1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,004 --> 00:00:10,704
-É uma menina.
-Uma menina?
2
00:00:11,121 --> 00:00:13,121
Faz três meses
que Joon faleceu.
3
00:00:13,121 --> 00:00:15,388
O que me ajudaria
seria voltar ao trabalho.
4
00:00:15,388 --> 00:00:17,055
-Vá.
-Perfuração em processo.
5
00:00:17,788 --> 00:00:20,321
-De que lado você está?
-Do que segue as ordens.
6
00:00:20,321 --> 00:00:23,088
A IMSF está em risco
de se tornar irrelevante.
7
00:00:23,088 --> 00:00:24,555
-Estou com você.
-Eu sei.
8
00:00:24,555 --> 00:00:27,188
Um veículo adentrou
a área sem permissão.
9
00:00:27,188 --> 00:00:29,055
Ela não respeita
sua autoridade.
10
00:00:29,055 --> 00:00:31,488
Erupção solar.
Estamos sem comunicação.
11
00:00:31,488 --> 00:00:33,855
Sem navegação,
ela pode congelar e morrer
12
00:00:33,855 --> 00:00:35,355
antes de a encontrarmos.
13
00:00:35,355 --> 00:00:37,588
Estamos respondendo a um SOS
da sua comandante.
14
00:00:38,655 --> 00:00:40,221
Há sinais de vida,
15
00:00:40,888 --> 00:00:43,688
mas são espécies idênticas
às que você já descobriu.
16
00:00:44,221 --> 00:00:46,521
Muita coisa pode
acontecer em 10 minutos.
17
00:01:10,052 --> 00:01:13,122
Legendei.com
apresenta...
18
00:01:14,012 --> 00:01:17,821
Mars 2x04
"Contagion"
19
00:01:20,435 --> 00:01:21,534
Está se movendo bem rápido.
20
00:01:21,559 --> 00:01:22,301
Entendido.
21
00:01:22,301 --> 00:01:23,676
Comunicação.
22
00:01:23,701 --> 00:01:25,835
Vá para a principal agora.
23
00:01:26,381 --> 00:01:27,514
Ligue essa.
24
00:01:27,693 --> 00:01:30,395
Troque o receptor principal
para usar mais tarde, ok?
25
00:01:30,497 --> 00:01:33,631
Ei, Terry, precisamos manter
a bomba livre de sedimentos.
26
00:01:33,631 --> 00:01:34,664
Entendido.
27
00:01:34,664 --> 00:01:37,397
Vamos fazer
outro canal de perfuração.
28
00:01:37,397 --> 00:01:39,564
Precisamos vigiar
o fluxo do resfriador.
29
00:01:39,564 --> 00:01:41,264
Sim, está se movendo rápido.
30
00:01:43,197 --> 00:01:45,531
Ok, vou buscar
um pouco de água.
31
00:01:45,531 --> 00:01:47,497
Consegui, está tudo bem.
32
00:01:47,497 --> 00:01:50,497
Ei, fique de olho. Os detritos
estão acabando com a bomba.
33
00:01:50,497 --> 00:01:51,497
Sim, senhora.
34
00:01:56,697 --> 00:01:58,497
Descontaminação concluída.
35
00:02:01,531 --> 00:02:03,731
Certo, coloque
outro tubo na linha.
36
00:02:06,164 --> 00:02:09,464
Pessoal, levantem
o tubo de força descendente.
37
00:02:09,464 --> 00:02:10,864
Está avançando rápido.
38
00:02:10,864 --> 00:02:12,964
Verifiquem se a rotação
está acima de 50.
39
00:02:15,264 --> 00:02:16,297
Você está bem?
40
00:02:18,597 --> 00:02:20,897
Acho que peguei uma gripe
ou algo assim.
41
00:02:20,897 --> 00:02:21,897
Só um minuto.
42
00:02:23,597 --> 00:02:25,764
Ok, você precisa
de mais de um minuto.
43
00:02:25,764 --> 00:02:27,031
Por que não se senta?
44
00:02:29,797 --> 00:02:32,564
Nossa, o que você não faz
para sair do trabalho?
45
00:02:32,564 --> 00:02:33,797
Ei, cala a boca.
46
00:02:33,797 --> 00:02:37,097
Trabalho mais em uma hora
do que você o dia todo.
47
00:02:55,597 --> 00:02:56,664
Como você está?
48
00:02:58,764 --> 00:03:00,631
Fan... Fantástica.
49
00:03:04,397 --> 00:03:07,797
-Ainda tenho os dedos do pé?
-Tem.
50
00:03:08,431 --> 00:03:11,731
Mas você chegou a congelar
e a ter hipotermia severa.
51
00:03:13,964 --> 00:03:15,797
Em que diabos
você estava pensando?
52
00:03:18,064 --> 00:03:22,397
Não me arrependo do que fiz,
se é o que está perguntando.
53
00:03:22,397 --> 00:03:24,997
Eu precisava colher
aquelas amostras.
54
00:03:24,997 --> 00:03:26,631
Você ignorou minhas ordens,
55
00:03:26,631 --> 00:03:28,297
¡sso foi estúpido
e perigoso.
56
00:03:28,297 --> 00:03:30,431
Os idiotas
contaminaram a área.
57
00:03:30,431 --> 00:03:32,297
Mais 20 minutos
e estaria morta.
58
00:03:32,297 --> 00:03:34,564
Não posso enterrar
mais uma pessoa.
59
00:03:35,231 --> 00:03:37,231
-Não posso.
-Comandante.
60
00:03:38,864 --> 00:03:40,197
Posso falar com você?
61
00:03:50,264 --> 00:03:52,931
O que aconteceu ali?
Você está bem?
62
00:03:53,597 --> 00:03:54,731
Eu não sei.
63
00:03:57,397 --> 00:03:58,764
Às vezes, estou bem.
64
00:04:00,531 --> 00:04:03,264
Então, de repente,
estas coisas acontecem.
65
00:04:04,364 --> 00:04:05,731
Não posso controlar.
66
00:04:06,631 --> 00:04:10,064
Não sei o motivo. Mas, quando
acontece, parece que...
67
00:04:11,031 --> 00:04:12,931
Não sei o que estou
fazendo aqui.
68
00:04:14,964 --> 00:04:16,697
Eu sei por que está aqui.
69
00:04:16,697 --> 00:04:19,364
Porque ninguém
poderia fazer melhor.
70
00:04:20,864 --> 00:04:22,964
Mas não pode negar
que está em luto,
71
00:04:23,631 --> 00:04:25,264
você sente falta da Joon.
72
00:04:27,597 --> 00:04:28,731
Vem cá.
73
00:04:35,864 --> 00:04:36,964
Estou bem.
74
00:04:39,664 --> 00:04:40,864
Vai ficar tudo bem.
75
00:04:41,931 --> 00:04:43,331
Vai.
76
00:04:43,331 --> 00:04:44,564
Vai ficar tudo bem.
77
00:05:00,131 --> 00:05:01,264
Gabriella.
78
00:05:02,531 --> 00:05:04,297
Ai, meu Deus!
79
00:05:04,931 --> 00:05:07,764
Você disse o nome de outra
mulher enquanto dormia?
80
00:05:08,431 --> 00:05:09,931
Não estava dormindo.
81
00:05:10,664 --> 00:05:11,931
Quem é Gabriella?
82
00:05:13,431 --> 00:05:15,031
É o nome da minha avó.
83
00:05:15,697 --> 00:05:17,531
-É o nome da sua avó?
-É.
84
00:05:18,197 --> 00:05:20,031
O que acha desse nome
para ela?
85
00:05:22,564 --> 00:05:25,264
Javier, estou
com apenas quatro meses.
86
00:05:26,297 --> 00:05:28,964
É a sua natureza como médica
ficar preocupada,
87
00:05:28,964 --> 00:05:30,497
mas o bebê vai ficar bem.
88
00:05:31,964 --> 00:05:33,964
Tudo está positivo
até então.
89
00:05:33,964 --> 00:05:37,531
É, mas ainda temos muito tempo
para escolher o nome.
90
00:05:38,831 --> 00:05:40,931
E eu preciso trabalhar.
91
00:05:43,197 --> 00:05:44,231
Se atrase hoje.
92
00:05:44,231 --> 00:05:45,564
-Não posso.
-Pode, sim.
93
00:05:45,564 --> 00:05:49,731
Não, temos muito tempo
para isso também.
94
00:05:49,731 --> 00:05:51,464
-Temos?
-Sim.
95
00:05:53,131 --> 00:05:55,797
-Tão fácil...
-Não posso, tenho que ir.
96
00:05:56,897 --> 00:05:57,897
Tenho que ir.
97
00:06:05,764 --> 00:06:07,697
Vai desejar ter ficado.
98
00:06:07,697 --> 00:06:09,564
Sim, eu sei.
99
00:06:11,197 --> 00:06:13,264
Ande, ela tem que ir
para a ala médica.
100
00:06:17,897 --> 00:06:19,564
Doutor! Precisamos de você.
101
00:06:20,131 --> 00:06:21,164
O que aconteceu?
102
00:06:21,164 --> 00:06:22,231
Ela não está bem.
103
00:06:22,231 --> 00:06:23,297
Tem quanto tempo?
104
00:06:23,297 --> 00:06:25,464
Começou a tossir
algumas horas atrás.
105
00:06:25,464 --> 00:06:26,797
Mal consigo respirar.
106
00:06:27,464 --> 00:06:30,597
Ela disse que era só uma gripe,
mas duvido que seja isso.
107
00:06:31,831 --> 00:06:34,231
Temperatura acima de 40 graus
e subindo.
108
00:06:34,231 --> 00:06:36,331
Pressão arterial 90 por 60
e caindo.
109
00:06:36,331 --> 00:06:37,564
Está bem doente.
110
00:06:41,764 --> 00:06:43,031
E como vocês estão?
111
00:06:43,731 --> 00:06:45,731
Acho que não estamos
muito bem também.
112
00:06:47,231 --> 00:06:49,497
Ok, precisamos fechar
as portas agora.
113
00:06:50,797 --> 00:06:51,831
O que houve?
114
00:06:51,831 --> 00:06:53,897
Algo está
contaminando a área.
115
00:06:53,897 --> 00:06:56,164
Todos lá devem
ficar em quarentena.
116
00:06:56,164 --> 00:06:57,331
Pare a perfuração.
117
00:07:00,597 --> 00:07:02,297
Tudo bem após
a erupção solar?
118
00:07:02,297 --> 00:07:05,297
Sem problemas, estávamos
no lado oculto do planeta.
119
00:07:05,297 --> 00:07:06,697
Não tivemos essa sorte.
120
00:07:06,697 --> 00:07:09,697
Compreendo porque não tem
pressa de vir para cá.
121
00:07:09,697 --> 00:07:11,231
Mas está tudo bem agora?
122
00:07:11,231 --> 00:07:13,664
Temos uma chamada
de emergência do Lukrum.
123
00:07:13,664 --> 00:07:15,664
Desculpe, comandante.
Tenho que ir.
124
00:07:16,331 --> 00:07:17,764
Comandante,
temos um problema.
125
00:07:18,797 --> 00:07:20,731
Há uma doença
no nosso campo.
126
00:07:20,731 --> 00:07:22,331
Muitos estão doentes.
127
00:07:22,331 --> 00:07:24,597
Parece ter vindo
da área de perfuração.
128
00:07:24,597 --> 00:07:25,997
Quais são os sintomas?
129
00:07:25,997 --> 00:07:28,164
Tosse, febre,
dificuldade para respirar...
130
00:07:28,164 --> 00:07:31,097
Jen é a mais afetada,
mas outros seis estão piorando,
131
00:07:31,097 --> 00:07:32,264
¡ncluindo o médico.
132
00:07:32,264 --> 00:07:34,497
Espero que possa
me enviar um médico.
133
00:07:34,497 --> 00:07:35,831
A Amelie, não.
134
00:07:36,497 --> 00:07:38,564
Vou mandar o dr. Johar,
mas pode demorar.
135
00:07:38,564 --> 00:07:41,664
Consigo chegar rápido.
Sou bom com o rover.
136
00:07:42,364 --> 00:07:43,331
Tenha cuidado.
137
00:07:44,164 --> 00:07:45,197
Terei.
138
00:07:47,364 --> 00:07:49,231
Agradeço pela sua ajuda,
comandante.
139
00:07:49,231 --> 00:07:51,131
-É claro.
Comunicação encerrada.
140
00:07:51,131 --> 00:07:54,131
Alguém conte ao Cameron
sobre a Jen, eles são próximos.
141
00:07:54,131 --> 00:07:56,697
O laboratório não abriu ainda.
Vou encontrá-lo.
142
00:08:00,164 --> 00:08:02,697
Espere. Ele disse
"área de perfuração".
143
00:08:02,697 --> 00:08:04,064
Câmeras, ala médica.
144
00:08:04,864 --> 00:08:06,931
Amelie, pare, não entre aí.
145
00:08:12,931 --> 00:08:14,031
O que houve?
146
00:08:14,031 --> 00:08:16,431
Há uma doença contagiosa
na Lukrum Colony.
147
00:08:16,431 --> 00:08:18,464
Todos da área
estão com tosse,
148
00:08:18,464 --> 00:08:20,397
febre e dificuldade
para respirar.
149
00:08:21,064 --> 00:08:22,564
Martha também estava lá.
150
00:08:23,231 --> 00:08:24,964
Não, mas ela está bem.
151
00:08:25,631 --> 00:08:28,964
Sinais vitais bons, sem febre
ou qualquer outro sintoma.
152
00:08:30,464 --> 00:08:33,564
Martha, você tem tossido?
153
00:08:33,564 --> 00:08:34,697
Não, por quê?
154
00:08:34,697 --> 00:08:36,131
A área de perfuração Lukrum
155
00:08:36,131 --> 00:08:38,897
está com uma doença contagiosa
que afetou todo o campo.
156
00:08:39,564 --> 00:08:41,331
Talvez tenham
perfurado mais hoje,
157
00:08:41,331 --> 00:08:43,697
liberando algum tipo
de agente infeccioso.
158
00:08:46,264 --> 00:08:49,697
Ou talvez tenham ido
longe demais, rápido demais.
159
00:08:52,531 --> 00:08:56,431
Se chegarmos em Marte,
não queremos ter surpresas
160
00:08:56,864 --> 00:09:00,464
ou encontrar algo
que pode nos matar
161
00:09:00,464 --> 00:09:02,097
porque não previmos antes.
162
00:09:03,064 --> 00:09:06,097
Os grandes exploradores
dos séculos 15 e 16
163
00:09:06,097 --> 00:09:09,564
encontraram doenças
que nunca tinham visto antes.
164
00:09:09,564 --> 00:09:11,297
Doenças não têm passaportes,
165
00:09:11,297 --> 00:09:13,397
elas vão para onde
os humanos estão.
166
00:09:14,464 --> 00:09:16,797
Se pensarmos na trajetória
do ser humano,
167
00:09:16,797 --> 00:09:18,797
sempre que expandimos
territórios,
168
00:09:18,797 --> 00:09:20,631
nós alteramos o meio ambiente
169
00:09:20,631 --> 00:09:24,264
criando novas condições,
nas quais doenças podem surgir.
170
00:09:24,264 --> 00:09:28,597
Esse problema está intimamente
ligado a atividades industriais.
171
00:09:31,431 --> 00:09:34,864
Geralmente, as indústrias
extrativas são as primeiras
172
00:09:34,864 --> 00:09:36,831
a explorar novos locais.
173
00:09:36,831 --> 00:09:39,364
Elas trazem pessoas
para aquela área,
174
00:09:39,364 --> 00:09:41,631
constroem estradas
e perfuram regiões,
175
00:09:41,631 --> 00:09:44,664
gerando oportunidades
para os micróbios surgirem
176
00:09:44,664 --> 00:09:45,697
e se espalharem.
177
00:09:47,397 --> 00:09:50,497
A Rússia luta contra o surto
de uma doença misteriosa.
178
00:09:50,497 --> 00:09:53,197
Várias pessoas estão
hospitalizadas com antraz.
179
00:09:53,197 --> 00:09:56,264
Neste momento, 20 habitantes
da Península de Yamal
180
00:09:56,264 --> 00:09:58,197
foram diagnosticados
com antraz.
181
00:09:58,197 --> 00:10:00,564
O verão mais quente
dos últimos 130 anos
182
00:10:00,564 --> 00:10:02,397
provoca incêndios
devastadores.
183
00:10:02,397 --> 00:10:05,697
O local que vem sendo afetado
é chamado de "Fim do Mundo"
184
00:10:05,697 --> 00:10:07,097
ou "Península do Yamal".
185
00:10:07,764 --> 00:10:10,897
Ocorreram mudanças dramáticas
aqui no Ártico
186
00:10:10,897 --> 00:10:13,797
durante
os últimos 15, 20 anos.
187
00:10:15,964 --> 00:10:17,164
Mais ondas de calor,
mais incêndios.
188
00:10:19,797 --> 00:10:22,564
Os dois últimos verões
foram muito quentes.
189
00:10:22,564 --> 00:10:25,664
As pessoas começaram a perceber
que tinha algo errado.
190
00:10:28,397 --> 00:10:32,297
Mas o pior
dos problemas começou
191
00:10:32,297 --> 00:10:34,531
na primeira semana
de julho de 2016.
192
00:10:35,297 --> 00:10:38,264
O surto de antraz na Sibéria
parece ter sido causado
193
00:10:38,264 --> 00:10:39,597
por uma onda de calor,
194
00:10:39,597 --> 00:10:43,231
que derreteu carcaças de renas
infectadas congeladas na tundra.
195
00:10:45,697 --> 00:10:49,197
Rumores de mortes misteriosas
de renas na tundra de Yamal
196
00:10:49,197 --> 00:10:51,764
apareceram primeiro
nas redes sociais.
197
00:10:52,731 --> 00:10:55,931
Claro, as primeiras informações
vieram de redes sociais.
198
00:10:55,931 --> 00:10:57,964
Então as pessoas
começam a adoecer.
199
00:10:59,664 --> 00:11:02,497
Elas não entendem o que está
acontecendo no local.
200
00:11:03,231 --> 00:11:04,897
Não há comunicação.
201
00:11:05,564 --> 00:11:07,097
Estão assustadas, é claro.
202
00:11:08,231 --> 00:11:10,831
A Península do Yamal fica
em uma área remota
203
00:11:10,831 --> 00:11:11,897
no Norte da Rússia.
204
00:11:13,364 --> 00:11:16,331
As indústrias de óleo e gás
controlam essa região.
205
00:11:17,731 --> 00:11:19,331
Eles tentam silenciar todos
206
00:11:19,331 --> 00:11:21,964
sobre qualquer coisa
que possa influenciar
207
00:11:21,964 --> 00:11:23,897
ou minimizar seus lucros.
208
00:11:24,564 --> 00:11:26,864
Então meu trabalho
é falar e mostrar
209
00:11:26,864 --> 00:11:28,731
que há algo errado
acontecendo.
210
00:11:28,731 --> 00:11:31,864
Nos preocupamos
com a situação dessas pessoas.
211
00:11:31,864 --> 00:11:35,797
É muito difícil e perigoso ser
um manifestante na Rússia agora,
212
00:11:35,797 --> 00:11:37,231
principalmente no Ártico.
213
00:11:40,964 --> 00:11:42,731
Quando o governo
apoia a indústria,
214
00:11:42,731 --> 00:11:44,831
quando o governo
é dono da indústria,
215
00:11:44,831 --> 00:11:47,397
você está protestando
contra o governo.
216
00:11:47,397 --> 00:11:49,464
E sabemos como é isso
na Rússia.
217
00:11:49,464 --> 00:11:50,697
Não é fácil.
218
00:11:53,764 --> 00:11:56,331
-Olá?
-Sou eu, Vladimir Chuprov.
219
00:11:56,331 --> 00:11:57,497
Olá, aqui é o Ilya.
220
00:11:57,497 --> 00:11:59,364
Oi, Ilya, desculpe.
221
00:11:59,364 --> 00:12:03,297
Estou ligando de um número
diferente só por segurança.
222
00:12:04,031 --> 00:12:06,597
Estou entrando
em contato com pessoas
223
00:12:06,597 --> 00:12:08,964
que vivenciaram
o surto de antraz.
224
00:12:09,631 --> 00:12:12,731
Assim posso descobrir a verdade
e contar para o mundo.
225
00:12:13,397 --> 00:12:16,164
Ilya, bole um plano
com o barqueiro
226
00:12:16,164 --> 00:12:18,397
para o caso
de uma emergência,
227
00:12:18,397 --> 00:12:21,164
para combinarmos
o local de encontro
228
00:12:21,164 --> 00:12:23,831
na ilha ou em algum
lugar próximo.
229
00:12:23,831 --> 00:12:26,264
Nós vamos encontrar
pessoas corajosas.
230
00:12:26,931 --> 00:12:29,864
Informantes
que vivem na tundra
231
00:12:29,864 --> 00:12:33,231
e que estão prontos
para nos contar a verdade.
232
00:12:33,931 --> 00:12:36,097
O surto de antraz
é um risco enorme,
233
00:12:36,097 --> 00:12:38,497
porque doenças
não conhecem fronteiras.
234
00:12:39,164 --> 00:12:40,431
Pode sair da Rússia
235
00:12:40,431 --> 00:12:43,097
e ir para a Noruega,
a Groenlândia, o Alasca...
236
00:12:43,664 --> 00:12:45,131
Não é um problema distante,
237
00:12:45,131 --> 00:12:47,131
já está acontecendo
em todo o mundo.
238
00:12:47,131 --> 00:12:50,231
O vírus da zika está
se espalhando rapidamente.
239
00:12:50,231 --> 00:12:52,664
As mudanças climáticas
afetaram os locais
240
00:12:52,664 --> 00:12:55,197
onde as doenças tropicais
se estabelecem.
241
00:12:55,197 --> 00:12:57,731
O CDC considera
as mudanças climáticas
242
00:12:57,731 --> 00:13:00,097
uma questão pública
muito séria.
243
00:13:00,097 --> 00:13:04,031
As mudanças climáticas aumentam
o risco de doenças infecciosas.
244
00:13:04,031 --> 00:13:06,264
As mudanças climáticas
vão permitir
245
00:13:06,264 --> 00:13:09,197
que as doenças se propaguem
como nunca antes.
246
00:13:09,786 --> 00:13:10,919
Estamos alterando
o meio ambiente rapidamente
247
00:13:12,686 --> 00:13:14,586
de formas
que não podemos prever
248
00:13:14,586 --> 00:13:17,919
e, com isso, reativamos
micróbios infecciosos perigosos.
249
00:13:17,919 --> 00:13:19,753
Então, se colonizarmos Marte,
250
00:13:19,753 --> 00:13:22,319
podemos ficar expostos
a novas infecções,
251
00:13:22,319 --> 00:13:24,119
e isso seria muito perigoso.
252
00:13:47,853 --> 00:13:48,853
Cameron.
253
00:13:49,619 --> 00:13:50,919
Ai, meu Deus...
254
00:13:52,319 --> 00:13:54,086
Martha está
sobrecarregando você
255
00:13:54,086 --> 00:13:56,486
fazendo você trabalhar
a noite toda, amigo.
256
00:13:57,286 --> 00:13:58,253
Ei.
257
00:13:59,719 --> 00:14:01,019
Ei, Cameron!
258
00:14:03,586 --> 00:14:04,653
Ei!
259
00:14:05,453 --> 00:14:06,819
Comunicação, ala médica.
260
00:14:07,486 --> 00:14:08,519
Dra. Durand.
261
00:14:08,519 --> 00:14:10,553
Tem algo errado
com o Cameron.
262
00:14:10,553 --> 00:14:13,986
Ele está com sangue na boca
e dificuldade para respirar.
263
00:14:15,110 --> 00:14:16,377
Ok, ok...
264
00:14:17,577 --> 00:14:18,843
Ele está com febre?
265
00:14:19,510 --> 00:14:20,977
Sim, ele está queimando.
266
00:14:20,977 --> 00:14:22,377
O que quer que eu faça?
267
00:14:23,810 --> 00:14:25,710
Coloque a máscara
e as luvas.
268
00:14:37,243 --> 00:14:38,243
Ok.
269
00:14:38,910 --> 00:14:39,877
E agora?
270
00:14:41,810 --> 00:14:42,877
Fe...
271
00:14:42,877 --> 00:14:44,277
Feche a eclusa de ar.
272
00:14:45,877 --> 00:14:46,910
O quê?
273
00:14:46,910 --> 00:14:47,877
Por quê?
274
00:14:49,377 --> 00:14:51,377
O que ele tem
é muito contagioso.
275
00:14:51,377 --> 00:14:54,210
Não podemos deixar
que isso se espalhe na colônia.
276
00:14:55,043 --> 00:14:56,043
Como assim?
277
00:14:57,010 --> 00:14:58,277
Você não pode sair.
278
00:15:02,043 --> 00:15:04,343
Javier, você tem
que ficar aí com ele.
279
00:15:24,511 --> 00:15:28,678
Os esforços para conter
esse vírus letal continuam.
280
00:15:28,678 --> 00:15:31,645
O tempo está passando, eles têm
que controlar a situação.
281
00:15:32,311 --> 00:15:33,878
Com doenças emergentes,
282
00:15:33,878 --> 00:15:37,211
todo dia é uma nova oportunidade
de prevenir uma crise.
283
00:15:38,878 --> 00:15:40,445
Caso contrário,
muitos serão infectados
284
00:15:40,445 --> 00:15:42,545
e entrarão em contato
com outras pessoas,
285
00:15:42,545 --> 00:15:44,211
que também serão infectadas.
286
00:15:44,211 --> 00:15:45,778
E então fica impossível,
287
00:15:45,778 --> 00:15:48,045
é algo que cresce
exponencialmente.
288
00:15:49,611 --> 00:15:53,945
No Ártico russo, há centenas
de locais infectados com antraz,
289
00:15:53,945 --> 00:15:56,878
debaixo do permafrost,
nos campos de petróleo
290
00:15:56,878 --> 00:15:59,978
onde as empresas querem
construir suas infraestruturas.
291
00:15:59,978 --> 00:16:01,645
É como uma bomba-relógio.
292
00:16:01,645 --> 00:16:04,411
O antraz pode ser
descoberto a qualquer momento.
293
00:16:06,645 --> 00:16:07,911
Terrível.
294
00:16:11,011 --> 00:16:12,511
Isto é terrível.
295
00:16:13,978 --> 00:16:16,111
Minha família
se preocupa comigo.
296
00:16:16,111 --> 00:16:18,611
Eles me pedem
para desistir deste trabalho.
297
00:16:21,578 --> 00:16:22,578
Mas...
298
00:16:23,845 --> 00:16:25,211
Mas eu não posso.
299
00:16:27,111 --> 00:16:28,178
Alsushenka?
300
00:16:28,845 --> 00:16:30,278
Volodushka?
301
00:16:30,278 --> 00:16:31,911
Como você está?
302
00:16:32,978 --> 00:16:35,278
Danyar, vem cá!
Papai quer ver você.
303
00:16:35,278 --> 00:16:36,245
Danyarka!
304
00:16:36,911 --> 00:16:38,078
Danyarka, tudo bem?
305
00:16:38,078 --> 00:16:39,711
Ele está vendo o seu bigode.
306
00:16:41,045 --> 00:16:42,545
Tenho dois meninos.
307
00:16:43,211 --> 00:16:45,578
Eu me preocupo
com o futuro dos meus filhos.
308
00:16:46,645 --> 00:16:49,578
-Você salvou o Ártico hoje?
-Salvei o Ártico hoje.
309
00:16:51,078 --> 00:16:53,378
É difícil explicar
para crianças
310
00:16:53,378 --> 00:16:55,911
que elas não vão
me ver por meses.
311
00:16:56,611 --> 00:16:57,611
Mas...
312
00:16:58,311 --> 00:16:59,445
Faço isso por eles.
313
00:17:00,611 --> 00:17:02,145
E eu não posso parar.
314
00:17:02,811 --> 00:17:04,445
Nosso tempo está acabando.
315
00:17:06,045 --> 00:17:09,111
Quando surtos acontecem,
a resposta deve ser rápida.
316
00:17:09,111 --> 00:17:11,678
Ou o surto cresce
e sai do controle de repente.
317
00:17:14,445 --> 00:17:17,411
Quando há muitas pessoas
perto de alguém infectado,
318
00:17:17,411 --> 00:17:19,845
as chances de todos
contraírem esta doença
319
00:17:19,845 --> 00:17:21,645
antes de a pessoa
ser isolada é alta.
320
00:17:23,311 --> 00:17:27,845
Marte vai ser mais perigoso
do que a Terra, mais difícil.
321
00:17:30,578 --> 00:17:33,345
O Cameron está doente,
mas ele nunca foi até a área.
322
00:17:33,345 --> 00:17:35,178
Não, mas ele pode
ter visto a Jen.
323
00:17:35,178 --> 00:17:37,678
Ela estava com a equipe
de resgate da Martha.
324
00:17:37,678 --> 00:17:40,078
Ok, mas se propagou
através de contato direto
325
00:17:40,078 --> 00:17:41,345
ou através do ar?
326
00:17:41,345 --> 00:17:43,245
E por que a Martha
não está doente?
327
00:17:43,245 --> 00:17:44,411
Ela foi até a área.
328
00:17:44,411 --> 00:17:46,845
-Não sei, não faz sentido.
-Não, não faz.
329
00:17:47,511 --> 00:17:49,178
Mas, até descobrirmos
o que é,
330
00:17:49,178 --> 00:17:52,411
corte a circulação de ar
e mantenha todos nas habitações.
331
00:17:53,078 --> 00:17:55,211
Eu posso tomar
o controle da situação
332
00:17:55,211 --> 00:17:57,578
se você não estiver
com cabeça para isso.
333
00:17:57,578 --> 00:17:59,545
Quero dizer,
se não estiver bem...
334
00:17:59,545 --> 00:18:01,678
Mike, se quer mesmo ajudar,
335
00:18:01,678 --> 00:18:03,711
notifique a IMSF para mim.
336
00:18:10,445 --> 00:18:11,645
Está ótimo, Javier.
337
00:18:11,645 --> 00:18:14,745
Agora pressione isso
na pele dele e aperte o botão.
338
00:18:15,545 --> 00:18:17,945
O aparelho vai fazer
todo o trabalho, ok?
339
00:18:17,945 --> 00:18:18,945
Como ele está?
340
00:18:19,911 --> 00:18:22,511
A contagem de leucócitos
está elevada,
341
00:18:22,511 --> 00:18:24,345
¡ndicando
uma infecção grave.
342
00:18:25,211 --> 00:18:26,978
Ele precisa de antibióticos.
343
00:18:26,978 --> 00:18:29,811
Dr. Johar já usou
antibióticos potentes em Lukrum,
344
00:18:29,811 --> 00:18:30,945
mas não funcionou.
345
00:18:30,945 --> 00:18:32,878
E agora?
Nós temos que ajudá-lo.
346
00:18:33,811 --> 00:18:35,911
Vou enviar os antibióticos,
347
00:18:35,911 --> 00:18:38,445
mas você vai ter
que administrá-los.
348
00:18:38,445 --> 00:18:39,478
-Ok?
-Ok.
349
00:18:39,478 --> 00:18:41,045
Vou lhe dando as instruções.
350
00:18:41,045 --> 00:18:43,911
Ótimo. Seja rápida,
ele está parando de respirar.
351
00:18:58,345 --> 00:19:01,978
Transmissão de Marte recebida.
Aperte "play" para escutar.
352
00:19:02,978 --> 00:19:06,678
Transmissão de Marte recebida.
Aperte "play" para escutar.
353
00:19:08,978 --> 00:19:10,678
Secretária Geral Richardson.
354
00:19:10,678 --> 00:19:13,211
A comandante Seung
me pediu para informá-la
355
00:19:13,211 --> 00:19:14,578
sobre a nossa situação.
356
00:19:14,578 --> 00:19:17,078
Um patógeno desconhecido
e muito contagioso
357
00:19:17,078 --> 00:19:18,745
se espalhou
em colônia de Lukrum
358
00:19:18,745 --> 00:19:20,411
e agora parece
ter infectado,
359
00:19:20,411 --> 00:19:23,145
ao menos, um membro
da equipe de Olympus Town.
360
00:19:23,145 --> 00:19:26,078
Não sabemos exatamente
com o que estamos lidando,
361
00:19:26,078 --> 00:19:29,178
mas sabemos que a doença
infecciosa é bem severa.
362
00:19:29,178 --> 00:19:31,645
Vamos mantê-la informada
sobre a situação.
363
00:19:31,645 --> 00:19:33,645
Enquanto isso,
faremos o possível
364
00:19:33,645 --> 00:19:35,411
para tentar conter a doença.
365
00:19:35,411 --> 00:19:36,845
Transmissão encerrada.
366
00:19:53,411 --> 00:19:55,445
Descontaminação concluída.
367
00:20:01,611 --> 00:20:03,878
Obrigado por ter feito
a quarentena.
368
00:20:03,878 --> 00:20:05,045
Espero que ajude.
369
00:20:05,711 --> 00:20:08,411
Vai nos ajudar,
mas não fará muito por eles.
370
00:20:13,245 --> 00:20:15,945
Desculpe.
Deve ser difícil para você.
371
00:20:18,111 --> 00:20:20,678
Sim, ficar aqui vendo
minha equipe morrer,
372
00:20:21,645 --> 00:20:23,211
sem poder fazer nada.
373
00:20:25,211 --> 00:20:26,578
É muito difícil.
374
00:20:44,478 --> 00:20:45,478
Ele está morto.
375
00:20:51,211 --> 00:20:53,278
Quer me dizer
o que significa isto?
376
00:20:53,278 --> 00:20:54,278
Javier.
377
00:20:54,278 --> 00:20:56,578
Vai me dizer
a que estou sendo exposto?
378
00:20:56,578 --> 00:20:57,678
Tente se acalmar.
379
00:20:58,778 --> 00:21:00,511
Por favor,
estamos tentando...
380
00:21:00,511 --> 00:21:01,811
Tentando o quê?
381
00:21:03,478 --> 00:21:04,578
Está quente aqui.
382
00:21:04,578 --> 00:21:07,111
-Desligamos a circulação de ar.
-Não é isso.
383
00:21:07,778 --> 00:21:09,211
Eu estou com febre,
384
00:21:09,211 --> 00:21:10,411
não estou?
385
00:21:12,511 --> 00:21:13,978
Comunicação, ala médica.
386
00:21:15,711 --> 00:21:17,278
Eu quero a verdade.
387
00:21:17,278 --> 00:21:18,778
Não sabemos o que é isto.
388
00:21:18,778 --> 00:21:20,645
Mas vocês já sabem
de uma coisa:
389
00:21:20,645 --> 00:21:23,045
estou com a mesma doença
do Cameron, não é?
390
00:21:25,345 --> 00:21:26,345
Não é?
391
00:21:26,978 --> 00:21:28,411
Vai ficar tudo bem.
392
00:21:28,411 --> 00:21:30,645
Podemos testar
outros antibióticos.
393
00:21:30,645 --> 00:21:33,811
Não, testamos todos nele
e agora ele está morto.
394
00:21:34,978 --> 00:21:36,478
Quanto tempo ainda tenho?
395
00:21:36,478 --> 00:21:37,945
Não pode pensar assim.
396
00:21:37,945 --> 00:21:39,511
-Nós vamos...
-Me diga!
397
00:21:45,711 --> 00:21:46,811
Eu não sei.
398
00:22:26,690 --> 00:22:27,856
Perdemos o Cameron.
399
00:22:27,856 --> 00:22:28,856
O quê?
400
00:22:29,955 --> 00:22:31,690
-Como ele pegou?
-Não sabemos.
401
00:22:31,690 --> 00:22:33,490
E Javier também
está infectado.
402
00:22:33,490 --> 00:22:35,156
Tem algo funcionando por aí?
403
00:22:35,156 --> 00:22:37,623
Algum antibiótico diferente
ou outra coisa?
404
00:22:37,623 --> 00:22:40,690
Nada. Estamos usando os mesmos
remédios e protocolos.
405
00:22:40,690 --> 00:22:41,723
Perdeu quantos?
406
00:22:41,723 --> 00:22:43,723
Mais de doze estão
muito doentes,
407
00:22:43,723 --> 00:22:44,956
mas ninguém faleceu.
408
00:22:44,956 --> 00:22:46,323
Isso é uma boa notícia.
409
00:22:46,323 --> 00:22:48,623
Jen foi a primeira
a ser diagnosticada,
410
00:22:48,623 --> 00:22:49,790
como ela está viva?
411
00:22:49,790 --> 00:22:52,223
Eu não sei. Acabei
de conferir e ela piorou,
412
00:22:52,223 --> 00:22:53,690
mas está aguentando bem.
413
00:22:53,690 --> 00:22:55,390
Por quê?
O que está pensando?
414
00:22:55,390 --> 00:22:58,156
Se Jen está viva, ela não deve
ser a paciente zero.
415
00:23:05,090 --> 00:23:06,090
Cam...
416
00:23:06,923 --> 00:23:07,956
Cameron está...?
417
00:23:08,590 --> 00:23:11,390
Achamos que ele foi
exposto ao patógeno primeiro.
418
00:23:11,390 --> 00:23:12,623
No seu laboratório.
419
00:23:13,656 --> 00:23:14,856
Isso é impossível.
420
00:23:14,856 --> 00:23:17,423
Você não está doente.
Ninguém na colônia está.
421
00:23:17,423 --> 00:23:19,856
Só Javier,
que foi até seu laboratório.
422
00:23:20,590 --> 00:23:22,956
Ele foi infectado,
não temos muito tempo.
423
00:23:22,956 --> 00:23:24,990
Suas amostras
da área de perfuração
424
00:23:24,990 --> 00:23:26,656
foram a única novidade aqui.
425
00:23:26,656 --> 00:23:28,290
Cameron analisou
as amostras.
426
00:23:28,956 --> 00:23:29,990
Ele me disse...
427
00:23:29,990 --> 00:23:32,856
Ele me disse que eram
as mesmas formas microbianas
428
00:23:32,856 --> 00:23:34,523
com as quais já trabalhamos.
429
00:23:34,523 --> 00:23:36,890
Ele pode ter deixado
passar alguma coisa.
430
00:23:36,890 --> 00:23:37,890
Talvez.
431
00:23:40,123 --> 00:23:41,290
O que está fazendo?
432
00:23:41,290 --> 00:23:43,556
-Vou ao laboratório.
-Você não pode ir.
433
00:23:43,556 --> 00:23:45,623
Seu sistema imunológico
foi afetado.
434
00:23:45,623 --> 00:23:47,090
Preciso ver as amostras.
435
00:23:47,090 --> 00:23:48,356
Se estivermos certas,
436
00:23:48,356 --> 00:23:50,723
você vai direto
para a fonte da infecção.
437
00:23:50,723 --> 00:23:52,690
Sou a única
que conhece a ciência,
438
00:23:52,690 --> 00:23:54,490
melhor
do que qualquer um aqui.
439
00:23:54,490 --> 00:23:57,390
Tenho que ir, não há outra
forma de achar uma cura.
440
00:23:58,056 --> 00:24:00,323
Eu sei que desobedeci
às suas ordens, mas...
441
00:24:00,323 --> 00:24:02,490
Por favor, não tente
me impedir agora.
442
00:24:06,390 --> 00:24:09,056
Javier, por favor,
continue falando comigo.
443
00:24:10,056 --> 00:24:11,856
Você tem que ficar acordado.
444
00:24:13,256 --> 00:24:15,223
Meu amor,
você vai sobreviver.
445
00:24:15,890 --> 00:24:17,423
Você vai ficar bem.
446
00:24:20,990 --> 00:24:21,990
Ok?
447
00:24:27,390 --> 00:24:28,390
O quê?
448
00:24:29,056 --> 00:24:30,723
O que disse? Pode repetir?
449
00:24:32,223 --> 00:24:33,923
Diga para minha filha
450
00:24:35,023 --> 00:24:36,490
que eu a amo.
451
00:24:39,256 --> 00:24:40,423
E que eu...
452
00:24:41,990 --> 00:24:44,856
Sempre amei a mãe dela, ok?
453
00:24:46,790 --> 00:24:49,190
Pare de falar
como se fosse nos deixar.
454
00:24:50,256 --> 00:24:51,456
Você não vai.
455
00:24:53,590 --> 00:24:54,590
Meu amor...
456
00:24:55,590 --> 00:24:57,623
Meu amor,
você vai sobreviver.
457
00:25:00,790 --> 00:25:02,356
Vas a estar bien.
458
00:25:02,356 --> 00:25:03,356
Amor.
459
00:25:04,723 --> 00:25:05,723
Amor.
460
00:25:06,723 --> 00:25:07,723
Javier.
461
00:25:08,723 --> 00:25:09,723
Javier.
462
00:25:25,990 --> 00:25:29,590
-Você é corajosa por fazer isso.
-Sou a única que deveria fazer.
463
00:26:24,465 --> 00:26:25,498
Javier?
464
00:26:26,165 --> 00:26:27,198
Me ajude.
465
00:26:27,865 --> 00:26:29,031
Me ajude.
466
00:26:32,431 --> 00:26:33,531
Me ajude.
467
00:26:49,098 --> 00:26:50,098
Eu vou...
468
00:26:50,998 --> 00:26:52,531
Levante, levante.
469
00:27:00,265 --> 00:27:02,998
Ouça, preciso coletar
uma amostra sua.
470
00:27:04,465 --> 00:27:05,531
Aguente firme.
471
00:27:09,465 --> 00:27:12,131
Você tem que tossir
neste pote. Entendeu?
472
00:27:14,198 --> 00:27:15,998
Escupe, escupe.
473
00:27:20,665 --> 00:27:21,965
Sangue junto ao muco.
474
00:27:22,665 --> 00:27:25,498
-Ele está consciente?
-Javi. Javi.
475
00:27:26,131 --> 00:27:27,165
Javi.
476
00:27:27,831 --> 00:27:28,898
Javi.
477
00:27:29,565 --> 00:27:30,998
Seus olhos estão abertos.
478
00:27:31,698 --> 00:27:33,031
A febre está tão alta,
479
00:27:33,031 --> 00:27:34,898
pode ter prejudicado
seu cérebro.
480
00:27:36,098 --> 00:27:37,231
Não se precipite.
481
00:27:47,398 --> 00:27:49,065
Preciso descobrir
a diferença
482
00:27:49,065 --> 00:27:51,298
entre isto e o micróbio
que encontramos.
483
00:28:27,298 --> 00:28:28,331
Ai, Deus...
484
00:29:10,665 --> 00:29:14,298
Parecem idênticos, por isso
Cameron achou que fossem iguais.
485
00:29:14,298 --> 00:29:17,098
Eles reagem à temperatura
de formas diferentes.
486
00:29:19,465 --> 00:29:20,965
Isto aqui gosta de calor.
487
00:29:20,965 --> 00:29:22,631
A área não é
um local quente.
488
00:29:22,631 --> 00:29:25,865
Acho que, há muito tempo,
havia uma fonte hidrotermal lá.
489
00:29:25,865 --> 00:29:29,231
Este micróbio sofreu mutação
para sobreviver no ambiente
490
00:29:29,231 --> 00:29:32,298
e, quando a fonte secou,
entrou em hibernação.
491
00:29:32,998 --> 00:29:36,298
O calor do nosso
laboratório o acordou.
492
00:29:36,298 --> 00:29:38,798
Ficamos nos preocupando
com o oxigênio aqui,
493
00:29:38,798 --> 00:29:40,398
mas não com a temperatura.
494
00:29:41,065 --> 00:29:43,065
Ao menos,
não a temperatura alta.
495
00:29:43,065 --> 00:29:45,198
Quando Cameron
inalou o micróbio,
496
00:29:46,398 --> 00:29:48,665
o calor e a umidade
do corpo dele
497
00:29:48,665 --> 00:29:49,698
fizeram a doença proliferar.
498
00:29:50,365 --> 00:29:52,631
-Como uma proliferação de algas.
-Exato.
499
00:29:55,931 --> 00:29:59,331
Conforme o micróbio cresce,
ele produz uma toxina orgânica.
500
00:29:59,331 --> 00:30:00,698
Como um microssistema.
501
00:30:01,731 --> 00:30:04,965
Ok, está destruindo o tecido
pulmonar. Como paramos isso?
502
00:30:06,131 --> 00:30:07,398
Eu não tenho certeza.
503
00:30:07,398 --> 00:30:08,398
Eu...
504
00:30:08,398 --> 00:30:10,631
Por que os antibióticos
não funcionam
505
00:30:10,631 --> 00:30:12,731
-se é um composto orgânico?
-Não sei.
506
00:30:13,398 --> 00:30:15,431
-Estou tentando, mas...
-Martha.
507
00:30:15,431 --> 00:30:17,331
Não se apresse,
seja minuciosa.
508
00:30:18,265 --> 00:30:20,965
Se está num beco sem saída,
volte para o início.
509
00:30:24,931 --> 00:30:28,698
É um micróbio
primitivo e simples.
510
00:30:29,798 --> 00:30:32,165
Por que esta mutação
sobrevive em humanos?
511
00:30:37,331 --> 00:30:41,031
Por que esta mutação
sobrevive em humanos?
512
00:30:41,031 --> 00:30:42,031
Por quê?
513
00:30:49,665 --> 00:30:50,798
A parede celular.
514
00:30:52,331 --> 00:30:54,331
Com a ruptura celular,
ele morre.
515
00:30:54,931 --> 00:30:57,698
Os antibióticos são muito
complexos e avançados.
516
00:30:57,698 --> 00:31:00,765
Tem que ser algo básico
e simples como esse micróbio.
517
00:31:00,765 --> 00:31:02,131
-Penicilina.
-Sim.
518
00:31:02,798 --> 00:31:05,165
O antibiótico mais primitivo.
O primeiro.
519
00:31:13,465 --> 00:31:14,465
O que foi?
520
00:31:15,131 --> 00:31:16,165
O que foi?
521
00:31:16,165 --> 00:31:17,231
Nós não temos.
522
00:31:17,865 --> 00:31:20,398
A penicilina quase não é
mais usada no Ocidente.
523
00:31:25,998 --> 00:31:27,131
E no Oriente?
524
00:31:29,665 --> 00:31:31,531
A penicilina é
muito comum na China,
525
00:31:32,565 --> 00:31:35,165
e a maior parte do fornecimento
mundial é feita lá.
526
00:31:35,165 --> 00:31:37,431
Precisamos de uma cápsula
imediatamente,
527
00:31:37,431 --> 00:31:39,498
ou nosso número
de mortos aumentará.
528
00:31:39,498 --> 00:31:42,598
Com sua permissão, quero pedir
ajuda dos nossos amigos
529
00:31:42,598 --> 00:31:44,698
da estação espacial
nesta emergência.
530
00:31:44,698 --> 00:31:46,031
Transmissão encerrada.
531
00:31:46,031 --> 00:31:47,865
Não permita
que ela faça isso,
532
00:31:47,865 --> 00:31:50,965
os chineses transmitem
sua estação espacial ao público
533
00:31:50,965 --> 00:31:52,031
24 horas por dia.
534
00:31:52,031 --> 00:31:54,265
Se ela falar com eles
sobre o contágio,
535
00:31:54,265 --> 00:31:56,065
o mundo inteiro
ficará sabendo.
536
00:31:56,065 --> 00:31:58,065
Não pode se preocupar
só com isso.
537
00:31:58,065 --> 00:31:59,798
Olhe, um acidente
é uma coisa,
538
00:31:59,798 --> 00:32:01,331
mas uma epidemia é outra.
539
00:32:02,031 --> 00:32:04,565
Se isso for exposto,
as ações vão despencar,
540
00:32:04,565 --> 00:32:07,965
e a colonização em Marte vai
acabar antes mesmo de começar.
541
00:32:07,965 --> 00:32:10,965
E se vazar que não pedimos ajuda
e dezenas morreram?
542
00:32:10,965 --> 00:32:12,265
Isso não vai vazar!
543
00:32:12,265 --> 00:32:15,431
Nenhuma das nossas organizações
transmite publicamente,
544
00:32:15,431 --> 00:32:18,165
ao menos não sem o controle
completo da informação.
545
00:32:18,865 --> 00:32:22,198
As famílias assinaram
acordos de confidencialidade,
546
00:32:22,198 --> 00:32:25,198
obviamente todas serão
muito bem recompensadas.
547
00:32:25,198 --> 00:32:28,298
Você pode querer ficar parado
enquanto pessoas morrem,
548
00:32:29,231 --> 00:32:30,265
mas eu, não.
549
00:32:30,265 --> 00:32:33,431
Secretária Geral, não deixe
que suas questões pessoais
550
00:32:33,431 --> 00:32:37,331
com tragédias marcianas
interfiram nas suas decisões.
551
00:32:40,065 --> 00:32:43,331
Quero sondar uma solução sensata
por um canal não oficial
552
00:32:43,331 --> 00:32:44,931
com os chineses na Terra.
553
00:32:44,931 --> 00:32:47,031
Pedirei que interrompam
a transmissão.
554
00:32:47,031 --> 00:32:48,531
Eles não vão fazer isso.
555
00:32:48,531 --> 00:32:50,998
A transmissão paga
por metade das operações.
556
00:32:51,931 --> 00:32:54,198
Terei que tomar
uma posição defensiva.
557
00:32:55,131 --> 00:32:57,998
Se, depois de todos
os seus esforços diplomáticos,
558
00:32:57,998 --> 00:32:59,665
algo vazar sobre
essa doença,
559
00:32:59,665 --> 00:33:02,031
eu vou garantir
que o mundo inteiro saiba
560
00:33:02,031 --> 00:33:03,965
exatamente onde
ela se originou.
561
00:33:03,965 --> 00:33:07,365
Como nós dois sabemos,
não foi nas Indústrias Lukrum.
562
00:33:08,598 --> 00:33:10,131
Comunicação encerrada.
563
00:33:13,165 --> 00:33:16,198
As doenças estão intimamente
conectadas ao comércio.
564
00:33:16,198 --> 00:33:17,998
Há um grande custo econômico
565
00:33:17,998 --> 00:33:20,598
quando estes surtos
se espalham rapidamente.
566
00:33:20,598 --> 00:33:23,665
O vírus e o medo podem
prejudicar economias locais.
567
00:33:23,665 --> 00:33:26,431
O custo da síndrome viral
para a economia global
568
00:33:26,431 --> 00:33:28,165
foi de 40 bilhões
de dólares.
569
00:33:28,165 --> 00:33:31,098
O comportamento do consumidor
mudou devido ao medo.
570
00:33:31,098 --> 00:33:33,698
Muitos governos abafam
notícias sobre doenças
571
00:33:33,698 --> 00:33:35,465
para não prejudicar
a economia.
572
00:33:36,011 --> 00:33:38,478
Não se quer admitir
que existe um problema,
573
00:33:38,478 --> 00:33:41,411
então, naturalmente, é isso
que todos tentam fazer.
574
00:33:43,278 --> 00:33:44,878
Eles vão acumulando surtos
até ficar impossível de ignorar.
575
00:33:48,478 --> 00:33:49,978
Na Península do Yamal,
576
00:33:50,645 --> 00:33:53,745
a mudança climática e novas
infraestruturas de petróleo
577
00:33:53,745 --> 00:33:54,945
expuseram o antraz.
578
00:33:55,811 --> 00:33:57,145
E isso mata pessoas.
579
00:33:58,278 --> 00:34:00,945
Matou pessoas que moravam
no extremo norte,
580
00:34:00,945 --> 00:34:02,945
na região mais remota
do Ártico.
581
00:34:04,011 --> 00:34:07,145
Muitos dos nômades que criavam
renas foram infectados
582
00:34:07,145 --> 00:34:09,178
por uma doença
bacteriana mortal.
583
00:34:09,178 --> 00:34:12,811
Pelo menos 72 pessoas estão
em observação no hospital.
584
00:34:14,645 --> 00:34:17,411
Essas pessoas do Ártico,
os nenets, são afetadas
585
00:34:17,411 --> 00:34:20,311
porque cruzam repentinamente
com o vírus
586
00:34:20,311 --> 00:34:21,478
e ficam expostas
ao antraz antigo.
587
00:34:23,611 --> 00:34:25,011
Essa é a terra delas.
588
00:34:25,678 --> 00:34:28,178
Na Rússia, é difícil
encontrar a verdade,
589
00:34:28,178 --> 00:34:29,545
a informação verídica.
590
00:34:30,211 --> 00:34:33,611
Mas conseguimos falar
com algumas pessoas corajosas,
591
00:34:34,611 --> 00:34:37,011
que estão prontas
para falar o que acontece
592
00:34:37,011 --> 00:34:39,045
quando a indústria
chega à terra delas.
593
00:34:41,478 --> 00:34:43,145
Os nenets são corajosos,
594
00:34:44,578 --> 00:34:48,711
mas isso não os protege
de todos os riscos.
595
00:34:52,545 --> 00:34:54,245
Quantas renas morreram?
596
00:34:54,245 --> 00:34:55,845
Por volta de três mil.
597
00:34:56,545 --> 00:34:58,478
Não sei dizer
quantas exatamente.
598
00:34:59,145 --> 00:35:01,611
Isso levanta
muitas questões.
599
00:35:01,611 --> 00:35:04,711
Quando as pessoas tentavam
tirar fotos ou filmar,
600
00:35:04,711 --> 00:35:07,345
os oficiais da fronteira
apareciam na hora.
601
00:35:08,045 --> 00:35:09,645
Eles isolavam a área,
602
00:35:12,211 --> 00:35:14,545
não deixavam ninguém passar
603
00:35:14,545 --> 00:35:17,345
e apagavam todos os vídeos.
604
00:35:19,378 --> 00:35:23,278
E o mais estranho é que eles
queimavam todos os telefones.
605
00:35:23,945 --> 00:35:28,245
É quase impossível
encontrar algum vídeo.
606
00:35:29,078 --> 00:35:30,845
Só tem alguns vídeos,
607
00:35:30,845 --> 00:35:35,045
porque as autoridades forçaram
as pessoas a queimarem tudo,
608
00:35:35,045 --> 00:35:36,711
¡nclusive os celulares.
609
00:35:40,411 --> 00:35:42,711
Eles evitaram
qualquer contato
610
00:35:42,711 --> 00:35:45,411
com pessoas
que testemunharam o surto.
611
00:35:45,411 --> 00:35:48,811
Tentaram calar essas pessoas.
Tentaram isolá-las.
612
00:35:49,545 --> 00:35:51,511
Quando o surto
de antraz ocorreu,
613
00:35:51,511 --> 00:35:54,111
o governo quis reprimir
qualquer notícia ruim
614
00:35:54,111 --> 00:35:55,545
que viesse daquela área.
615
00:35:56,845 --> 00:35:58,778
Amanhã,
nosso trabalho terá fim.
616
00:35:58,778 --> 00:36:02,378
As expectativas da quantidade
de petróleo e gás natural
617
00:36:02,378 --> 00:36:04,945
nas regiões do Ártico
são astronômicas.
618
00:36:05,645 --> 00:36:08,278
Putin quer que a Rússia
controle esse território
619
00:36:08,278 --> 00:36:09,745
porque dá poder a ele
e por causa do petróleo
620
00:36:10,978 --> 00:36:12,878
e dos recursos
naturais do local.
621
00:36:12,878 --> 00:36:17,578
Hoje, a importância do Ártico
cresce cada vez mais.
622
00:36:17,578 --> 00:36:21,845
Todos os olhos estão
voltados para aquela região.
623
00:36:21,845 --> 00:36:23,945
Eles tentam
assustar as pessoas,
624
00:36:23,945 --> 00:36:28,678
eles as subornam,
querem silenciar a todos.
625
00:36:28,678 --> 00:36:32,011
As armas mais importantes são
a verdade e falar abertamente.
626
00:36:32,711 --> 00:36:35,545
Se não for ouvido,
ninguém vai ligar para você.
627
00:36:35,545 --> 00:36:37,178
Eles estão
matando o planeta.
628
00:36:37,845 --> 00:36:41,745
Não sei, talvez eles tenham
encontrado outro planeta
629
00:36:41,745 --> 00:36:44,411
para onde possam escapar.
630
00:36:45,578 --> 00:36:48,845
A Rússia usa a indústria
de petróleo e gás para construir
631
00:36:48,845 --> 00:36:51,911
a infraestrutura de uma futura
civilização no Ártico.
632
00:36:51,911 --> 00:36:54,378
Neste grande esquema
de desenvolvimento,
633
00:36:54,378 --> 00:36:57,345
as pessoas que morrem
com antraz não importam tanto.
634
00:36:58,011 --> 00:37:00,778
Doenças podem se espalhar
por colônias em Marte,
635
00:37:00,778 --> 00:37:02,378
e posso imaginar um cenário
636
00:37:02,378 --> 00:37:04,711
onde pessoas mentem,
trapaceiam e roubam
637
00:37:04,711 --> 00:37:08,045
para garantir
o sucesso da missão,
638
00:37:08,045 --> 00:37:09,311
mesmo que isso custe
outras vidas.
639
00:37:11,111 --> 00:37:14,311
Não contate a estação espacial
até eu chegar a um acordo
640
00:37:14,311 --> 00:37:15,645
com o governo chinês.
641
00:37:15,645 --> 00:37:18,378
Logo falarei
com os representantes.
642
00:37:18,378 --> 00:37:19,711
Eles devem cooperar,
643
00:37:19,711 --> 00:37:22,378
estão envolvidos
no processo de terraformação.
644
00:37:22,378 --> 00:37:24,911
Terei a resposta em breve.
645
00:37:24,911 --> 00:37:26,578
Com sorte, em algumas horas.
646
00:37:27,478 --> 00:37:30,645
-Transmissão encerrada.
-Não, Javier não pode esperar.
647
00:37:30,645 --> 00:37:32,911
Você precisa fazer algo,
agora.
648
00:37:32,911 --> 00:37:36,311
Entendo que esteja chateada,
mas toda a missão está em jogo.
649
00:37:36,311 --> 00:37:38,211
-Só um homem...
-Um homem?
650
00:37:38,211 --> 00:37:40,778
-Um homem?! Não entendeu?
-Temos que pensar...
651
00:37:40,778 --> 00:37:43,778
-Não importa se ele morrer?
-Pode arruinar a missão.
652
00:37:43,778 --> 00:37:44,778
Parem!
653
00:37:48,545 --> 00:37:50,278
Comunicação,
comandante Chen.
654
00:38:03,264 --> 00:38:04,697
Infecções são naturais.
655
00:38:05,831 --> 00:38:07,197
Infecções acontecem.
656
00:38:07,864 --> 00:38:09,664
Mas epidemias são políticas,
657
00:38:09,664 --> 00:38:12,297
elas não são um problema
puramente científico.
658
00:38:14,064 --> 00:38:16,664
É um conflito de interesses
para os governos.
659
00:38:16,664 --> 00:38:19,464
Por um lado, eles querem
proteger a saúde pública
660
00:38:19,464 --> 00:38:22,597
e, por outro, não querem
sofrer um desfalque econômico.
661
00:38:23,697 --> 00:38:25,697
Como com a Sars,
por exemplo.
662
00:38:27,197 --> 00:38:30,697
As autoridades comunistas
chinesas agora pagam o preço
663
00:38:30,697 --> 00:38:33,331
com o fracasso em reconhecer
o vírus da Sars.
664
00:38:33,331 --> 00:38:35,664
A doença permanece
cercada por segredos.
665
00:38:35,664 --> 00:38:36,831
A Sars explodiu,
666
00:38:36,831 --> 00:38:39,831
e o governo chinês se manteve
em silêncio sobre isso.
667
00:38:39,831 --> 00:38:42,997
Eles não queriam deixar
os oficiais da OMS verificarem.
668
00:38:42,997 --> 00:38:46,031
Estamos tomando medidas
para prevenir a disseminação.
669
00:38:46,697 --> 00:38:48,731
Seria problemático
para o comércio,
670
00:38:48,731 --> 00:38:50,397
então mantiveram em segredo.
671
00:38:50,397 --> 00:38:52,431
Até que a doença
cruzou fronteiras
672
00:38:52,431 --> 00:38:53,897
e afetou outros países.
673
00:38:53,897 --> 00:38:58,331
Ainda é possível que um turista
possa ser a próxima vítima.
674
00:38:58,331 --> 00:39:01,164
Esse conflito de interesses
é crucial em ditar
675
00:39:01,164 --> 00:39:04,097
se poucas pessoas serão
infectadas por um patógeno
676
00:39:04,097 --> 00:39:06,331
ou se muitas pessoas
serão infectadas.
677
00:39:09,131 --> 00:39:12,264
Foi nesta área
que o antraz surgiu,
678
00:39:12,264 --> 00:39:15,064
no Leste
da Península do Yamal.
679
00:39:15,697 --> 00:39:16,864
Bem nesta estrada.
680
00:39:17,531 --> 00:39:19,897
A nossa missão é
acordar os políticos,
681
00:39:19,897 --> 00:39:21,731
acordar a indústria e dizer:
682
00:39:22,464 --> 00:39:24,397
"São as pessoas
que vocês mataram."
683
00:39:25,064 --> 00:39:26,064
Convencê-los
de que foi culpa deles.
684
00:39:27,131 --> 00:39:30,131
Mais crianças foram
infectadas com antraz
685
00:39:30,131 --> 00:39:32,231
na Península do Yamal.
686
00:39:32,231 --> 00:39:35,664
É o preço que temos que pagar
para eles poderem lucrar.
687
00:39:36,597 --> 00:39:37,731
Não é justo.
688
00:39:38,397 --> 00:39:41,997
A sua saúde pode estar em risco
devido à mudança climática.
689
00:39:41,997 --> 00:39:44,131
O surto viral
está se espalhando.
690
00:39:44,131 --> 00:39:45,931
As temperaturas
estão subindo,
691
00:39:45,931 --> 00:39:48,531
assim como as preocupações
com o vírus zika.
692
00:39:48,531 --> 00:39:50,831
As doenças ambientais
vão continuar
693
00:39:50,831 --> 00:39:52,831
de formas muito inesperadas.
694
00:39:52,831 --> 00:39:55,831
Percebemos que esse vírus
é um pouco mais assustador
695
00:39:55,831 --> 00:39:57,397
do que havíamos pensado.
696
00:39:57,397 --> 00:40:00,331
Não há vacinas ou medicamentos
para combatê-lo.
697
00:40:00,331 --> 00:40:01,697
Não estamos preparados.
698
00:40:02,864 --> 00:40:04,397
Surtos não têm fronteiras.
699
00:40:05,397 --> 00:40:08,431
Quando o governo esconde
um surto da população,
700
00:40:08,431 --> 00:40:09,264
estamos em perigo.
701
00:40:09,997 --> 00:40:11,697
É assim que o vírus vence.
702
00:40:13,431 --> 00:40:16,397
Então eu compreendo
pessoas que se rebelam
703
00:40:16,397 --> 00:40:18,064
e começam a agir sozinhas.
704
00:40:18,064 --> 00:40:23,097
Porque, muitas vezes, se ficamos
parados esperando alguém agir,
705
00:40:23,097 --> 00:40:25,597
muitas pessoas
acabam morrendo.
706
00:41:28,864 --> 00:41:30,831
Rápido, cada segundo conta.
707
00:41:37,697 --> 00:41:38,897
Ele está respirando?
708
00:41:39,597 --> 00:41:41,464
-Sim.
-Ele está inalando?
709
00:41:43,097 --> 00:41:44,097
Não sei dizer.
710
00:41:44,097 --> 00:41:46,364
Marta, você tem
que apertar o inalador!
711
00:41:46,997 --> 00:41:47,997
Estou apertando.
712
00:42:01,264 --> 00:42:02,331
Ele está inalando.
713
00:42:03,831 --> 00:42:04,897
Ele está inalando.
714
00:42:06,264 --> 00:42:08,464
-Fizemos tudo que podíamos.
-Sim.
715
00:42:09,097 --> 00:42:10,864
Temos que ter
paciência agora.
716
00:42:12,097 --> 00:42:14,131
Com 20min de atraso
entre transmissões,
717
00:42:14,131 --> 00:42:16,031
ela sentiu
que não podia esperar.
718
00:42:16,031 --> 00:42:18,097
Você não sabe
controlar seu pessoal.
719
00:42:18,097 --> 00:42:19,464
Ela fez a coisa certa.
720
00:42:20,164 --> 00:42:21,731
Ela desafiou a sua ordem.
721
00:42:21,731 --> 00:42:23,197
Nenhuma imagem vazou.
722
00:42:23,897 --> 00:42:27,531
Houve um pedido de ajuda médica,
a sugestão de uma doença e só.
723
00:42:27,531 --> 00:42:30,797
Palavras não impressionam
tanto quanto imagens.
724
00:42:30,797 --> 00:42:32,797
E, graças à Hana,
só há uma morte.
725
00:42:32,797 --> 00:42:35,397
Não dezenas, como seria
na colônia da Lukrum.
726
00:42:35,397 --> 00:42:36,931
Espero que esteja certa.
727
00:42:38,197 --> 00:42:39,764
Comunicação encerrada.
728
00:42:40,464 --> 00:42:43,531
Sim, Marte tem patógenos.
729
00:42:45,031 --> 00:42:46,164
Assim como a Terra,
730
00:42:46,831 --> 00:42:49,397
onde exploradores
enfrentaram malária,
731
00:42:49,397 --> 00:42:52,064
cólera
e muitas outras doenças.
732
00:42:53,031 --> 00:42:56,464
Mas as pessoas não ficaram
paradas, elas revidaram.
733
00:42:56,464 --> 00:42:57,897
E algumas morreram.
734
00:42:59,464 --> 00:43:02,131
Mas a maioria perdurou.
735
00:43:03,964 --> 00:43:07,297
E, se tivessem feito diferente,
não estaríamos aqui agora.
736
00:43:08,597 --> 00:43:10,931
E é isso que nossos
corajosos pioneiros
737
00:43:10,931 --> 00:43:12,364
estão fazendo em Marte.
738
00:43:13,797 --> 00:43:16,364
Enfrentando o desconhecido,
739
00:43:16,364 --> 00:43:18,764
superando os perigos
740
00:43:18,764 --> 00:43:22,697
e, sim,
às vezes, cometendo erros.
741
00:43:24,397 --> 00:43:29,831
Mas a verdade é que eles
são um exemplo para todos nós.
742
00:43:37,064 --> 00:43:41,664
Eu... Eu não queria
que isto acontecesse.
743
00:43:45,397 --> 00:43:49,464
Eu vim aqui para encontrar vida,
para estudar vida, mas...
744
00:43:51,897 --> 00:43:53,731
Mas não à custa de vidas.
745
00:43:57,464 --> 00:43:58,464
Me desculpe.
746
00:44:04,397 --> 00:44:06,264
Obrigado por tudo que fez.
747
00:44:06,264 --> 00:44:07,597
Fico feliz em ajudar.
748
00:44:09,231 --> 00:44:11,897
E você é
um construtor excelente.
749
00:44:12,764 --> 00:44:14,197
Não sei como agradecer.
750
00:44:14,197 --> 00:44:15,197
Não precisa.
751
00:44:15,197 --> 00:44:17,397
Está bem, e se eu
lhe fizer uma oferta?
752
00:44:18,597 --> 00:44:20,297
Por que não trabalha
conosco?
753
00:44:21,664 --> 00:44:23,897
Vamos aproveitar
suas habilidades.
754
00:44:23,897 --> 00:44:25,697
A Lukrum tem planos,
seria bom termos alguém
755
00:44:25,697 --> 00:44:26,664
como você.
756
00:44:30,931 --> 00:44:32,564
Eu agradeço pelo convite,
757
00:44:33,331 --> 00:44:35,464
mas precisam de mim
na minha colônia.
758
00:44:38,331 --> 00:44:39,431
Certo, obrigado.
759
00:44:40,064 --> 00:44:41,364
Não foi nada, amigo.
760
00:44:43,597 --> 00:44:45,597
Não precisa ficar
a noite toda.
761
00:44:45,597 --> 00:44:47,164
Estou me sentindo melhor.
762
00:44:49,131 --> 00:44:51,597
Você tem que se cuidar
por duas agora
763
00:44:51,597 --> 00:44:53,697
e também deve estar cansada.
764
00:44:53,697 --> 00:44:55,431
Não vou a lugar nenhum.
765
00:44:56,531 --> 00:44:58,631
E eu tenho que lhe contar
uma coisa.
766
00:44:59,397 --> 00:45:00,397
O quê?
767
00:45:06,131 --> 00:45:08,064
Eu amo o nome "Gabriella".
768
00:45:12,397 --> 00:45:14,297
Ao desacato
de ordens diretas.
769
00:45:15,397 --> 00:45:16,564
Não tem graça.
770
00:45:23,131 --> 00:45:25,331
Mas você fez isso
por motivos certos,
771
00:45:25,331 --> 00:45:27,364
e tem que ter peito
para isso.
772
00:45:28,131 --> 00:45:30,331
Eu vou pagar o preço
de alguma forma.
773
00:45:34,331 --> 00:45:36,764
Obrigada por se arriscar
na Lukrum.
774
00:45:37,697 --> 00:45:39,497
Por mais estranho
que pareça,
775
00:45:40,164 --> 00:45:41,464
o prazer foi meu.
776
00:45:44,464 --> 00:45:46,497
Não foi fácil
deixar você ir, sabia?
777
00:45:47,697 --> 00:45:49,831
Achávamos que a doença
tinha surgido lá.
778
00:45:50,897 --> 00:45:52,664
Ficou preocupada comigo?
779
00:45:52,664 --> 00:45:53,964
Fiquei.
780
00:45:59,464 --> 00:46:00,664
Fiquei mesmo.
781
00:46:08,531 --> 00:46:10,064
Robert, não podemos.
782
00:46:19,897 --> 00:46:23,997
Secretária Geral, normalmente,
eu não faria contato assim,
783
00:46:23,997 --> 00:46:26,464
mas as circunstâncias
me forçaram a isso.
784
00:46:26,964 --> 00:46:29,431
Minha observação
como segundo no comando
785
00:46:29,431 --> 00:46:32,497
é que a comandante Seung
está sofrendo de depressão
786
00:46:32,497 --> 00:46:34,497
devido à morte da irmã.
787
00:46:35,764 --> 00:46:39,431
Ela está distraída,
com a capacidade enfraquecida.
788
00:46:40,064 --> 00:46:42,731
Como resultado,
ela cometeu erros graves.
789
00:46:43,731 --> 00:46:47,397
Na minha opinião, esta colônia
precisa de uma nova liderança.
790
00:46:49,064 --> 00:46:50,697
Transmissão encerrada.
791
00:46:52,084 --> 00:46:58,037
Legendei.com