00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,200 Namaku Barry Allen, dan aku adalah manusia tercepat yang pernah ada. 2 00:00:06,501 --> 00:00:10,341 Ketika kecil aku menyaksikan ibuku dibunuh oleh sesuatu yang mustahil. 3 00:00:10,401 --> 00:00:13,434 Ayahku dipenjara atas kematian ibu. 4 00:00:13,436 --> 00:00:17,368 Kemudian sebuah insiden membuatku menjadi yang mustahil. 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,071 Bagi dunia luar aku hanyalah ahli forensik biasa. 6 00:00:20,073 --> 00:00:22,903 Tetapi sebenarnya, aku menggunakan kecepatanku untuk melawan kejahatan 7 00:00:22,905 --> 00:00:24,839 dan mencari orang-orang yang sama sepertiku. 8 00:00:24,841 --> 00:00:27,276 Suatu hari nanti aku akan menemukan siapa yang membunuh ibuku.. 9 00:00:27,278 --> 00:00:27,410 Ibu! 10 00:00:27,441 --> 00:00:28,873 Dan mendapatkan keadilan untuk ayahku. 11 00:00:29,841 --> 00:00:32,274 Aku adalah The Flash. 12 00:00:32,276 --> 00:00:34,147 Sebelumnya di The Flash. 13 00:00:34,149 --> 00:00:35,784 Tadi kau bilang siapa namamu? 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,190 - Barry. Allen. - Felicity. 15 00:00:38,192 --> 00:00:41,466 Bagaimana kabar Barry. 16 00:00:41,468 --> 00:00:43,199 - Itu rahasia. - Rahasia macam apa? 17 00:00:43,201 --> 00:00:44,434 Rahasia yang harus ku jaga. 18 00:00:44,436 --> 00:00:46,371 Aku memiliki sedikit pengalaman 19 00:00:46,373 --> 00:00:49,878 menyukai orang lain tetapi dia tidak melihatnya. 20 00:00:49,880 --> 00:00:51,812 - Ayah, sebenarnya.. - Kalian berdua pacaran. 21 00:00:51,814 --> 00:00:54,548 - Jadi kau tidak marah? - Oh, aku memang marah. 22 00:00:56,650 --> 00:01:00,219 Apa yang dilakukan manusia tercepat saat sedang libur? 23 00:01:00,221 --> 00:01:03,053 Sebelum tersambar petir, ketika tidak berada di Lab, 24 00:01:03,055 --> 00:01:04,921 aku hanya bersantai di rumah. 25 00:01:04,923 --> 00:01:06,389 Tapi sekarang hari liburku berbeda. 26 00:01:06,655 --> 00:01:08,221 Tidak ada lagi kesepian. 27 00:01:08,223 --> 00:01:10,859 Kilat itu tidak hanya memberiku kecepatan. 28 00:01:10,861 --> 00:01:13,060 Tetapi juga memberiku teman. 29 00:01:13,062 --> 00:01:16,095 Ini bahkan tidak benar secara anatomi. 30 00:01:16,097 --> 00:01:19,464 Bukan itu intinya, Dr. Snow. 31 00:01:19,466 --> 00:01:21,634 Lalu apa? 32 00:01:21,636 --> 00:01:23,407 Untuk bersenang-senang. 33 00:01:23,409 --> 00:01:25,777 Dan melanjutkan latihanmu yang masih berlangsung dengan menguji kecepatan 34 00:01:25,779 --> 00:01:30,218 pikiranmu untuk mendorong kemampuan mengerjakan sesuatu bersamaan. 35 00:01:34,589 --> 00:01:36,657 Aku menunggumu, Dr. Wells. 36 00:01:49,872 --> 00:01:52,941 182 detik, tuan-tuan. 37 00:01:59,813 --> 00:02:04,115 Waspadalah, sepertinya ada sesuatu. 38 00:02:20,126 --> 00:02:22,760 2-11, 2-11. Kami sedang dirampok. 39 00:02:33,106 --> 00:02:35,073 Hey, tenanglah. 40 00:02:35,075 --> 00:02:38,477 Masih 158 detik lagi. 41 00:02:42,018 --> 00:02:43,851 Skakmat. 42 00:02:43,853 --> 00:02:45,786 - Tunggu. Skakmat? - Skakmat. 43 00:02:45,788 --> 00:02:47,958 Sepertinya kita perlu belajar beberapa hal lagi, 44 00:02:47,960 --> 00:02:49,160 benarkan, tuan Allen? 45 00:02:50,999 --> 00:02:53,333 Perampokan bersenjata di jalan 4th and Collins. 46 00:02:53,335 --> 00:02:57,141 Untuk catatan, aku menang di operasi dan ping pong. 47 00:03:02,719 --> 00:03:05,856 Ini tidak semudah kelihatannya. 48 00:03:24,603 --> 00:03:27,338 Uh! 49 00:03:31,441 --> 00:03:32,808 Dimana Rumah Sakit terdekat? 50 00:03:32,810 --> 00:03:34,610 St. Andrews.. 7 blok ke utara, 2 blok ke timur. 51 00:03:34,612 --> 00:03:37,982 Panggil ambulan, katakan ke mereka korban mengalami luka tembak. 52 00:03:47,193 --> 00:03:48,693 Ayo. Aku ingin jalan ini ditutup 53 00:03:48,695 --> 00:03:51,498 sampai ke ujung blok. 54 00:03:51,500 --> 00:03:52,998 Truk derek ini dicuri. 55 00:03:53,000 --> 00:03:54,933 Pengemudi mobil brankas dalam kondisi stabil 56 00:03:54,935 --> 00:03:57,501 di RS St. Andrews, dan tidak ada seorangpun tahu bagaimana dia sampai disana. 57 00:03:57,503 --> 00:03:59,136 Kau sudah memeriksa kamera pengawas? 58 00:03:59,138 --> 00:04:00,705 Kotak rekamannya dicuri. 59 00:04:00,707 --> 00:04:02,774 Mereka profesional. 60 00:04:02,776 --> 00:04:04,810 Semuanya masih disini, 61 00:04:04,812 --> 00:04:06,711 termasuk yang ku kira mereka incar, 62 00:04:06,713 --> 00:04:08,411 berlian dinasti Kahndaq. 63 00:04:08,413 --> 00:04:11,282 tadinya menuju ke museum di tengah kota untuk dipamerkan. 64 00:04:11,284 --> 00:04:14,220 Tentu saja, Iris mencopba membujukku kesana. 65 00:04:14,222 --> 00:04:15,622 Aku bukan pria yang suka museum, 66 00:04:15,624 --> 00:04:19,494 tapi saat dia menginginkan sesuatu... 67 00:04:20,930 --> 00:04:25,067 Aku sebaiknya pergi sekarang. 68 00:04:25,069 --> 00:04:27,004 Maaf, kapten. Aku tadi sedang di RS 69 00:04:27,006 --> 00:04:28,972 - menjenguk teman. - Tidak ada yang hilang. 70 00:04:28,974 --> 00:04:31,042 Sepertinya seseorang telah mencegah perampokan. 71 00:04:31,044 --> 00:04:32,643 Penjaga bilang penjahat itu bertiga. 72 00:04:32,645 --> 00:04:34,011 Sebenarnya, mereka berempat. 73 00:04:34,013 --> 00:04:35,444 Maksudku, itulah yang akan kubawa 74 00:04:35,446 --> 00:04:37,845 jika ingin merampok pada situasi ini. 75 00:04:37,847 --> 00:04:39,912 Itu sudah pasti truk untuk 4 orang. 76 00:04:39,914 --> 00:04:42,547 Seorang pengemudi, dua lagi mengatasi si penjaga, dan... 77 00:04:42,549 --> 00:04:45,418 satu orang menggunakan nitrogen cair untuk membuka pintu ini, 78 00:04:45,420 --> 00:04:47,020 jadi ada empat penjahat. 79 00:04:47,022 --> 00:04:51,259 Terima kasih, tuan Allen, atas pemikiran yang cemerlang. 80 00:04:51,261 --> 00:04:52,792 Untuk orang yang sangat cepat 81 00:04:52,794 --> 00:04:54,527 kau sedikit lambat untuk berimprovisasi. 82 00:04:54,529 --> 00:04:56,360 Apakah kau melihat sesuatu yang bisa kita gunakan untuk menangkap mereka? 83 00:04:56,362 --> 00:05:01,764 Ya, satu dari mereka kehilangan topeng. 84 00:05:01,766 --> 00:05:06,403 Aku meilhat wajahnya. 85 00:05:06,405 --> 00:05:09,070 Ini foto-foto penjahat yang paling dicari di Central City, 86 00:05:09,072 --> 00:05:10,771 lihat apakah kau dapat menemukannya. 87 00:05:10,773 --> 00:05:12,373 Ini dia. 88 00:05:12,375 --> 00:05:13,743 Wow. 89 00:05:13,745 --> 00:05:15,246 Leonard Snart. 90 00:05:15,248 --> 00:05:17,281 Leonard? Hampir sama jahatnya dengan Bartholomew. 91 00:05:17,283 --> 00:05:18,951 Snart tidak lah seksi, salah satunya.. 92 00:05:18,953 --> 00:05:20,886 Ayah Snart adalah seorang polisi 93 00:05:20,888 --> 00:05:22,487 Polisi yang buruk 94 00:05:22,489 --> 00:05:24,755 Melampiaskan kemarahannya, pada anaknya sehingga dia dipenjara 95 00:05:24,757 --> 00:05:26,758 Ayah Snart juga di penjara? 96 00:05:26,760 --> 00:05:28,194 Kita harus mulai sebuah klub 97 00:05:28,196 --> 00:05:30,062 Dia terlihat, seperti setiap enam bulan 98 00:05:30,064 --> 00:05:32,834 Dia mengkasuskan pekerjaan berminggu- minggu sebelum dia melakukan pergerakan. 99 00:05:32,836 --> 00:05:35,037 lalu, pekerjaannya.. lolos.. 100 00:05:35,039 --> 00:05:37,340 Itu sebelum ada The Streak. 101 00:05:37,342 --> 00:05:39,610 Apakah kau hanya merujuk diri sendiri sebagai orang ketiga? 102 00:05:39,612 --> 00:05:41,912 Aku merujuk pada The Streak, yang sangat aku yakin dapat diandalkan. 103 00:05:41,914 --> 00:05:43,179 Aku akan memikirkan nama baru 104 00:05:43,181 --> 00:05:44,514 Apa yang kau pikirkan tentang The Fla.. 105 00:05:44,516 --> 00:05:46,149 Waktunya Ngopi 106 00:05:46,151 --> 00:05:47,417 Aku berpikir akan membawa Java terbaik Central City 107 00:05:47,419 --> 00:05:49,019 Yang terbaik Central City 108 00:05:49,021 --> 00:05:54,161 terima kasih.. aku tidak ngopi 109 00:05:54,163 --> 00:05:55,229 Ayaku akan gila... setiap aku mengatakan padanya 110 00:05:55,231 --> 00:05:57,165 tentang aku dan Eddie 111 00:05:57,167 --> 00:05:58,902 Tidak, kau bilang dia marah padamu karena kau tidak mengatakan padanya 112 00:05:58,904 --> 00:06:01,839 uh.. pertama.. katakan seperti kau berbicara bersamanya.. 113 00:06:01,841 --> 00:06:03,374 dan kedua, kau tau.. bagaimana melewati semuanya.. 114 00:06:03,376 --> 00:06:05,076 aku tidak bicara padamu.. tapi, aku memiliki tas yang penuh 115 00:06:05,078 --> 00:06:06,945 penuh terlihat penghakiman aku akan mencoba lagi nanti 116 00:06:06,947 --> 00:06:08,480 ya, akhirnya aku akan menerimanya 117 00:06:08,482 --> 00:06:09,948 dari mereka beberapa kali 118 00:06:09,950 --> 00:06:11,582 berbicara tentang komunikasi 119 00:06:11,584 --> 00:06:13,884 setelah semua kekurangannya.. pada kelas jurnalisme ini 120 00:06:13,886 --> 00:06:15,585 - aku punya ide.. - huh.. 121 00:06:15,587 --> 00:06:17,256 Aku membuat sebuah blog. 122 00:06:17,258 --> 00:06:19,161 Baiklah, tentang apa? Obsesimu 123 00:06:19,163 --> 00:06:20,463 Sebab, kau tahu kan, mungkin sebaiknya tidak kau tunjukkan. 124 00:06:20,465 --> 00:06:22,164 Bukan, sesuatu yang penting. 125 00:06:22,166 --> 00:06:26,802 Sesuatu yang Central City perlu tahu, Si Kilat 126 00:06:26,804 --> 00:06:28,403 Dia diluar sana, Barry 127 00:06:28,405 --> 00:06:31,603 Rumor menyebutkan, dia menghentikan perampokan bersenjata sebelumnya. 128 00:06:31,605 --> 00:06:33,505 Aku harap aku bisa melihat berkas itu, dan... 129 00:06:33,507 --> 00:06:35,106 Apa? Aku tidak memiliki hak 130 00:06:35,108 --> 00:06:38,042 untuk berdiskusi tentang investigasi yang sedang berlangsung denganmu. 131 00:06:38,044 --> 00:06:40,311 Sejak kapan, tuan Cerewet? 132 00:06:40,313 --> 00:06:41,912 Saran dari seseorang yang telah 133 00:06:41,914 --> 00:06:44,180 menginvestigasi hal mustahil sejak mereka berumur 11 tahun. 134 00:06:44,182 --> 00:06:45,713 Menulis tentang ini 135 00:06:45,715 --> 00:06:47,415 hanya akan membuat orang-orang gila datang ke rumahmu. 136 00:06:47,417 --> 00:06:49,184 Blog-ku tidak bernama. 137 00:06:49,186 --> 00:06:51,052 Baiklah, bernama atau tidak, tetap saja tidak aman. 138 00:06:51,054 --> 00:06:52,987 Kau tidak akan pernah tahu orang-orang aneh macam apa di luar sana 139 00:06:52,989 --> 00:06:54,255 yang mengacau di internet. 140 00:06:54,257 --> 00:06:55,893 Aku setuju. 141 00:06:55,895 --> 00:06:59,696 Internet penuh dengan orang aneh dan kutu buku... 142 00:06:59,698 --> 00:07:01,464 Banyak sekali kutu buku yang marah. 143 00:07:04,534 --> 00:07:07,070 Hai. Felicity Smoak, 144 00:07:07,072 --> 00:07:08,839 Iris West. 145 00:07:08,841 --> 00:07:10,808 Barry Allen. 146 00:07:10,810 --> 00:07:12,944 Tapi kalian berdua sudah mengetahuinya. Felicity ini... 147 00:07:12,946 --> 00:07:14,345 Gadis yang kau temui di Staling City, 148 00:07:14,347 --> 00:07:16,448 the computerer, kan? 149 00:07:16,450 --> 00:07:18,985 Kalian berdua bekerja pada satu kasus dijelaskan Barry. 150 00:07:18,987 --> 00:07:23,857 Yang mana, singkat cerita, akan dijelaskan 151 00:07:23,859 --> 00:07:27,966 Jadi, cahaya kilatan datang dari sini? 152 00:07:29,803 --> 00:07:31,604 ya.. 153 00:07:34,007 --> 00:07:36,509 ada beberapa isu.. beberapa minggu terakhir 154 00:07:36,511 --> 00:07:39,575 Orang2 melihat cahaya merah melintasi jalanan 155 00:07:39,577 --> 00:07:41,209 ada apa ini.. kawan 156 00:07:41,211 --> 00:07:42,576 Mungkin itu adalah Drone 157 00:07:42,578 --> 00:07:45,880 hal teratas yang dirahasiakan oleh tentara 158 00:07:48,715 --> 00:07:51,017 ketika aku masih kecil kakek ku menggunakan juga.. 159 00:07:51,019 --> 00:07:54,656 membawa ku dan saudaraku, makan malam 160 00:07:54,658 --> 00:07:57,828 Junk Food, tapi kelihatannya enak.. 161 00:07:57,830 --> 00:08:01,166 tepat di seberang dari kantor polisi Central City. 162 00:08:01,168 --> 00:08:03,634 Aku masih pergi ke sana. aku mendengarkan radio. 163 00:08:03,636 --> 00:08:06,334 aku mempelajari waktu mereka merespon 164 00:08:06,336 --> 00:08:08,170 ada 40 bank di Central City 165 00:08:08,172 --> 00:08:10,974 masing-masing dari mereka sekitar 60 detik, dari respon Polisi 166 00:08:10,976 --> 00:08:15,076 itu adalah keuntungan untuk menangkap, target bergerak 167 00:08:15,078 --> 00:08:16,978 awalnya mobil baja yang disebut 911 168 00:08:16,980 --> 00:08:21,085 Kita memiliki 182 detik sebelum beberapa polisi sampai di TKP 169 00:08:21,087 --> 00:08:25,323 tidak ada satupun disana yang lebih cepat menghentikan kami 170 00:08:25,325 --> 00:08:29,194 tapi sesuatu bisa 171 00:08:29,196 --> 00:08:31,994 dan kau jadi tidak keren 172 00:08:31,996 --> 00:08:33,895 kau tahu aturannya 173 00:08:33,897 --> 00:08:36,798 kami tidak menembak penjaga atau polisi, kecuali tak ada opsi 174 00:08:36,800 --> 00:08:37,833 kita tidak butuh pemanas 175 00:08:37,835 --> 00:08:41,869 pemanas? 176 00:08:43,238 --> 00:08:46,770 Menurutmu cahaya blur itu apa, Snart? 177 00:08:46,772 --> 00:08:48,972 Benar. Persetan dengan ini. 178 00:08:48,974 --> 00:08:51,076 Persetan denganmu. Aku keluar. 179 00:08:54,784 --> 00:08:57,051 Jika kau keluar, kau mati. 180 00:08:58,920 --> 00:09:02,959 Cahaya blur ini adalah manusia. 181 00:09:04,561 --> 00:09:07,963 Kita akan memulai permainannya. 182 00:09:10,367 --> 00:09:12,300 Iris tampaknya sangat baik. 183 00:09:12,302 --> 00:09:15,904 Dan sangat cantik, seperti, super cantik 184 00:09:15,906 --> 00:09:17,738 Selamat. 185 00:09:17,740 --> 00:09:19,573 Yah, Iris bukanlah pacarku. 186 00:09:19,575 --> 00:09:23,344 Dia hanya teman yang sudah punya pacar. 187 00:09:23,346 --> 00:09:27,216 Oh, itu... Menarik, 188 00:09:27,218 --> 00:09:29,819 Kurasa. 189 00:09:29,821 --> 00:09:31,520 Apa yang sebenarnya kau lakukan disini? 190 00:09:31,522 --> 00:09:33,086 Maksudku, senang bisa bertemu denganmu, 191 00:09:33,088 --> 00:09:35,122 tapi apa kau dan Oliver membutuhkan sesuatu, atau... 192 00:09:35,124 --> 00:09:39,291 Tidak, tidak, Aku kemari karena Aku ingin bertemu denganmu. 193 00:09:39,293 --> 00:09:42,060 Kudengar kau baru saja mengalami koma. 194 00:09:42,062 --> 00:09:44,329 Tidak menelpon, tidak mengabarkan, 195 00:09:44,331 --> 00:09:47,832 tidak mampir... 196 00:09:53,168 --> 00:09:55,469 Oliver mengatakannya padamu? 197 00:09:55,471 --> 00:09:57,271 Sejujurnya, Aku mendengar kalian berdua berbicara 198 00:09:57,273 --> 00:09:59,205 diatas atap di Starling City malam itu. 199 00:10:03,010 --> 00:10:05,278 Aku ingin melihat itu. 200 00:10:05,280 --> 00:10:07,115 Dan maksudnya "itu", maksudku kecepatanmu, 201 00:10:07,117 --> 00:10:08,350 jaga-jaga kalau kau berpikir aku membahas tentang yang sesuatu yang lain, 202 00:10:08,352 --> 00:10:12,225 yang mana.. yang mana tidak. Baiklah. 203 00:10:12,227 --> 00:10:14,094 Baiklah, kau lihat gedung itu? 204 00:10:14,096 --> 00:10:16,129 Uh-huh. 205 00:10:16,131 --> 00:10:18,398 Terus memandang kesana. 206 00:10:22,673 --> 00:10:25,442 Wuhuuu! 207 00:10:25,444 --> 00:10:27,114 Whooa. 208 00:10:27,116 --> 00:10:29,086 Kau mengambil gambarku? 209 00:10:29,088 --> 00:10:30,520 Dari atas bangunan ini? 210 00:10:30,522 --> 00:10:32,889 Ya.. jangan kau Instagram kan itu 211 00:10:32,891 --> 00:10:35,194 Tak bisa dipercaya 212 00:10:35,196 --> 00:10:36,829 Sepatumu berasap 213 00:10:39,664 --> 00:10:42,833 ini.. ini baik2 saja ini.. terjadi beberapa kali 214 00:10:42,835 --> 00:10:45,266 ini kenapa aku menggunakan friction-proof suit. 215 00:10:45,268 --> 00:10:47,836 Kau dapat darimana? 216 00:10:47,838 --> 00:10:49,837 Aku akan menunjukkan padamu 217 00:10:53,043 --> 00:10:55,938 Synced and corrected by oykubuyuk Penerjemah: didoyaldiano, Tim IBC, .Azzatra. 218 00:11:01,543 --> 00:11:04,546 dan disini tim ku mengawasi polis dari aktifitas kriminal 219 00:11:04,548 --> 00:11:06,147 kita bisa melacak apapun yang terjadi di kota 220 00:11:06,149 --> 00:11:07,316 Cekidot.. 221 00:11:07,318 --> 00:11:08,485 kau dapatkan satelit kita 222 00:11:08,487 --> 00:11:09,886 aku tau 223 00:11:09,888 --> 00:11:11,421 aku meretasnya dari waktu ke waktu 224 00:11:11,423 --> 00:11:13,022 - Rude. - Ya, tentu 225 00:11:13,024 --> 00:11:15,425 Sangat senang bertmu denganmu lagi, Felicity 226 00:11:15,427 --> 00:11:16,995 Aku sangat senang 227 00:11:16,997 --> 00:11:20,130 seberapa banyak tntang operasi kita yang harus dia ketahui 228 00:11:20,132 --> 00:11:21,664 aku sangat baik dalam menjaga rahasia 229 00:11:21,666 --> 00:11:23,134 ya.. felicity bekerja dengan The Arrow 230 00:11:23,136 --> 00:11:26,371 - Manis.. - kau nampaknya tidak.. 231 00:11:26,373 --> 00:11:28,205 Sekarang ini semua terasa.. 232 00:11:28,207 --> 00:11:29,639 Kau tahu siapa itu Arrow 233 00:11:29,641 --> 00:11:32,905 tunggu, kau tahu siapa Arrow? 234 00:11:32,907 --> 00:11:36,244 uh.. 235 00:11:36,246 --> 00:11:38,213 mari bicarakan tentang tim ku.. yang memiliki kemiripan set 236 00:11:38,215 --> 00:11:40,485 tapi dengan, beberapa objek penting 237 00:11:40,487 --> 00:11:43,388 selamat datang.. Nona Smoak 238 00:11:43,390 --> 00:11:44,823 Dr. Wells? 239 00:11:44,825 --> 00:11:46,292 Sang Dr. Wells? 240 00:11:46,294 --> 00:11:49,529 Panggil saja aku Harrison, Felicity. 241 00:11:49,531 --> 00:11:50,630 Oh, kau tahu siapa diriku? 242 00:11:50,632 --> 00:11:52,033 Peringkat kedua 243 00:11:52,035 --> 00:11:53,502 kompetisi Tehnologi Informasi Nasional 244 00:11:53,504 --> 00:11:54,770 pada umur 19 tahun, 245 00:11:54,772 --> 00:11:56,740 lulus M.I.T. dengan gelar Master 246 00:11:56,742 --> 00:11:58,644 di Kemanan Cyber dan Komputeriasi. 247 00:11:58,646 --> 00:12:00,347 Aku tahu siapa dirimu. 248 00:12:00,349 --> 00:12:03,482 Aku mencari bakat menjanjikan di bidang pengatahuan. 249 00:12:03,484 --> 00:12:05,917 Itulah yang membuatku menemukan Cisco, Caitlin, 250 00:12:05,919 --> 00:12:11,857 dan aku mengharapkan hal-hal luar biasa darimu. 251 00:12:11,859 --> 00:12:14,092 Bicara tentang yang luar biasa, 252 00:12:14,094 --> 00:12:16,028 ingin melihat sesuatu yang keren? 253 00:12:18,732 --> 00:12:20,133 Seberapa cepat dia berlari? 254 00:12:20,135 --> 00:12:21,769 Dia belum mencapai kecepatan maksimum, 255 00:12:21,771 --> 00:12:23,970 secara teori. 256 00:12:23,972 --> 00:12:25,472 Jadi apakah dia benar baik-baik saja? 257 00:12:25,474 --> 00:12:27,639 Detak jantungnya masih dibatas normal untuk ukurannya. 258 00:12:27,641 --> 00:12:31,112 Bukan, maksudku, petir itu merubahnya. 259 00:12:31,114 --> 00:12:33,115 Apakah kalian ada yang tahu seberapa banyak? 260 00:12:33,117 --> 00:12:35,719 Kami sedikit tahu. 261 00:12:35,721 --> 00:12:37,554 Jika segalanya tentang dia serba cepat, 262 00:12:37,556 --> 00:12:38,855 apakah dia akan tua lebih cepat? 263 00:12:38,857 --> 00:12:40,790 Apa yang akan terjadi jika dia berlari terlalu cepat? 264 00:12:40,792 --> 00:12:42,359 Maksudku, apakah dia akan berlari, kemudian, poof, 265 00:12:42,361 --> 00:12:46,466 dia menjadi abu di kostum merah? 266 00:12:46,468 --> 00:12:49,769 Semua yang kami lakukan di S.T.A.R. Labs 267 00:12:49,771 --> 00:12:51,339 adalah untuk menjaga Barry Allen. 268 00:12:51,341 --> 00:12:55,178 Percayalah pada kami, Felicity, dia ada di tangan yang tepat. 269 00:12:55,180 --> 00:12:57,681 Ingin melihat seberapa cepat aku berlari ke belakang? 270 00:12:59,387 --> 00:13:01,920 Tak masalah.. dia bisa sembuh dengan cepat 271 00:13:06,459 --> 00:13:08,725 Eh.. aku tidak mengerti.. 272 00:13:08,727 --> 00:13:10,595 Mengapa Snart datang kesini? 273 00:13:10,597 --> 00:13:12,096 Snart, sebelumnya sudah dihalangi 274 00:13:12,098 --> 00:13:13,663 Tapi, awalnya dia pegi setelah sesuatu 275 00:13:13,665 --> 00:13:16,030 yang takkan menghentikannya, sampai dia mendapatkannya, selamanya 276 00:13:19,203 --> 00:13:21,702 Joe, aku ingin kau tahu Aku sangat serius mengenai Iris 277 00:13:21,704 --> 00:13:24,907 Dia wanita luar biasa.. dan aku bisa melihat dari diriku sendiri 278 00:13:24,909 --> 00:13:26,908 aku tak pernah bercerita tentang malam liar.. 279 00:13:26,910 --> 00:13:29,744 aku akan segera lulus kuliah 280 00:13:29,746 --> 00:13:31,411 aku rasa tidak. tidak? 281 00:13:31,413 --> 00:13:34,948 Bahkan setelah kami dilempari beberapa gelas bir setelah bekerja? 282 00:13:34,950 --> 00:13:37,418 Kita belum pernah menyelesaikannya 283 00:13:37,420 --> 00:13:38,852 oh, benar.. 284 00:13:38,854 --> 00:13:40,786 itu yang aku pikirkan dengan teman2 ku 285 00:13:40,788 --> 00:13:44,156 dan sejak kita tidak menyelesaikan.. hal yang bukan dari teman kita 286 00:13:44,158 --> 00:13:45,557 Jadi, disini tidak ada alasan 287 00:13:45,559 --> 00:13:48,658 aku ingin mengetahui kencan dalam hidupmu 288 00:13:48,660 --> 00:13:51,564 aku tidak ingin hubungan pribadiku 289 00:13:51,566 --> 00:13:55,503 dengan putrimu, mempengaruhi pekerjaan kita 290 00:13:55,505 --> 00:13:57,538 ini bukan tentangmu, eddie.. ini tentang dia.. 291 00:13:57,540 --> 00:14:00,843 jadi, selama kita tidak membcirakan tentang kau dan dia 292 00:14:00,845 --> 00:14:04,580 kita akan keren 293 00:14:06,282 --> 00:14:08,750 mungkin kita harus mendengarkan radio 294 00:14:08,752 --> 00:14:14,057 ketika cowok mencintai cewek 295 00:14:14,059 --> 00:14:16,862 silakan lakukan 296 00:14:19,600 --> 00:14:21,034 Diam lebih baik 297 00:14:22,036 --> 00:14:25,876 - Suwun - ya 298 00:14:25,878 --> 00:14:26,978 Hew, kalian 299 00:14:26,980 --> 00:14:28,747 - hei.. - kita tidak berdua 300 00:14:28,749 --> 00:14:31,050 Oh, tidak. Kami sendiri dan sendiri. 301 00:14:31,052 --> 00:14:32,552 Ya. 302 00:14:32,554 --> 00:14:33,720 Sudahkah Barry menunjukkan padamu 303 00:14:33,722 --> 00:14:35,288 pemandangan di Central City? 304 00:14:35,290 --> 00:14:39,193 Ya, aku melihat beberapa hal yang mengagumkan. 305 00:14:40,262 --> 00:14:41,662 Benarkah? 306 00:14:41,664 --> 00:14:43,664 Jika kau memiliki waktu, 307 00:14:43,666 --> 00:14:45,867 mungkin kami akan menunjukkanmu kehidupan malam di Central City. 308 00:14:45,869 --> 00:14:47,302 Oh, tidak. 309 00:14:47,304 --> 00:14:50,071 Aku punya kehidupan malam yang banyak di Starling City. 310 00:14:50,073 --> 00:14:51,872 Oh, ini sesuatu yang 311 00:14:51,874 --> 00:14:54,739 kupikir tidak ingin kau lewatkan. 312 00:14:54,741 --> 00:14:56,337 Malam Pengetahuan di Jitters. 313 00:14:56,339 --> 00:14:58,240 Eddie tidak terlalu bersemangat tentang ini, ku akui. 314 00:14:58,242 --> 00:15:00,143 Tapi ini bisa jadi malam untuk kita. 315 00:15:00,145 --> 00:15:02,912 Malam kita untuk memenangkan cappucino senilai $75. 316 00:15:02,914 --> 00:15:05,484 Enak. 317 00:15:05,486 --> 00:15:06,954 Aku akan menelepon kantor, 318 00:15:06,956 --> 00:15:08,856 memeriksa, dan meastikan semuanya baik-baik saja. 319 00:15:08,858 --> 00:15:12,860 Aku akan kembali. 320 00:15:12,862 --> 00:15:14,729 - Mengapa kau melakukan ini? - Melakukan apa? 321 00:15:14,731 --> 00:15:16,130 Malam pengetahuan denganmu dan Eddie, 322 00:15:16,132 --> 00:15:18,069 memaksa untuk melakukan kencan ganda. 323 00:15:18,071 --> 00:15:20,272 Karena gadis itu luar biasa, 324 00:15:20,274 --> 00:15:23,043 dan dia datang dari spesies yang langka sepertimu, 325 00:15:23,045 --> 00:15:25,445 kutu buku yang menggemaskan. 326 00:15:25,447 --> 00:15:27,717 Mengapa kau tidak menceritakan lebih banyak tentang dia? 327 00:15:27,719 --> 00:15:29,219 Tidak ada yang perlu diceritakan. 328 00:15:29,221 --> 00:15:30,722 Dia hanya teman. 329 00:15:30,724 --> 00:15:32,894 Barry, wanita tidak akan menaiki kereta 330 00:15:32,896 --> 00:15:34,230 dan pergi ratusan mil 331 00:15:34,232 --> 00:15:36,397 untuk melihat seseorang yang tidak mereka suka 332 00:15:36,399 --> 00:15:38,730 Lihat, ini adalah mengapa kau butuh bantuanku 333 00:15:38,732 --> 00:15:39,965 Bawa dia malam ini 334 00:15:39,967 --> 00:15:42,733 kita akan senang-senang 335 00:15:42,735 --> 00:15:45,471 ya,, menyenangkan 336 00:15:49,778 --> 00:15:51,443 Kau inginkan tempat kesenian, Snart? 337 00:15:51,445 --> 00:15:53,545 Aku membawakanmu tempat Kesenian, Tuanku yang baik.. 338 00:15:53,547 --> 00:15:56,047 - Apa ini.. - mungkin tidak terlihat banyak 339 00:15:56,049 --> 00:15:58,547 tapi, jangan pernah menilai buku dari sampulnya, kau tahu? 340 00:15:58,549 --> 00:16:01,585 Tingkat kebakaran yang tinggi.. bahan bakar cair mudah terbakar 341 00:16:01,587 --> 00:16:03,722 yang menyatu pada kontak dengan udara. 342 00:16:03,724 --> 00:16:05,757 Aku tidak harus memanaskan semuanya 343 00:16:05,759 --> 00:16:09,996 aku ingin melakukan perlahan-lahan 344 00:16:09,998 --> 00:16:11,163 ini salah satunya.. kemudian.. 345 00:16:11,165 --> 00:16:12,965 Kau tertarik dengan itu 346 00:16:12,967 --> 00:16:16,437 Mencuri dari STAR Lab setelah insiden 347 00:16:16,439 --> 00:16:18,339 dan tidak ada pasukan keamanan 348 00:16:18,341 --> 00:16:20,673 untuk menjaga inti teknologi 349 00:16:20,675 --> 00:16:23,812 Memancarkan semacam substansi. aku tidak yakin apa itu. 350 00:16:23,814 --> 00:16:27,184 Seperti sbuah api.. tapi tidak panas, melainkan dingin 351 00:16:27,186 --> 00:16:28,718 terlihat kaca mereka yang dibuat dengan teknologi yang sama 352 00:16:28,720 --> 00:16:30,288 untuk apa mereka? 353 00:16:30,290 --> 00:16:33,390 Kesilauan, kau lihat 354 00:16:33,392 --> 00:16:35,726 Siapa lagi yang tau kau mengambilnya? 355 00:16:35,728 --> 00:16:37,731 hanya kita 356 00:16:37,733 --> 00:16:41,035 Tidak, hanya aku 357 00:16:41,037 --> 00:16:43,036 Maaf, Pal 358 00:16:53,137 --> 00:16:55,670 Pesta rakyat, siapa yang siap untuk trivia mereka 359 00:16:57,471 --> 00:16:59,272 oke.. semuanya,s elamat datang kita dapat beberapa tantangan baru 360 00:16:59,274 --> 00:17:04,278 Silakan, selamat datang.. E=MC Hammer 361 00:17:05,479 --> 00:17:07,347 Tidak, kau lihat.. Aku lakukan karena E=MC selaras 362 00:17:07,349 --> 00:17:10,185 itu adalah rumus Einstein untuk Energi Kinetik, benar? 363 00:17:10,187 --> 00:17:12,455 dan, kau tahu, jangan sentuh ini 364 00:17:12,457 --> 00:17:14,392 itu luar biasa Barry 365 00:17:14,394 --> 00:17:16,462 Terus, Dimana Felicity? 366 00:17:16,464 --> 00:17:17,831 Aku tak yakin 367 00:17:17,833 --> 00:17:20,002 aku katakan padanya untuk memulai 368 00:17:23,606 --> 00:17:25,509 bebaskan pikiranmu untuk menggunakan pakaian ini 369 00:17:28,780 --> 00:17:30,348 Aku terlihat berlebihan untuk Malam yang sepele 370 00:17:30,350 --> 00:17:32,184 Tidak, kau terlihat luar biasa 371 00:17:32,186 --> 00:17:35,156 ya, kamu 372 00:17:35,158 --> 00:17:37,625 E=MC Hammer 373 00:17:37,627 --> 00:17:39,326 Itu lucu 374 00:17:39,328 --> 00:17:42,763 lihat 375 00:17:42,765 --> 00:17:44,998 ini tidak sampai 1852 376 00:17:45,000 --> 00:17:47,635 ketika kereta api meninggalkan jejaknya di benua itu 377 00:17:47,637 --> 00:17:49,373 di kota ini, ternak berkembang 378 00:17:49,375 --> 00:17:51,775 ini menjadikan kami resmi berbadan hukum. 379 00:17:51,777 --> 00:17:55,315 di tahun yang sama, banjir terburuk menghantam daerah ini 380 00:17:55,317 --> 00:17:59,455 tapi, dari bencana itu Central City melahirkan pahlawan luar biasa 381 00:17:59,457 --> 00:18:03,093 peternakan Bobby "Bovine" McFeely. 382 00:18:03,095 --> 00:18:07,198 Bobby McFeely menyelamatkan 17 sapi dari banjir luar biasa 383 00:18:07,200 --> 00:18:10,470 Hey, nak.. permen karet? 384 00:18:19,077 --> 00:18:20,645 dan sekarang, untuk bukti 385 00:18:20,647 --> 00:18:22,849 aku yakinkan kalian.. seharunya datang melihatnya disini 386 00:18:22,851 --> 00:18:26,851 the historic Kahndaq dynasty diamond. 387 00:18:26,853 --> 00:18:28,455 Hati-hati, jangan jauh-jauh 388 00:18:28,457 --> 00:18:30,925 dan kau matikan Alarm 389 00:18:30,927 --> 00:18:33,227 tak ingin melakukannya 390 00:18:45,438 --> 00:18:47,106 Ketiga adalah Pastur./ Mm-mm. 391 00:18:47,108 --> 00:18:49,375 Ketiga Erdel, dan keempat Pastur. 392 00:18:49,377 --> 00:18:51,778 Benar./ Kelima? 393 00:18:51,780 --> 00:18:52,812 Descartes./ Descartes. 394 00:18:52,814 --> 00:18:54,844 Apa mereka bicara bahasa Inggris? 395 00:18:54,846 --> 00:19:00,617 Dan poinnya jatuh paa E=mc Hammer. 396 00:19:00,619 --> 00:19:03,752 Aku tahu kalian berdua akan menjadi tim yang hebat. 397 00:19:03,754 --> 00:19:05,620 Jadi, Felicity, apa pekerjaanmu? 398 00:19:05,622 --> 00:19:06,922 Aku bekerja di ilmu komputer 399 00:19:06,924 --> 00:19:09,222 di Queen Consolidated./ Benarkah? 400 00:19:09,224 --> 00:19:12,726 Apa kau punya pacar di Starling City? 401 00:19:12,728 --> 00:19:16,497 Tidak. Tidak ada. 402 00:19:16,499 --> 00:19:17,830 Aku akan mengambil minuman lagi. 403 00:19:17,832 --> 00:19:19,430 Dan aku sudah banyak minum tadi, 404 00:19:19,432 --> 00:19:21,600 jadi aku akan segera kembali. 405 00:19:29,776 --> 00:19:31,477 - Apa? - Pesolek 406 00:19:31,479 --> 00:19:33,412 Pesolek? Wha.. 407 00:19:33,414 --> 00:19:35,848 Apa kau tetap akan bilang padaku dia tidak tertarik padamu? 408 00:19:35,850 --> 00:19:37,885 Lihat pakaiannya. 409 00:19:37,887 --> 00:19:39,454 Dan saat aku menanyakan pertanyaan soal pacar, 410 00:19:39,456 --> 00:19:40,957 Dia membeku. 411 00:19:40,959 --> 00:19:43,359 Ya, kau sangat licik dengan urusan yang satu ini. 412 00:19:43,361 --> 00:19:46,894 Felicity sangat pintar, baik, dan cantik. 413 00:19:46,896 --> 00:19:49,097 Dan yang terpenting, dia wanita pertama 414 00:19:49,099 --> 00:19:51,701 yang kulihat bersamamu dengan sangat pengertian 415 00:19:51,703 --> 00:19:53,736 dan menghargaimu sebagai seseorang yang menakjubkan 416 00:19:53,738 --> 00:19:56,505 yang seperti selalu aku katakan padamu. 417 00:19:56,507 --> 00:19:59,074 Dia sempurna untukmu, 418 00:19:59,076 --> 00:20:02,344 apalagi yang kau tunggu, Barry? 419 00:20:04,648 --> 00:20:06,916 Sudah berapa lama itu hilang? 420 00:20:06,918 --> 00:20:10,621 Aku tak tahu. 421 00:20:10,623 --> 00:20:13,623 Aku akan bertanya sekali lagi, Cisco. 422 00:20:13,625 --> 00:20:15,389 Tapi ketika aku bertanya, 423 00:20:15,391 --> 00:20:18,395 Aku mengharapkan jawaban yang lebih spesifik daripada "tidak tahu". 424 00:20:18,397 --> 00:20:23,870 Sudah berapa lama senjata ini hilang? 425 00:20:23,872 --> 00:20:26,509 Sehari, mungkin dua hari. 426 00:20:26,511 --> 00:20:29,445 Seorang petugas kebersihan tidak pergi kerja pagi ini. 427 00:20:29,447 --> 00:20:31,415 Kemungkinan dia yang mengambilnya. 428 00:20:31,417 --> 00:20:35,054 Aku tidak berpikir jika... 429 00:20:35,056 --> 00:20:36,655 Kau tidak berpikir, 430 00:20:36,657 --> 00:20:40,027 karena jika berpikir, kau akan berdiskusi denganku 431 00:20:40,029 --> 00:20:41,429 terlebih dahulu untuk membuat sesuatu yang dapat, 432 00:20:41,431 --> 00:20:42,531 secara teori, melukai siapa saja, 433 00:20:42,533 --> 00:20:46,166 terutama, Barry Allen. 434 00:20:46,168 --> 00:20:47,834 Maafkan aku. 435 00:20:47,836 --> 00:20:49,835 Jika kau membiarkanku menjelaskan... 436 00:20:49,837 --> 00:20:51,638 Kau tahu apa yang kurasakan tentang senjata, Cisco. 437 00:20:51,640 --> 00:20:53,374 Senjata tidak diperbolehkan di S.T.A.T. Labs. 438 00:20:53,376 --> 00:20:57,647 Sekarang, kau harus mencari tahu dimana lokasi senjata itu, 439 00:20:57,649 --> 00:21:01,083 dan kau akan melakukannya sekarang. 440 00:21:06,759 --> 00:21:10,328 Benda yang kau buat itu, apa yang dapat dilakukannya? 441 00:21:13,365 --> 00:21:15,666 Sesatu yang buruk. 442 00:21:15,668 --> 00:21:18,402 Kau bilang untuk menghubungi jika ada sesuatu yang mencurigakan. 443 00:21:18,404 --> 00:21:20,404 Pria ini sudah mengikuti tur dua kali. 444 00:21:20,406 --> 00:21:22,673 Tidak ada yang begitu. 445 00:21:29,814 --> 00:21:31,246 Ini Detektif West 446 00:21:31,248 --> 00:21:32,914 Aku melihat Leonard Snart di museum. 447 00:21:32,916 --> 00:21:35,182 Meminta bantuan segera. 448 00:21:38,254 --> 00:21:40,019 Maafkan aku. Kupikir aku mengetahui jawabannya, 449 00:21:40,021 --> 00:21:42,554 dan aku bersemangat, dan aku... Aku langsung menekannya. 450 00:21:42,556 --> 00:21:45,456 Tidak, mungkin mereka juga salah. 451 00:21:45,458 --> 00:21:47,389 oh. ya.. aku yakin dengan tim ini 452 00:21:47,391 --> 00:21:49,426 Bernama Pride dan Padawans tidak ada yang tau nama itu 453 00:21:49,428 --> 00:21:54,362 untuk kapal Han SOlo 454 00:21:54,364 --> 00:21:58,102 oh.. sayang.. kau sangat cantik saat kau ngambek 455 00:22:04,379 --> 00:22:06,378 Seseorang melihat Snart 456 00:22:06,380 --> 00:22:11,224 - Aku akan pergi.. - Aku akan melindungi mu 457 00:22:11,226 --> 00:22:13,125 tentu, apa yang akan kau katakan 458 00:22:13,127 --> 00:22:14,527 Aku biasanya mengatakan pada orang2 Oliver di klab malam dengan seorang gadis 459 00:22:14,529 --> 00:22:15,729 Atau mabuk-mabukan 460 00:22:15,731 --> 00:22:17,098 tidak ada yang akan bekerja untuk ku 461 00:22:17,100 --> 00:22:18,732 Sakit perut.. diare yang sangat buruk 462 00:22:18,734 --> 00:22:19,966 Ya.. aku tidak nyaman dengan alasan itu 463 00:22:19,968 --> 00:22:21,100 pergilah 464 00:22:21,102 --> 00:22:22,869 hati-hati 465 00:22:22,871 --> 00:22:25,874 Dan aku bicara dg Angin sekarang yang aneh 466 00:22:25,876 --> 00:22:27,977 dan aku tetap melakukannya 467 00:22:44,193 --> 00:22:45,961 Snart! 468 00:23:17,331 --> 00:23:20,898 - Kau rapopo - Ah. aha.. itu terbakar.. 469 00:23:26,606 --> 00:23:31,013 Waktunya tes lari 470 00:23:31,015 --> 00:23:33,949 mari kita lihat seberapa cepat kau 471 00:23:38,756 --> 00:23:39,922 Gah! 472 00:23:54,309 --> 00:23:56,976 Tidak.. 473 00:24:07,225 --> 00:24:09,592 Tidak.. 474 00:24:21,150 --> 00:24:22,816 Seperti mati rasa 475 00:24:22,818 --> 00:24:24,686 Ini menampilkan sendiri seperti sarjana frostbite ketiga. 476 00:24:24,688 --> 00:24:26,190 aku rasa dia memiliki.. penyembuhan yang tinggi 477 00:24:26,192 --> 00:24:27,728 ini akan lambat 478 00:24:27,730 --> 00:24:29,296 jika sel mu tidak meregenarsi seperti biasanya 479 00:24:29,298 --> 00:24:31,798 Pembulu darahmu akan membeku 480 00:24:31,800 --> 00:24:33,769 Dan kerusakan saraf permanen 481 00:24:33,771 --> 00:24:35,105 Kau beruntung masih hidup. 482 00:24:35,107 --> 00:24:37,240 Snart bukan meta-human yang lainnya. 483 00:24:37,242 --> 00:24:38,474 Dia memiliki semacam senjata. 484 00:24:38,476 --> 00:24:40,909 itu membuatku beku, dan memperlambatku... 485 00:24:42,611 --> 00:24:44,279 Cukup soal aku tak bisa menyelamatkan seseorang. 486 00:24:44,281 --> 00:24:45,815 Menurut catatannya, 487 00:24:45,817 --> 00:24:47,449 Snart bahkan tidak mau menyelesaikan SMA-nya, 488 00:24:47,451 --> 00:24:51,152 jadi bagaimana dia menciptakan mesin pembeku canggih yang bisa digenggam? 489 00:24:51,154 --> 00:24:53,354 S.T.A.R. Labs yang menciptakan senjata pembeku. 490 00:24:53,356 --> 00:24:58,157 Dr. Wells dan Caitlin tidak ada sangkut pautnya. 491 00:24:58,159 --> 00:25:02,160 Aku yang menciptakannya. 492 00:25:02,162 --> 00:25:04,497 Kau yang menciptakannya? 493 00:25:04,499 --> 00:25:05,732 Kenapa? 494 00:25:05,734 --> 00:25:08,870 Karena kecepatan dan beku berlawanan. 495 00:25:08,872 --> 00:25:10,437 Temperaturnya sudah diukur 496 00:25:10,439 --> 00:25:12,572 oleh bagaimana atom dari sesuatu yang bergerak kesana kemari. 497 00:25:12,574 --> 00:25:14,441 Semakin cepat itu, maka itu semakin panas 498 00:25:14,443 --> 00:25:17,143 dan saat membeku, itu semakin melambat dilevel atomiknya. 499 00:25:17,145 --> 00:25:19,448 Saat tidak ada pergerakan sama sekali, itu disebut... 500 00:25:19,450 --> 00:25:21,951 Absolute zero. 501 00:25:21,953 --> 00:25:23,617 Ya. 502 00:25:23,619 --> 00:25:29,293 Aku mendisain mesin cryo padat untuk menciptakan absolute zero. 503 00:25:29,295 --> 00:25:31,527 Aku ciptakan untuk menghentikanmu. 504 00:25:31,529 --> 00:25:34,665 Aku dulu tidak mengenal siapa kau, Barry. 505 00:25:34,667 --> 00:25:37,434 Maksudku, bagaimana jika kau berubah menjadi seorang psiko, 506 00:25:37,436 --> 00:25:38,668 seperti Mardon atau Nimbus? 507 00:25:38,670 --> 00:25:41,237 Tapi aku tidak. Apa aku seperti itu? 508 00:25:41,239 --> 00:25:45,241 Kami membangun seluruh struktur yang kau pijak ini demi kebaikan, 509 00:25:45,243 --> 00:25:46,708 dan ini meledak. 510 00:25:46,710 --> 00:25:48,944 dalam kasus itu, kau dapat mengerti kenapa Cisco 511 00:25:48,946 --> 00:25:50,746 siap siaga untuk kesalahan 512 00:25:50,748 --> 00:25:53,050 aku mengerti.. tapi apa aku tidak bisa mengerti 513 00:25:53,052 --> 00:25:55,920 mengapa kau tidak mengatakan padaku, apa yang kalu bisa 514 00:25:55,922 --> 00:25:57,455 maksudku, setelah semua yang kita lakukan 515 00:25:57,457 --> 00:25:58,822 aku ingin kau percaya padaku 516 00:25:58,824 --> 00:26:00,856 - Aku rasa, teman-teman kita - Kita, Barry 517 00:26:00,858 --> 00:26:02,693 Maksud ku, jika kau bisa mengatakan padaku.. 518 00:26:02,695 --> 00:26:04,562 aku akan segera siap2 519 00:26:04,564 --> 00:26:06,764 Tapi sebaliknya, ada yang meninggal malam ini. 520 00:26:09,336 --> 00:26:11,705 dan aku harus hidup 521 00:26:11,707 --> 00:26:15,911 Tidak, Cisco. Kita semua 522 00:26:20,750 --> 00:26:22,553 Theatergoers tetap terguncang 523 00:26:22,555 --> 00:26:24,754 setelah malam ini selamat dari serangan brutal dan aneh 524 00:26:24,756 --> 00:26:25,721 dalam teater pusat kota 525 00:26:25,723 --> 00:26:28,791 Kabar.. kau #rapopo 526 00:26:28,793 --> 00:26:31,627 #akurapopo 527 00:26:31,629 --> 00:26:33,797 seberapa lama ini akan berlalu 528 00:26:33,799 --> 00:26:36,468 sama seperti pengobatan dingin disekitar 529 00:26:36,470 --> 00:26:37,903 Tidak sekarang, Iris Kumohon.. 530 00:26:37,905 --> 00:26:40,037 Ya.. sekarang 531 00:26:40,039 --> 00:26:41,840 apa hal yang sama ketika aku mencoba masuk 532 00:26:41,842 --> 00:26:43,776 untuk akademi polisi tanpa memberitahu mu 533 00:26:43,778 --> 00:26:45,578 kau tidak bicara denganku dalam seminggu.. 534 00:26:45,580 --> 00:26:47,548 tidak, sampai aku mendapatkan aplikasiku 535 00:26:47,550 --> 00:26:50,087 nah. aku tidak akan mengambil saat ini, Yah 536 00:26:50,089 --> 00:26:52,524 Aku pacaran dengan Eddie.. meskipun kau suka atau tidak 537 00:26:52,526 --> 00:26:54,326 - Eddie adalah Rekanku.. - Aku tau 538 00:26:54,328 --> 00:26:55,895 Tapi, kau bukan.. Kau bukan polisi.. 539 00:26:55,897 --> 00:26:58,396 kau tidak tahu apa yang dimaksud memiliki rekan 540 00:26:58,398 --> 00:27:01,334 Kemanapun aku pergi, dia ikut. 541 00:27:01,336 --> 00:27:04,605 dan kemana aku pergi tidak selalu aman, Iris. 542 00:27:04,607 --> 00:27:08,243 Aku perlu fokus 100%. 543 00:27:08,245 --> 00:27:11,651 Sekarang ada bagian di diriku yang sedang tidak fokus, 544 00:27:11,653 --> 00:27:13,619 yang bukan melihat Eddie sebagai rekanku, 545 00:27:13,621 --> 00:27:15,887 tetapi sebagai pacarmu. 546 00:27:15,889 --> 00:27:19,389 Jadi jika dia terluka atau lebih parah, 547 00:27:19,391 --> 00:27:21,392 dan aku ada disana, 548 00:27:21,394 --> 00:27:23,496 bagaimana aku memandangmu? 549 00:27:23,498 --> 00:27:26,566 Bagaimana kau akan memandangku? 550 00:27:26,568 --> 00:27:29,269 Aku tidak marah padamu, 551 00:27:29,271 --> 00:27:34,174 tapi itulah mengapa ini sulit untukku. 552 00:27:34,176 --> 00:27:36,209 Apa kau mengerti? 553 00:27:40,048 --> 00:27:41,548 Kita akan kembali malam ini. 554 00:27:41,550 --> 00:27:42,982 - Kembali kemana? - Ke museum. 555 00:27:42,984 --> 00:27:45,019 Berlian itu tidak akan mencuri dirinya sendiri. 556 00:27:45,021 --> 00:27:47,124 Senjata super itu membekukan otakmu, Snart? 557 00:27:47,126 --> 00:27:48,992 Museum itu akan dipenuhi polisi saat ini, 558 00:27:48,994 --> 00:27:50,826 - dan Kilatan itu. - Ini dapat menghentikan Kilatan itu. 559 00:27:50,828 --> 00:27:53,498 Ini melukainya, dan aku tahu kelemahannya. 560 00:27:53,500 --> 00:27:56,500 Jadi kita pergi, kecuali kau ingin keluar. 561 00:27:56,502 --> 00:28:00,038 Kami berdua ingin keluar... Hidup-hidup. 562 00:28:00,040 --> 00:28:02,905 Jadi kalian berpikir ke depan dan membuat rencana. 563 00:28:02,907 --> 00:28:06,578 Setidaknya aku mengajarimu sesuatu. 564 00:28:06,580 --> 00:28:08,348 Jadi apa yang kau tunggu? 565 00:28:08,350 --> 00:28:11,318 Tembak aku. 566 00:28:11,320 --> 00:28:13,554 Sebaiknya kau tembakan peluru itu ke otakku sekarang, 567 00:28:13,556 --> 00:28:15,356 karena jika tidak, 568 00:28:15,358 --> 00:28:17,957 jika aku melihat salah satu dari kalian lagi... 569 00:28:17,959 --> 00:28:20,256 Kau tidak paham juga, ya? 570 00:28:20,258 --> 00:28:22,592 Kilatan itu ada diluar sana, 571 00:28:22,594 --> 00:28:25,725 dan Central City bukanlah tempat bermainmu lagi 572 00:28:31,128 --> 00:28:33,161 yakinkah itu? 573 00:28:39,465 --> 00:28:42,533 Barry? 574 00:28:42,535 --> 00:28:45,834 Barry? 575 00:28:45,836 --> 00:28:48,806 Apa? Apa yang kau lakukan? 576 00:28:48,808 --> 00:28:51,074 kau harus kembali ke hotel mu 577 00:28:51,076 --> 00:28:53,612 - istirhatlah - kau juga.. 578 00:28:53,614 --> 00:28:56,848 bukan kembali ke hotelu.. aku maksud tidurlah 579 00:29:00,755 --> 00:29:02,487 aku tak bisa 580 00:29:02,489 --> 00:29:04,955 tiap kali aku menutup mata.. aku lihat wajah orang itu.. 581 00:29:07,495 --> 00:29:10,697 Aku melihat dia mati.. 582 00:29:12,766 --> 00:29:15,969 Aku bisa lebih cepat 583 00:29:15,971 --> 00:29:18,839 Barry, ini bukan kesalahannmu 584 00:29:18,841 --> 00:29:20,407 dan itu bukan Cisco. 585 00:29:20,409 --> 00:29:21,943 Barry, aku tahu kau marah, 586 00:29:21,945 --> 00:29:25,382 tapi kau bisa melihat poin dari kejadian ini 587 00:29:25,384 --> 00:29:27,318 Ya, aku bisa 588 00:29:27,320 --> 00:29:29,019 dia tidak mempercayaiku 589 00:29:29,021 --> 00:29:32,091 Barry, ketika kau bertemu kami.. Aku, Oliver dan Dig.. 590 00:29:32,093 --> 00:29:35,130 kami berada di mesin pemanah ini 591 00:29:35,132 --> 00:29:37,401 tapi, aku tidak mengawali keluar dari cara ini 592 00:29:37,403 --> 00:29:39,639 Dan tidak seperti kalian, kami tidak bersama-sama dalam semalam. 593 00:29:39,641 --> 00:29:42,710 kita datang bersama-sama dalam satu saat 594 00:29:42,712 --> 00:29:44,481 percaya padaku, burtuh lebih lagi daripada memperhatikan Oliver 595 00:29:44,483 --> 00:29:47,219 Seperti tangga salmon.. membuatku percaya padanya 596 00:29:59,268 --> 00:30:04,869 Aku pernah melihat secara langsung apa hidup ini dapat dilakukan untuk orang2. 597 00:30:04,871 --> 00:30:06,840 Ini jalan yang sepi 598 00:30:06,842 --> 00:30:10,673 jangan membuat lebih sepi dari ini 599 00:30:23,508 --> 00:30:25,543 Uaaaaadem 600 00:30:25,545 --> 00:30:27,712 kau ingin berakhir dengan pintu itu? 601 00:30:35,421 --> 00:30:38,057 Hai kalian. 602 00:30:39,862 --> 00:30:42,032 Aku menemukan cara untuk melacak Captain Cold. 603 00:30:42,034 --> 00:30:43,901 Kau harus berhenti memberi nama pada orang-orang seperti ini. 604 00:30:43,903 --> 00:30:47,404 - Barry, dengarkan dia.. - bagaimana? 605 00:30:47,406 --> 00:30:50,509 Senjata dingin dibawah unit kontrol kekuatan mesin 606 00:30:50,511 --> 00:30:52,949 sebuah regulasi mikro computer rasio Air-to_Fuel 607 00:30:52,951 --> 00:30:54,250 Sehingga cairan Subcooled 608 00:30:54,252 --> 00:30:56,287 dalam ruangan tidak menguap, dan 609 00:30:56,289 --> 00:30:58,021 - Meledak - benar.. 610 00:30:58,023 --> 00:31:01,390 E>C.U ini menerima update Wi_Fi dari tablet ku 611 00:31:01,392 --> 00:31:04,260 jika aku meningkatkan sinya menggunakan jaringan Central City 612 00:31:04,262 --> 00:31:05,527 akan mengirimkan update yang salah.. 613 00:31:05,529 --> 00:31:06,960 dan kita akan Ping lagi dan kemudian.. 614 00:31:06,962 --> 00:31:09,528 kita bisa menemukan Snart 615 00:31:09,530 --> 00:31:11,029 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 616 00:31:11,031 --> 00:31:12,698 Pertama aku harus meretas masuk kedalam jaringan perkotaan, 617 00:31:12,700 --> 00:31:14,667 jadi aku tak tahu, 30 menit, mungkin? 618 00:31:14,669 --> 00:31:16,368 Aku dapat melakukannya kurang dari satu menit. 619 00:31:16,370 --> 00:31:18,369 Saat itu soal meretas. Akulah wanita tercepat yang pernah ada. 620 00:31:18,371 --> 00:31:22,141 Aw! Itu tak seburuk yang aku gambarkan. 621 00:31:24,446 --> 00:31:25,781 Baiklah, Aku sudah masuk. 622 00:31:25,783 --> 00:31:27,115 Kau pasti bercanda? 623 00:31:27,117 --> 00:31:29,884 Baiklah, Aku mengirimkan perbaruannya. 624 00:31:29,886 --> 00:31:31,218 Kita tersambung. 625 00:31:31,220 --> 00:31:33,284 Jaringan sedang mempersempit lokasinya. 626 00:31:33,286 --> 00:31:35,520 Kita mendapatkannya. Dia menuju ke barat Nelson 627 00:31:35,522 --> 00:31:37,286 menuju stasiun kereta. 628 00:31:37,288 --> 00:31:39,822 Jika dia pergi, itu berarti Tn. Snart mungkin sudah mendapatkan 629 00:31:39,824 --> 00:31:42,760 apa yang dia cari. 630 00:31:42,762 --> 00:31:44,529 Saat kami menyatukan pikiran padanya, 631 00:31:44,531 --> 00:31:46,964 tidak ada yang bisa menghentikan kita. 632 00:31:46,966 --> 00:31:48,967 Oh, kau mematikan alat komunikasinya. 633 00:31:48,969 --> 00:31:51,138 Bagaimana kita bisa saling berkomunikasi? 634 00:31:51,140 --> 00:31:53,675 Aku merasa sedang tak ingin bicara sekarang. 635 00:31:58,884 --> 00:32:03,389 Semua unit yang ada, tersangka terlihat di Stasiun Kereta Central City. 636 00:32:03,391 --> 00:32:05,695 Kita dapatkan Snart. 637 00:32:05,697 --> 00:32:08,466 Tunggu disini untuk bala bantuan. Menunggu bala bantuan? Tidak mungkin. 638 00:32:08,468 --> 00:32:10,235 Itu perintah. 639 00:32:12,672 --> 00:32:15,541 Kalian harus mengejar Barry. Kau mendengarnya, Felicity. 640 00:32:15,543 --> 00:32:16,976 Dia ingin melakukannya sendirian. 641 00:32:16,978 --> 00:32:18,377 Tentu saja, dia mengatakan itu. 642 00:32:18,379 --> 00:32:19,612 Dia terluka. 643 00:32:19,614 --> 00:32:21,347 Kalian ada tim dan temannya. 644 00:32:21,349 --> 00:32:23,649 Kalau saja aku dibayar setiap kali Arrow menyuruhku untuk mundur, 645 00:32:23,651 --> 00:32:25,616 Aku pasti sudah kaya raya seperti Oliver Queen, 646 00:32:25,618 --> 00:32:28,552 maksudku karena dia orang yang paling kaya raya yang aku tahu, 647 00:32:28,554 --> 00:32:30,054 atau sudah biasa. 648 00:32:30,056 --> 00:32:32,593 Intinya adalah, 649 00:32:32,595 --> 00:32:35,127 kalian harus mendukungnya, 650 00:32:35,129 --> 00:32:39,033 apapun yang terjadi. 651 00:32:39,035 --> 00:32:42,536 Aku punya sesuatu yang mungkin bisa membantu. 652 00:32:52,380 --> 00:32:55,450 Aku rekanmu, bukan asistenmu. 653 00:33:12,433 --> 00:33:14,901 Kau tak bisa kemana-mana lagi. 654 00:33:14,903 --> 00:33:16,569 Aku tak melihatmu tadi. 655 00:33:16,571 --> 00:33:19,875 Ibumu tahu kau keluar saat jam tidurmu? 656 00:33:19,877 --> 00:33:22,079 Jika kau ingin kabur kau harusnya menaiki sesuatu 657 00:33:22,081 --> 00:33:23,682 yang lebih cepat dari kereta. 658 00:33:23,684 --> 00:33:26,449 Itu kalau aku ingin kabur. 659 00:33:26,451 --> 00:33:29,385 Aku melihat kelemahanmu saat berada di mobil baja, 660 00:33:29,387 --> 00:33:31,021 Lalu di teater. 661 00:33:31,023 --> 00:33:33,723 Lihat, saat kau sibuk menyelamatkan semua orang, 662 00:33:33,725 --> 00:33:36,327 Aku akan menyelamatkan diriku sendiri. 663 00:33:49,913 --> 00:33:52,382 Semoga beruntung. 664 00:34:31,062 --> 00:34:32,496 Ahh! 665 00:34:32,864 --> 00:34:35,632 Sangat cepat, nak, 666 00:34:35,634 --> 00:34:38,236 tapi belum cukup cepat. 667 00:34:45,565 --> 00:34:46,798 Terima kasih. 668 00:34:46,800 --> 00:34:47,966 Untuk apa? 669 00:34:47,968 --> 00:34:50,170 Kau memaksaku untuk melakukan permainanku, 670 00:34:50,172 --> 00:34:51,372 tidak hanya dengan senjata ini, 671 00:34:51,374 --> 00:34:53,973 tapi bagaimana aku berpikir soal pekerjaan. 672 00:34:53,975 --> 00:34:55,574 Ini sangat mendidik. 673 00:34:55,576 --> 00:34:59,309 Jatuhkan senjatanya. 674 00:34:59,311 --> 00:35:01,010 Ini adalah prototipe senjata pembeku, 675 00:35:01,012 --> 00:35:05,747 Empat kali lebih besar, kekuatannya empat kali lebih kuat. 676 00:35:05,749 --> 00:35:07,852 Aku ingin tahu kau bicara dengan siapa. 677 00:35:07,854 --> 00:35:10,956 Hei, kecuali kau ingin merasakan senjatamu sendiri, 678 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 Aku pasti akan mundur. 679 00:35:11,960 --> 00:35:13,193 Tanganmu gemetar. 680 00:35:13,195 --> 00:35:14,896 Kau tak pernah membunuh. 681 00:35:14,898 --> 00:35:17,865 Ada yang namanya pertama kali disegala hal, Captain Cold. 682 00:35:19,969 --> 00:35:21,804 Aku akan menembakmu. 683 00:35:25,871 --> 00:35:29,205 Kau menang, nak. 684 00:35:29,207 --> 00:35:31,506 Aku akan menemuimu lagi. 685 00:35:35,010 --> 00:35:38,213 Hei, berikan permatanya. 686 00:35:38,215 --> 00:35:40,483 Jangan memaksakan keberuntunganmu. 687 00:35:46,958 --> 00:35:48,825 Tak bisa menembaknya walau aku ingin. 688 00:35:48,827 --> 00:35:52,664 Ini sebenarnya adalah S.T.A.R. Lab vakum cleaner 689 00:35:52,666 --> 00:35:54,397 Dengan banyak lampu L.E.D. 690 00:35:54,399 --> 00:35:58,732 Mari kita hangatkan dirimu. 691 00:35:58,734 --> 00:36:00,766 Suwun 692 00:36:11,581 --> 00:36:13,081 Kita akan coba melacak Snart lagi 693 00:36:13,083 --> 00:36:17,855 tapi, entah bagaimana kita harus.. memutuskan sinyal 694 00:36:17,857 --> 00:36:22,793 kita akan menemukannya, Cisco bersama-sama 695 00:36:24,597 --> 00:36:27,369 kau memiliki tim luar biasa disini, Barry 696 00:36:27,371 --> 00:36:32,875 bicara tentang tim, aku mungkin kembali ketim yang aku miliki.. 697 00:36:32,877 --> 00:36:35,647 senang bisa bertemu denganmu Nona Smoak 698 00:36:35,649 --> 00:36:38,284 Tolong sampaikan salam kami untuk Arrow 699 00:36:38,286 --> 00:36:40,555 Wa 'Alaikum salam 700 00:36:43,594 --> 00:36:46,230 Dah.. Felicity.. 701 00:36:46,232 --> 00:36:49,266 dah barry 702 00:37:01,239 --> 00:37:03,239 Wanita muda yang luar biasa 703 00:37:03,241 --> 00:37:05,906 Dia sangat special 704 00:37:05,908 --> 00:37:08,409 ya.. dia spesial 705 00:37:13,784 --> 00:37:16,888 Cisco 706 00:37:16,890 --> 00:37:22,132 Jangan kau pernah melakukan yang seperti itu lagi, 707 00:37:22,134 --> 00:37:25,972 Apa kau mengerti? 708 00:37:25,974 --> 00:37:28,543 Baik, pak. 709 00:37:41,459 --> 00:37:44,062 Hei, yah./ Hei. 710 00:37:47,267 --> 00:37:50,702 Jika kau mencari Eddie, Dia ada diruang barang bukti. 711 00:37:50,704 --> 00:37:53,303 Aku mencarimu. 712 00:37:53,305 --> 00:37:55,439 Aku kemari untuk meminta maaf... lagi. 713 00:37:57,610 --> 00:38:00,744 Kau sangat ingin mengenai nomor ajaib itu, kan? 714 00:38:00,746 --> 00:38:03,313 Dengar, yah, aku hanya ingin kau tahu 715 00:38:03,315 --> 00:38:05,616 kalau tidak ada yang tidak dapat kau lakukan 716 00:38:05,618 --> 00:38:07,684 itu pernah dapat merubah cara pandang aku dalam melihatmu. 717 00:38:07,686 --> 00:38:09,318 Dan aku minta maaf. 718 00:38:09,320 --> 00:38:10,853 Aku harusnya berpikir tentang bagaimana 719 00:38:10,855 --> 00:38:12,322 ini akan mempengaruhimu jika Eddie dan aku... 720 00:38:12,324 --> 00:38:14,327 Dengar... 721 00:38:14,329 --> 00:38:17,365 selesaikan kasus Karakter Snart malam ini 722 00:38:17,367 --> 00:38:19,668 Dia membuatku berhutang budi. 723 00:38:19,670 --> 00:38:23,473 Eddie menyelamatkan hidupku 724 00:38:23,475 --> 00:38:26,275 Mungkin aku meremehkan dia 725 00:38:26,277 --> 00:38:30,109 Untuk saat ini, tak ada lagi rahasia 726 00:38:34,481 --> 00:38:36,616 Tidak ada rahasia 727 00:38:40,350 --> 00:38:43,914 - Jadi, temui eddie.. - Oke.. 728 00:38:43,916 --> 00:38:47,015 terimakasih padanya, telah mengawasi untuk orang tuamu 729 00:39:06,607 --> 00:39:07,673 apa aku layak.. 730 00:39:07,675 --> 00:39:09,210 ya.. - aku laya.. 731 00:39:09,212 --> 00:39:10,913 maafkan aku.. aku tidak bermaksud menakutimu.. 732 00:39:10,915 --> 00:39:12,681 jangan bilang padaku kalau kau kesini u/ menyelamatkanku.. 733 00:39:12,683 --> 00:39:14,816 naik kereta tetap satu2nya cara yang aman u/ bepergian.. 734 00:39:14,818 --> 00:39:16,952 aku rasa itu adalah pesawat 735 00:39:16,954 --> 00:39:19,121 mmm... 736 00:39:22,194 --> 00:39:25,196 kau ingat ketika kau mengatakan padaku kau memiliki sedikit pengalaman 737 00:39:25,198 --> 00:39:27,666 Seperti seseorang, siapa yang tidak bisa melihat mu di jalan yang sama? 738 00:39:28,968 --> 00:39:31,636 itu adalah Iris, benar? 739 00:39:34,107 --> 00:39:35,974 Bagaimana kau tau? 740 00:39:35,976 --> 00:39:38,342 ini adalah hal kecil 741 00:39:38,344 --> 00:39:41,513 Cara mu berlama-lama padanya, ketika dia tidak melihat, 742 00:39:41,515 --> 00:39:45,215 senyum palsumu, untuk bagian permainan.. 743 00:39:45,217 --> 00:39:48,084 mimpi mu kau jaga untuk dirimu sendiri 744 00:39:50,386 --> 00:39:54,490 Sepert kau dan Oliver 745 00:39:54,492 --> 00:39:56,462 Ambil satu, untuk mengetahui satunya 746 00:40:01,034 --> 00:40:04,771 aku takut merubah semuanya.. 747 00:40:04,773 --> 00:40:07,505 aku akan.. 748 00:40:07,507 --> 00:40:10,175 tapi, mungkin ini bukan hal yang buruk 749 00:40:13,516 --> 00:40:14,783 ap ayang salah dengan kami? 750 00:40:14,785 --> 00:40:18,084 kita menyempurnakan satu sama lain 751 00:40:18,086 --> 00:40:22,122 Namun kita duduk di sini, merindukan orang yg tak bs kita miliki. 752 00:40:22,124 --> 00:40:24,956 aku rasa yang mereka katakan itu benar 753 00:40:24,958 --> 00:40:26,992 perlawanan yang menarik 754 00:40:29,594 --> 00:40:33,030 jika kau tak memerlukan apapun aku akan berlomba lebih cepat 755 00:40:33,032 --> 00:40:34,532 sama 756 00:40:34,534 --> 00:40:36,067 jadi, seberapa cepat aku berlari 757 00:40:36,069 --> 00:40:38,901 mungkin menunggu beberapa saat tapi, aku akan datang 758 00:40:46,073 --> 00:40:48,644 Dah. Felycity 759 00:41:08,463 --> 00:41:10,832 Daah.. Barry.. 760 00:41:10,834 --> 00:41:12,735 Whooo.. Hooo... 761 00:41:19,374 --> 00:41:22,676 Aku tahu itu sudah agak lama sejak kita menarik pekerjaan itu. 762 00:41:22,678 --> 00:41:25,410 aku tahu ini tidak lebih baik untuk mu 763 00:41:25,412 --> 00:41:27,146 dan aku tahu.. aku katakan kita akan menyelesaikan 764 00:41:27,148 --> 00:41:28,748 tapi semua berubah 765 00:41:28,750 --> 00:41:30,549 jika aku ingin tetap bekerja di CentraL City 766 00:41:30,551 --> 00:41:33,254 aku membutuhkan seorang kru yang baru 767 00:41:33,256 --> 00:41:35,388 aku membutuhkan seseorang sepertimu 768 00:41:35,390 --> 00:41:37,424 Kau toleransi luar biasa. 769 00:41:37,426 --> 00:41:40,025 Kau memiliki kemampuan 770 00:41:40,027 --> 00:41:44,366 kau hanya butuh pengarahan 771 00:41:44,368 --> 00:41:47,567 dan aku bisa memberikan itu untuk mu 772 00:41:47,569 --> 00:41:50,173 kau seperti bermain dengan api? 773 00:41:50,175 --> 00:41:53,008 kau akan menyukainya.. 774 00:41:53,010 --> 00:41:54,042 Jadi.. 775 00:41:55,010 --> 00:41:57,710 Apa kau ikut Mick? Atau kau keluar? 776 00:42:00,110 --> 00:42:01,812 Ya kawan, aku ikut.