1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,011
Précédemment...
2
00:00:02,098 --> 00:00:04,676
À la chute de Gotham,
nous nous élèverons.
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,911
Après l'explosion des ponts,
la ville a été morcelée.
4
00:00:13,012 --> 00:00:15,347
Les gangs forment leur territoire.
5
00:00:17,937 --> 00:00:19,356
On manque de vivres.
6
00:00:21,274 --> 00:00:22,915
Et de munitions.
7
00:00:23,003 --> 00:00:24,964
On est complètement encerclés.
8
00:00:29,611 --> 00:00:31,929
Passe le bonjour à Butch.
9
00:00:38,048 --> 00:00:41,794
J'offre 100 000 munitions
10
00:00:41,850 --> 00:00:43,978
à celui qui tuera Jim Gordon.
11
00:00:47,918 --> 00:00:50,575
Pour la soigner,
allez voir la sorcière.
12
00:00:50,640 --> 00:00:52,803
Où puis-je la trouver ?
13
00:00:53,519 --> 00:00:55,416
Vous devez nous aider.
14
00:00:55,495 --> 00:00:57,317
Mes frères et sœurs...
15
00:00:57,529 --> 00:00:58,948
Ils nous tuent.
16
00:01:02,777 --> 00:01:04,422
Il s'appelle Will Thomas.
17
00:01:04,492 --> 00:01:06,131
Ses parents ont été tués
18
00:01:06,250 --> 00:01:07,976
il y a quelques semaines.
19
00:01:08,096 --> 00:01:14,199
Le tueur l'a amené dans une usine
avec une dizaine d'autres enfants.
20
00:01:14,278 --> 00:01:15,898
Ils étaient tous enchaînés.
21
00:01:15,984 --> 00:01:17,207
Seigneur...
22
00:01:17,327 --> 00:01:18,969
Ce sont qui ces types ?
23
00:01:19,055 --> 00:01:21,217
Ils s'appellent les Devins.
24
00:01:21,313 --> 00:01:23,780
- T'as déjà entendu parler d'eux ?
- Non.
25
00:01:23,866 --> 00:01:25,633
Mais c'est dur de suivre.
26
00:01:25,697 --> 00:01:28,447
- Quel district ?
- Granton, près de l'eau.
27
00:01:28,533 --> 00:01:30,537
Il leur fait creuser un tunnel.
28
00:01:30,600 --> 00:01:32,791
Il s'est échappé hier soir
29
00:01:32,861 --> 00:01:35,746
et a parcouru 14 kilomètres
pour nous trouver.
30
00:01:35,802 --> 00:01:37,270
Quel genre de tunnel ?
31
00:01:37,347 --> 00:01:39,309
Ce n'est pas clair.
32
00:01:39,403 --> 00:01:43,752
Y a des usines désaffectées
près du vieux port de Granton.
33
00:01:44,178 --> 00:01:46,408
Inspecteur Gordon ?
34
00:01:48,089 --> 00:01:50,017
Mes amis...
35
00:01:50,151 --> 00:01:52,744
Vous allez les sauver, pas vrai ?
36
00:01:53,123 --> 00:01:55,302
Je vais essayer.
37
00:01:55,437 --> 00:01:58,204
Les Devins ne seront pas contents
que j'aie fui.
38
00:01:58,267 --> 00:02:00,447
Ils vont punir les autres.
39
00:02:01,903 --> 00:02:04,818
Je vous en prie. J'ai promis
d'aller chercher de l'aide.
40
00:02:08,223 --> 00:02:10,522
Je sais que c'est triste.
41
00:02:10,584 --> 00:02:14,624
Mais tous les criminels veulent
te tuer pour la prime du Pingouin.
42
00:02:14,703 --> 00:02:15,873
On ne fera rien ?
43
00:02:15,952 --> 00:02:19,106
Non. Mais dehors,
ils te tireront tous dessus.
44
00:02:19,162 --> 00:02:23,518
Si tu n'es pas touché,
ce sera celui d'à côté, donc moi.
45
00:02:23,610 --> 00:02:25,159
Capitaine ?
46
00:02:25,374 --> 00:02:27,742
Vous avez un appel du pays.
47
00:02:29,283 --> 00:02:32,870
Nous pensons que pour maintenir
la paix sur l'île,
48
00:02:32,954 --> 00:02:34,760
il faut éviter la confrontation.
49
00:02:34,837 --> 00:02:37,195
Des enfants sont en danger.
50
00:02:37,287 --> 00:02:39,164
Nous sommes leur seul espoir.
51
00:02:39,288 --> 00:02:41,854
Votre dévotion est admirable, capitaine.
52
00:02:41,947 --> 00:02:43,317
Mais voyez plus loin.
53
00:02:43,395 --> 00:02:45,752
Vous sauverez peut-être quelques vies.
54
00:02:45,838 --> 00:02:49,816
Mais vous en condamnerez des milliers
si vous veniez à mourir.
55
00:02:49,901 --> 00:02:52,336
Vous devriez vous contenter
56
00:02:52,408 --> 00:02:54,539
de garder en sécurité
ceux de la zone verte.
57
00:02:54,609 --> 00:02:56,523
Envoyez des vivres, pas des conseils.
58
00:02:56,609 --> 00:02:58,146
Je les aurai quand ?
59
00:02:58,223 --> 00:03:00,723
Tant que l'espace aérien n'est pas sûr,
60
00:03:00,808 --> 00:03:02,887
on ne sacrifiera aucun pilote.
61
00:03:02,964 --> 00:03:05,649
Ni les nôtres,
ni ceux de Wayne Enterprises.
62
00:03:05,719 --> 00:03:08,420
Vous risquez des milliers de vie.
Mais je peux pas faire de même ?
63
00:03:08,471 --> 00:03:10,430
M. Gordon...
64
00:03:16,341 --> 00:03:17,849
Jim.
65
00:03:19,748 --> 00:03:21,949
Il nous faut
de quoi transporter 20 enfants.
66
00:03:22,012 --> 00:03:25,641
On a quelques voitures
et un vieux fourgon de prisonniers.
67
00:03:25,665 --> 00:03:27,296
Ça ira. Et les munitions ?
68
00:03:27,342 --> 00:03:28,845
Avec les trucs du Pingouin,
69
00:03:28,894 --> 00:03:31,664
on peut équiper nos fusils à pompe
et nos neuf millimètres.
70
00:03:31,718 --> 00:03:33,477
Ils disent quoi au pays ?
71
00:03:33,523 --> 00:03:34,993
"Protégez la zone verte".
72
00:03:35,111 --> 00:03:37,720
Quatre balles chacun.
73
00:03:38,225 --> 00:03:39,978
Les Devins sont ici.
74
00:03:40,062 --> 00:03:43,893
On passe par le territoire des Sirènes
puis on continue sur 5 kilomètres.
75
00:03:43,971 --> 00:03:45,942
5 kilomètres en zone noire ?
76
00:03:46,044 --> 00:03:47,737
On ignore ce qu'il s'y trouve.
77
00:03:47,822 --> 00:03:51,541
Barbara a récupéré des véhicules
en guise de payement pour son club.
78
00:03:51,634 --> 00:03:53,275
On peut tenter le coup.
79
00:03:53,370 --> 00:03:56,094
Elle va t'en vouloir pour Tabitha.
80
00:03:56,244 --> 00:03:58,061
Faudra héberger les enfants.
81
00:03:58,174 --> 00:04:00,000
Encore faut-il revenir.
82
00:05:47,672 --> 00:05:48,984
Lâche-le !
83
00:05:55,768 --> 00:05:58,174
- T'es avec elle ?
- Qui ça ?
84
00:05:59,092 --> 00:06:00,828
La sorcière.
85
00:06:02,610 --> 00:06:04,503
Je ne suis pas avec elle.
86
00:06:04,590 --> 00:06:06,073
J'ai besoin d'elle.
87
00:06:06,151 --> 00:06:07,660
De sa magie, hein ?
88
00:06:07,726 --> 00:06:10,056
D'autres le voulaient aussi.
89
00:06:10,134 --> 00:06:11,498
Et regarde-les.
90
00:06:11,584 --> 00:06:14,518
Ils voulaient son aide,
et elle a pris leur âme.
91
00:06:15,357 --> 00:06:18,544
Elle ne tuera plus.
On la tient cette fois.
92
00:06:18,629 --> 00:06:20,298
Vous l'avez capturée ?
93
00:06:20,375 --> 00:06:22,133
On l'a enfermée là-bas.
94
00:06:22,220 --> 00:06:24,565
On a tout arraché avant de l'y jeter.
95
00:06:25,379 --> 00:06:27,917
Tu sais, les plantes.
96
00:06:28,993 --> 00:06:30,927
Elle leur parle.
97
00:06:31,422 --> 00:06:33,399
Leur fait faire des choses.
98
00:06:34,632 --> 00:06:38,287
On a tout arraché
et on a répandu du sel au sol.
99
00:06:38,381 --> 00:06:40,262
Elle est faible, maintenant.
100
00:06:40,317 --> 00:06:43,344
- Il faut que je lui parle.
- Non.
101
00:06:43,407 --> 00:06:45,346
D'autres arrivent.
102
00:06:45,419 --> 00:06:48,520
À leur arrivée, on la brûlera.
103
00:06:52,148 --> 00:06:53,420
Je vous en prie.
104
00:06:53,539 --> 00:06:55,550
Mon frère a disparu.
105
00:06:55,642 --> 00:06:57,653
Je sais qu'elle l'a pris.
106
00:06:57,726 --> 00:06:59,675
Mais pour faire quoi ?
107
00:06:59,794 --> 00:07:02,560
Laissez-moi lui parler 5 minutes.
108
00:07:02,646 --> 00:07:04,405
Puis faites ce que vous voulez.
109
00:07:04,491 --> 00:07:06,586
Ton frère est mort.
110
00:07:06,672 --> 00:07:08,734
Elle te tuera aussi.
111
00:07:08,852 --> 00:07:10,696
Cinq minutes.
112
00:07:15,590 --> 00:07:17,434
Elle est là-dedans.
113
00:07:33,151 --> 00:07:35,858
Bonjour... Ivy.
114
00:07:37,018 --> 00:07:42,071
ReSynchro par zurematten
Traduit par Arthurvador
www.MY-SUBS.com
115
00:08:06,368 --> 00:08:07,979
Barbara.
116
00:08:08,638 --> 00:08:11,060
C'est animé par ici.
117
00:08:11,147 --> 00:08:13,158
Tu vois ça ?
118
00:08:14,971 --> 00:08:18,190
Une grosse prime,
qui meurt d'envie d'être récupérée.
119
00:08:19,186 --> 00:08:21,930
Qu'est-ce qui t'amène là-dehors ?
120
00:08:22,035 --> 00:08:25,443
Tu veux t'amuser une dernière fois
avant que quelqu'un ne te tue ?
121
00:08:25,538 --> 00:08:26,756
Pour un service.
122
00:08:29,073 --> 00:08:31,016
Un service ?
123
00:08:31,094 --> 00:08:33,873
Après n'avoir rien fait
124
00:08:33,957 --> 00:08:36,960
alors que ma meilleure amie
se faisait poignarder ?
125
00:08:37,032 --> 00:08:39,294
- Je m'en suis occupé.
- De sa jambe !
126
00:08:39,372 --> 00:08:41,027
Il devrait être mort !
127
00:08:41,090 --> 00:08:42,765
Que tout le monde sorte !
128
00:08:42,845 --> 00:08:44,977
Maintenant !
129
00:08:45,448 --> 00:08:47,162
Je vous ai dit de dégager !
130
00:08:50,028 --> 00:08:52,193
Tu comptes te venger ?
131
00:08:52,311 --> 00:08:56,144
Quelqu'un doit s'occuper
de ce monstre.
132
00:08:56,979 --> 00:08:59,587
Il a une armée, c'est suicidaire.
133
00:09:00,313 --> 00:09:01,812
Regarde autour de toi.
134
00:09:04,031 --> 00:09:06,030
On se meurt tous lentement.
135
00:09:07,035 --> 00:09:09,322
Mais certains peuvent choisir comment.
136
00:09:10,166 --> 00:09:13,031
Je suis navré pour Tabitha.
137
00:09:13,616 --> 00:09:15,191
La situation m'a échappé.
138
00:09:15,262 --> 00:09:18,024
J'essaie d'empêcher la ville
de s'écrouler.
139
00:09:26,081 --> 00:09:27,996
C'est déjà trop tard.
140
00:09:32,810 --> 00:09:34,215
Donc, ce service ?
141
00:09:35,829 --> 00:09:37,703
J'ai besoin de moyens de transport.
142
00:09:38,275 --> 00:09:40,607
- De camions.
- Pour aller où ?
143
00:09:40,655 --> 00:09:42,620
C'est une affaire policière.
144
00:09:44,824 --> 00:09:47,789
Faudra écrire ça
sur ta pierre tombale.
145
00:09:49,992 --> 00:09:51,971
Ils sont en bas, au sous-sol.
146
00:09:52,065 --> 00:09:53,250
Amuse-toi bien.
147
00:09:53,306 --> 00:09:56,826
Fonce droit
dans ce cauchemar que tu as créé.
148
00:09:56,897 --> 00:09:58,813
Tu ne tiendras pas la nuit.
149
00:10:00,827 --> 00:10:02,709
Le voilà, Gotham !
150
00:10:02,828 --> 00:10:07,258
Ton juge, ton geôlier,
le fils que tu renies !
151
00:10:07,297 --> 00:10:08,562
Occupe-toi de lui !
152
00:10:08,648 --> 00:10:10,780
Réduis-le en bouillie !
153
00:10:15,523 --> 00:10:17,577
Il mérite plus que quiconque
de mourir.
154
00:10:32,835 --> 00:10:34,897
On entre dans la zone noire.
155
00:10:34,982 --> 00:10:36,748
Soyez à l'affût.
156
00:10:48,957 --> 00:10:52,783
Ce cloaque a été le premier
à nous tourner le dos.
157
00:10:52,852 --> 00:10:54,461
Voyons ce qu'il en reste.
158
00:10:54,561 --> 00:10:56,717
Je doute que beaucoup soient restés.
159
00:10:56,770 --> 00:10:59,914
Ils n'ont jamais vraiment
récupéré le pouvoir.
160
00:11:10,254 --> 00:11:12,218
Bordel ! Tu disais, Jim ?
161
00:11:15,808 --> 00:11:18,082
C'est une putain de flèche, Jim.
162
00:11:18,174 --> 00:11:20,146
Une putain de flèche !
163
00:11:21,681 --> 00:11:23,323
Bienvenue en enfer.
164
00:11:47,252 --> 00:11:49,059
Allez !
165
00:11:49,129 --> 00:11:50,793
Allez !
166
00:11:50,853 --> 00:11:53,136
Lève-toi !
167
00:11:53,631 --> 00:11:55,657
Hé ! Laissez-le tranquille.
168
00:11:58,459 --> 00:12:00,355
Encore à causer des problèmes,
Gabriel ?
169
00:12:00,391 --> 00:12:02,086
On doit manger et boire.
170
00:12:02,110 --> 00:12:04,437
Certains n'ont pas dormi
depuis 2 jours.
171
00:12:05,584 --> 00:12:07,349
T'aurais pu me réveiller
172
00:12:07,399 --> 00:12:09,446
quand le petit rat a filé.
173
00:12:11,520 --> 00:12:14,261
Mais non. Et maintenant il est dehors,
174
00:12:14,312 --> 00:12:16,483
à nous causer des problèmes.
175
00:12:25,347 --> 00:12:27,770
La fumée. Profites-en.
176
00:12:28,342 --> 00:12:30,064
Elle te filera de l'énergie.
177
00:12:30,547 --> 00:12:32,477
Inhales-en assez...
178
00:12:33,451 --> 00:12:35,382
et tu pourras voir l'avenir.
179
00:12:41,066 --> 00:12:44,347
Tu ne comprends pas
l'importance de nos travaux.
180
00:12:44,417 --> 00:12:47,041
Quand le tunnel sera achevé,
181
00:12:47,076 --> 00:12:50,047
nous aurons un accès exclusif au pays.
182
00:12:50,651 --> 00:12:53,690
Ils seront forcés
de faire affaire avec nous.
183
00:12:53,760 --> 00:12:56,188
Les vivres, l'alcool, les flingues...
184
00:12:56,281 --> 00:12:58,037
La fumée.
185
00:12:58,578 --> 00:13:02,392
Tout passera par ce tunnel.
186
00:13:02,942 --> 00:13:04,721
On creuse depuis un mois.
187
00:13:04,746 --> 00:13:06,584
On n'a fait que 30 mètres.
188
00:13:06,623 --> 00:13:08,021
C'est trop étroit.
189
00:13:08,045 --> 00:13:10,624
Le toit fuit, la rivière
le fera s'effondrer.
190
00:13:10,659 --> 00:13:12,671
Tant de pessimisme !
191
00:13:12,690 --> 00:13:13,960
Gabriel.
192
00:13:13,994 --> 00:13:15,942
Quelle déception.
193
00:13:16,317 --> 00:13:19,447
J'avais espoir en toi.
194
00:13:19,494 --> 00:13:23,412
L'espoir qu'un jour
tu porterais ce masque
195
00:13:23,489 --> 00:13:25,734
et partagerais notre fortune.
196
00:13:25,770 --> 00:13:27,469
Tant pis.
197
00:13:27,503 --> 00:13:30,606
Sykes ! Faut que tu sortes.
198
00:13:43,293 --> 00:13:45,487
Qui était de garde ?
199
00:13:45,529 --> 00:13:48,169
Baissez vos armes.
200
00:13:51,367 --> 00:13:53,264
Serait-ce James Gordon ?
201
00:13:55,247 --> 00:13:57,227
Le James Gordon ?
202
00:13:59,600 --> 00:14:02,002
C'est notre jour de chance.
203
00:14:02,068 --> 00:14:04,163
Tuez-le, et on sera riches !
204
00:14:05,404 --> 00:14:07,627
Pingouin nous aura à la bonne.
205
00:14:14,282 --> 00:14:16,890
J'ai dit : "Baissez vos armes".
206
00:14:27,448 --> 00:14:30,801
Livrez-nous les enfants
que vous retenez en otage.
207
00:14:30,836 --> 00:14:32,814
Les enfants ?
208
00:14:32,866 --> 00:14:34,762
J'ignore de quoi vous parlez.
209
00:14:34,796 --> 00:14:36,856
Et ces aiguillons électriques ?
210
00:14:39,569 --> 00:14:40,841
Pour s'amuser.
211
00:14:48,749 --> 00:14:49,870
Restez ici.
212
00:14:49,894 --> 00:14:52,139
S'il bouge, descends-le.
213
00:15:03,318 --> 00:15:04,793
Tout va bien.
214
00:15:04,828 --> 00:15:06,608
Je suis flic.
215
00:15:08,426 --> 00:15:09,977
Will est vivant ?
216
00:15:11,114 --> 00:15:12,821
Il vous a envoyé nous sauver ?
217
00:15:12,846 --> 00:15:14,297
Oui.
218
00:15:14,321 --> 00:15:16,377
Will a réussi ! Il est vivant !
219
00:15:16,428 --> 00:15:18,274
On a besoin des clés.
220
00:15:18,308 --> 00:15:21,211
Il y a des camions dehors.
221
00:15:21,246 --> 00:15:24,689
On vous conduira dans la zone verte,
dans un nouveau foyer.
222
00:15:24,729 --> 00:15:26,149
Dieu vous bénisse.
223
00:15:27,099 --> 00:15:29,624
On va pouvoir partir d'ici.
224
00:15:29,680 --> 00:15:31,495
Ils vont nous aider. Un à la fois.
225
00:15:31,519 --> 00:15:33,629
Tout ira bien.
226
00:15:34,758 --> 00:15:37,514
Pourquoi vouloir être flic
dans un monde pareil ?
227
00:15:37,539 --> 00:15:40,289
Le magasin était à court de masques à gaz.
228
00:15:40,314 --> 00:15:44,461
Il restait "flic"
ou "infirmière canon".
229
00:15:48,294 --> 00:15:49,730
Vous savez quoi ?
230
00:15:49,793 --> 00:15:53,036
Je parie que ces flics
ont pas de quoi tuer un piaf.
231
00:15:53,070 --> 00:15:56,495
Faux. On s'est servi chez le Pingouin.
232
00:15:56,567 --> 00:15:59,068
Le Pingouin veut la peau de ton chef.
233
00:15:59,093 --> 00:16:00,977
Tuons-les, les gars !
234
00:16:03,053 --> 00:16:04,734
Allez, partez !
235
00:16:20,258 --> 00:16:21,711
Allez-y !
236
00:16:27,243 --> 00:16:29,442
Ça va ? Venez !
237
00:16:36,002 --> 00:16:38,382
À l'abri, vite !
238
00:16:42,523 --> 00:16:45,458
- L'allée, vite !
- Allez, allez !
239
00:17:16,682 --> 00:17:18,429
Bruce ?
240
00:17:20,062 --> 00:17:22,022
Dieu merci.
241
00:17:22,325 --> 00:17:24,995
Il faut que tu m'aides.
242
00:17:26,977 --> 00:17:29,913
Je n'ai pas tué ces hommes.
243
00:17:29,938 --> 00:17:30,938
Crois-moi.
244
00:17:31,041 --> 00:17:33,787
Tu m'excuseras
si j'ai du mal à y croire.
245
00:17:35,888 --> 00:17:37,843
Ce n'était pas moi.
246
00:17:39,738 --> 00:17:42,087
- C'était le parc.
- Le parc ?
247
00:17:42,121 --> 00:17:47,325
Les arbres, les plantes,
les racines souterraines...
248
00:17:47,791 --> 00:17:51,050
Ils se parlent entre eux.
249
00:17:51,819 --> 00:17:53,774
Quand ces hommes sont venus me tuer...
250
00:17:55,406 --> 00:17:57,407
les plantes m'ont protégée.
251
00:18:01,987 --> 00:18:03,820
Peut-être qu'on peut s'entraider.
252
00:18:04,257 --> 00:18:05,842
L'une de mes...
253
00:18:06,594 --> 00:18:09,788
amies s'est fait tirer dessus.
254
00:18:09,823 --> 00:18:11,612
La balle a endommagé sa colonne.
255
00:18:11,647 --> 00:18:12,971
On ne peut pas l'aider.
256
00:18:14,061 --> 00:18:16,977
Mais une femme à l'hôpital
m'a dit que tu pourrais.
257
00:18:17,532 --> 00:18:19,569
D'habitude, je dirais non.
258
00:18:21,594 --> 00:18:26,730
Mais ce parc... il agit différemment
depuis qu'on a été coupés du monde.
259
00:18:28,473 --> 00:18:31,754
Des choses y poussent
que je n'avais jamais vues auparavant.
260
00:18:31,789 --> 00:18:33,926
Tout va bien là-dedans ?
261
00:18:33,979 --> 00:18:35,882
Nos amis sont en chemin.
262
00:18:35,917 --> 00:18:38,257
Ton heure arrive, sale sorcière !
263
00:18:41,133 --> 00:18:43,630
Il y a une graine.
264
00:18:44,941 --> 00:18:47,146
Elle pousse sous un chêne.
265
00:18:48,031 --> 00:18:50,304
On dit qu'elle a
des propriétés magiques.
266
00:18:50,484 --> 00:18:54,423
Une fois avalée, elle guérit
les tissus et les os fracturés.
267
00:18:55,413 --> 00:18:57,565
Si je t'aide à la trouver...
268
00:18:59,556 --> 00:19:01,677
Tu me protègeras de ces hommes ?
269
00:19:28,226 --> 00:19:31,012
Oui ! Oui !
270
00:19:31,245 --> 00:19:32,814
Ça a fonctionné !
271
00:19:33,094 --> 00:19:35,899
Plus... de...
272
00:19:35,961 --> 00:19:37,914
crises de somnambulisme pour moi.
273
00:19:48,461 --> 00:19:50,896
C'était juste...
274
00:19:51,540 --> 00:19:53,861
un truc stupide dû au stress.
275
00:19:55,341 --> 00:19:57,130
Tout est dans ta tête.
276
00:20:12,984 --> 00:20:14,756
Y a personne là-dedans.
277
00:20:32,144 --> 00:20:34,794
Vous êtes qui ?
278
00:20:35,736 --> 00:20:38,280
Attends, t'es sérieux ?
279
00:20:38,305 --> 00:20:40,846
- Très !
- Tu ne te souviens pas ?
280
00:20:40,880 --> 00:20:43,383
Non !
281
00:20:43,568 --> 00:20:45,471
Je m'appelle Tank.
282
00:20:46,852 --> 00:20:49,709
Tu fais partie des Street Demonz ?
283
00:20:49,748 --> 00:20:51,155
Ouais.
284
00:20:51,194 --> 00:20:52,879
Mais tu le sais.
285
00:20:52,904 --> 00:20:54,966
Pourquoi je le saurais ?
286
00:20:55,694 --> 00:20:57,600
Vous faites quoi ici ?
287
00:20:57,652 --> 00:20:59,748
C'est toi qui m'as amené ici.
288
00:20:59,783 --> 00:21:01,762
- Je vous ai amené ici ?
- Hier soir.
289
00:21:03,921 --> 00:21:05,623
Est-ce que je vous ai...
290
00:21:05,701 --> 00:21:07,752
frappé ?
291
00:21:09,851 --> 00:21:11,812
Vous savez pourquoi ?
292
00:21:11,832 --> 00:21:13,793
Tu voulais des infos,
293
00:21:13,828 --> 00:21:15,857
et je voulais pas te les donner.
294
00:21:17,807 --> 00:21:19,785
Je suppose que vous avez craqué.
295
00:21:19,869 --> 00:21:23,147
Je m'en souviens pas.
296
00:21:25,624 --> 00:21:27,723
Faut qu'on recommence ?
297
00:21:28,769 --> 00:21:30,112
Faut croire.
298
00:21:31,501 --> 00:21:32,940
Très bien.
299
00:21:35,255 --> 00:21:38,039
Où est-ce que t'es, Gordon ?
300
00:21:38,350 --> 00:21:40,312
Faut qu'on se cache.
301
00:21:42,319 --> 00:21:44,247
Suivez-moi !
302
00:21:55,341 --> 00:21:57,084
On n'est pas en sécurité.
303
00:21:59,015 --> 00:22:01,026
Faut s'abriter quelque part.
304
00:22:01,079 --> 00:22:02,990
Ils tiennent le coup ?
305
00:22:03,009 --> 00:22:04,181
Ça ira.
306
00:22:04,217 --> 00:22:06,145
Jim, on n'est pas seuls.
307
00:22:06,180 --> 00:22:08,493
Quelqu'un a allumé cette bougie.
308
00:22:10,553 --> 00:22:13,437
Au Far West, les colons laissaient
une bougie allumée
309
00:22:13,463 --> 00:22:15,407
pour mener les autres en sécurité.
310
00:22:15,426 --> 00:22:17,353
Peut-être qu'il reste des gens biens.
311
00:22:18,479 --> 00:22:20,239
D'accord, très bien.
312
00:22:20,275 --> 00:22:22,030
On va jeter un coup d'œil.
313
00:22:23,144 --> 00:22:24,568
Restez ici.
314
00:22:24,603 --> 00:22:26,928
Criez en cas de problème.
315
00:22:29,176 --> 00:22:30,499
Je vérifie la radio.
316
00:22:30,566 --> 00:22:32,572
Laisse tomber.
317
00:22:32,624 --> 00:22:34,669
On est trop loin du GCPD.
318
00:22:34,704 --> 00:22:37,388
Si les camions sont arrivés
à bon port,
319
00:22:37,407 --> 00:22:39,401
ils enverront des renforts, non ?
320
00:22:39,420 --> 00:22:42,247
Peut-être.
Je fouille l'étage, toi le sous-sol.
321
00:22:42,279 --> 00:22:46,549
Fouiller seul le sous-sol
d'un hôtel flippant ? Bah voyons.
322
00:22:46,585 --> 00:22:48,285
Ça ne peut que bien se finir.
323
00:22:57,414 --> 00:22:59,510
On va voir ça.
324
00:23:39,994 --> 00:23:41,532
Bonjour ?
325
00:23:46,253 --> 00:23:47,825
Il y a quelqu'un ?
326
00:23:49,027 --> 00:23:50,645
C'est la police.
327
00:23:56,845 --> 00:23:58,791
Montrez-vous.
328
00:24:01,505 --> 00:24:04,684
Tout va bien !
329
00:24:36,793 --> 00:24:38,324
Mon Dieu.
330
00:24:38,401 --> 00:24:41,339
C'est pas bon signe.
331
00:24:41,377 --> 00:24:42,978
Seigneur. C'est...
332
00:24:43,003 --> 00:24:44,266
C'est pas bon signe.
333
00:24:46,627 --> 00:24:48,118
Jim !
334
00:24:55,595 --> 00:24:58,705
C'est bon ! Je vais te le dire !
335
00:24:59,995 --> 00:25:03,065
Tu voulais savoir
où se terraient les Street Demonz.
336
00:25:03,127 --> 00:25:04,750
C'est tout ?
337
00:25:04,811 --> 00:25:06,991
Tu voulais t'assurer
que le boss y serait.
338
00:25:07,040 --> 00:25:10,054
- Emmanuel Vasquez ?
- Ouais.
339
00:25:13,193 --> 00:25:14,639
Je paraissais comment ?
340
00:25:14,709 --> 00:25:19,358
Sûr de moi, flamboyant,
très charismatique ?
341
00:25:19,412 --> 00:25:22,218
Ou plutôt prudent,
triste et un peu geek ?
342
00:25:22,728 --> 00:25:25,807
T'avais l'air ferme et pas bavard.
343
00:25:25,924 --> 00:25:27,738
Comme si t'étais étourdi.
344
00:25:29,886 --> 00:25:31,749
Intéressant.
345
00:25:31,867 --> 00:25:33,689
Bien, on y va.
346
00:25:33,756 --> 00:25:35,711
Où ça ?
347
00:25:35,828 --> 00:25:37,674
Là où tu m'as dit d'aller.
348
00:25:37,776 --> 00:25:39,590
Là où se terrent les Street Demonz.
349
00:25:39,674 --> 00:25:42,429
Mène-moi à Vasquez.
350
00:25:42,514 --> 00:25:44,492
Je veux savoir
pourquoi j'y suis allé.
351
00:25:54,988 --> 00:25:57,252
- Non !
- Enferme-la à l'intérieur !
352
00:25:57,337 --> 00:25:58,440
Restez calmes.
353
00:25:59,352 --> 00:26:01,002
Elle s'appelle Ivy.
354
00:26:01,118 --> 00:26:02,305
C'est une sorcière !
355
00:26:02,407 --> 00:26:04,088
Elle brûlera pour ce qu'elle a fait !
356
00:26:04,173 --> 00:26:06,068
Je me porte garant d'elle.
357
00:26:06,153 --> 00:26:09,123
Si vous avez raison,
elle paiera pour ses crimes.
358
00:26:15,314 --> 00:26:18,316
Tu es tellement naïf.
359
00:26:18,418 --> 00:26:20,232
Tu n'avais pas besoin de les tuer.
360
00:26:20,316 --> 00:26:22,245
Je le voulais.
361
00:26:22,330 --> 00:26:24,936
Que fais-tu là ?
362
00:26:25,053 --> 00:26:26,752
Je suis là pour mon amie.
363
00:26:26,869 --> 00:26:28,072
Notre amie.
364
00:26:28,189 --> 00:26:29,189
Selina.
365
00:26:31,128 --> 00:26:32,892
C'est Selina qui est blessée ?
366
00:26:32,976 --> 00:26:35,250
Elle est paralysée
et a perdu l'envie de vivre.
367
00:26:38,011 --> 00:26:39,907
Bien.
368
00:26:39,992 --> 00:26:44,034
Cette salope a détruit
ce qu'il restait des eaux du Lazare.
369
00:26:45,604 --> 00:26:47,607
Laisse-la donc souffrir.
370
00:26:47,692 --> 00:26:49,662
Tu ne le penses pas vraiment.
371
00:26:49,748 --> 00:26:53,047
Vous avez grandi ensemble
dans les rues.
372
00:26:56,458 --> 00:27:00,938
Je ne mentais pas
quand j'ai dit que le parc changeait.
373
00:27:01,058 --> 00:27:05,370
Je nourris la terre
de ces misérables créatures.
374
00:27:05,953 --> 00:27:10,629
Elle les consume, puis elle fleurit.
375
00:27:12,084 --> 00:27:17,515
Je devrais planter ton corps
dans le sol, Bruce.
376
00:27:19,728 --> 00:27:22,733
Qu'est-ce que ça donnera ?
377
00:27:24,030 --> 00:27:26,916
Les hommes que tu as tués
avaient raison.
378
00:27:27,872 --> 00:27:29,481
Tu es une sorcière.
379
00:27:29,568 --> 00:27:33,598
Une meurtrière sans cœur.
380
00:27:35,170 --> 00:27:36,859
Tu veux me provoquer ?
381
00:27:36,947 --> 00:27:39,036
Je ne gaspillerai pas ma salive.
382
00:27:39,984 --> 00:27:41,987
Il n'y a plus une once de bien en toi.
383
00:27:42,073 --> 00:27:44,158
Si tu voulais aider ce parc,
384
00:27:44,228 --> 00:27:46,716
il serait beau et coloré.
385
00:27:46,834 --> 00:27:49,004
Là, il sent juste la mort.
386
00:27:51,011 --> 00:27:53,513
J'y travaille.
387
00:27:53,715 --> 00:27:55,635
C'est un cauchemar.
388
00:27:57,882 --> 00:28:01,973
Si je t'aide,
tu me laisseras tranquille ?
389
00:28:05,879 --> 00:28:07,097
Suis-moi.
390
00:28:14,735 --> 00:28:15,785
Tout va bien.
391
00:28:15,903 --> 00:28:17,273
Moi c'est Jim. Et toi ?
392
00:28:17,352 --> 00:28:19,377
Je ne m'en souviens plus.
393
00:28:19,447 --> 00:28:21,686
Où sont tes parents ?
394
00:28:21,741 --> 00:28:22,835
Morts.
395
00:28:22,920 --> 00:28:27,145
Quand il a fait noir,
un gang les a tués. J'ai fui.
396
00:28:27,279 --> 00:28:30,145
- Elle m'a trouvé.
- Qui ça ?
397
00:28:30,225 --> 00:28:31,308
Le fantôme.
398
00:28:31,374 --> 00:28:33,945
Au début elle était gentille.
399
00:28:34,030 --> 00:28:35,460
Puis méchante.
400
00:28:35,554 --> 00:28:37,533
Jim !
401
00:28:37,635 --> 00:28:39,035
Y a une tarée.
402
00:28:39,098 --> 00:28:40,113
Une tueuse.
403
00:28:40,183 --> 00:28:42,775
Le fantôme ! Faut partir.
Elle déteste les étrangers.
404
00:28:42,777 --> 00:28:45,106
Les fantômes n'existent pas.
On te protègera d'elle.
405
00:28:45,170 --> 00:28:47,390
- Impossible.
- Pourquoi ? Qui est-elle ?
406
00:28:48,983 --> 00:28:51,294
On l'appelle Mère.
407
00:28:51,348 --> 00:28:54,127
- Faut partir.
- Il dit la vérité, Jim !
408
00:29:02,900 --> 00:29:05,153
Allez ! Sérieusement !
409
00:29:05,543 --> 00:29:07,112
Gamin !
410
00:29:11,785 --> 00:29:13,321
Hé, gamin !
411
00:29:13,378 --> 00:29:16,100
Vous aurez le vertige.
Puis vous dormirez.
412
00:29:18,340 --> 00:29:19,771
Ce sera sans douleur.
413
00:29:26,597 --> 00:29:28,579
Je ne me sens pas bien.
414
00:29:42,504 --> 00:29:44,665
Ne résistez pas. Abandonnez.
415
00:29:49,432 --> 00:29:50,587
Jim !
416
00:30:05,694 --> 00:30:09,214
- Vous êtes qui ?
- La seule mère qu'il connaisse.
417
00:30:09,283 --> 00:30:13,200
Une sorcière qui tue des gens
avant de les voler et de les brûler !
418
00:30:13,254 --> 00:30:15,485
Je le protège.
419
00:30:15,580 --> 00:30:18,142
Il était à peine vivant
quand je l'ai trouvé.
420
00:30:18,250 --> 00:30:22,012
Les monstres de l'extérieur
l'auraient tué, ou pire.
421
00:30:22,097 --> 00:30:23,896
Je lui ai appris à survivre.
422
00:30:47,193 --> 00:30:48,917
Où sont les autres ?
423
00:30:48,985 --> 00:30:51,169
- J'en sais rien.
- Venez.
424
00:30:58,605 --> 00:30:59,720
Seigneur.
425
00:30:59,860 --> 00:31:02,800
Bordel de...
426
00:31:03,200 --> 00:31:05,430
C'est Vasquez.
427
00:31:07,134 --> 00:31:08,814
C'est toi qui as fait ça ?
428
00:31:09,832 --> 00:31:11,741
Je ne m'en souviens pas.
429
00:31:12,584 --> 00:31:14,690
Et ça ?
430
00:31:14,899 --> 00:31:17,343
LE PINGOUIN EST VENU
431
00:31:17,675 --> 00:31:20,020
Le Pingouin a fait ça.
432
00:31:20,304 --> 00:31:22,185
J'en doute.
433
00:31:22,260 --> 00:31:26,471
Qui que ce soit,
il vient de débuter une guerre.
434
00:32:09,901 --> 00:32:11,486
Là.
435
00:32:24,568 --> 00:32:25,977
C'est du sang humain ?
436
00:32:27,809 --> 00:32:30,361
Si Selina l'avale,
elle cherchera sa blessure.
437
00:32:30,439 --> 00:32:32,388
La racine s'enroulera
autour de sa colonne,
438
00:32:32,425 --> 00:32:35,181
rassemblant les nerfs et le cartilage.
439
00:32:36,056 --> 00:32:37,160
Ça la soignera ?
440
00:32:37,179 --> 00:32:39,111
Peut-être.
441
00:32:40,043 --> 00:32:42,535
- Peut-être ?
- Tout le monde est différent.
442
00:32:42,637 --> 00:32:45,030
Ça dépend de sa force.
443
00:32:45,519 --> 00:32:47,806
Mais une chose est sure.
444
00:32:47,875 --> 00:32:50,270
Cette graine la changera à jamais.
445
00:32:50,295 --> 00:32:52,409
Comment ?
446
00:32:52,438 --> 00:32:55,494
On dit que les anges sombres
à l'intérieur de nous sont relâchés.
447
00:33:00,302 --> 00:33:02,366
Peut-elle vivre avec ?
448
00:33:05,207 --> 00:33:06,481
Le peux-tu ?
449
00:33:06,540 --> 00:33:08,406
Je ne vois pas d'autre solution.
450
00:33:08,866 --> 00:33:11,349
Alors va lui donner.
451
00:33:12,924 --> 00:33:14,610
Un problème, Bruce ?
452
00:33:15,656 --> 00:33:18,378
Tu ignores
si tu peux me faire confiance ?
453
00:33:21,964 --> 00:33:23,790
- Je ne te fais pas confiance.
- Bien.
454
00:33:23,815 --> 00:33:25,641
Tu deviens enfin un homme.
455
00:33:32,368 --> 00:33:35,231
- Où vas-tu ?
- Ça ne te regarde pas.
456
00:33:35,266 --> 00:33:37,335
Dépêche-toi.
457
00:33:37,920 --> 00:33:40,355
La racine mourra
si elle reste trop à l'air libre.
458
00:33:49,461 --> 00:33:52,920
- Eh bah. Vous étiez partis où ?
- À la chasse aux fantômes.
459
00:33:52,945 --> 00:33:54,255
Ce sont des rats.
460
00:33:54,332 --> 00:33:55,713
C'est leur terrier.
461
00:33:55,776 --> 00:33:56,984
On se tire.
462
00:33:57,016 --> 00:34:00,546
Tout le monde ne veut pas
de ton aide, Jim Gordon.
463
00:34:01,057 --> 00:34:02,478
Votre main saigne.
464
00:34:04,055 --> 00:34:05,163
Il faut partir.
465
00:34:05,198 --> 00:34:06,952
Venez.
466
00:34:09,008 --> 00:34:11,127
- Il te reste combien de balles ?
- Deux.
467
00:34:34,194 --> 00:34:36,289
Regardez ça, les gars !
468
00:34:37,484 --> 00:34:39,073
Vous savez quoi ?
469
00:34:40,330 --> 00:34:42,952
Rendez-moi mes ouvriers,
470
00:34:43,022 --> 00:34:45,083
et vous pourrez partir d'ici.
471
00:34:50,634 --> 00:34:51,925
Je plaisante.
472
00:34:51,995 --> 00:34:53,829
C'est hors de question.
473
00:34:53,879 --> 00:34:55,685
Je vous tuerai tous !
474
00:34:58,104 --> 00:34:59,409
Un instant !
475
00:34:59,467 --> 00:35:01,322
S'il te plaît.
476
00:35:04,632 --> 00:35:07,752
La prime sur sa tête est pour moi.
477
00:35:20,448 --> 00:35:21,473
Elle s'en sort ?
478
00:35:22,469 --> 00:35:24,090
Pas terrible.
479
00:35:24,451 --> 00:35:27,022
Elle n'a pas parlé
depuis que vous êtes parti.
480
00:35:28,857 --> 00:35:30,710
Vous allez bien ?
481
00:35:30,729 --> 00:35:31,886
Et la sorcière ?
482
00:35:32,598 --> 00:35:34,304
C'était Ivy.
483
00:35:39,591 --> 00:35:40,865
C'est quoi ?
484
00:35:40,917 --> 00:35:42,987
Ivy a dit que ça pouvait l'aider.
485
00:35:44,088 --> 00:35:46,523
- Vous lui faites confiance ?
- Pas le choix.
486
00:35:46,633 --> 00:35:49,370
Je veux aider Selina autant que vous.
487
00:35:49,425 --> 00:35:51,859
Mais Ivy est une tueuse sans pitié.
488
00:35:51,878 --> 00:35:54,092
- Vous le savez.
- Donne-la-moi.
489
00:36:00,273 --> 00:36:02,352
Selina, je ne suis pas sûr.
490
00:36:03,474 --> 00:36:05,926
J'étais prête à me suicider hier.
491
00:36:05,951 --> 00:36:07,595
Ça n'a pas changé.
492
00:36:07,614 --> 00:36:10,883
Si Ivy veut me tuer,
493
00:36:11,458 --> 00:36:13,094
qu'elle se fasse plaisir.
494
00:36:20,700 --> 00:36:22,637
Je dois juste l'avaler ?
495
00:36:23,087 --> 00:36:24,232
Oui.
496
00:36:40,857 --> 00:36:42,315
Toujours vivante.
497
00:36:47,528 --> 00:36:50,763
Je sais qu'Ivy est devenue folle.
498
00:36:50,875 --> 00:36:52,006
Mais...
499
00:36:52,113 --> 00:36:55,560
après avoir perdu ses parents...
500
00:36:56,059 --> 00:36:57,557
elle dormait dans les rues.
501
00:36:58,603 --> 00:37:00,656
L'hiver était froid.
502
00:37:01,420 --> 00:37:03,526
Elle est tombée malade.
503
00:37:08,990 --> 00:37:11,705
Je l'ai prise sous mon aile.
504
00:37:15,038 --> 00:37:16,802
Je lui ai appris à se nourrir.
505
00:37:17,957 --> 00:37:20,157
À se trouver un toit.
506
00:37:22,039 --> 00:37:24,956
Au bout d'un moment,
elle a repris des couleurs.
507
00:37:29,530 --> 00:37:31,038
Et depuis...
508
00:37:32,001 --> 00:37:34,452
J'ai pas arrêté de veiller sur elle.
509
00:37:35,775 --> 00:37:37,669
Presque tous les jours.
510
00:37:41,771 --> 00:37:44,036
Elle a l'air adulte
maintenant, mais...
511
00:37:44,586 --> 00:37:46,781
Pour moi, elle restera
cette petite fille.
512
00:37:54,987 --> 00:37:56,867
- Selina !
- Docteur !
513
00:37:56,903 --> 00:37:58,100
Docteur !
514
00:37:58,119 --> 00:37:59,157
Accroche-toi.
515
00:37:59,182 --> 00:38:01,773
Reculez, laissez-nous la pièce.
516
00:38:01,811 --> 00:38:03,386
Selina...
517
00:38:03,466 --> 00:38:05,328
Elle s'étouffe.
518
00:38:05,749 --> 00:38:07,783
Son pouls est faible.
Que s'est-il passé ?
519
00:38:07,856 --> 00:38:09,511
Qu'est-ce que j'ai fait ?
520
00:38:13,784 --> 00:38:15,181
Jouez pas aux héros.
521
00:38:15,228 --> 00:38:18,143
Vous avez même pas
une balle pour deux.
522
00:38:18,178 --> 00:38:19,342
Tu te trompes.
523
00:38:19,377 --> 00:38:21,009
J'en ai deux.
524
00:38:21,044 --> 00:38:22,933
Prouve-le.
525
00:38:22,988 --> 00:38:24,907
Je vais pas le répéter.
526
00:38:24,955 --> 00:38:27,592
Gordon vient avec moi.
527
00:38:27,654 --> 00:38:29,035
Tu sais quoi ?
528
00:38:29,060 --> 00:38:31,006
Je prends sa tête,
529
00:38:31,031 --> 00:38:32,887
et tu peux disposer du reste !
530
00:39:08,546 --> 00:39:10,294
Salut, Jim.
531
00:39:10,358 --> 00:39:12,306
Concernant notre conversation...
532
00:39:13,385 --> 00:39:16,082
J'ai été un peu dure.
533
00:39:16,111 --> 00:39:18,275
C'est pour eux que t'es venu ?
534
00:39:18,300 --> 00:39:20,132
- Il leur faut un bain.
- Sale pu...
535
00:39:29,948 --> 00:39:31,766
Tu gâches ta dernière balle
pour moi ?
536
00:39:33,452 --> 00:39:35,079
Sans doute par amour.
537
00:39:35,114 --> 00:39:37,079
On est pas quittes pour autant.
538
00:39:37,125 --> 00:39:40,205
Tu vas m'aider à faire
ce qui doit être fait.
539
00:39:40,291 --> 00:39:41,905
Vraiment ? À savoir ?
540
00:39:42,151 --> 00:39:44,240
Tuer le Pingouin.
541
00:39:46,924 --> 00:39:50,971
On en rediscute quand je les aurai
ramenés dans la zone verte.
542
00:40:03,004 --> 00:40:05,234
Vous êtes en sécurité maintenant.
543
00:40:05,503 --> 00:40:07,496
Vous avez réussi.
544
00:40:07,554 --> 00:40:09,463
Je me suis inquiété.
545
00:40:09,558 --> 00:40:11,942
Il paraît que plein de gens
vous traquent
546
00:40:11,986 --> 00:40:13,846
pour la récompense du Pingouin.
547
00:40:13,880 --> 00:40:15,840
Faudra faire mieux que ça.
548
00:40:15,875 --> 00:40:19,131
Il a reçu de l'aide
là où il ne l'attendait pas.
549
00:40:19,166 --> 00:40:21,824
Tout le plaisir est pour moi.
550
00:40:21,858 --> 00:40:23,268
Qu'avez-vous trouvé ?
551
00:40:24,326 --> 00:40:25,845
Bel endroit.
552
00:40:25,864 --> 00:40:29,003
250 appartements.
Y a de l'eau et il y fait chaud.
553
00:40:29,027 --> 00:40:30,765
Du gaz. Mais pas d'électricité.
554
00:40:30,801 --> 00:40:32,128
Y a un bar ?
555
00:40:35,101 --> 00:40:37,458
Quand les enfants sont arrivés,
556
00:40:37,483 --> 00:40:40,655
la nouvelle d'un lieu sûr
s'est vite répandue.
557
00:40:40,690 --> 00:40:42,907
Les civils arrivent en grand nombre.
558
00:40:44,929 --> 00:40:47,054
L'endroit sera bondé avant ce soir.
559
00:40:48,949 --> 00:40:50,908
On en trouvera un autre.
560
00:40:50,933 --> 00:40:53,070
Je voulais vous remercier, capitaine.
561
00:40:53,105 --> 00:40:56,133
Ma famille et moi bougions
d'un endroit à un autre
562
00:40:56,158 --> 00:40:57,974
depuis la panne.
563
00:40:58,026 --> 00:40:59,936
Vous nous avez délivrés.
564
00:41:03,359 --> 00:41:05,172
Sérieusement ?
565
00:41:05,227 --> 00:41:07,470
On se reverra, assassin.
566
00:41:08,018 --> 00:41:10,767
On en a pas terminé, toi et moi.
567
00:41:12,934 --> 00:41:15,758
Ce qu'elle a pris
l'a plongée en état de choc.
568
00:41:15,809 --> 00:41:17,545
Sa température a augmenté.
569
00:41:17,623 --> 00:41:19,779
On a jamais vu
un tel taux de globules blancs.
570
00:41:19,837 --> 00:41:23,756
Mais il y a deux heures,
elle s'est stabilisée.
571
00:41:23,821 --> 00:41:25,946
J'ignore complètement pourquoi.
572
00:41:25,981 --> 00:41:29,853
Elle souffrait toujours,
donc on lui a administré un sédatif.
573
00:41:29,879 --> 00:41:31,706
Elle dort depuis un moment.
574
00:41:31,765 --> 00:41:35,450
Vous devriez revenir demain matin.
575
00:41:35,505 --> 00:41:37,781
Je vous remercie, docteur.
576
00:41:40,439 --> 00:41:43,897
Maître Bruce, je pense qu'on devrait...
577
00:41:44,522 --> 00:41:46,510
Qu'on devrait aller dormir.
578
00:41:46,579 --> 00:41:47,926
Venez.
579
00:42:12,530 --> 00:42:14,193
Bruce.
580
00:42:21,103 --> 00:42:23,013
C'est un miracle.
581
00:42:25,567 --> 00:42:27,278
Comment tu te sens ?
582
00:42:31,479 --> 00:42:32,839
Différente.
583
00:42:34,830 --> 00:42:36,224
Tu ne souffres pas ?
584
00:42:36,263 --> 00:42:37,641
Non.
585
00:42:40,526 --> 00:42:42,956
Je pensais t'avoir tuée.
586
00:42:44,564 --> 00:42:46,209
Je vais bien.
587
00:42:48,704 --> 00:42:51,042
Bien mieux qu'avant, à vrai dire.
588
00:43:06,851 --> 00:43:11,242
ReSynchro par zurematten
Traduit par Arthurvador
www.MY-SUBS.com
589
00:43:11,243 --> 00:43:13,152
À LA MÉMOIRE DE BARRY FRIEDMAN