:00,354 --> 00:33:02,964 We weten allebei wat het Kremlin met je zal doen. 437 00:33:03,756 --> 00:33:05,752 Wil je echt dat Lana dat ziet? 438 00:33:48,221 --> 00:33:49,832 Daniel. 439 00:33:49,856 --> 00:33:51,775 O, man. 440 00:33:51,799 --> 00:33:54,027 Wat ben ik blij om jou te zien. 441 00:33:54,051 --> 00:33:56,194 Je bezorgde ons zoveel... 442 00:33:58,612 --> 00:34:00,320 Ben je in orde? 443 00:34:02,560 --> 00:34:06,298 Wat doe jij hier? - Wat bedoel je? 444 00:34:10,317 --> 00:34:13,681 Wie heeft je gestuurd? - Berlin Station stuurde me. 445 00:34:14,243 --> 00:34:17,601 Hebben zij jou gestuurd? - Ja, ik kom je terug halen. 446 00:34:17,625 --> 00:34:18,831 Stop. 447 00:34:19,886 --> 00:34:21,375 Gaat het? 448 00:34:21,879 --> 00:34:23,857 Waarom stuurden ze jou? 449 00:34:24,462 --> 00:34:27,236 Ik was dichtbij en gaf me vrijwillig op. 450 00:34:27,715 --> 00:34:29,780 Vrijwillig? 451 00:34:29,804 --> 00:34:32,065 Ja, er was geen tijd om een team samen te stellen om je op te halen. 452 00:34:32,089 --> 00:34:34,181 Daniel, ik heb bergen verzet om tot bij je te geraken. 453 00:34:34,192 --> 00:34:35,692 Kom nu met me mee. 454 00:34:37,595 --> 00:34:39,395 Ik weet wie jij bent. 455 00:34:42,150 --> 00:34:45,829 Ik weet dat jij weet wie ik ben. Luister, we moeten je naar... 456 00:34:45,853 --> 00:34:47,611 O, jeetje. 457 00:34:47,622 --> 00:34:49,758 Komaan, man. Wat is dit? 458 00:34:50,154 --> 00:34:51,594 Daniel. 459 00:34:56,339 --> 00:34:57,995 Ik heb jou gezien. 460 00:34:59,042 --> 00:35:03,856 Ik kan me niet voorstellen wat je hebt doorgemaakt. 461 00:35:03,880 --> 00:35:05,950 Je bent gewond en je hebt veel bloed verloren. 462 00:35:05,974 --> 00:35:09,341 Maar laat dat wapen zakken en vertel me waar dit allemaal over gaat. 463 00:35:09,352 --> 00:35:12,635 Dit gaat om jou. 464 00:35:14,031 --> 00:35:16,123 Wie je was. 465 00:35:17,852 --> 00:35:19,413 Een moordenaar. 466 00:35:19,437 --> 00:35:23,617 Weet je hoe belachelijk dat... Komaan, ik ben het, in Jezusnaam. 467 00:35:23,641 --> 00:35:25,586 We hebben samen gediend. We zijn vrienden. 468 00:35:25,610 --> 00:35:30,049 Wie je ook denkt dat ik ben, je hebt het mis. 469 00:35:30,073 --> 00:35:31,875 Diver. 470 00:35:35,653 --> 00:35:37,660 Jouw naam was Diver. 471 00:35:38,280 --> 00:35:39,600 En je hebt mijn moeder vermoord. 472 00:35:39,624 --> 00:35:43,261 Kom op. Je moet nadenken. Nadenken over wat je zegt. 473 00:35:43,285 --> 00:35:45,105 Denk na. Kom op. 474 00:35:45,129 --> 00:35:47,546 Laat dat wapen zakken, ik breng je naar huis. 475 00:35:47,557 --> 00:35:49,568 Jij bent Diver. 476 00:35:49,592 --> 00:35:51,008 Daar ben ik zeker van. 477 00:35:51,019 --> 00:35:55,574 Goed, praat tegen me. Vertel me wie die Diver is. 478 00:35:55,598 --> 00:35:58,514 Je weet precies waar ik het over heb. 479 00:35:59,301 --> 00:36:03,290 En je weet precies wat je gedaan hebt. - Jezus. God. 480 00:36:20,548 --> 00:36:22,300 Hij heeft afgedaan. 481 00:36:49,904 --> 00:36:52,524 Mag ik een ogenblikje met mijn oude vriend, alsjeblieft? 482 00:36:57,920 --> 00:37:00,546 Wist jij hiervan? - Njet. 483 00:37:01,052 --> 00:37:02,816 Maar je bent altijd zwak geweest. 484 00:37:03,419 --> 00:37:05,722 Het was gewoon een kwestie van tijd. 485 00:37:06,070 --> 00:37:08,070 Jij bent een lafaard, Vassily. 486 00:37:08,982 --> 00:37:10,253 Maar je bent schrander. 487 00:37:10,937 --> 00:37:13,873 Dat moet een lafaard zijn. 488 00:37:14,575 --> 00:37:18,469 Je plan zal zonder jou slagen. Daar zorg ik wel voor. 489 00:37:20,029 --> 00:37:22,029 Jij bent een verrader, Roman. 490 00:37:25,726 --> 00:37:30,986 Ik ben wat ik moet zijn, om te overleven. 491 00:37:33,943 --> 00:37:35,943 Neem hem maar mee. 492 00:37:46,959 --> 00:37:48,926 Klink met me mee. 493 00:37:57,470 --> 00:37:59,385 "Op het betreuren van het verleden," 494 00:38:01,048 --> 00:38:04,402 "op hoop voor de toekomst" 495 00:38:08,931 --> 00:38:11,835 "en om nooit genoegen te nemen met het heden." 496 00:38:20,126 --> 00:38:21,544 Op Estland. 497 00:38:23,671 --> 00:38:26,099 Zelfs als de straten rood kleuren met haar bloed, 498 00:38:27,825 --> 00:38:29,019 zullen we haar terug krijgen. 499 00:38:45,017 --> 00:38:47,287 Wil je me vertellen waar dit allemaal over gaat? 500 00:38:47,311 --> 00:38:50,770 Ik weet dat jij inbrak in de kluis van Vassily, mijnheer DiSanto. 501 00:38:51,524 --> 00:38:53,502 Wat ik wil weten is waarom. 502 00:38:53,526 --> 00:38:58,331 En wees alsjeblieft heel voorzichtig met je antwoord. 503 00:38:59,403 --> 00:39:01,584 Je leven hangt ervan af. 504 00:39:12,494 --> 00:39:14,523 Ik wil dit niet doen. 505 00:39:14,547 --> 00:39:16,714 Ik wil dit niet doen, Daniel en jij ook niet, denk ik. 506 00:39:16,724 --> 00:39:18,601 Waarom zetten we niet allebei een stap terug? 507 00:39:18,625 --> 00:39:20,478 Nee, we kunnen niet meer terug. 508 00:39:20,502 --> 00:39:23,407 Waarom ben je er zo zeker van dat ik Diver ben? 509 00:39:23,431 --> 00:39:26,535 Ik sprak met Henrik Viiding over Diver, voor hij stierf. 510 00:39:26,559 --> 00:39:29,288 Henrik Viiding was een zieke man. 511 00:39:29,312 --> 00:39:32,115 Hij was oud. - Hij leek me erg pienter. 512 00:39:32,139 --> 00:39:34,960 Mijn instinct vertelt me dat hij de waarheid sprak. 513 00:39:34,984 --> 00:39:38,744 Je baseert dit dus op je instinct? - Nee, geen instinct. Herinneringen. 514 00:39:40,156 --> 00:39:43,697 Ik heb de dood van mijn moeder herleefd, sinds ik acht jaar oud was. 515 00:39:44,452 --> 00:39:47,639 Het enige waar ik zeker van ben, is dat jij Diver bent. 516 00:39:47,663 --> 00:39:49,558 Ben je zeker dat het herinneringen zijn? 517 00:39:49,582 --> 00:39:53,437 Misschien is het gewoon een wens voor klaarheid. 518 00:39:53,461 --> 00:39:57,254 Zoals, ik heb nu de waarheid gevonden zelfs als het een verdomde leugen is. 519 00:39:57,265 --> 00:39:59,067 Komaan, Daniel. 520 00:39:59,091 --> 00:40:02,246 Misschien is dit het enige antwoord dat je geest kan bedenken 521 00:40:02,270 --> 00:40:04,802 op een vraag die je al je hele leven achtervolgt. 522 00:40:06,274 --> 00:40:08,327 Laat mij je helpen de waarheid te vinden. - Nee, ik ken de waarheid. 523 00:40:08,351 --> 00:40:10,153 Jij doodde mijn moeder en jij doodde Lukas Beker. 524 00:40:10,177 --> 00:40:12,331 Wat ik niet weet, is waarom. - Ik weet niet wie dat is, 525 00:40:12,355 --> 00:40:13,542 en ik weet verdomme niet waar je het over hebt. 526 00:40:13,566 --> 00:40:17,920 Geef antwoord. Ik jaag een kogel tussen je ogen als je niet begint te praten. 527 00:40:17,944 --> 00:40:20,818 Daniel. - Ik zag de foto, Steven. 528 00:40:21,789 --> 00:40:23,842 Genomen op de avond dat je het leven redde van Henrik. 529 00:40:23,866 --> 00:40:26,094 Ik zag de foto. Ik herkende jouw silhouet. 530 00:40:26,118 --> 00:40:29,255 Jij was het. - Daniel je moet ophouden. 531 00:40:29,279 --> 00:40:31,433 Ik hou niet op tot jij de waarheid vertelt. 532 00:40:45,587 --> 00:40:47,115 Ik volgde bevelen op. 533 00:40:49,517 --> 00:40:51,765 De CIA gaf me een doelwit. 534 00:40:52,445 --> 00:40:54,915 En ik elimineerde het doelwit. 535 00:40:55,561 --> 00:40:58,816 Ik deed wat jij en elke goede agent gedaan zou hebben. 536 00:40:58,826 --> 00:41:00,024 Neen. 537 00:41:00,703 --> 00:41:04,361 Niet zoals ik. Helemaal niet zoals ik. - Ik haatte het om te doen. 538 00:41:07,531 --> 00:41:10,480 Maar ik haatte het nog meer om het voor jou verborgen te houden. 539 00:41:10,618 --> 00:41:13,130 Waarom zij? 540 00:41:14,792 --> 00:41:17,521 Ze was een burger. Ze was onschuldig. 541 00:41:17,545 --> 00:41:19,502 O, ze was 542 00:41:20,473 --> 00:41:23,101 verdomde bijkomende schade. 543 00:41:23,125 --> 00:41:27,144 Soms is dat onvermijdbaar. Net jij zou dat moeten weten. 544 00:41:29,056 --> 00:41:33,987 Als ik het anders had kunnen doen, dan had ik dat gedaan. 545 00:41:36,230 --> 00:41:39,710 Wist je dat ik haar zoon was, toen ik op Berlin Station aankwam? 546 00:41:39,734 --> 00:41:42,118 Ja, dat wist ik. 547 00:41:43,779 --> 00:41:46,820 En ik bad dat je nooit zou ontdekken wat er echt gebeurd was. 548 00:41:47,375 --> 00:41:49,615 Als Lukas Beker het doelwit was, 549 00:41:50,202 --> 00:41:55,798 had je hem meteen kunnen doden, maar dat deed je niet. 550 00:41:58,961 --> 00:42:02,566 Je wachtte tot ze in de auto stapte. 551 00:42:02,590 --> 00:42:05,433 Ik had instructies om alle getuigen te elimineren. 552 00:42:09,096 --> 00:42:11,804 God, ik haat het om dit te zeggen Daniel, 553 00:42:13,476 --> 00:42:16,861 maar jouw moeder was niet wie jij dacht dat ze was. 554 00:42:19,282 --> 00:42:23,159 Ze was betrokken 555 00:42:25,538 --> 00:42:29,343 in heel wat riskante relaties, wat een doelwit op haar rug zette. 556 00:42:29,367 --> 00:42:33,171 Je liegt, verdomme. - Luister, ik... 557 00:42:33,195 --> 00:42:34,378 Blijf staan. 558 00:42:36,949 --> 00:42:40,375 Ik heb Lukas Beker onderzocht. Hij was een agent van een laag niveau. 559 00:42:40,386 --> 00:42:43,262 Ik heb nooit begrepen waarom de CIA een doelwit van hem maakte. 560 00:42:46,133 --> 00:42:47,674 Dat deden ze niet, of wel? 561 00:42:50,563 --> 00:42:52,553 O God, hij was het niet. 562 00:42:54,225 --> 00:42:55,877 Zij was het doelwit. 563 00:42:59,221 --> 00:43:03,326 Maar waarom zou de CIA 564 00:43:03,350 --> 00:43:05,734 de moord bevelen op een Amerikaanse burger, 565 00:43:05,745 --> 00:43:09,383 tenzij ze een vijandelijke strijder was of... 566 00:43:09,407 --> 00:43:11,176 Of... 567 00:43:11,200 --> 00:43:12,489 Of... 568 00:43:14,450 --> 00:43:16,181 een verrader. 569 00:43:23,295 --> 00:43:25,127 Ik probeerde dat voor jou verborgen te houden. 570 00:43:26,382 --> 00:43:28,777 En ik zou het hebben meegenomen in mijn graf. 571 00:43:32,805 --> 00:43:35,022 Jouw moeder was een Russische spion. 572 00:43:45,860 --> 00:43:47,254 Ik geloof jou niet. 573 00:43:47,937 --> 00:43:51,195 Dit is wat jij doet. Je verdraait de waarheid. 574 00:43:52,774 --> 00:43:55,003 Ik wist dat iets raar aan jou was toen we elkaar de eerste keer zagen 575 00:43:55,027 --> 00:43:56,555 en je me op het rooster legde over Thomas Shaw. 576 00:43:56,579 --> 00:44:00,934 Je verborg iets. Iets waar je bang voor was dat het zou uitkomen. 577 00:44:00,958 --> 00:44:04,792 Ik wist dat je niet naar Berlijn was gekomen, enkel om Shaw te vinden. 578 00:44:05,263 --> 00:44:08,450 Ik wist dat je de waarheid zocht over je moeder. Je wilde een antwoord. 579 00:44:08,474 --> 00:44:11,069 De kringen waarin ze zich bewogen, ze kenden agenten. 580 00:44:11,093 --> 00:44:14,406 Ze had Diver moeten kennen. Mijn moeder was een slimme vrouw. 581 00:44:14,430 --> 00:44:16,349 Ze moet de waarheid hebben ontdekt. 582 00:44:18,925 --> 00:44:20,985 Jij weet wat die waarheid is. 583 00:44:23,314 --> 00:44:26,585 Diver was actief toen agenten ontmaskerd werden 584 00:44:26,609 --> 00:44:28,661 en terechtgesteld aan beide kanten van de Muur. 585 00:44:29,441 --> 00:44:31,527 Hij was een dubbelagent. 586 00:44:32,448 --> 00:44:36,281 En een vriendelijke, respectvolle, bescheiden kerel als jij... 587 00:44:36,818 --> 00:44:39,044 Het moet makkelijk zijn geweest om iedereen voor de gek te houden, niet? 588 00:44:40,697 --> 00:44:43,956 Maar niet haar. - Als je dat gelooft, 589 00:44:44,877 --> 00:44:46,929 waarom dood je me dan niet gewoon? 590 00:45:00,267 --> 00:45:01,974 Nee. 591 00:45:02,844 --> 00:45:04,822 Nee, dat zou te gemakkelijk zijn. 592 00:45:08,975 --> 00:45:11,024 Ik wil je ontmaskeren. 593 00:45:11,728 --> 00:45:15,458 Ik wil dat je betaalt voor wat je deed. - Dat zul je nooit kunnen bewijzen. 594 00:45:15,482 --> 00:45:17,906 Ik kan de rest van mijn leven blijven proberen. 595 00:45:19,199 --> 00:45:22,661 Want als er iets is dat ik geleerd heb, na al die jaren, 596 00:45:23,541 --> 00:45:26,019 is het dat het verleden nooit dood blijft. 597 00:45:26,043 --> 00:45:28,846 Daar heb je gelijk in. 598 00:46:13,465 --> 00:46:15,381 Het spijt me zo. 599 00:46:16,293 --> 00:46:17,895 Echt waar. Omdat 600 00:46:17,919 --> 00:46:19,772 ik dit niet gewild heb.