1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,004 --> 00:00:10,704 -É uma menina. -Uma menina? 2 00:00:11,121 --> 00:00:13,121 Faz três meses que Joon faleceu. 3 00:00:13,121 --> 00:00:15,388 O que me ajudaria seria voltar ao trabalho. 4 00:00:15,388 --> 00:00:17,055 -Vá. -Perfuração em processo. 5 00:00:17,788 --> 00:00:20,321 -De que lado você está? -Do que segue as ordens. 6 00:00:20,321 --> 00:00:23,088 A IMSF está em risco de se tornar irrelevante. 7 00:00:23,088 --> 00:00:24,555 -Estou com você. -Eu sei. 8 00:00:24,555 --> 00:00:27,188 Um veículo adentrou a área sem permissão. 9 00:00:27,188 --> 00:00:29,055 Ela não respeita sua autoridade. 10 00:00:29,055 --> 00:00:31,488 Erupção solar. Estamos sem comunicação. 11 00:00:31,488 --> 00:00:33,855 Sem navegação, ela pode congelar e morrer 12 00:00:33,855 --> 00:00:35,355 antes de a encontrarmos. 13 00:00:35,355 --> 00:00:37,588 Estamos respondendo a um SOS da sua comandante. 14 00:00:38,655 --> 00:00:40,221 Há sinais de vida, 15 00:00:40,888 --> 00:00:43,688 mas são espécies idênticas às que você já descobriu. 16 00:00:44,221 --> 00:00:46,521 Muita coisa pode acontecer em 10 minutos. 17 00:01:10,052 --> 00:01:13,122 Legendei.com apresenta... 18 00:01:14,012 --> 00:01:17,821 Mars 2x04 "Contagion" 19 00:01:20,435 --> 00:01:21,534 Está se movendo bem rápido. 20 00:01:21,559 --> 00:01:22,301 Entendido. 21 00:01:22,301 --> 00:01:23,676 Comunicação. 22 00:01:23,701 --> 00:01:25,835 Vá para a principal agora. 23 00:01:26,381 --> 00:01:27,514 Ligue essa. 24 00:01:27,693 --> 00:01:30,395 Troque o receptor principal para usar mais tarde, ok? 25 00:01:30,497 --> 00:01:33,631 Ei, Terry, precisamos manter a bomba livre de sedimentos. 26 00:01:33,631 --> 00:01:34,664 Entendido. 27 00:01:34,664 --> 00:01:37,397 Vamos fazer outro canal de perfuração. 28 00:01:37,397 --> 00:01:39,564 Precisamos vigiar o fluxo do resfriador. 29 00:01:39,564 --> 00:01:41,264 Sim, está se movendo rápido. 30 00:01:43,197 --> 00:01:45,531 Ok, vou buscar um pouco de água. 31 00:01:45,531 --> 00:01:47,497 Consegui, está tudo bem. 32 00:01:47,497 --> 00:01:50,497 Ei, fique de olho. Os detritos estão acabando com a bomba. 33 00:01:50,497 --> 00:01:51,497 Sim, senhora. 34 00:01:56,697 --> 00:01:58,497 Descontaminação concluída. 35 00:02:01,531 --> 00:02:03,731 Certo, coloque outro tubo na linha. 36 00:02:06,164 --> 00:02:09,464 Pessoal, levantem o tubo de força descendente. 37 00:02:09,464 --> 00:02:10,864 Está avançando rápido. 38 00:02:10,864 --> 00:02:12,964 Verifiquem se a rotação está acima de 50. 39 00:02:15,264 --> 00:02:16,297 Você está bem? 40 00:02:18,597 --> 00:02:20,897 Acho que peguei uma gripe ou algo assim. 41 00:02:20,897 --> 00:02:21,897 Só um minuto. 42 00:02:23,597 --> 00:02:25,764 Ok, você precisa de mais de um minuto. 43 00:02:25,764 --> 00:02:27,031 Por que não se senta? 44 00:02:29,797 --> 00:02:32,564 Nossa, o que você não faz para sair do trabalho? 45 00:02:32,564 --> 00:02:33,797 Ei, cala a boca. 46 00:02:33,797 --> 00:02:37,097 Trabalho mais em uma hora do que você o dia todo. 47 00:02:55,597 --> 00:02:56,664 Como você está? 48 00:02:58,764 --> 00:03:00,631 Fan... Fantástica. 49 00:03:04,397 --> 00:03:07,797 -Ainda tenho os dedos do pé? -Tem. 50 00:03:08,431 --> 00:03:11,731 Mas você chegou a congelar e a ter hipotermia severa. 51 00:03:13,964 --> 00:03:15,797 Em que diabos você estava pensando? 52 00:03:18,064 --> 00:03:22,397 Não me arrependo do que fiz, se é o que está perguntando. 53 00:03:22,397 --> 00:03:24,997 Eu precisava colher aquelas amostras. 54 00:03:24,997 --> 00:03:26,631 Você ignorou minhas ordens, 55 00:03:26,631 --> 00:03:28,297 ¡sso foi estúpido e perigoso. 56 00:03:28,297 --> 00:03:30,431 Os idiotas contaminaram a área. 57 00:03:30,431 --> 00:03:32,297 Mais 20 minutos e estaria morta. 58 00:03:32,297 --> 00:03:34,564 Não posso enterrar mais uma pessoa. 59 00:03:35,231 --> 00:03:37,231 -Não posso. -Comandante. 60 00:03:38,864 --> 00:03:40,197 Posso falar com você? 61 00:03:50,264 --> 00:03:52,931 O que aconteceu ali? Você está bem? 62 00:03:53,597 --> 00:03:54,731 Eu não sei. 63 00:03:57,397 --> 00:03:58,764 Às vezes, estou bem. 64 00:04:00,531 --> 00:04:03,264 Então, de repente, estas coisas acontecem. 65 00:04:04,364 --> 00:04:05,731 Não posso controlar. 66 00:04:06,631 --> 00:04:10,064 Não sei o motivo. Mas, quando acontece, parece que... 67 00:04:11,031 --> 00:04:12,931 Não sei o que estou fazendo aqui. 68 00:04:14,964 --> 00:04:16,697 Eu sei por que está aqui. 69 00:04:16,697 --> 00:04:19,364 Porque ninguém poderia fazer melhor. 70 00:04:20,864 --> 00:04:22,964 Mas não pode negar que está em luto, 71 00:04:23,631 --> 00:04:25,264 você sente falta da Joon. 72 00:04:27,597 --> 00:04:28,731 Vem cá. 73 00:04:35,864 --> 00:04:36,964 Estou bem. 74 00:04:39,664 --> 00:04:40,864 Vai ficar tudo bem. 75 00:04:41,931 --> 00:04:43,331 Vai. 76 00:04:43,331 --> 00:04:44,564 Vai ficar tudo bem. 77 00:05:00,131 --> 00:05:01,264 Gabriella. 78 00:05:02,531 --> 00:05:04,297 Ai, meu Deus! 79 00:05:04,931 --> 00:05:07,764 Você disse o nome de outra mulher enquanto dormia? 80 00:05:08,431 --> 00:05:09,931 Não estava dormindo. 81 00:05:10,664 --> 00:05:11,931 Quem é Gabriella? 82 00:05:13,431 --> 00:05:15,031 É o nome da minha avó. 83 00:05:15,697 --> 00:05:17,531 -É o nome da sua avó? -É. 84 00:05:18,197 --> 00:05:20,031 O que acha desse nome para ela? 85 00:05:22,564 --> 00:05:25,264 Javier, estou com apenas quatro meses. 86 00:05:26,297 --> 00:05:28,964 É a sua natureza como médica ficar preocupada, 87 00:05:28,964 --> 00:05:30,497 mas o bebê vai ficar bem. 88 00:05:31,964 --> 00:05:33,964 Tudo está positivo até então. 89 00:05:33,964 --> 00:05:37,531 É, mas ainda temos muito tempo para escolher o nome. 90 00:05:38,831 --> 00:05:40,931 E eu preciso trabalhar. 91 00:05:43,197 --> 00:05:44,231 Se atrase hoje. 92 00:05:44,231 --> 00:05:45,564 -Não posso. -Pode, sim. 93 00:05:45,564 --> 00:05:49,731 Não, temos muito tempo para isso também. 94 00:05:49,731 --> 00:05:51,464 -Temos? -Sim. 95 00:05:53,131 --> 00:05:55,797 -Tão fácil... -Não posso, tenho que ir. 96 00:05:56,897 --> 00:05:57,897 Tenho que ir. 97 00:06:05,764 --> 00:06:07,697 Vai desejar ter ficado. 98 00:06:07,697 --> 00:06:09,564 Sim, eu sei. 99 00:06:11,197 --> 00:06:13,264 Ande, ela tem que ir para a ala médica. 100 00:06:17,897 --> 00:06:19,564 Doutor! Precisamos de você. 101 00:06:20,131 --> 00:06:21,164 O que aconteceu? 102 00:06:21,164 --> 00:06:22,231 Ela não está bem. 103 00:06:22,231 --> 00:06:23,297 Tem quanto tempo? 104 00:06:23,297 --> 00:06:25,464 Começou a tossir algumas horas atrás. 105 00:06:25,464 --> 00:06:26,797 Mal consigo respirar. 106 00:06:27,464 --> 00:06:30,597 Ela disse que era só uma gripe, mas duvido que seja isso. 107 00:06:31,831 --> 00:06:34,231 Temperatura acima de 40 graus e subindo. 108 00:06:34,231 --> 00:06:36,331 Pressão arterial 90 por 60 e caindo. 109 00:06:36,331 --> 00:06:37,564 Está bem doente. 110 00:06:41,764 --> 00:06:43,031 E como vocês estão? 111 00:06:43,731 --> 00:06:45,731 Acho que não estamos muito bem também. 112 00:06:47,231 --> 00:06:49,497 Ok, precisamos fechar as portas agora. 113 00:06:50,797 --> 00:06:51,831 O que houve? 114 00:06:51,831 --> 00:06:53,897 Algo está contaminando a área. 115 00:06:53,897 --> 00:06:56,164 Todos lá devem ficar em quarentena. 116 00:06:56,164 --> 00:06:57,331 Pare a perfuração. 117 00:07:00,597 --> 00:07:02,297 Tudo bem após a erupção solar? 118 00:07:02,297 --> 00:07:05,297 Sem problemas, estávamos no lado oculto do planeta. 119 00:07:05,297 --> 00:07:06,697 Não tivemos essa sorte. 120 00:07:06,697 --> 00:07:09,697 Compreendo porque não tem pressa de vir para cá. 121 00:07:09,697 --> 00:07:11,231 Mas está tudo bem agora? 122 00:07:11,231 --> 00:07:13,664 Temos uma chamada de emergência do Lukrum. 123 00:07:13,664 --> 00:07:15,664 Desculpe, comandante. Tenho que ir. 124 00:07:16,331 --> 00:07:17,764 Comandante, temos um problema. 125 00:07:18,797 --> 00:07:20,731 Há uma doença no nosso campo. 126 00:07:20,731 --> 00:07:22,331 Muitos estão doentes. 127 00:07:22,331 --> 00:07:24,597 Parece ter vindo da área de perfuração. 128 00:07:24,597 --> 00:07:25,997 Quais são os sintomas? 129 00:07:25,997 --> 00:07:28,164 Tosse, febre, dificuldade para respirar... 130 00:07:28,164 --> 00:07:31,097 Jen é a mais afetada, mas outros seis estão piorando, 131 00:07:31,097 --> 00:07:32,264 ¡ncluindo o médico. 132 00:07:32,264 --> 00:07:34,497 Espero que possa me enviar um médico. 133 00:07:34,497 --> 00:07:35,831 A Amelie, não. 134 00:07:36,497 --> 00:07:38,564 Vou mandar o dr. Johar, mas pode demorar. 135 00:07:38,564 --> 00:07:41,664 Consigo chegar rápido. Sou bom com o rover. 136 00:07:42,364 --> 00:07:43,331 Tenha cuidado. 137 00:07:44,164 --> 00:07:45,197 Terei. 138 00:07:47,364 --> 00:07:49,231 Agradeço pela sua ajuda, comandante. 139 00:07:49,231 --> 00:07:51,131 -É claro. Comunicação encerrada. 140 00:07:51,131 --> 00:07:54,131 Alguém conte ao Cameron sobre a Jen, eles são próximos. 141 00:07:54,131 --> 00:07:56,697 O laboratório não abriu ainda. Vou encontrá-lo. 142 00:08:00,164 --> 00:08:02,697 Espere. Ele disse "área de perfuração". 143 00:08:02,697 --> 00:08:04,064 Câmeras, ala médica. 144 00:08:04,864 --> 00:08:06,931 Amelie, pare, não entre aí. 145 00:08:12,931 --> 00:08:14,031 O que houve? 146 00:08:14,031 --> 00:08:16,431 Há uma doença contagiosa na Lukrum Colony. 147 00:08:16,431 --> 00:08:18,464 Todos da área estão com tosse, 148 00:08:18,464 --> 00:08:20,397 febre e dificuldade para respirar. 149 00:08:21,064 --> 00:08:22,564 Martha também estava lá. 150 00:08:23,231 --> 00:08:24,964 Não, mas ela está bem. 151 00:08:25,631 --> 00:08:28,964 Sinais vitais bons, sem febre ou qualquer outro sintoma. 152 00:08:30,464 --> 00:08:33,564 Martha, você tem tossido? 153 00:08:33,564 --> 00:08:34,697 Não, por quê? 154 00:08:34,697 --> 00:08:36,131 A área de perfuração Lukrum 155 00:08:36,131 --> 00:08:38,897 está com uma doença contagiosa que afetou todo o campo. 156 00:08:39,564 --> 00:08:41,331 Talvez tenham perfurado mais hoje, 157 00:08:41,331 --> 00:08:43,697 liberando algum tipo de agente infeccioso. 158 00:08:46,264 --> 00:08:49,697 Ou talvez tenham ido longe demais, rápido demais. 159 00:08:52,531 --> 00:08:56,431 Se chegarmos em Marte, não queremos ter surpresas 160 00:08:56,864 --> 00:09:00,464 ou encontrar algo que pode nos matar 161 00:09:00,464 --> 00:09:02,097 porque não previmos antes. 162 00:09:03,064 --> 00:09:06,097 Os grandes exploradores dos séculos 15 e 16 163 00:09:06,097 --> 00:09:09,564 encontraram doenças que nunca tinham visto antes. 164 00:09:09,564 --> 00:09:11,297 Doenças não têm passaportes, 165 00:09:11,297 --> 00:09:13,397 elas vão para onde os humanos estão. 166 00:09:14,464 --> 00:09:16,797 Se pensarmos na trajetória do ser humano, 167 00:09:16,797 --> 00:09:18,797 sempre que expandimos territórios, 168 00:09:18,797 --> 00:09:20,631 nós alteramos o meio ambiente 169 00:09:20,631 --> 00:09:24,264 criando novas condições, nas quais doenças podem surgir. 170 00:09:24,264 --> 00:09:28,597 Esse problema está intimamente ligado a atividades industriais. 171 00:09:31,431 --> 00:09:34,864 Geralmente, as indústrias extrativas são as primeiras 172 00:09:34,864 --> 00:09:36,831 a explorar novos locais. 173 00:09:36,831 --> 00:09:39,364 Elas trazem pessoas para aquela área, 174 00:09:39,364 --> 00:09:41,631 constroem estradas e perfuram regiões, 175 00:09:41,631 --> 00:09:44,664 gerando oportunidades para os micróbios surgirem 176 00:09:44,664 --> 00:09:45,697 e se espalharem. 177 00:09:47,397 --> 00:09:50,497 A Rússia luta contra o surto de uma doença misteriosa. 178 00:09:50,497 --> 00:09:53,197 Várias pessoas estão hospitalizadas com antraz. 179 00:09:53,197 --> 00:09:56,264 Neste momento, 20 habitantes da Península de Yamal 180 00:09:56,264 --> 00:09:58,197 foram diagnosticados com antraz. 181 00:09:58,197 --> 00:10:00,564 O verão mais quente dos últimos 130 anos 182 00:10:00,564 --> 00:10:02,397 provoca incêndios devastadores. 183 00:10:02,397 --> 00:10:05,697 O local que vem sendo afetado é chamado de "Fim do Mundo" 184 00:10:05,697 --> 00:10:07,097 ou "Península do Yamal". 185 00:10:07,764 --> 00:10:10,897 Ocorreram mudanças dramáticas aqui no Ártico 186 00:10:10,897 --> 00:10:13,797 durante os últimos 15, 20 anos. 187 00:10:15,964 --> 00:10:17,164 Mais ondas de calor, mais incêndios. 188 00:10:19,797 --> 00:10:22,564 Os dois últimos verões foram muito quentes. 189 00:10:22,564 --> 00:10:25,664 As pessoas começaram a perceber que tinha algo errado. 190 00:10:28,397 --> 00:10:32,297 Mas o pior dos problemas começou 191 00:10:32,297 --> 00:10:34,531 na primeira semana de julho de 2016. 192 00:10:35,297 --> 00:10:38,264 O surto de antraz na Sibéria parece ter sido causado 193 00:10:38,264 --> 00:10:39,597 por uma onda de calor, 194 00:10:39,597 --> 00:10:43,231 que derreteu carcaças de renas infectadas congeladas na tundra. 195 00:10:45,697 --> 00:10:49,197 Rumores de mortes misteriosas de renas na tundra de Yamal 196 00:10:49,197 --> 00:10:51,764 apareceram primeiro nas redes sociais. 197 00:10:52,731 --> 00:10:55,931 Claro, as primeiras informações vieram de redes sociais. 198 00:10:55,931 --> 00:10:57,964 Então as pessoas começam a adoecer. 199 00:10:59,664 --> 00:11:02,497 Elas não entendem o que está acontecendo no local. 200 00:11:03,231 --> 00:11:04,897 Não há comunicação. 201 00:11:05,564 --> 00:11:07,097 Estão assustadas, é claro. 202 00:11:08,231 --> 00:11:10,831 A Península do Yamal fica em uma área remota 203 00:11:10,831 --> 00:11:11,897 no Norte da Rússia. 204 00:11:13,364 --> 00:11:16,331 As indústrias de óleo e gás controlam essa região. 205 00:11:17,731 --> 00:11:19,331 Eles tentam silenciar todos 206 00:11:19,331 --> 00:11:21,964 sobre qualquer coisa que possa influenciar 207 00:11:21,964 --> 00:11:23,897 ou minimizar seus lucros. 208 00:11:24,564 --> 00:11:26,864 Então meu trabalho é falar e mostrar 209 00:11:26,864 --> 00:11:28,731 que há algo errado acontecendo. 210 00:11:28,731 --> 00:11:31,864 Nos preocupamos com a situação dessas pessoas. 211 00:11:31,864 --> 00:11:35,797 É muito difícil e perigoso ser um manifestante na Rússia agora, 212 00:11:35,797 --> 00:11:37,231 principalmente no Ártico. 213 00:11:40,964 --> 00:11:42,731 Quando o governo apoia a indústria, 214 00:11:42,731 --> 00:11:44,831 quando o governo é dono da indústria, 215 00:11:44,831 --> 00:11:47,397 você está protestando contra o governo. 216 00:11:47,397 --> 00:11:49,464 E sabemos como é isso na Rússia. 217 00:11:49,464 --> 00:11:50,697 Não é fácil. 218 00:11:53,764 --> 00:11:56,331 -Olá? -Sou eu, Vladimir Chuprov. 219 00:11:56,331 --> 00:11:57,497 Olá, aqui é o Ilya. 220 00:11:57,497 --> 00:11:59,364 Oi, Ilya, desculpe. 221 00:11:59,364 --> 00:12:03,297 Estou ligando de um número diferente só por segurança. 222 00:12:04,031 --> 00:12:06,597 Estou entrando em contato com pessoas 223 00:12:06,597 --> 00:12:08,964 que vivenciaram o surto de antraz. 224 00:12:09,631 --> 00:12:12,731 Assim posso descobrir a verdade e contar para o mundo. 225 00:12:13,397 --> 00:12:16,164 Ilya, bole um plano com o barqueiro 226 00:12:16,164 --> 00:12:18,397 para o caso de uma emergência, 227 00:12:18,397 --> 00:12:21,164 para combinarmos o local de encontro 228 00:12:21,164 --> 00:12:23,831 na ilha ou em algum lugar próximo. 229 00:12:23,831 --> 00:12:26,264 Nós vamos encontrar pessoas corajosas. 230 00:12:26,931 --> 00:12:29,864 Informantes que vivem na tundra 231 00:12:29,864 --> 00:12:33,231 e que estão prontos para nos contar a verdade. 232 00:12:33,931 --> 00:12:36,097 O surto de antraz é um risco enorme, 233 00:12:36,097 --> 00:12:38,497 porque doenças não conhecem fronteiras. 234 00:12:39,164 --> 00:12:40,431 Pode sair da Rússia 235 00:12:40,431 --> 00:12:43,097 e ir para a Noruega, a Groenlândia, o Alasca... 236 00:12:43,664 --> 00:12:45,131 Não é um problema distante, 237 00:12:45,131 --> 00:12:47,131 já está acontecendo em todo o mundo. 238 00:12:47,131 --> 00:12:50,231 O vírus da zika está se espalhando rapidamente. 239 00:12:50,231 --> 00:12:52,664 As mudanças climáticas afetaram os locais 240 00:12:52,664 --> 00:12:55,197 onde as doenças tropicais se estabelecem. 241 00:12:55,197 --> 00:12:57,731 O CDC considera as mudanças climáticas 242 00:12:57,731 --> 00:13:00,097 uma questão pública muito séria. 243 00:13:00,097 --> 00:13:04,031 As mudanças climáticas aumentam o risco de doenças infecciosas. 244 00:13:04,031 --> 00:13:06,264 As mudanças climáticas vão permitir 245 00:13:06,264 --> 00:13:09,197 que as doenças se propaguem como nunca antes. 246 00:13:09,786 --> 00:13:10,919 Estamos alterando o meio ambiente rapidamente 247 00:13:12,686 --> 00:13:14,586 de formas que não podemos prever 248 00:13:14,586 --> 00:13:17,919 e, com isso, reativamos micróbios infecciosos perigosos. 249 00:13:17,919 --> 00:13:19,753 Então, se colonizarmos Marte, 250 00:13:19,753 --> 00:13:22,319 podemos ficar expostos a novas infecções, 251 00:13:22,319 --> 00:13:24,119 e isso seria muito perigoso. 252 00:13:47,853 --> 00:13:48,853 Cameron. 253 00:13:49,619 --> 00:13:50,919 Ai, meu Deus... 254 00:13:52,319 --> 00:13:54,086 Martha está sobrecarregando você 255 00:13:54,086 --> 00:13:56,486 fazendo você trabalhar a noite toda, amigo. 256 00:13:57,286 --> 00:13:58,253 Ei. 257 00:13:59,719 --> 00:14:01,019 Ei, Cameron! 258 00:14:03,586 --> 00:14:04,653 Ei! 259 00:14:05,453 --> 00:14:06,819 Comunicação, ala médica. 260 00:14:07,486 --> 00:14:08,519 Dra. Durand. 261 00:14:08,519 --> 00:14:10,553 Tem algo errado com o Cameron. 262 00:14:10,553 --> 00:14:13,986 Ele está com sangue na boca e dificuldade para respirar. 263 00:14:15,110 --> 00:14:16,377 Ok, ok... 264 00:14:17,577 --> 00:14:18,843 Ele está com febre? 265 00:14:19,510 --> 00:14:20,977 Sim, ele está queimando. 266 00:14:20,977 --> 00:14:22,377 O que quer que eu faça? 267 00:14:23,810 --> 00:14:25,710 Coloque a máscara e as luvas. 268 00:14:37,243 --> 00:14:38,243 Ok. 269 00:14:38,910 --> 00:14:39,877 E agora? 270 00:14:41,810 --> 00:14:42,877 Fe... 271 00:14:42,877 --> 00:14:44,277 Feche a eclusa de ar. 272 00:14:45,877 --> 00:14:46,910 O quê? 273 00:14:46,910 --> 00:14:47,877 Por quê? 274 00:14:49,377 --> 00:14:51,377 O que ele tem é muito contagioso. 275 00:14:51,377 --> 00:14:54,210 Não podemos deixar que isso se espalhe na colônia. 276 00:14:55,043 --> 00:14:56,043 Como assim? 277 00:14:57,010 --> 00:14:58,277 Você não pode sair. 278 00:15:02,043 --> 00:15:04,343 Javier, você tem que ficar aí com ele. 279 00:15:24,511 --> 00:15:28,678 Os esforços para conter esse vírus letal continuam. 280 00:15:28,678 --> 00:15:31,645 O tempo está passando, eles têm que controlar a situação. 281 00:15:32,311 --> 00:15:33,878 Com doenças emergentes, 282 00:15:33,878 --> 00:15:37,211 todo dia é uma nova oportunidade de prevenir uma crise. 283 00:15:38,878 --> 00:15:40,445 Caso contrário, muitos serão infectados 284 00:15:40,445 --> 00:15:42,545 e entrarão em contato com outras pessoas, 285 00:15:42,545 --> 00:15:44,211 que também serão infectadas. 286 00:15:44,211 --> 00:15:45,778 E então fica impossível, 287 00:15:45,778 --> 00:15:48,045 é algo que cresce exponencialmente. 288 00:15:49,611 --> 00:15:53,945 No Ártico russo, há centenas de locais infectados com antraz, 289 00:15:53,945 --> 00:15:56,878 debaixo do permafrost, nos campos de petróleo 290 00:15:56,878 --> 00:15:59,978 onde as empresas querem construir suas infraestruturas. 291 00:15:59,978 --> 00:16:01,645 É como uma bomba-relógio. 292 00:16:01,645 --> 00:16:04,411 O antraz pode ser descoberto a qualquer momento. 293 00:16:06,645 --> 00:16:07,911 Terrível. 294 00:16:11,011 --> 00:16:12,511 Isto é terrível. 295 00:16:13,978 --> 00:16:16,111 Minha família se preocupa comigo. 296 00:16:16,111 --> 00:16:18,611 Eles me pedem para desistir deste trabalho. 297 00:16:21,578 --> 00:16:22,578 Mas... 298 00:16:23,845 --> 00:16:25,211 Mas eu não posso. 299 00:16:27,111 --> 00:16:28,178 Alsushenka? 300 00:16:28,845 --> 00:16:30,278 Volodushka? 301 00:16:30,278 --> 00:16:31,911 Como você está? 302 00:16:32,978 --> 00:16:35,278 Danyar, vem cá! Papai quer ver você. 303 00:16:35,278 --> 00:16:36,245 Danyarka! 304 00:16:36,911 --> 00:16:38,078 Danyarka, tudo bem? 305 00:16:38,078 --> 00:16:39,711 Ele está vendo o seu bigode. 306 00:16:41,045 --> 00:16:42,545 Tenho dois meninos. 307 00:16:43,211 --> 00:16:45,578 Eu me preocupo com o futuro dos meus filhos. 308 00:16:46,645 --> 00:16:49,578 -Você salvou o Ártico hoje? -Salvei o Ártico hoje. 309 00:16:51,078 --> 00:16:53,378 É difícil explicar para crianças 310 00:16:53,378 --> 00:16:55,911 que elas não vão me ver por meses. 311 00:16:56,611 --> 00:16:57,611 Mas... 312 00:16:58,311 --> 00:16:59,445 Faço isso por eles. 313 00:17:00,611 --> 00:17:02,145 E eu não posso parar. 314 00:17:02,811 --> 00:17:04,445 Nosso tempo está acabando. 315 00:17:06,045 --> 00:17:09,111 Quando surtos acontecem, a resposta deve ser rápida. 316 00:17:09,111 --> 00:17:11,678 Ou o surto cresce e sai do controle de repente. 317 00:17:14,445 --> 00:17:17,411 Quando há muitas pessoas perto de alguém infectado, 318 00:17:17,411 --> 00:17:19,845 as chances de todos contraírem esta doença 319 00:17:19,845 --> 00:17:21,645 antes de a pessoa ser isolada é alta. 320 00:17:23,311 --> 00:17:27,845 Marte vai ser mais perigoso do que a Terra, mais difícil. 321 00:17:30,578 --> 00:17:33,345 O Cameron está doente, mas ele nunca foi até a área. 322 00:17:33,345 --> 00:17:35,178 Não, mas ele pode ter visto a Jen. 323 00:17:35,178 --> 00:17:37,678 Ela estava com a equipe de resgate da Martha. 324 00:17:37,678 --> 00:17:40,078 Ok, mas se propagou através de contato direto 325 00:17:40,078 --> 00:17:41,345 ou através do ar? 326 00:17:41,345 --> 00:17:43,245 E por que a Martha não está doente? 327 00:17:43,245 --> 00:17:44,411 Ela foi até a área. 328 00:17:44,411 --> 00:17:46,845 -Não sei, não faz sentido. -Não, não faz. 329 00:17:47,511 --> 00:17:49,178 Mas, até descobrirmos o que é, 330 00:17:49,178 --> 00:17:52,411 corte a circulação de ar e mantenha todos nas habitações. 331 00:17:53,078 --> 00:17:55,211 Eu posso tomar o controle da situação 332 00:17:55,211 --> 00:17:57,578 se você não estiver com cabeça para isso. 333 00:17:57,578 --> 00:17:59,545 Quero dizer, se não estiver bem... 334 00:17:59,545 --> 00:18:01,678 Mike, se quer mesmo ajudar, 335 00:18:01,678 --> 00:18:03,711 notifique a IMSF para mim. 336 00:18:10,445 --> 00:18:11,645 Está ótimo, Javier. 337 00:18:11,645 --> 00:18:14,745 Agora pressione isso na pele dele e aperte o botão. 338 00:18:15,545 --> 00:18:17,945 O aparelho vai fazer todo o trabalho, ok? 339 00:18:17,945 --> 00:18:18,945 Como ele está? 340 00:18:19,911 --> 00:18:22,511 A contagem de leucócitos está elevada, 341 00:18:22,511 --> 00:18:24,345 ¡ndicando uma infecção grave. 342 00:18:25,211 --> 00:18:26,978 Ele precisa de antibióticos. 343 00:18:26,978 --> 00:18:29,811 Dr. Johar já usou antibióticos potentes em Lukrum, 344 00:18:29,811 --> 00:18:30,945 mas não funcionou. 345 00:18:30,945 --> 00:18:32,878 E agora? Nós temos que ajudá-lo. 346 00:18:33,811 --> 00:18:35,911 Vou enviar os antibióticos, 347 00:18:35,911 --> 00:18:38,445 mas você vai ter que administrá-los. 348 00:18:38,445 --> 00:18:39,478 -Ok? -Ok. 349 00:18:39,478 --> 00:18:41,045 Vou lhe dando as instruções. 350 00:18:41,045 --> 00:18:43,911 Ótimo. Seja rápida, ele está parando de respirar. 351 00:18:58,345 --> 00:19:01,978 Transmissão de Marte recebida. Aperte "play" para escutar. 352 00:19:02,978 --> 00:19:06,678 Transmissão de Marte recebida. Aperte "play" para escutar. 353 00:19:08,978 --> 00:19:10,678 Secretária Geral Richardson. 354 00:19:10,678 --> 00:19:13,211 A comandante Seung me pediu para informá-la 355 00:19:13,211 --> 00:19:14,578 sobre a nossa situação. 356 00:19:14,578 --> 00:19:17,078 Um patógeno desconhecido e muito contagioso 357 00:19:17,078 --> 00:19:18,745 se espalhou em colônia de Lukrum 358 00:19:18,745 --> 00:19:20,411 e agora parece ter infectado, 359 00:19:20,411 --> 00:19:23,145 ao menos, um membro da equipe de Olympus Town. 360 00:19:23,145 --> 00:19:26,078 Não sabemos exatamente com o que estamos lidando, 361 00:19:26,078 --> 00:19:29,178 mas sabemos que a doença infecciosa é bem severa. 362 00:19:29,178 --> 00:19:31,645 Vamos mantê-la informada sobre a situação. 363 00:19:31,645 --> 00:19:33,645 Enquanto isso, faremos o possível 364 00:19:33,645 --> 00:19:35,411 para tentar conter a doença. 365 00:19:35,411 --> 00:19:36,845 Transmissão encerrada. 366 00:19:53,411 --> 00:19:55,445 Descontaminação concluída. 367 00:20:01,611 --> 00:20:03,878 Obrigado por ter feito a quarentena. 368 00:20:03,878 --> 00:20:05,045 Espero que ajude. 369 00:20:05,711 --> 00:20:08,411 Vai nos ajudar, mas não fará muito por eles. 370 00:20:13,245 --> 00:20:15,945 Desculpe. Deve ser difícil para você. 371 00:20:18,111 --> 00:20:20,678 Sim, ficar aqui vendo minha equipe morrer, 372 00:20:21,645 --> 00:20:23,211 sem poder fazer nada. 373 00:20:25,211 --> 00:20:26,578 É muito difícil. 374 00:20:44,478 --> 00:20:45,478 Ele está morto. 375 00:20:51,211 --> 00:20:53,278 Quer me dizer o que significa isto? 376 00:20:53,278 --> 00:20:54,278 Javier. 377 00:20:54,278 --> 00:20:56,578 Vai me dizer a que estou sendo exposto? 378 00:20:56,578 --> 00:20:57,678 Tente se acalmar. 379 00:20:58,778 --> 00:21:00,511 Por favor, estamos tentando... 380 00:21:00,511 --> 00:21:01,811 Tentando o quê? 381 00:21:03,478 --> 00:21:04,578 Está quente aqui. 382 00:21:04,578 --> 00:21:07,111 -Desligamos a circulação de ar. -Não é isso. 383 00:21:07,778 --> 00:21:09,211 Eu estou com febre, 384 00:21:09,211 --> 00:21:10,411 não estou? 385 00:21:12,511 --> 00:21:13,978 Comunicação, ala médica. 386 00:21:15,711 --> 00:21:17,278 Eu quero a verdade. 387 00:21:17,278 --> 00:21:18,778 Não sabemos o que é isto. 388 00:21:18,778 --> 00:21:20,645 Mas vocês já sabem de uma coisa: 389 00:21:20,645 --> 00:21:23,045 estou com a mesma doença do Cameron, não é? 390 00:21:25,345 --> 00:21:26,345 Não é? 391 00:21:26,978 --> 00:21:28,411 Vai ficar tudo bem. 392 00:21:28,411 --> 00:21:30,645 Podemos testar outros antibióticos. 393 00:21:30,645 --> 00:21:33,811 Não, testamos todos nele e agora ele está morto. 394 00:21:34,978 --> 00:21:36,478 Quanto tempo ainda tenho? 395 00:21:36,478 --> 00:21:37,945 Não pode pensar assim. 396 00:21:37,945 --> 00:21:39,511 -Nós vamos... -Me diga! 397 00:21:45,711 --> 00:21:46,811 Eu não sei. 398 00:22:26,690 --> 00:22:27,856 Perdemos o Cameron. 399 00:22:27,856 --> 00:22:28,856 O quê? 400 00:22:29,955 --> 00:22:31,690 -Como ele pegou? -Não sabemos. 401 00:22:31,690 --> 00:22:33,490 E Javier também está infectado. 402 00:22:33,490 --> 00:22:35,156 Tem algo funcionando por aí? 403 00:22:35,156 --> 00:22:37,623 Algum antibiótico diferente ou outra coisa? 404 00:22:37,623 --> 00:22:40,690 Nada. Estamos usando os mesmos remédios e protocolos. 405 00:22:40,690 --> 00:22:41,723 Perdeu quantos? 406 00:22:41,723 --> 00:22:43,723 Mais de doze estão muito doentes, 407 00:22:43,723 --> 00:22:44,956 mas ninguém faleceu. 408 00:22:44,956 --> 00:22:46,323 Isso é uma boa notícia. 409 00:22:46,323 --> 00:22:48,623 Jen foi a primeira a ser diagnosticada, 410 00:22:48,623 --> 00:22:49,790 como ela está viva? 411 00:22:49,790 --> 00:22:52,223 Eu não sei. Acabei de conferir e ela piorou, 412 00:22:52,223 --> 00:22:53,690 mas está aguentando bem. 413 00:22:53,690 --> 00:22:55,390 Por quê? O que está pensando? 414 00:22:55,390 --> 00:22:58,156 Se Jen está viva, ela não deve ser a paciente zero. 415 00:23:05,090 --> 00:23:06,090 Cam... 416 00:23:06,923 --> 00:23:07,956 Cameron está...? 417 00:23:08,590 --> 00:23:11,390 Achamos que ele foi exposto ao patógeno primeiro. 418 00:23:11,390 --> 00:23:12,623 No seu laboratório. 419 00:23:13,656 --> 00:23:14,856 Isso é impossível. 420 00:23:14,856 --> 00:23:17,423 Você não está doente. Ninguém na colônia está. 421 00:23:17,423 --> 00:23:19,856 Só Javier, que foi até seu laboratório. 422 00:23:20,590 --> 00:23:22,956 Ele foi infectado, não temos muito tempo. 423 00:23:22,956 --> 00:23:24,990 Suas amostras da área de perfuração 424 00:23:24,990 --> 00:23:26,656 foram a única novidade aqui. 425 00:23:26,656 --> 00:23:28,290 Cameron analisou as amostras. 426 00:23:28,956 --> 00:23:29,990 Ele me disse... 427 00:23:29,990 --> 00:23:32,856 Ele me disse que eram as mesmas formas microbianas 428 00:23:32,856 --> 00:23:34,523 com as quais já trabalhamos. 429 00:23:34,523 --> 00:23:36,890 Ele pode ter deixado passar alguma coisa. 430 00:23:36,890 --> 00:23:37,890 Talvez. 431 00:23:40,123 --> 00:23:41,290 O que está fazendo? 432 00:23:41,290 --> 00:23:43,556 -Vou ao laboratório. -Você não pode ir. 433 00:23:43,556 --> 00:23:45,623 Seu sistema imunológico foi afetado. 434 00:23:45,623 --> 00:23:47,090 Preciso ver as amostras. 435 00:23:47,090 --> 00:23:48,356 Se estivermos certas, 436 00:23:48,356 --> 00:23:50,723 você vai direto para a fonte da infecção. 437 00:23:50,723 --> 00:23:52,690 Sou a única que conhece a ciência, 438 00:23:52,690 --> 00:23:54,490 melhor do que qualquer um aqui. 439 00:23:54,490 --> 00:23:57,390 Tenho que ir, não há outra forma de achar uma cura. 440 00:23:58,056 --> 00:24:00,323 Eu sei que desobedeci às suas ordens, mas... 441 00:24:00,323 --> 00:24:02,490 Por favor, não tente me impedir agora. 442 00:24:06,390 --> 00:24:09,056 Javier, por favor, continue falando comigo. 443 00:24:10,056 --> 00:24:11,856 Você tem que ficar acordado. 444 00:24:13,256 --> 00:24:15,223 Meu amor, você vai sobreviver. 445 00:24:15,890 --> 00:24:17,423 Você vai ficar bem. 446 00:24:20,990 --> 00:24:21,990 Ok? 447 00:24:27,390 --> 00:24:28,390 O quê? 448 00:24:29,056 --> 00:24:30,723 O que disse? Pode repetir? 449 00:24:32,223 --> 00:24:33,923 Diga para minha filha 450 00:24:35,023 --> 00:24:36,490 que eu a amo. 451 00:24:39,256 --> 00:24:40,423 E que eu... 452 00:24:41,990 --> 00:24:44,856 Sempre amei a mãe dela, ok? 453 00:24:46,790 --> 00:24:49,190 Pare de falar como se fosse nos deixar. 454 00:24:50,256 --> 00:24:51,456 Você não vai. 455 00:24:53,590 --> 00:24:54,590 Meu amor... 456 00:24:55,590 --> 00:24:57,623 Meu amor, você vai sobreviver. 457 00:25:00,790 --> 00:25:02,356 Vas a estar bien. 458 00:25:02,356 --> 00:25:03,356 Amor. 459 00:25:04,723 --> 00:25:05,723 Amor. 460 00:25:06,723 --> 00:25:07,723 Javier. 461 00:25:08,723 --> 00:25:09,723 Javier. 462 00:25:25,990 --> 00:25:29,590 -Você é corajosa por fazer isso. -Sou a única que deveria fazer. 463 00:26:24,465 --> 00:26:25,498 Javier? 464 00:26:26,165 --> 00:26:27,198 Me ajude. 465 00:26:27,865 --> 00:26:29,031 Me ajude. 466 00:26:32,431 --> 00:26:33,531 Me ajude. 467 00:26:49,098 --> 00:26:50,098 Eu vou... 468 00:26:50,998 --> 00:26:52,531 Levante, levante. 469 00:27:00,265 --> 00:27:02,998 Ouça, preciso coletar uma amostra sua. 470 00:27:04,465 --> 00:27:05,531 Aguente firme. 471 00:27:09,465 --> 00:27:12,131 Você tem que tossir neste pote. Entendeu? 472 00:27:14,198 --> 00:27:15,998 Escupe, escupe. 473 00:27:20,665 --> 00:27:21,965 Sangue junto ao muco. 474 00:27:22,665 --> 00:27:25,498 -Ele está consciente? -Javi. Javi. 475 00:27:26,131 --> 00:27:27,165 Javi. 476 00:27:27,831 --> 00:27:28,898 Javi. 477 00:27:29,565 --> 00:27:30,998 Seus olhos estão abertos. 478 00:27:31,698 --> 00:27:33,031 A febre está tão alta, 479 00:27:33,031 --> 00:27:34,898 pode ter prejudicado seu cérebro. 480 00:27:36,098 --> 00:27:37,231 Não se precipite. 481 00:27:47,398 --> 00:27:49,065 Preciso descobrir a diferença 482 00:27:49,065 --> 00:27:51,298 entre isto e o micróbio que encontramos. 483 00:28:27,298 --> 00:28:28,331 Ai, Deus... 484 00:29:10,665 --> 00:29:14,298 Parecem idênticos, por isso Cameron achou que fossem iguais. 485 00:29:14,298 --> 00:29:17,098 Eles reagem à temperatura de formas diferentes. 486 00:29:19,465 --> 00:29:20,965 Isto aqui gosta de calor. 487 00:29:20,965 --> 00:29:22,631 A área não é um local quente. 488 00:29:22,631 --> 00:29:25,865 Acho que, há muito tempo, havia uma fonte hidrotermal lá. 489 00:29:25,865 --> 00:29:29,231 Este micróbio sofreu mutação para sobreviver no ambiente 490 00:29:29,231 --> 00:29:32,298 e, quando a fonte secou, entrou em hibernação. 491 00:29:32,998 --> 00:29:36,298 O calor do nosso laboratório o acordou. 492 00:29:36,298 --> 00:29:38,798 Ficamos nos preocupando com o oxigênio aqui, 493 00:29:38,798 --> 00:29:40,398 mas não com a temperatura. 494 00:29:41,065 --> 00:29:43,065 Ao menos, não a temperatura alta. 495 00:29:43,065 --> 00:29:45,198 Quando Cameron inalou o micróbio, 496 00:29:46,398 --> 00:29:48,665 o calor e a umidade do corpo dele 497 00:29:48,665 --> 00:29:49,698 fizeram a doença proliferar. 498 00:29:50,365 --> 00:29:52,631 -Como uma proliferação de algas. -Exato. 499 00:29:55,931 --> 00:29:59,331 Conforme o micróbio cresce, ele produz uma toxina orgânica. 500 00:29:59,331 --> 00:30:00,698 Como um microssistema. 501 00:30:01,731 --> 00:30:04,965 Ok, está destruindo o tecido pulmonar. Como paramos isso? 502 00:30:06,131 --> 00:30:07,398 Eu não tenho certeza. 503 00:30:07,398 --> 00:30:08,398 Eu... 504 00:30:08,398 --> 00:30:10,631 Por que os antibióticos não funcionam 505 00:30:10,631 --> 00:30:12,731 -se é um composto orgânico? -Não sei. 506 00:30:13,398 --> 00:30:15,431 -Estou tentando, mas... -Martha. 507 00:30:15,431 --> 00:30:17,331 Não se apresse, seja minuciosa. 508 00:30:18,265 --> 00:30:20,965 Se está num beco sem saída, volte para o início. 509 00:30:24,931 --> 00:30:28,698 É um micróbio primitivo e simples. 510 00:30:29,798 --> 00:30:32,165 Por que esta mutação sobrevive em humanos? 511 00:30:37,331 --> 00:30:41,031 Por que esta mutação sobrevive em humanos? 512 00:30:41,031 --> 00:30:42,031 Por quê? 513 00:30:49,665 --> 00:30:50,798 A parede celular. 514 00:30:52,331 --> 00:30:54,331 Com a ruptura celular, ele morre. 515 00:30:54,931 --> 00:30:57,698 Os antibióticos são muito complexos e avançados. 516 00:30:57,698 --> 00:31:00,765 Tem que ser algo básico e simples como esse micróbio. 517 00:31:00,765 --> 00:31:02,131 -Penicilina. -Sim. 518 00:31:02,798 --> 00:31:05,165 O antibiótico mais primitivo. O primeiro. 519 00:31:13,465 --> 00:31:14,465 O que foi? 520 00:31:15,131 --> 00:31:16,165 O que foi? 521 00:31:16,165 --> 00:31:17,231 Nós não temos. 522 00:31:17,865 --> 00:31:20,398 A penicilina quase não é mais usada no Ocidente. 523 00:31:25,998 --> 00:31:27,131 E no Oriente? 524 00:31:29,665 --> 00:31:31,531 A penicilina é muito comum na China, 525 00:31:32,565 --> 00:31:35,165 e a maior parte do fornecimento mundial é feita lá. 526 00:31:35,165 --> 00:31:37,431 Precisamos de uma cápsula imediatamente, 527 00:31:37,431 --> 00:31:39,498 ou nosso número de mortos aumentará. 528 00:31:39,498 --> 00:31:42,598 Com sua permissão, quero pedir ajuda dos nossos amigos 529 00:31:42,598 --> 00:31:44,698 da estação espacial nesta emergência. 530 00:31:44,698 --> 00:31:46,031 Transmissão encerrada. 531 00:31:46,031 --> 00:31:47,865 Não permita que ela faça isso, 532 00:31:47,865 --> 00:31:50,965 os chineses transmitem sua estação espacial ao público 533 00:31:50,965 --> 00:31:52,031 24 horas por dia. 534 00:31:52,031 --> 00:31:54,265 Se ela falar com eles sobre o contágio, 535 00:31:54,265 --> 00:31:56,065 o mundo inteiro ficará sabendo. 536 00:31:56,065 --> 00:31:58,065 Não pode se preocupar só com isso. 537 00:31:58,065 --> 00:31:59,798 Olhe, um acidente é uma coisa, 538 00:31:59,798 --> 00:32:01,331 mas uma epidemia é outra. 539 00:32:02,031 --> 00:32:04,565 Se isso for exposto, as ações vão despencar, 540 00:32:04,565 --> 00:32:07,965 e a colonização em Marte vai acabar antes mesmo de começar. 541 00:32:07,965 --> 00:32:10,965 E se vazar que não pedimos ajuda e dezenas morreram? 542 00:32:10,965 --> 00:32:12,265 Isso não vai vazar! 543 00:32:12,265 --> 00:32:15,431 Nenhuma das nossas organizações transmite publicamente, 544 00:32:15,431 --> 00:32:18,165 ao menos não sem o controle completo da informação. 545 00:32:18,865 --> 00:32:22,198 As famílias assinaram acordos de confidencialidade, 546 00:32:22,198 --> 00:32:25,198 obviamente todas serão muito bem recompensadas. 547 00:32:25,198 --> 00:32:28,298 Você pode querer ficar parado enquanto pessoas morrem, 548 00:32:29,231 --> 00:32:30,265 mas eu, não. 549 00:32:30,265 --> 00:32:33,431 Secretária Geral, não deixe que suas questões pessoais 550 00:32:33,431 --> 00:32:37,331 com tragédias marcianas interfiram nas suas decisões. 551 00:32:40,065 --> 00:32:43,331 Quero sondar uma solução sensata por um canal não oficial 552 00:32:43,331 --> 00:32:44,931 com os chineses na Terra. 553 00:32:44,931 --> 00:32:47,031 Pedirei que interrompam a transmissão. 554 00:32:47,031 --> 00:32:48,531 Eles não vão fazer isso. 555 00:32:48,531 --> 00:32:50,998 A transmissão paga por metade das operações. 556 00:32:51,931 --> 00:32:54,198 Terei que tomar uma posição defensiva. 557 00:32:55,131 --> 00:32:57,998 Se, depois de todos os seus esforços diplomáticos, 558 00:32:57,998 --> 00:32:59,665 algo vazar sobre essa doença, 559 00:32:59,665 --> 00:33:02,031 eu vou garantir que o mundo inteiro saiba 560 00:33:02,031 --> 00:33:03,965 exatamente onde ela se originou. 561 00:33:03,965 --> 00:33:07,365 Como nós dois sabemos, não foi nas Indústrias Lukrum. 562 00:33:08,598 --> 00:33:10,131 Comunicação encerrada. 563 00:33:13,165 --> 00:33:16,198 As doenças estão intimamente conectadas ao comércio. 564 00:33:16,198 --> 00:33:17,998 Há um grande custo econômico 565 00:33:17,998 --> 00:33:20,598 quando estes surtos se espalham rapidamente. 566 00:33:20,598 --> 00:33:23,665 O vírus e o medo podem prejudicar economias locais. 567 00:33:23,665 --> 00:33:26,431 O custo da síndrome viral para a economia global 568 00:33:26,431 --> 00:33:28,165 foi de 40 bilhões de dólares. 569 00:33:28,165 --> 00:33:31,098 O comportamento do consumidor mudou devido ao medo. 570 00:33:31,098 --> 00:33:33,698 Muitos governos abafam notícias sobre doenças 571 00:33:33,698 --> 00:33:35,465 para não prejudicar a economia. 572 00:33:36,011 --> 00:33:38,478 Não se quer admitir que existe um problema, 573 00:33:38,478 --> 00:33:41,411 então, naturalmente, é isso que todos tentam fazer. 574 00:33:43,278 --> 00:33:44,878 Eles vão acumulando surtos até ficar impossível de ignorar. 575 00:33:48,478 --> 00:33:49,978 Na Península do Yamal, 576 00:33:50,645 --> 00:33:53,745 a mudança climática e novas infraestruturas de petróleo 577 00:33:53,745 --> 00:33:54,945 expuseram o antraz. 578 00:33:55,811 --> 00:33:57,145 E isso mata pessoas. 579 00:33:58,278 --> 00:34:00,945 Matou pessoas que moravam no extremo norte, 580 00:34:00,945 --> 00:34:02,945 na região mais remota do Ártico. 581 00:34:04,011 --> 00:34:07,145 Muitos dos nômades que criavam renas foram infectados 582 00:34:07,145 --> 00:34:09,178 por uma doença bacteriana mortal. 583 00:34:09,178 --> 00:34:12,811 Pelo menos 72 pessoas estão em observação no hospital. 584 00:34:14,645 --> 00:34:17,411 Essas pessoas do Ártico, os nenets, são afetadas 585 00:34:17,411 --> 00:34:20,311 porque cruzam repentinamente com o vírus 586 00:34:20,311 --> 00:34:21,478 e ficam expostas ao antraz antigo. 587 00:34:23,611 --> 00:34:25,011 Essa é a terra delas. 588 00:34:25,678 --> 00:34:28,178 Na Rússia, é difícil encontrar a verdade, 589 00:34:28,178 --> 00:34:29,545 a informação verídica. 590 00:34:30,211 --> 00:34:33,611 Mas conseguimos falar com algumas pessoas corajosas, 591 00:34:34,611 --> 00:34:37,011 que estão prontas para falar o que acontece 592 00:34:37,011 --> 00:34:39,045 quando a indústria chega à terra delas. 593 00:34:41,478 --> 00:34:43,145 Os nenets são corajosos, 594 00:34:44,578 --> 00:34:48,711 mas isso não os protege de todos os riscos. 595 00:34:52,545 --> 00:34:54,245 Quantas renas morreram? 596 00:34:54,245 --> 00:34:55,845 Por volta de três mil. 597 00:34:56,545 --> 00:34:58,478 Não sei dizer quantas exatamente. 598 00:34:59,145 --> 00:35:01,611 Isso levanta muitas questões. 599 00:35:01,611 --> 00:35:04,711 Quando as pessoas tentavam tirar fotos ou filmar, 600 00:35:04,711 --> 00:35:07,345 os oficiais da fronteira apareciam na hora. 601 00:35:08,045 --> 00:35:09,645 Eles isolavam a área, 602 00:35:12,211 --> 00:35:14,545 não deixavam ninguém passar 603 00:35:14,545 --> 00:35:17,345 e apagavam todos os vídeos. 604 00:35:19,378 --> 00:35:23,278 E o mais estranho é que eles queimavam todos os telefones. 605 00:35:23,945 --> 00:35:28,245 É quase impossível encontrar algum vídeo. 606 00:35:29,078 --> 00:35:30,845 Só tem alguns vídeos, 607 00:35:30,845 --> 00:35:35,045 porque as autoridades forçaram as pessoas a queimarem tudo, 608 00:35:35,045 --> 00:35:36,711 ¡nclusive os celulares. 609 00:35:40,411 --> 00:35:42,711 Eles evitaram qualquer contato 610 00:35:42,711 --> 00:35:45,411 com pessoas que testemunharam o surto. 611 00:35:45,411 --> 00:35:48,811 Tentaram calar essas pessoas. Tentaram isolá-las. 612 00:35:49,545 --> 00:35:51,511 Quando o surto de antraz ocorreu, 613 00:35:51,511 --> 00:35:54,111 o governo quis reprimir qualquer notícia ruim 614 00:35:54,111 --> 00:35:55,545 que viesse daquela área. 615 00:35:56,845 --> 00:35:58,778 Amanhã, nosso trabalho terá fim. 616 00:35:58,778 --> 00:36:02,378 As expectativas da quantidade de petróleo e gás natural 617 00:36:02,378 --> 00:36:04,945 nas regiões do Ártico são astronômicas. 618 00:36:05,645 --> 00:36:08,278 Putin quer que a Rússia controle esse território 619 00:36:08,278 --> 00:36:09,745 porque dá poder a ele e por causa do petróleo 620 00:36:10,978 --> 00:36:12,878 e dos recursos naturais do local. 621 00:36:12,878 --> 00:36:17,578 Hoje, a importância do Ártico cresce cada vez mais. 622 00:36:17,578 --> 00:36:21,845 Todos os olhos estão voltados para aquela região. 623 00:36:21,845 --> 00:36:23,945 Eles tentam assustar as pessoas, 624 00:36:23,945 --> 00:36:28,678 eles as subornam, querem silenciar a todos. 625 00:36:28,678 --> 00:36:32,011 As armas mais importantes são a verdade e falar abertamente. 626 00:36:32,711 --> 00:36:35,545 Se não for ouvido, ninguém vai ligar para você. 627 00:36:35,545 --> 00:36:37,178 Eles estão matando o planeta. 628 00:36:37,845 --> 00:36:41,745 Não sei, talvez eles tenham encontrado outro planeta 629 00:36:41,745 --> 00:36:44,411 para onde possam escapar. 630 00:36:45,578 --> 00:36:48,845 A Rússia usa a indústria de petróleo e gás para construir 631 00:36:48,845 --> 00:36:51,911 a infraestrutura de uma futura civilização no Ártico. 632 00:36:51,911 --> 00:36:54,378 Neste grande esquema de desenvolvimento, 633 00:36:54,378 --> 00:36:57,345 as pessoas que morrem com antraz não importam tanto. 634 00:36:58,011 --> 00:37:00,778 Doenças podem se espalhar por colônias em Marte, 635 00:37:00,778 --> 00:37:02,378 e posso imaginar um cenário 636 00:37:02,378 --> 00:37:04,711 onde pessoas mentem, trapaceiam e roubam 637 00:37:04,711 --> 00:37:08,045 para garantir o sucesso da missão, 638 00:37:08,045 --> 00:37:09,311 mesmo que isso custe outras vidas. 639 00:37:11,111 --> 00:37:14,311 Não contate a estação espacial até eu chegar a um acordo 640 00:37:14,311 --> 00:37:15,645 com o governo chinês. 641 00:37:15,645 --> 00:37:18,378 Logo falarei com os representantes. 642 00:37:18,378 --> 00:37:19,711 Eles devem cooperar, 643 00:37:19,711 --> 00:37:22,378 estão envolvidos no processo de terraformação. 644 00:37:22,378 --> 00:37:24,911 Terei a resposta em breve. 645 00:37:24,911 --> 00:37:26,578 Com sorte, em algumas horas. 646 00:37:27,478 --> 00:37:30,645 -Transmissão encerrada. -Não, Javier não pode esperar. 647 00:37:30,645 --> 00:37:32,911 Você precisa fazer algo, agora. 648 00:37:32,911 --> 00:37:36,311 Entendo que esteja chateada, mas toda a missão está em jogo. 649 00:37:36,311 --> 00:37:38,211 -Só um homem... -Um homem? 650 00:37:38,211 --> 00:37:40,778 -Um homem?! Não entendeu? -Temos que pensar... 651 00:37:40,778 --> 00:37:43,778 -Não importa se ele morrer? -Pode arruinar a missão. 652 00:37:43,778 --> 00:37:44,778 Parem! 653 00:37:48,545 --> 00:37:50,278 Comunicação, comandante Chen. 654 00:38:03,264 --> 00:38:04,697 Infecções são naturais. 655 00:38:05,831 --> 00:38:07,197 Infecções acontecem. 656 00:38:07,864 --> 00:38:09,664 Mas epidemias são políticas, 657 00:38:09,664 --> 00:38:12,297 elas não são um problema puramente científico. 658 00:38:14,064 --> 00:38:16,664 É um conflito de interesses para os governos. 659 00:38:16,664 --> 00:38:19,464 Por um lado, eles querem proteger a saúde pública 660 00:38:19,464 --> 00:38:22,597 e, por outro, não querem sofrer um desfalque econômico. 661 00:38:23,697 --> 00:38:25,697 Como com a Sars, por exemplo. 662 00:38:27,197 --> 00:38:30,697 As autoridades comunistas chinesas agora pagam o preço 663 00:38:30,697 --> 00:38:33,331 com o fracasso em reconhecer o vírus da Sars. 664 00:38:33,331 --> 00:38:35,664 A doença permanece cercada por segredos. 665 00:38:35,664 --> 00:38:36,831 A Sars explodiu, 666 00:38:36,831 --> 00:38:39,831 e o governo chinês se manteve em silêncio sobre isso. 667 00:38:39,831 --> 00:38:42,997 Eles não queriam deixar os oficiais da OMS verificarem. 668 00:38:42,997 --> 00:38:46,031 Estamos tomando medidas para prevenir a disseminação. 669 00:38:46,697 --> 00:38:48,731 Seria problemático para o comércio, 670 00:38:48,731 --> 00:38:50,397 então mantiveram em segredo. 671 00:38:50,397 --> 00:38:52,431 Até que a doença cruzou fronteiras 672 00:38:52,431 --> 00:38:53,897 e afetou outros países. 673 00:38:53,897 --> 00:38:58,331 Ainda é possível que um turista possa ser a próxima vítima. 674 00:38:58,331 --> 00:39:01,164 Esse conflito de interesses é crucial em ditar 675 00:39:01,164 --> 00:39:04,097 se poucas pessoas serão infectadas por um patógeno 676 00:39:04,097 --> 00:39:06,331 ou se muitas pessoas serão infectadas. 677 00:39:09,131 --> 00:39:12,264 Foi nesta área que o antraz surgiu, 678 00:39:12,264 --> 00:39:15,064 no Leste da Península do Yamal. 679 00:39:15,697 --> 00:39:16,864 Bem nesta estrada. 680 00:39:17,531 --> 00:39:19,897 A nossa missão é acordar os políticos, 681 00:39:19,897 --> 00:39:21,731 acordar a indústria e dizer: 682 00:39:22,464 --> 00:39:24,397 "São as pessoas que vocês mataram." 683 00:39:25,064 --> 00:39:26,064 Convencê-los de que foi culpa deles. 684 00:39:27,131 --> 00:39:30,131 Mais crianças foram infectadas com antraz 685 00:39:30,131 --> 00:39:32,231 na Península do Yamal. 686 00:39:32,231 --> 00:39:35,664 É o preço que temos que pagar para eles poderem lucrar. 687 00:39:36,597 --> 00:39:37,731 Não é justo. 688 00:39:38,397 --> 00:39:41,997 A sua saúde pode estar em risco devido à mudança climática. 689 00:39:41,997 --> 00:39:44,131 O surto viral está se espalhando. 690 00:39:44,131 --> 00:39:45,931 As temperaturas estão subindo, 691 00:39:45,931 --> 00:39:48,531 assim como as preocupações com o vírus zika. 692 00:39:48,531 --> 00:39:50,831 As doenças ambientais vão continuar 693 00:39:50,831 --> 00:39:52,831 de formas muito inesperadas. 694 00:39:52,831 --> 00:39:55,831 Percebemos que esse vírus é um pouco mais assustador 695 00:39:55,831 --> 00:39:57,397 do que havíamos pensado. 696 00:39:57,397 --> 00:40:00,331 Não há vacinas ou medicamentos para combatê-lo. 697 00:40:00,331 --> 00:40:01,697 Não estamos preparados. 698 00:40:02,864 --> 00:40:04,397 Surtos não têm fronteiras. 699 00:40:05,397 --> 00:40:08,431 Quando o governo esconde um surto da população, 700 00:40:08,431 --> 00:40:09,264 estamos em perigo. 701 00:40:09,997 --> 00:40:11,697 É assim que o vírus vence. 702 00:40:13,431 --> 00:40:16,397 Então eu compreendo pessoas que se rebelam 703 00:40:16,397 --> 00:40:18,064 e começam a agir sozinhas. 704 00:40:18,064 --> 00:40:23,097 Porque, muitas vezes, se ficamos parados esperando alguém agir, 705 00:40:23,097 --> 00:40:25,597 muitas pessoas acabam morrendo. 706 00:41:28,864 --> 00:41:30,831 Rápido, cada segundo conta. 707 00:41:37,697 --> 00:41:38,897 Ele está respirando? 708 00:41:39,597 --> 00:41:41,464 -Sim. -Ele está inalando? 709 00:41:43,097 --> 00:41:44,097 Não sei dizer. 710 00:41:44,097 --> 00:41:46,364 Marta, você tem que apertar o inalador! 711 00:41:46,997 --> 00:41:47,997 Estou apertando. 712 00:42:01,264 --> 00:42:02,331 Ele está inalando. 713 00:42:03,831 --> 00:42:04,897 Ele está inalando. 714 00:42:06,264 --> 00:42:08,464 -Fizemos tudo que podíamos. -Sim. 715 00:42:09,097 --> 00:42:10,864 Temos que ter paciência agora. 716 00:42:12,097 --> 00:42:14,131 Com 20min de atraso entre transmissões, 717 00:42:14,131 --> 00:42:16,031 ela sentiu que não podia esperar. 718 00:42:16,031 --> 00:42:18,097 Você não sabe controlar seu pessoal. 719 00:42:18,097 --> 00:42:19,464 Ela fez a coisa certa. 720 00:42:20,164 --> 00:42:21,731 Ela desafiou a sua ordem. 721 00:42:21,731 --> 00:42:23,197 Nenhuma imagem vazou. 722 00:42:23,897 --> 00:42:27,531 Houve um pedido de ajuda médica, a sugestão de uma doença e só. 723 00:42:27,531 --> 00:42:30,797 Palavras não impressionam tanto quanto imagens. 724 00:42:30,797 --> 00:42:32,797 E, graças à Hana, só há uma morte. 725 00:42:32,797 --> 00:42:35,397 Não dezenas, como seria na colônia da Lukrum. 726 00:42:35,397 --> 00:42:36,931 Espero que esteja certa. 727 00:42:38,197 --> 00:42:39,764 Comunicação encerrada. 728 00:42:40,464 --> 00:42:43,531 Sim, Marte tem patógenos. 729 00:42:45,031 --> 00:42:46,164 Assim como a Terra, 730 00:42:46,831 --> 00:42:49,397 onde exploradores enfrentaram malária, 731 00:42:49,397 --> 00:42:52,064 cólera e muitas outras doenças. 732 00:42:53,031 --> 00:42:56,464 Mas as pessoas não ficaram paradas, elas revidaram. 733 00:42:56,464 --> 00:42:57,897 E algumas morreram. 734 00:42:59,464 --> 00:43:02,131 Mas a maioria perdurou. 735 00:43:03,964 --> 00:43:07,297 E, se tivessem feito diferente, não estaríamos aqui agora. 736 00:43:08,597 --> 00:43:10,931 E é isso que nossos corajosos pioneiros 737 00:43:10,931 --> 00:43:12,364 estão fazendo em Marte. 738 00:43:13,797 --> 00:43:16,364 Enfrentando o desconhecido, 739 00:43:16,364 --> 00:43:18,764 superando os perigos 740 00:43:18,764 --> 00:43:22,697 e, sim, às vezes, cometendo erros. 741 00:43:24,397 --> 00:43:29,831 Mas a verdade é que eles são um exemplo para todos nós. 742 00:43:37,064 --> 00:43:41,664 Eu... Eu não queria que isto acontecesse. 743 00:43:45,397 --> 00:43:49,464 Eu vim aqui para encontrar vida, para estudar vida, mas... 744 00:43:51,897 --> 00:43:53,731 Mas não à custa de vidas. 745 00:43:57,464 --> 00:43:58,464 Me desculpe. 746 00:44:04,397 --> 00:44:06,264 Obrigado por tudo que fez. 747 00:44:06,264 --> 00:44:07,597 Fico feliz em ajudar. 748 00:44:09,231 --> 00:44:11,897 E você é um construtor excelente. 749 00:44:12,764 --> 00:44:14,197 Não sei como agradecer. 750 00:44:14,197 --> 00:44:15,197 Não precisa. 751 00:44:15,197 --> 00:44:17,397 Está bem, e se eu lhe fizer uma oferta? 752 00:44:18,597 --> 00:44:20,297 Por que não trabalha conosco? 753 00:44:21,664 --> 00:44:23,897 Vamos aproveitar suas habilidades. 754 00:44:23,897 --> 00:44:25,697 A Lukrum tem planos, seria bom termos alguém 755 00:44:25,697 --> 00:44:26,664 como você. 756 00:44:30,931 --> 00:44:32,564 Eu agradeço pelo convite, 757 00:44:33,331 --> 00:44:35,464 mas precisam de mim na minha colônia. 758 00:44:38,331 --> 00:44:39,431 Certo, obrigado. 759 00:44:40,064 --> 00:44:41,364 Não foi nada, amigo. 760 00:44:43,597 --> 00:44:45,597 Não precisa ficar a noite toda. 761 00:44:45,597 --> 00:44:47,164 Estou me sentindo melhor. 762 00:44:49,131 --> 00:44:51,597 Você tem que se cuidar por duas agora 763 00:44:51,597 --> 00:44:53,697 e também deve estar cansada. 764 00:44:53,697 --> 00:44:55,431 Não vou a lugar nenhum. 765 00:44:56,531 --> 00:44:58,631 E eu tenho que lhe contar uma coisa. 766 00:44:59,397 --> 00:45:00,397 O quê? 767 00:45:06,131 --> 00:45:08,064 Eu amo o nome "Gabriella". 768 00:45:12,397 --> 00:45:14,297 Ao desacato de ordens diretas. 769 00:45:15,397 --> 00:45:16,564 Não tem graça. 770 00:45:23,131 --> 00:45:25,331 Mas você fez isso por motivos certos, 771 00:45:25,331 --> 00:45:27,364 e tem que ter peito para isso. 772 00:45:28,131 --> 00:45:30,331 Eu vou pagar o preço de alguma forma. 773 00:45:34,331 --> 00:45:36,764 Obrigada por se arriscar na Lukrum. 774 00:45:37,697 --> 00:45:39,497 Por mais estranho que pareça, 775 00:45:40,164 --> 00:45:41,464 o prazer foi meu. 776 00:45:44,464 --> 00:45:46,497 Não foi fácil deixar você ir, sabia? 777 00:45:47,697 --> 00:45:49,831 Achávamos que a doença tinha surgido lá. 778 00:45:50,897 --> 00:45:52,664 Ficou preocupada comigo? 779 00:45:52,664 --> 00:45:53,964 Fiquei. 780 00:45:59,464 --> 00:46:00,664 Fiquei mesmo. 781 00:46:08,531 --> 00:46:10,064 Robert, não podemos. 782 00:46:19,897 --> 00:46:23,997 Secretária Geral, normalmente, eu não faria contato assim, 783 00:46:23,997 --> 00:46:26,464 mas as circunstâncias me forçaram a isso. 784 00:46:26,964 --> 00:46:29,431 Minha observação como segundo no comando 785 00:46:29,431 --> 00:46:32,497 é que a comandante Seung está sofrendo de depressão 786 00:46:32,497 --> 00:46:34,497 devido à morte da irmã. 787 00:46:35,764 --> 00:46:39,431 Ela está distraída, com a capacidade enfraquecida. 788 00:46:40,064 --> 00:46:42,731 Como resultado, ela cometeu erros graves. 789 00:46:43,731 --> 00:46:47,397 Na minha opinião, esta colônia precisa de uma nova liderança. 790 00:46:49,064 --> 00:46:50,697 Transmissão encerrada. 791 00:46:52,084 --> 00:46:58,037 Legendei.com