1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,390 --> 00:00:07,469 Anteriormente en Mars... 2 00:00:08,789 --> 00:00:10,720 - Es niña. - Es una niña. 3 00:00:11,070 --> 00:00:13,150 Han pasado tres meses desde la muerte de Joon. 4 00:00:13,190 --> 00:00:15,429 Lo que me ayudaría de verdad es que me dejaras volver al trabajo. 5 00:00:15,469 --> 00:00:17,789 - Dale. - Lukrum ha empezado a perforar ya. 6 00:00:17,829 --> 00:00:20,310 - ¿De qué lado estás? - ¡Del de las órdenes que me dan! 7 00:00:20,350 --> 00:00:23,000 La FCIM corre el peligro de volverse irrelevante. 8 00:00:23,070 --> 00:00:24,630 - Me tienes para lo que quieras. - Lo sé. 9 00:00:24,670 --> 00:00:27,160 Alguien ha cogido un rover sin autorización. 10 00:00:27,229 --> 00:00:29,040 No respeta tu autoridad. 11 00:00:29,110 --> 00:00:31,549 Una llamarada solar se ha cargado todas las comunicaciones. 12 00:00:31,589 --> 00:00:34,070 Sin el sistema de navegación es posible que muera congelada 13 00:00:34,110 --> 00:00:35,310 antes de que la encontremos. 14 00:00:35,350 --> 00:00:37,800 Respondemos a un SOS de tu comandante. 15 00:00:38,670 --> 00:00:40,440 Hay rastros de vida. 16 00:00:40,990 --> 00:00:44,000 Pero la cepa es idéntica a la que ya habías descubierto. 17 00:00:44,070 --> 00:00:46,800 Se pueden hacer muchas cosas en diez minutos. 18 00:01:19,390 --> 00:01:21,470 Atención. Estamos yendo muy rápido. 19 00:01:21,510 --> 00:01:23,030 Recibido. 20 00:01:23,110 --> 00:01:24,680 El terreno está muy duro. 21 00:01:24,750 --> 00:01:27,840 Hay que cambiar a la perforadora principal y apagar las demás. 22 00:01:27,910 --> 00:01:31,040 Traed la principal hacia aquí, se nos echa el tiempo encima. 23 00:01:31,110 --> 00:01:33,990 Terry. No puede entrar tierra en la maquinaria. 24 00:01:34,070 --> 00:01:35,080 Recibido. 25 00:01:35,150 --> 00:01:37,600 Vamos a poner otra perforadora en marcha. 26 00:01:37,670 --> 00:01:39,470 Hay que vigilar el flujo del refrigerante. 27 00:01:39,510 --> 00:01:41,070 Recibido. 28 00:01:43,390 --> 00:01:45,630 Vale chicos, voy a por un poco de agua. 29 00:01:45,670 --> 00:01:47,589 Vale, Jen, tranquila. 30 00:01:47,670 --> 00:01:48,880 Observa la velocidad. 31 00:01:48,950 --> 00:01:50,549 Este terreno está machacando la bomba. 32 00:01:50,589 --> 00:01:52,000 Sí, señora. 33 00:01:56,990 --> 00:01:59,000 Descontaminación completa. 34 00:02:01,750 --> 00:02:04,000 Poned otra sujeción en el cable. 35 00:02:06,229 --> 00:02:09,150 - Levantad la tubería vertical. - Recibido. 36 00:02:09,229 --> 00:02:10,600 Vamos muy rápido. 37 00:02:10,670 --> 00:02:13,080 Que las revoluciones no bajen de 50. 38 00:02:15,229 --> 00:02:16,680 ¿Estás bien? 39 00:02:18,950 --> 00:02:20,800 Creo que estoy algo resfriada. 40 00:02:20,870 --> 00:02:22,440 Dame un minuto. 41 00:02:23,990 --> 00:02:27,030 Me parece que necesitas más de un minuto. Siéntate. 42 00:02:29,990 --> 00:02:32,269 Las cosas que se hacen con tal de no currar. 43 00:02:32,309 --> 00:02:33,720 Tú cállate. 44 00:02:34,030 --> 00:02:36,280 Yo hago bastantes más cosas en una hora 45 00:02:36,350 --> 00:02:38,720 de las que haces tú en todo el día. 46 00:02:55,829 --> 00:02:57,600 ¿Cómo te encuentras? 47 00:02:58,950 --> 00:03:00,550 De maravilla. 48 00:03:04,430 --> 00:03:07,190 ¿Aún tengo dedos en los pies? 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,829 Sí, pero casi te congelas. 50 00:03:09,910 --> 00:03:12,200 Has sufrido una hipotermia grave. 51 00:03:14,190 --> 00:03:16,160 ¿En qué estabas pensando? 52 00:03:18,350 --> 00:03:21,030 No me arrepiento de lo que hice. 53 00:03:21,309 --> 00:03:23,360 Si es lo que quieres saber. 54 00:03:23,710 --> 00:03:25,160 Necesitaba esas muestras. 55 00:03:25,229 --> 00:03:28,280 Ignoraste una orden directa. Fue estúpido y peligroso. 56 00:03:28,350 --> 00:03:30,390 Esa gente estaba contaminando la zona. 57 00:03:30,430 --> 00:03:32,360 Habrías muerto en 20 minutos más. 58 00:03:32,430 --> 00:03:34,950 No pienso enterrar a nadie más. 59 00:03:35,469 --> 00:03:37,480 - No lo haré. - Comandante, 60 00:03:38,950 --> 00:03:40,800 ¿puedo hablar contigo? 61 00:03:50,430 --> 00:03:52,030 ¿Qué ha pasado? 62 00:03:52,110 --> 00:03:53,480 ¿Estás bien? 63 00:03:53,550 --> 00:03:54,880 No lo sé. 64 00:03:57,550 --> 00:03:59,400 A veces, estoy bien... 65 00:04:00,710 --> 00:04:03,990 y, de repente, me invade una furia... 66 00:04:04,550 --> 00:04:06,440 que no puedo controlar. 67 00:04:06,789 --> 00:04:08,240 No sé por qué. 68 00:04:08,309 --> 00:04:11,110 Pero cuando me pasa, siento... 69 00:04:11,190 --> 00:04:13,480 como si no supiera qué hago aquí. 70 00:04:15,190 --> 00:04:16,800 Yo sé qué haces aquí 71 00:04:16,870 --> 00:04:19,390 y sé que nadie lo haría mejor que tú, 72 00:04:20,950 --> 00:04:23,120 pero no puedes negar tu duelo. 73 00:04:23,789 --> 00:04:25,640 Todavía estás de luto. 74 00:04:27,710 --> 00:04:29,280 Anda, ven aquí. 75 00:04:35,950 --> 00:04:37,360 Estoy bien. 76 00:04:39,750 --> 00:04:41,200 Estaré bien. 77 00:04:42,190 --> 00:04:43,280 Sí. 78 00:04:43,350 --> 00:04:44,600 Pasará. 79 00:05:00,030 --> 00:05:01,360 Gabriela. 80 00:05:02,589 --> 00:05:04,710 ¡Eh! ¡Pero bueno! 81 00:05:04,789 --> 00:05:07,760 ¿Acabas de decir el nombre de otra mujer en sueños? 82 00:05:08,469 --> 00:05:10,160 No estaba soñando. 83 00:05:10,710 --> 00:05:12,440 ¿Quién es Gabriela? 84 00:05:12,789 --> 00:05:14,960 Mi abuela se llamaba Gabriela. 85 00:05:15,589 --> 00:05:18,150 - ¿Es el nombre de tu abuela? - Sí. 86 00:05:18,229 --> 00:05:20,440 ¿Te gusta ese nombre para ella? 87 00:05:22,670 --> 00:05:25,510 Javier, solo estoy de cuatro meses. 88 00:05:26,309 --> 00:05:28,789 Como médica, es normal que seas cauta, 89 00:05:28,870 --> 00:05:30,760 pero el bebé está bien. 90 00:05:32,030 --> 00:05:34,080 Todo apunta a que va a salir bien. 91 00:05:34,150 --> 00:05:38,030 Sí, pero ya tendremos tiempo para elegir el nombre 92 00:05:38,829 --> 00:05:41,480 y va siendo hora de que me vaya a trabajar. 93 00:05:43,309 --> 00:05:44,749 - ¿No puedes llegar tarde? - ¿Qué dices? 94 00:05:44,789 --> 00:05:46,829 - Anda. Amelie. - No. 95 00:05:46,910 --> 00:05:49,760 Vamos, Javier, ya tendremos tiempo para esto también. 96 00:05:49,829 --> 00:05:50,840 ¿Sí? 97 00:05:50,910 --> 00:05:52,000 Sí. 98 00:05:53,070 --> 00:05:54,310 - Quédate. - No puedo. 99 00:05:54,350 --> 00:05:56,800 - Tengo que ir a trabajar. - Solo un ratito. 100 00:05:56,870 --> 00:05:58,840 - Tengo que ir... - Luego. 101 00:06:05,870 --> 00:06:07,760 Vas a desear haberte quedado. 102 00:06:07,829 --> 00:06:09,710 Sí. Ya lo sé. 103 00:06:11,229 --> 00:06:13,800 Rápido. Hay que llevarla a la enfermería. 104 00:06:17,870 --> 00:06:18,880 ¡Doctor! 105 00:06:18,950 --> 00:06:19,990 ¡Le necesitamos! 106 00:06:20,030 --> 00:06:21,240 ¿Qué le pasa? 107 00:06:21,309 --> 00:06:22,749 - No está bien. - ¿Cuánto lleva así? 108 00:06:22,789 --> 00:06:25,120 Ha empezado a toser hace un par de horas. 109 00:06:25,190 --> 00:06:26,920 Me cuesta respirar. 110 00:06:27,430 --> 00:06:31,000 Dijo que se había acatarrado, pero esto no tiene pinta de catarro. 111 00:06:31,589 --> 00:06:34,229 Temperatura: 40 grados y subiendo. 112 00:06:34,309 --> 00:06:36,350 Tensión 90/60 y bajando. 113 00:06:36,430 --> 00:06:38,120 Está bastante mal. 114 00:06:41,829 --> 00:06:43,480 ¿Cómo están los demás? 115 00:06:43,550 --> 00:06:45,920 Tampoco estamos para tirar cohetes. 116 00:06:47,270 --> 00:06:49,510 Hay que cerrar las puertas. Hay que cerrarlas ya. 117 00:06:49,550 --> 00:06:51,830 Espere, espere, espere, espere. ¿Qué está pasando ahí? 118 00:06:51,870 --> 00:06:53,720 Algo los ha enfermado. 119 00:06:53,789 --> 00:06:56,269 Hay que poner en cuarentena a todo el que haya estado en el yacimiento. 120 00:06:56,309 --> 00:06:58,200 Detenga la perforación. 121 00:07:00,670 --> 00:07:02,310 ¿Cómo os ha ido con la llamarada solar? 122 00:07:02,350 --> 00:07:04,030 Estábamos en la cara oculta del planeta, 123 00:07:04,070 --> 00:07:05,269 no tuvimos ningún problema. 124 00:07:05,309 --> 00:07:07,030 Ya, ¡qué suerte! 125 00:07:07,110 --> 00:07:09,549 No tenéis prisa en instalaros en la superficie, ¿eh? 126 00:07:09,589 --> 00:07:11,240 ¿Vosotros estáis bien? 127 00:07:11,309 --> 00:07:13,589 Llamada de emergencia de Lukrum. 128 00:07:13,670 --> 00:07:15,440 Comandante, le dejo. 129 00:07:16,870 --> 00:07:18,440 Tenemos un problema: 130 00:07:18,510 --> 00:07:21,040 Una especie de infección ha afectado a nuestra base. 131 00:07:21,110 --> 00:07:22,920 Unos cuantos han enfermado. 132 00:07:22,990 --> 00:07:24,680 El origen es la zona de perforación. 133 00:07:24,750 --> 00:07:25,880 ¿Síntomas? 134 00:07:25,950 --> 00:07:28,040 Tos, dificultad respiratoria... 135 00:07:28,110 --> 00:07:31,040 Jen está muy mal, pero otros seis están empeoran por momentos, 136 00:07:31,110 --> 00:07:32,280 incluido el médico. 137 00:07:32,350 --> 00:07:34,350 ¿Podéis mandarme a uno de los vuestros? 138 00:07:34,390 --> 00:07:36,320 A Amelie, no. Ni hablar. 139 00:07:36,750 --> 00:07:38,320 Irá el doctor Johar, pero tardará. 140 00:07:38,390 --> 00:07:39,720 Yo puedo llevarlo. 141 00:07:39,789 --> 00:07:42,240 Controlo el rover y me sé un par de atajos. 142 00:07:42,309 --> 00:07:43,760 Ten cuidado. 143 00:07:44,229 --> 00:07:45,600 Lo tendré. 144 00:07:47,430 --> 00:07:49,200 Te agradezco la ayuda. 145 00:07:49,270 --> 00:07:51,189 - Tranquilo. - Fin de la comunicación. 146 00:07:51,229 --> 00:07:53,960 Cameron está muy unido a Jen. Habría que decírselo. 147 00:07:54,030 --> 00:07:56,920 El laboratorio aún no ha abierto. Voy a buscarlo. 148 00:08:00,190 --> 00:08:01,240 Espera. 149 00:08:01,309 --> 00:08:02,920 ¿La zona de perforación? 150 00:08:02,990 --> 00:08:04,520 Cámaras, clínica. 151 00:08:04,589 --> 00:08:06,120 Amelie, quieta. 152 00:08:06,190 --> 00:08:07,720 No entres ahí. 153 00:08:13,030 --> 00:08:14,040 ¿Qué pasa? 154 00:08:14,110 --> 00:08:16,520 Hay una epidemia en la Colonia Lukrum. 155 00:08:16,589 --> 00:08:18,000 La gente que está perforando 156 00:08:18,070 --> 00:08:20,760 tiene tos, fiebre y dificultad respiratoria. 157 00:08:20,990 --> 00:08:22,960 Marta estuvo en esa zona. 158 00:08:23,150 --> 00:08:25,229 Pero está bien. 159 00:08:25,589 --> 00:08:29,229 Las constantes vitales están bien y no tiene fiebre ni tos. 160 00:08:30,469 --> 00:08:33,350 Marta, ¿cómo estás? ¿Has tosido algo? 161 00:08:33,670 --> 00:08:34,920 No. ¿Por qué? 162 00:08:34,990 --> 00:08:38,640 Algo en la zona de perforación está poniendo enfermos a los colonos. 163 00:08:39,390 --> 00:08:41,910 Habrán profundizado más hoy 164 00:08:41,990 --> 00:08:44,280 y habrán liberado algún patógeno. 165 00:08:46,270 --> 00:08:49,229 O han ido demasiado lejos demasiado rápido. 166 00:08:52,670 --> 00:08:55,070 Si logramos viajar a Marte, 167 00:08:55,150 --> 00:08:56,920 cuantas menos sorpresas, mejor. 168 00:08:56,990 --> 00:08:59,840 No quieres encontrarte con nada que pueda matarte 169 00:08:59,910 --> 00:09:02,110 y que nadie haya previsto. 170 00:09:03,070 --> 00:09:05,990 Los grandes exploradores de los siglos XV y XVI 171 00:09:06,070 --> 00:09:09,589 sufrieron enfermedades que desconocían. 172 00:09:09,670 --> 00:09:13,309 La enfermedad no tiene pasaporte y va allí donde van los humanos. 173 00:09:14,350 --> 00:09:16,400 Si observas el curso de la historia, 174 00:09:16,469 --> 00:09:18,920 cada vez que hemos colonizado un territorio, 175 00:09:18,990 --> 00:09:20,480 hemos perturbado el medio ambiente 176 00:09:20,550 --> 00:09:22,680 y hemos favorecido la proliferación 177 00:09:22,750 --> 00:09:24,040 de las enfermedades. 178 00:09:24,110 --> 00:09:26,480 Este problema está íntimamente ligado 179 00:09:26,550 --> 00:09:28,760 a nuestra actividad industrial. 180 00:09:31,270 --> 00:09:33,630 Por lo general, las empresas de extracción son las primeras 181 00:09:33,670 --> 00:09:37,070 que intentan explotar las regiones que se descubren. 182 00:09:37,150 --> 00:09:39,549 Llevan a grupos de gente a estas zonas remotas, 183 00:09:39,589 --> 00:09:42,030 construyen carreteras y perforan en sitios nuevos. 184 00:09:42,070 --> 00:09:43,400 De esta forma, 185 00:09:43,469 --> 00:09:46,840 los microbios tienen la oportunidad de aparecer y extenderse. 186 00:10:07,870 --> 00:10:09,800 En los últimos 15 o 20 años, 187 00:10:09,870 --> 00:10:13,070 se han producido cambios dramáticos en el Ártico. 188 00:10:13,950 --> 00:10:17,229 Hay más olas de calor y más incendios forestales. 189 00:10:20,030 --> 00:10:22,590 El calor de los dos últimos veranos había sido extremo. 190 00:10:22,630 --> 00:10:26,150 La gente empezó a darse cuenta de que sucedía algo malo. 191 00:10:28,350 --> 00:10:29,800 Sin embargo, 192 00:10:29,910 --> 00:10:32,309 lo peor llegó 193 00:10:32,390 --> 00:10:40,390 la primera semana de julio de 2016. 194 00:10:52,789 --> 00:10:55,840 Por supuesto, los primeros datos aparecieron en las redes sociales. 195 00:10:55,910 --> 00:10:58,350 Luego, la gente empezó a enfermar. 196 00:10:59,950 --> 00:11:02,589 No entendían lo que estaba pasando. 197 00:11:03,229 --> 00:11:05,710 No se informaba de nada. 198 00:11:05,789 --> 00:11:08,000 ¡Por supuesto que tenían miedo! 199 00:11:08,309 --> 00:11:12,150 La Península de Yamal es una zona apartada del norte de Rusia. 200 00:11:13,430 --> 00:11:16,710 Varias empresas de petróleo y gas controlan la región 201 00:11:17,670 --> 00:11:20,270 y procuran silenciar cualquier cosa 202 00:11:20,350 --> 00:11:24,350 que influya o perjudique sus beneficios. 203 00:11:24,750 --> 00:11:26,840 Por eso, mi labor es alzar la voz 204 00:11:26,910 --> 00:11:29,520 y demostrar que está sucediendo algo malo. 205 00:11:31,910 --> 00:11:35,670 Ahora, es muy difícil y muy peligroso protestar en Rusia, 206 00:11:35,750 --> 00:11:37,680 sobre todo en el Ártico. 207 00:11:37,910 --> 00:11:39,200 Cuando el gobierno 208 00:11:39,270 --> 00:11:42,589 apoya tantísimo a las empresas, 209 00:11:42,670 --> 00:11:44,870 cuando el gobierno es, de hecho, el propietario de las mismas, 210 00:11:44,910 --> 00:11:46,960 estás protestando contra él; 211 00:11:47,030 --> 00:11:49,189 y todos sabemos cómo son las cosas en Rusia. 212 00:11:49,229 --> 00:11:50,710 No es fácil. 213 00:11:53,990 --> 00:11:56,150 - ¿Hola? - Soy yo, Vladrimir Chuprov. 214 00:11:56,190 --> 00:11:57,640 ¿Qué tal? Soy Ilya. 215 00:11:57,710 --> 00:11:59,750 Hola, Ilya. Perdona. 216 00:11:59,829 --> 00:12:03,670 Te estoy llamando desde otro número por seguridad. 217 00:12:04,110 --> 00:12:06,469 Tengo que ponerme en contacto 218 00:12:06,550 --> 00:12:09,390 con los testigos del brote de ántrax 219 00:12:09,469 --> 00:12:12,550 para enterarme de la verdad y contársela al mundo. 220 00:12:13,229 --> 00:12:17,110 Prepara un plan de emergencia con el del barco. 221 00:12:17,190 --> 00:12:19,630 Decidid dónde nos puede recoger, 222 00:12:19,710 --> 00:12:23,550 si en la isla o en otro sitio cercano. 223 00:12:23,870 --> 00:12:26,670 Vamos a reunirnos con personas valientes, 224 00:12:26,750 --> 00:12:30,430 con testigos que viven en la tundra 225 00:12:30,510 --> 00:12:33,309 y están dispuestos a contar la verdad. 226 00:12:33,910 --> 00:12:35,880 El ántrax es un peligro enorme, 227 00:12:35,950 --> 00:12:38,640 porque las enfermedades no entienden de fronteras: 228 00:12:38,710 --> 00:12:40,470 ahora está en Rusia, pero después, 229 00:12:40,510 --> 00:12:43,280 podría llegar a Noruega, Groenlandia o Alaska. 230 00:12:43,630 --> 00:12:45,630 No es un problema ajeno. 231 00:12:45,710 --> 00:12:47,920 Está pasando por todo el mundo. 232 00:13:04,070 --> 00:13:07,160 El cambio climático permitirá que las enfermedades se afiancen 233 00:13:07,229 --> 00:13:09,670 y ataquen como no habían podido atacar hasta ahora. 234 00:13:09,710 --> 00:13:13,710 Estamos cambiando nuestro entorno muy rápido y de forma imprevisible; 235 00:13:13,789 --> 00:13:17,080 y estamos reactivando microbios infecciosos muy peligrosos. 236 00:13:17,589 --> 00:13:19,880 Por eso, si vamos a colonizar Marte, 237 00:13:19,950 --> 00:13:22,030 podríamos exponernos a nuevas infecciones 238 00:13:22,070 --> 00:13:24,309 y el riesgo sería muy grande. 239 00:13:48,070 --> 00:13:49,360 Cameron. 240 00:13:49,870 --> 00:13:51,360 Ay, Dios mío. 241 00:13:52,630 --> 00:13:55,360 Marta se ha pasado un poco obligándote a trabajar 242 00:13:55,430 --> 00:13:56,960 toda la noche. 243 00:13:59,670 --> 00:14:01,160 ¡Eh! Cameron. 244 00:14:05,670 --> 00:14:07,520 Comunicaciones. Clínica. 245 00:14:07,589 --> 00:14:08,720 Doctora Durand. 246 00:14:08,789 --> 00:14:10,640 Algo le pasa a Cameron. 247 00:14:10,710 --> 00:14:13,920 Tiene la boca llena de sangre y le cuesta mucho respirar. 248 00:14:15,110 --> 00:14:16,750 Vale, vale. 249 00:14:17,589 --> 00:14:19,120 ¿Tiene fiebre? 250 00:14:19,190 --> 00:14:20,720 Está ardiendo. 251 00:14:21,030 --> 00:14:22,400 ¿Qué hago? 252 00:14:23,910 --> 00:14:26,280 Ponte una mascarilla y unos guantes. 253 00:14:37,390 --> 00:14:38,560 Vale. 254 00:14:39,030 --> 00:14:40,360 ¿Qué más? 255 00:14:41,870 --> 00:14:44,270 Cierra... la puerta estanca. 256 00:14:45,990 --> 00:14:47,870 ¿Qué? ¿Por qué? 257 00:14:49,550 --> 00:14:51,800 Porque lo que tiene es muy contagioso. 258 00:14:51,870 --> 00:14:54,480 No podemos arriesgarnos a que se extienda. 259 00:14:55,030 --> 00:14:56,760 ¿Qué quieres decir? 260 00:14:57,110 --> 00:14:58,720 No puedes salir. 261 00:15:02,229 --> 00:15:04,670 Javier, tienes que quedarte con él. 262 00:15:32,329 --> 00:15:34,170 En el caso de las nuevas enfermedades, 263 00:15:34,210 --> 00:15:37,530 cada día es una oportunidad ideal para evitar una crisis. 264 00:15:38,170 --> 00:15:40,729 Si te retrasas, es imposible evitarla, 265 00:15:40,809 --> 00:15:43,249 porque hay muchísimos infectados que tocan a los demás 266 00:15:43,289 --> 00:15:45,360 y que se infectan a su vez. 267 00:15:46,050 --> 00:15:48,600 Estamos ante un crecimiento exponencial. 268 00:15:49,930 --> 00:15:51,080 En el Ártico ruso, 269 00:15:51,130 --> 00:15:54,210 hay cientos de depósitos de ántrax 270 00:15:54,809 --> 00:15:57,960 debajo del permafrost y dentro de los yacimientos petrolíferos 271 00:15:58,010 --> 00:16:00,289 sobre los que las empresas van a construir su infraestructura. 272 00:16:00,329 --> 00:16:01,609 Es una bomba de relojería: 273 00:16:01,650 --> 00:16:04,770 el ántrax podría aparecer en cualquier momento. 274 00:16:07,089 --> 00:16:08,440 Horrible. 275 00:16:11,329 --> 00:16:12,800 Es horrible. 276 00:16:14,210 --> 00:16:16,370 Mi familia se preocupa por mí 277 00:16:16,450 --> 00:16:18,930 y me dice que deje mi trabajo. 278 00:16:21,890 --> 00:16:23,160 Pero... 279 00:16:24,089 --> 00:16:25,440 No puedo. 280 00:16:27,370 --> 00:16:28,840 ¿Alsushenka? 281 00:16:29,050 --> 00:16:30,360 ¿Volodushka? 282 00:16:30,410 --> 00:16:31,969 ¿Cómo estás? 283 00:16:33,250 --> 00:16:35,680 Danyar, ven aquí. ¡Que te vea tu padre! 284 00:16:35,729 --> 00:16:38,089 ¡Danyarka, hola! 285 00:16:38,170 --> 00:16:40,040 Te ha visto el bigote. 286 00:16:41,289 --> 00:16:42,920 Tengo dos hijos. 287 00:16:43,370 --> 00:16:46,400 Estoy muy muy preocupado por el futuro de mis hijos. 288 00:16:46,890 --> 00:16:48,440 ¿Has salvado hoy el Ártico? 289 00:16:48,490 --> 00:16:50,530 He salvado el Ártico. 290 00:16:51,410 --> 00:16:53,160 Es muy difícil explicarles 291 00:16:53,210 --> 00:16:56,530 a los niños que no me van a ver en meses, 292 00:16:57,089 --> 00:16:59,770 pero lo hago por ellos. 293 00:17:00,570 --> 00:17:02,850 No lo puedo dejar. 294 00:17:03,289 --> 00:17:05,400 Estamos perdiendo el tiempo. 295 00:17:06,170 --> 00:17:07,560 Cuando hay un brote, 296 00:17:07,610 --> 00:17:09,970 la respuesta tiene que ser inmediata y contundente. 297 00:17:10,010 --> 00:17:13,760 Si no, antes de que te des cuenta, la epidemia crece y se descontrola. 298 00:17:14,809 --> 00:17:17,049 Cuando hay una aglomeración de gente, 299 00:17:17,089 --> 00:17:19,800 si una persona tiene una enfermedad contagiosa, 300 00:17:19,850 --> 00:17:21,400 es posible que todos los demás 301 00:17:21,450 --> 00:17:23,570 la contraigan antes de que se declare la cuarentena. 302 00:17:23,610 --> 00:17:27,089 Marte será más peligroso que la Tierra, 303 00:17:27,170 --> 00:17:28,680 más complejo. 304 00:17:30,890 --> 00:17:33,640 Cameron no ha estado en la zona de perforación. 305 00:17:33,690 --> 00:17:35,400 No, pero igual estuvo con Jen. 306 00:17:35,450 --> 00:17:37,490 Formaba parte del equipo que trajo a Marta. 307 00:17:37,530 --> 00:17:40,360 ¿Y eso quiere decir que se contagia por contacto directo... 308 00:17:40,410 --> 00:17:41,840 o por el aire? 309 00:17:41,890 --> 00:17:44,560 ¿Y por qué no se ha contagiado Marta si estuvo allí? 310 00:17:44,610 --> 00:17:47,170 - No lo sé. Es muy raro. - Desde luego. 311 00:17:47,729 --> 00:17:50,840 Hasta que no lo averigüemos... corta la circulación del aire 312 00:17:50,890 --> 00:17:53,130 y que todo el mundo se quede confinado. 313 00:17:53,170 --> 00:17:55,410 Oye, yo puedo ocuparme de esto, 314 00:17:55,490 --> 00:17:57,570 si tú tienes la cabeza en otro sitio. 315 00:17:57,610 --> 00:17:59,680 O sea, si no te encuentras... 316 00:17:59,729 --> 00:18:01,930 Mike, ¿quieres ayudarme? 317 00:18:02,010 --> 00:18:03,850 Avisa a la FCIM. 318 00:18:10,690 --> 00:18:13,680 Lo has hecho muy bien, Javier. Ahora pónselo en el cuello 319 00:18:13,729 --> 00:18:15,400 y pulsa el botón. 320 00:18:15,450 --> 00:18:18,050 La máquina hará todo el trabajo, ¿vale? 321 00:18:18,130 --> 00:18:19,560 ¿Cómo está? 322 00:18:20,250 --> 00:18:22,530 Los leucocitos han aumentado, 323 00:18:22,610 --> 00:18:25,280 lo que significa que hay una infección descontrolada. 324 00:18:25,329 --> 00:18:27,090 Hay que ponerle una vía con antibiótico. 325 00:18:27,130 --> 00:18:30,240 El doctor Johar ya lo ha intentado con la gente de Lukrum 326 00:18:30,289 --> 00:18:31,650 - pero no ha funcionado. - ¿Qué hago? 327 00:18:31,690 --> 00:18:33,520 Tenemos que ayudarle. 328 00:18:33,930 --> 00:18:36,650 Vale. Te mando los antibióticos, 329 00:18:36,729 --> 00:18:39,080 pero tendrás que ponérselos tú, ¿entendido? 330 00:18:39,130 --> 00:18:41,210 - Vale. - Yo te lo iré explicando. 331 00:18:41,250 --> 00:18:44,240 Bien... Pero date prisa, porque ya casi no respira. 332 00:18:51,770 --> 00:18:53,040 Javier. 333 00:18:58,450 --> 00:19:00,890 Transmisión de Marte recibida. 334 00:19:00,969 --> 00:19:03,200 Pulsa "reproducir" para escucharla. 335 00:19:03,250 --> 00:19:05,570 Transmisión de Marte recibida. 336 00:19:05,650 --> 00:19:07,840 Pulsa "reproducir" para escucharla. 337 00:19:07,890 --> 00:19:09,240 Transmisión... 338 00:19:09,289 --> 00:19:10,880 Secretaria general... 339 00:19:10,930 --> 00:19:12,730 la comandante Seung me ha pedido que te informe 340 00:19:12,770 --> 00:19:14,720 de nuestra grave situación: 341 00:19:14,770 --> 00:19:17,450 Un patógeno desconocido y muy contagioso está causando estragos 342 00:19:17,490 --> 00:19:18,960 en la Colonia Lukrum. 343 00:19:19,010 --> 00:19:21,370 Al menos uno de los miembros del equipo de Villa Olimpus 344 00:19:21,410 --> 00:19:23,240 se ha infectado también. 345 00:19:23,289 --> 00:19:25,689 No sabemos con seguridad a qué nos enfrentamos, 346 00:19:25,729 --> 00:19:27,929 pero sí que sabemos que la enfermedad que provoca 347 00:19:27,969 --> 00:19:29,280 es bastante grave. 348 00:19:29,329 --> 00:19:32,010 Te tendremos al tanto de lo que suceda. 349 00:19:32,089 --> 00:19:35,800 Hasta entonces, haremos todo lo que podamos para evitar la propagación. 350 00:19:35,850 --> 00:19:37,720 Fin de la transmisión. 351 00:19:53,570 --> 00:19:55,729 Descontaminación completa. 352 00:20:02,010 --> 00:20:04,160 Gracias por montar la sala blanca. 353 00:20:04,210 --> 00:20:05,720 Espero que sirva de algo. 354 00:20:05,770 --> 00:20:08,410 Nosotros estaremos a salvo, pero ellos. 355 00:20:13,490 --> 00:20:16,130 Lo siento. Debe de ser duro para ti. 356 00:20:18,210 --> 00:20:21,329 Sí. Estar de brazos cruzados mientras mi gente muere 357 00:20:21,930 --> 00:20:23,840 sin poder hacer nada... 358 00:20:25,289 --> 00:20:26,840 es una putada. 359 00:20:44,530 --> 00:20:45,920 Ha muerto. 360 00:20:51,490 --> 00:20:53,160 ¿Me vas a decir qué es esto? 361 00:20:53,210 --> 00:20:54,280 Javier... 362 00:20:54,329 --> 00:20:56,490 ¿Me vas a decir a qué he estado expuesto? 363 00:20:56,530 --> 00:20:58,680 Tienes que intentar calmarte. 364 00:20:59,289 --> 00:21:02,570 - Estamos haciendo todo... - ¿Haciendo qué? 365 00:21:04,010 --> 00:21:05,049 ¡Dios, qué calor! 366 00:21:05,089 --> 00:21:06,520 Hemos cortado el aire. 367 00:21:06,570 --> 00:21:07,960 No es eso. 368 00:21:08,010 --> 00:21:10,410 Tengo fiebre, ¿verdad? 369 00:21:12,690 --> 00:21:14,640 Comunicaciones. Clínica. 370 00:21:15,969 --> 00:21:17,520 Quiero saber la verdad. 371 00:21:17,570 --> 00:21:18,840 Estamos investigándolo. 372 00:21:18,890 --> 00:21:20,680 Al menos ya sabéis una cosa: 373 00:21:20,729 --> 00:21:23,450 que tengo lo mismo que Cameron, ¿verdad? 374 00:21:25,690 --> 00:21:27,000 ¿Verdad? 375 00:21:27,089 --> 00:21:28,680 Te vas a curar. 376 00:21:28,729 --> 00:21:31,200 - Probaremos con otros antibióticos. - No. 377 00:21:31,250 --> 00:21:34,289 Ya se los hemos puesto todos a él; y ha muerto. 378 00:21:35,450 --> 00:21:36,490 ¿Cuánto tiempo me queda? 379 00:21:36,530 --> 00:21:38,570 No digas eso, por favor. 380 00:21:38,650 --> 00:21:40,530 - Estamos... - ¡Dímelo! 381 00:21:45,969 --> 00:21:47,320 No lo sé. 382 00:22:26,725 --> 00:22:29,035 - Hemos perdido a Cameron. - ¿Qué? 383 00:22:30,084 --> 00:22:31,685 - ¿Cómo se enfermó? - No lo sé, 384 00:22:31,725 --> 00:22:33,435 pero Javier se ha enfermado. 385 00:22:33,485 --> 00:22:35,515 ¿Os ha funcionado algo a vosotros? 386 00:22:35,564 --> 00:22:37,765 ¿Algún antibiótico... algo? 387 00:22:37,845 --> 00:22:40,435 Nada. Estamos usando el mismo protocolo que tú. 388 00:22:40,485 --> 00:22:41,524 ¿Hay alguna baja? 389 00:22:41,564 --> 00:22:45,035 Hay una docena de pacientes críticos, pero nadie ha muerto aún. 390 00:22:45,084 --> 00:22:46,435 Qué buena noticia. 391 00:22:46,485 --> 00:22:48,285 Si Jen ha sido la primera en enfermar: 392 00:22:48,325 --> 00:22:49,524 ¿cómo puede seguir viva? 393 00:22:49,564 --> 00:22:51,675 No lo sé, acabo de examinarla. 394 00:22:51,725 --> 00:22:53,564 Está empeorando, pero... sigue aguantando. 395 00:22:53,604 --> 00:22:55,355 ¿Por qué? ¿En qué piensas? 396 00:22:55,405 --> 00:22:58,395 Jen está viva. Seguramente no sea el paciente cero. 397 00:23:05,205 --> 00:23:06,555 ¿Cameron? 398 00:23:07,045 --> 00:23:08,515 ¿Cameron ha...? 399 00:23:08,564 --> 00:23:11,355 Pensamos que fue el primero que estuvo expuesto al patógeno, 400 00:23:11,405 --> 00:23:13,115 en tu laboratorio. 401 00:23:13,725 --> 00:23:15,035 Es imposible. 402 00:23:15,084 --> 00:23:16,395 Tú no estás enferma. 403 00:23:16,445 --> 00:23:19,995 Ni nadie lo estaba hasta que Javier ha entrado en tu laboratorio. 404 00:23:20,604 --> 00:23:22,725 Se ha infectado y vamos contrarreloj. 405 00:23:22,765 --> 00:23:24,355 Lo único nuevo que ha entrado 406 00:23:24,405 --> 00:23:26,564 son las muestras de la zona de perforación. 407 00:23:26,604 --> 00:23:28,525 Cameron las analizó. 408 00:23:28,925 --> 00:23:30,155 Me dijo... 409 00:23:30,205 --> 00:23:32,245 Me dijo que había encontrado una cepa idéntica 410 00:23:32,285 --> 00:23:34,315 a la que ya habíamos descubierto. 411 00:23:34,364 --> 00:23:36,364 ¿Qué se nos ha pasado...? 412 00:23:36,965 --> 00:23:38,475 A lo mejor... 413 00:23:40,244 --> 00:23:41,475 ¿Qué haces? 414 00:23:41,525 --> 00:23:44,004 - Me voy al laboratorio. - No puedes. 415 00:23:44,084 --> 00:23:45,524 Tu sistema inmunitario ha sufrido bastante. 416 00:23:45,564 --> 00:23:46,845 Voy a examinar las muestras. 417 00:23:46,885 --> 00:23:48,595 Si estamos en lo cierto, 418 00:23:48,645 --> 00:23:50,405 te meterás de cabeza en la fuente del patógeno. 419 00:23:50,445 --> 00:23:52,845 Solo yo puedo hacer ese análisis. 420 00:23:52,925 --> 00:23:54,285 Tengo más experiencia que nadie. 421 00:23:54,325 --> 00:23:57,405 Algo se me ocurrirá para poder dar con una cura. 422 00:23:57,965 --> 00:23:59,915 Ya sé que te desobedecí, 423 00:24:00,965 --> 00:24:03,275 pero por favor, no me lo impidas. 424 00:24:06,645 --> 00:24:09,765 Javier, por favor, sigue hablando conmigo. 425 00:24:10,165 --> 00:24:12,285 Tienes que seguir despierto. 426 00:24:13,244 --> 00:24:15,685 Mi amor, vas a salir de esta. 427 00:24:15,765 --> 00:24:18,485 Te vas a recuperar. 428 00:24:20,885 --> 00:24:21,995 ¿Vale? 429 00:24:22,045 --> 00:24:24,564 Por favor, escúchame. 430 00:24:24,645 --> 00:24:27,165 Dile a mi hija que la quiero. 431 00:24:27,564 --> 00:24:28,795 ¿Cómo? 432 00:24:29,205 --> 00:24:31,275 No te entiendo, ¿qué dices? 433 00:24:32,485 --> 00:24:36,405 Dile a mi hija que la quiero mucho... 434 00:24:39,285 --> 00:24:40,645 y que... 435 00:24:41,845 --> 00:24:44,445 a su madre también la quiero. 436 00:24:47,045 --> 00:24:49,515 No hables como si fuéramos a perderte. 437 00:24:50,244 --> 00:24:51,755 No digas eso. 438 00:24:53,604 --> 00:24:54,915 Mi amor. 439 00:24:55,604 --> 00:24:57,845 Mi amor, te vas a poner bien. 440 00:25:00,725 --> 00:25:03,325 Te vas a poner bien, mi amor. 441 00:25:04,645 --> 00:25:05,955 Vamos... 442 00:25:06,725 --> 00:25:07,995 Javier. 443 00:25:08,725 --> 00:25:10,075 Javier... 444 00:25:10,564 --> 00:25:11,915 Dios mío. 445 00:25:26,084 --> 00:25:27,275 Eres valiente. 446 00:25:27,325 --> 00:25:29,635 Solo hago lo que tengo que hacer. 447 00:26:24,745 --> 00:26:26,015 Javier. 448 00:26:26,305 --> 00:26:27,615 Ayúdame. 449 00:26:28,184 --> 00:26:29,625 Ayúdame. 450 00:26:32,585 --> 00:26:33,895 Ayúdame. 451 00:26:49,464 --> 00:26:50,695 Venga. 452 00:26:51,025 --> 00:26:52,825 Levanta, levanta. 453 00:26:53,225 --> 00:26:55,505 Ayúdame. Levanta. 454 00:26:57,104 --> 00:26:58,455 Javier... 455 00:27:00,305 --> 00:27:03,145 Escucha, necesito recoger una muestra. 456 00:27:04,704 --> 00:27:05,975 Espera. 457 00:27:09,305 --> 00:27:12,385 Tienes que toser en este bote. ¿Me entiendes? 458 00:27:14,225 --> 00:27:15,985 Escupe. Escupe. 459 00:27:20,825 --> 00:27:22,335 Hay sangre en el esputo. 460 00:27:22,385 --> 00:27:23,495 ¿Está consciente? 461 00:27:23,545 --> 00:27:25,825 Javi, Javi... 462 00:27:26,664 --> 00:27:28,905 Javi. Javi... 463 00:27:29,625 --> 00:27:31,535 Tiene los ojos abiertos. 464 00:27:31,585 --> 00:27:34,775 Tiene tanta fiebre que le ha podido dañar ya el cerebro. 465 00:27:36,104 --> 00:27:38,295 Ahora tienes que ser positiva. 466 00:27:47,425 --> 00:27:49,785 Tengo que averiguar en qué se diferencia esta cepa 467 00:27:49,825 --> 00:27:51,895 de la otra que encontramos. 468 00:28:27,464 --> 00:28:28,655 Dios. 469 00:29:10,655 --> 00:29:12,295 Parece idéntica. 470 00:29:12,375 --> 00:29:14,414 Por eso a Cameron le pareció la misma. 471 00:29:14,454 --> 00:29:17,205 Reacciona de forma distinta a la temperatura. 472 00:29:19,454 --> 00:29:21,085 Le gusta el calor. 473 00:29:21,135 --> 00:29:22,414 En la zona de perforación, no hay. 474 00:29:22,454 --> 00:29:25,454 Quizá hace tiempo hubo allí una fuente hidrotermal. 475 00:29:25,535 --> 00:29:28,815 Quizá mutó para sobrevivir en ese ecosistema; 476 00:29:28,895 --> 00:29:32,175 y cuando se secó la fuente, permaneció hibernando. 477 00:29:32,255 --> 00:29:35,934 Al traerla al entorno cálido del laboratorio, despertó. 478 00:29:36,015 --> 00:29:39,135 Hemos estado buscando oxígeno, 479 00:29:39,214 --> 00:29:40,845 pero no temperatura. 480 00:29:40,895 --> 00:29:42,854 No una temperatura alta. 481 00:29:42,934 --> 00:29:44,975 Cuando Cameron la inhaló, 482 00:29:46,214 --> 00:29:49,605 el calor y la humedad de los pulmones provocó que floreciera. 483 00:29:50,094 --> 00:29:51,605 Como florecen las algas. 484 00:29:51,655 --> 00:29:52,925 Exacto. 485 00:29:55,735 --> 00:29:58,854 Y cuando crece, produce una toxina orgánica... 486 00:29:58,934 --> 00:30:00,885 Es como un microsistema. 487 00:30:01,735 --> 00:30:03,615 Le está destruyendo el tejido pulmonar. 488 00:30:03,655 --> 00:30:05,405 ¿Cómo la detenemos? 489 00:30:05,735 --> 00:30:07,045 No estoy segura. 490 00:30:07,094 --> 00:30:08,205 No... 491 00:30:08,255 --> 00:30:09,845 Pero si es un compuesto orgánico, 492 00:30:09,895 --> 00:30:11,414 ¿por qué no funcionan los antibióticos? 493 00:30:11,454 --> 00:30:14,414 No lo sé. Lo he intentado todo. 494 00:30:14,495 --> 00:30:17,495 Marta, tranquila. Sé exhaustiva. 495 00:30:18,414 --> 00:30:21,445 Si estás en un callejón sin salida, empieza de cero. 496 00:30:24,535 --> 00:30:26,454 Es un microbio 497 00:30:26,535 --> 00:30:28,735 simple, y primitivo. 498 00:30:29,735 --> 00:30:32,565 ¿Qué permite que esta sobreviva en los humanos? 499 00:30:37,135 --> 00:30:39,325 ¿Qué permite que esta mutación 500 00:30:39,375 --> 00:30:40,965 sobreviva en los humanos? 501 00:30:41,015 --> 00:30:42,325 A ver... 502 00:30:49,454 --> 00:30:50,805 La pared. 503 00:30:52,015 --> 00:30:54,445 Al alterar la pared celular, morirá. 504 00:30:54,775 --> 00:30:57,445 Los antibióticos avanzados son muy complejos. 505 00:30:57,495 --> 00:31:00,365 Hay que utilizar algo tan básico como este microbio. 506 00:31:00,414 --> 00:31:01,445 Penicilina. 507 00:31:01,495 --> 00:31:02,735 Sí. 508 00:31:02,815 --> 00:31:05,295 El primero, el antibiótico más simple. 509 00:31:13,375 --> 00:31:14,854 ¿Qué pasa? 510 00:31:14,934 --> 00:31:15,965 ¿Qué pasa? 511 00:31:16,015 --> 00:31:17,605 Que no tenemos. 512 00:31:18,015 --> 00:31:20,885 Porque en occidente apenas se usa la penicilina. 513 00:31:25,854 --> 00:31:27,645 Pero, ¿y en oriente? 514 00:31:29,495 --> 00:31:32,245 La penicilina no solo se receta habitualmente, 515 00:31:32,295 --> 00:31:35,135 sino que China es el mayor productor mundial. 516 00:31:35,214 --> 00:31:37,615 Que nos envíen una cápsula ya 517 00:31:37,695 --> 00:31:39,485 o el número de muertos aumentará. 518 00:31:39,535 --> 00:31:40,925 Solicito permiso 519 00:31:40,975 --> 00:31:42,775 para llamar a los colonos de la estación espacial china 520 00:31:42,815 --> 00:31:44,205 para que nos ayuden. 521 00:31:44,255 --> 00:31:45,725 Fin de la transmisión. 522 00:31:45,775 --> 00:31:47,855 No le permita que haga esa solicitud. 523 00:31:47,895 --> 00:31:50,135 Los chinos emiten las 24 horas del día 524 00:31:50,175 --> 00:31:51,885 en directo desde su estación. 525 00:31:51,934 --> 00:31:54,245 Si les comenta algo sobre la epidemia, 526 00:31:54,295 --> 00:31:55,775 sabe que se enterará el mundo entero. 527 00:31:55,815 --> 00:31:57,725 Esa sería la menor preocupación. 528 00:31:57,775 --> 00:32:01,214 Un accidente es una cosa, pero una plaga es otra. 529 00:32:02,055 --> 00:32:04,655 Si se sabe, las acciones caerán en picado 530 00:32:04,735 --> 00:32:07,765 y la colonización de Marte terminará antes de haber empezado. 531 00:32:07,815 --> 00:32:10,765 ¿Y si se filtra que no hemos hecho nada y mueren personas? 532 00:32:10,815 --> 00:32:12,325 No se puede filtrar. 533 00:32:12,375 --> 00:32:15,245 Ni su organización ni la mía emite ninguna imagen, 534 00:32:15,295 --> 00:32:18,445 no, sin tener el control absoluto de lo que se difunde. 535 00:32:18,695 --> 00:32:20,735 Las familias afectadas 536 00:32:20,815 --> 00:32:22,655 firmaron un contrato de confidencialidad, 537 00:32:22,695 --> 00:32:24,685 tendrán una compensación. 538 00:32:25,094 --> 00:32:28,135 Usted está dispuesto a ver cómo la gente muere, 539 00:32:29,214 --> 00:32:31,015 - pero yo no. - Secretaria general, 540 00:32:31,055 --> 00:32:33,535 le sugiero que no deje que su experiencia personal 541 00:32:33,575 --> 00:32:36,805 y la tragedia que sufrió en Marte influya en su decisión. 542 00:32:40,015 --> 00:32:41,125 Lo que haré, 543 00:32:41,175 --> 00:32:45,175 será pactar una solución diplomática con los chinos, aquí en la Tierra. 544 00:32:45,255 --> 00:32:46,855 Les diré que interrumpan la transmisión. 545 00:32:46,895 --> 00:32:48,205 No lo harán. 546 00:32:48,255 --> 00:32:51,125 La mitad de la misión la financian de esa forma. 547 00:32:51,655 --> 00:32:54,815 Me obliga a adoptar una postura defensiva: 548 00:32:54,895 --> 00:32:57,015 Si después de las negociaciones diplomáticas, 549 00:32:57,055 --> 00:33:00,895 llega a saberse lo de la epidemia, yo mismo me encargaré 550 00:33:00,975 --> 00:33:03,685 de que a nadie le quede duda de dónde comenzó la epidemia. 551 00:33:03,735 --> 00:33:07,454 Y como usted y yo sabemos, no fue en Industrias Lukrum. 552 00:33:08,535 --> 00:33:10,445 Fin de la comunicación. 553 00:33:13,015 --> 00:33:15,845 La enfermedad va íntimamente ligada al comercio. 554 00:33:15,895 --> 00:33:18,735 El coste económico de estas epidemias 555 00:33:18,815 --> 00:33:20,535 que corren como la pólvora es enorme. 556 00:33:20,575 --> 00:33:23,735 VARIOS ESTADOS VIGILAN LA LUCHA DE MIAMI CONTRA EL ZIKA 557 00:33:30,815 --> 00:33:33,685 Muchos gobiernos consideran que, económicamente, 558 00:33:33,735 --> 00:33:35,925 les conviene silenciar estos temas. 559 00:33:35,975 --> 00:33:38,725 A nadie le gusta admitir que tiene un problema, 560 00:33:38,775 --> 00:33:41,255 así que por naturaleza, todo el mundo intenta ocultarlo. 561 00:33:41,295 --> 00:33:44,775 Tapan los brotes hasta que es imposible ignorarlo. 562 00:33:48,414 --> 00:33:50,405 En la Península de Yamal, 563 00:33:50,535 --> 00:33:53,095 el cambio climático y las nuevas infraestructuras petrolíferas 564 00:33:53,135 --> 00:33:55,125 han reactivado el ántrax. 565 00:33:55,655 --> 00:33:57,575 Y el ántrax mata. 566 00:33:58,255 --> 00:34:01,005 Acabó con la vida de las personas que vivían más al norte, 567 00:34:01,055 --> 00:34:03,525 en las zonas más apartadas del Ártico. 568 00:34:14,454 --> 00:34:16,775 Los nenets, una etnia del Ártico, 569 00:34:16,854 --> 00:34:20,214 se ven, de la noche a la mañana, 570 00:34:20,295 --> 00:34:23,414 expuestos y afectados por este viejo virus del ántrax. 571 00:34:23,775 --> 00:34:25,525 Y están en su casa. 572 00:34:25,655 --> 00:34:28,125 En Rusia, es bastante difícil averiguar la verdad 573 00:34:28,175 --> 00:34:29,765 y tener los datos reales, 574 00:34:29,815 --> 00:34:32,295 pero nos las arreglamos para dar 575 00:34:32,375 --> 00:34:34,575 con unos pocos valientes 576 00:34:34,655 --> 00:34:36,814 que estaban dispuestos a contar lo que ha sucedido 577 00:34:36,854 --> 00:34:40,045 desde que las grandes petroleras llegaron a sus tierras. 578 00:34:41,535 --> 00:34:43,885 Los nenets son un pueblo valiente, 579 00:34:44,575 --> 00:34:48,575 pero no están protegidos frente a todos los riesgos. 580 00:34:52,775 --> 00:34:54,405 ¿Cuántos renos han muerto? 581 00:34:54,454 --> 00:34:56,175 Unos 3000. 582 00:34:56,255 --> 00:34:58,454 No sé decirlo con exactitud. 583 00:34:59,214 --> 00:35:01,255 Surgen muchas dudas. 584 00:35:01,615 --> 00:35:05,094 Cuando alguien intentaba hacer fotos o vídeos, 585 00:35:05,175 --> 00:35:07,455 la policía de fronteras aparecía de inmediato. 586 00:35:07,495 --> 00:35:10,214 Acordonaban la zona 587 00:35:11,975 --> 00:35:14,045 y no dejaban salir a nadie. 588 00:35:14,495 --> 00:35:17,295 Luego, borraban todos los vídeos. 589 00:35:19,414 --> 00:35:20,814 Y lo que es todavía más raro es que, después, 590 00:35:20,854 --> 00:35:22,925 quemaban todos los móviles. 591 00:35:23,775 --> 00:35:25,045 Es casi 592 00:35:25,535 --> 00:35:28,255 imposible encontrar vídeos. 593 00:35:28,895 --> 00:35:31,015 Solo hay un par, 594 00:35:31,094 --> 00:35:35,055 porque las autoridades obligaron a la gente a quemarlo todo, 595 00:35:35,135 --> 00:35:37,255 incluidos los teléfonos. 596 00:35:40,335 --> 00:35:43,094 Evitaban que contactáramos 597 00:35:43,175 --> 00:35:45,325 con los testigos de la epidemia. 598 00:35:45,375 --> 00:35:48,854 Intentaron silenciar a los vecinos y aislarlos. 599 00:35:49,414 --> 00:35:51,845 Cuando se produjo el brote de ántrax, 600 00:35:52,175 --> 00:35:54,374 el gobierno decidió censurar todas las malas noticias 601 00:35:54,414 --> 00:35:56,405 que llegaban de esa zona. 602 00:35:58,815 --> 00:36:01,535 La cantidad de petróleo y gas natural 603 00:36:01,615 --> 00:36:04,895 que esperan extraer en el Ártico es astronómica. 604 00:36:05,615 --> 00:36:08,285 Putin quiere que Rusia controle ese territorio, 605 00:36:08,335 --> 00:36:10,495 tanto por el poder que le da 606 00:36:10,575 --> 00:36:13,885 como por los recursos naturales y petrolíferos que esconde. 607 00:36:22,055 --> 00:36:25,414 Intentan asustar a la gente o sobornarla. 608 00:36:25,495 --> 00:36:28,535 Quieren silenciar a todo el mundo. 609 00:36:28,615 --> 00:36:30,054 Las armas más importantes que tenemos 610 00:36:30,094 --> 00:36:32,374 son la verdad y el poder hablar abiertamente. 611 00:36:32,414 --> 00:36:35,495 Si no te haces oír, no le importas a nadie. 612 00:36:35,575 --> 00:36:37,605 Están acabando con el planeta. 613 00:36:37,655 --> 00:36:38,805 No sé. 614 00:36:38,854 --> 00:36:41,655 A lo mejor han encontrado otro 615 00:36:41,735 --> 00:36:43,655 al que pueden huir. 616 00:36:45,495 --> 00:36:47,174 Rusia está aprovechando la industria del petróleo 617 00:36:47,214 --> 00:36:49,735 y el gas natural para erigir la infraestructura necesaria 618 00:36:49,775 --> 00:36:51,655 para la futura colonización del Ártico. 619 00:36:51,695 --> 00:36:54,805 Dentro de un proyecto tan grande como es el desarrollo del Ártico, 620 00:36:54,854 --> 00:36:57,455 que un par de personas mueran de ántrax es una minucia para Rusia. 621 00:36:57,495 --> 00:37:00,975 Una enfermedad podría arrasar una colonia de Marte. 622 00:37:01,055 --> 00:37:03,855 Me imagino una situación en la que la gente sería capaz de mentir, 623 00:37:03,895 --> 00:37:07,895 engañar y robar para que la misión tuviera éxito, 624 00:37:07,975 --> 00:37:10,365 aunque costara muchas vidas humanas. 625 00:37:11,055 --> 00:37:12,935 No contactaréis con la estación espacial china 626 00:37:12,975 --> 00:37:15,374 hasta que no hayamos llegado a un acuerdo con su gobierno. 627 00:37:15,414 --> 00:37:18,454 Tengo previsto hablar con sus representantes ahora. 628 00:37:18,535 --> 00:37:20,005 No creo que haya problema, 629 00:37:20,055 --> 00:37:22,685 teniendo en cuenta que colaboramos en la terraformación. 630 00:37:22,735 --> 00:37:26,335 Pronto os comunicaré la respuesta, con suerte, en un par de horas. 631 00:37:27,335 --> 00:37:28,374 Fin de la transmisión. 632 00:37:28,414 --> 00:37:30,525 No. A Javier no le quedan horas. 633 00:37:30,575 --> 00:37:32,455 Tienes que hacer algo inmediatamente. 634 00:37:32,495 --> 00:37:33,965 Comprendo que estés disgustada, 635 00:37:34,015 --> 00:37:36,215 pero ahora está en juego toda la misión. 636 00:37:36,255 --> 00:37:38,455 - Un hombre no decide... - ¿Un hombre? 637 00:37:38,495 --> 00:37:39,934 ¡Un hombre! 638 00:37:40,015 --> 00:37:41,855 - Sin la penicilina morirá. - Yo solo digo que un solo hombre 639 00:37:41,895 --> 00:37:43,735 - no puede poner en riesgo toda... - Sí, ya sé que no te importa nada... 640 00:37:43,775 --> 00:37:45,165 ¡Ya basta! 641 00:37:48,695 --> 00:37:51,205 Comunicaciones: con el comandante Chen. 642 00:38:03,410 --> 00:38:05,800 La infección es un proceso natural. 643 00:38:05,970 --> 00:38:07,680 Va a haberlas siempre. 644 00:38:07,729 --> 00:38:09,040 Sin embargo, 645 00:38:09,090 --> 00:38:12,760 las epidemias no son un problema científico como tal, sino político. 646 00:38:14,209 --> 00:38:16,530 Se produce un conflicto de intereses real entre los gobiernos. 647 00:38:16,570 --> 00:38:18,730 Por un lado, quieren proteger la salud pública. 648 00:38:18,770 --> 00:38:22,770 Por otro, no quieren que su economía sufra un revés tan tremendo. 649 00:38:23,930 --> 00:38:26,680 Pensad, por ejemplo, lo que pasó con el SARS. 650 00:38:35,570 --> 00:38:37,520 Se produjo una epidemia de SARS 651 00:38:37,570 --> 00:38:39,370 y el gobierno chino la llevó muy en secreto. 652 00:38:39,410 --> 00:38:43,050 Al principio, no querían que los agentes de la OMS fueran a verlo. 653 00:38:46,689 --> 00:38:48,930 Como podía afectar demasiado al comercio, 654 00:38:48,970 --> 00:38:50,089 lo mantuvieron en secreto. 655 00:38:50,129 --> 00:38:52,169 Después, la enfermedad salió con los aviones 656 00:38:52,209 --> 00:38:54,800 y hubo infectados en muchos otros países. 657 00:38:58,170 --> 00:39:01,970 Al final, este tipo de conflicto de intereses inclinará la balanza 658 00:39:02,050 --> 00:39:06,050 y decidirá si los infectados por un patógeno serán unos pocos o muchos. 659 00:39:09,170 --> 00:39:12,970 Esta es la zona en la que se produjo la epidemia de ántrax, 660 00:39:13,050 --> 00:39:15,640 en la parte oriental de la Península de Yamal. 661 00:39:15,689 --> 00:39:17,400 En esta carretera. 662 00:39:17,610 --> 00:39:18,689 Nuestra misión es 663 00:39:18,729 --> 00:39:21,840 abrirles los ojos a los políticos y a los empresarios: 664 00:39:22,890 --> 00:39:25,200 "Esta es la gente a la que matasteis", 665 00:39:25,250 --> 00:39:27,960 y convencerlos de que ellos tienen la culpa. 666 00:39:32,689 --> 00:39:35,850 Este es el precio que se paga por vuestros beneficios. 667 00:39:36,729 --> 00:39:38,200 No es justo. 668 00:39:48,850 --> 00:39:50,080 El medio ambiente 669 00:39:50,129 --> 00:39:53,209 seguirá provocando las enfermedades más inesperadas. 670 00:40:00,530 --> 00:40:02,400 No estamos preparados. 671 00:40:03,129 --> 00:40:05,480 Las epidemias no tienen fronteras. 672 00:40:05,570 --> 00:40:08,890 Cuando un gobierno nos oculta un brote de cualquier tipo, 673 00:40:08,970 --> 00:40:10,210 te está poniendo en peligro a ti. 674 00:40:10,250 --> 00:40:13,040 Es cuando el virus empieza a ganar la batalla. 675 00:40:13,489 --> 00:40:16,200 Por eso entiendo que muchas personas desobedezcan 676 00:40:16,250 --> 00:40:18,040 y trabajen fuera del sistema, 677 00:40:18,090 --> 00:40:20,570 porque, en muchas ocasiones, 678 00:40:20,650 --> 00:40:23,489 si esperas a que todo el mundo reaccione, 679 00:40:23,570 --> 00:40:26,760 acabarías de brazos cruzados viendo cómo muere la gente. 680 00:41:29,209 --> 00:41:31,290 Corre. Cada segundo cuenta. 681 00:41:37,850 --> 00:41:39,200 ¿Respira? 682 00:41:39,770 --> 00:41:41,890 - Sí. - ¿Y lo está inhalando? 683 00:41:43,050 --> 00:41:44,080 No lo sé. 684 00:41:44,129 --> 00:41:46,680 ¡Marta, tienes que apretar el inhalador! 685 00:41:46,930 --> 00:41:48,280 Eso hago. 686 00:41:50,209 --> 00:41:51,440 Vamos. 687 00:41:51,930 --> 00:41:53,160 Vamos. 688 00:42:01,209 --> 00:42:03,160 Creo que está inhalando. 689 00:42:04,050 --> 00:42:05,680 ¡Está inhalando! 690 00:42:06,570 --> 00:42:08,000 Hemos hecho lo posible. 691 00:42:08,050 --> 00:42:09,160 Sí. 692 00:42:09,330 --> 00:42:11,280 Hay que tener paciencia. 693 00:42:12,369 --> 00:42:14,480 La transmisión tarda 20 minutos, 694 00:42:14,530 --> 00:42:16,089 creería que no podía esperar respuesta. 695 00:42:16,129 --> 00:42:18,320 No controla a su propia gente. 696 00:42:18,369 --> 00:42:20,000 Ha actuado bien. 697 00:42:20,450 --> 00:42:21,880 Le ha desobedecido. 698 00:42:21,930 --> 00:42:24,209 No hay ninguna imagen, 699 00:42:24,290 --> 00:42:25,920 solo una solicitud de ayuda médica, 700 00:42:25,970 --> 00:42:27,689 que sugiere que alguien está enfermo. 701 00:42:27,729 --> 00:42:30,850 La palabra no impacta igual que la imagen. 702 00:42:30,930 --> 00:42:32,890 Solo tendremos que explicar una muerte, 703 00:42:32,930 --> 00:42:35,410 no todas las que se habrían ocasionado en su colonia. 704 00:42:35,450 --> 00:42:37,160 Ojalá tenga razón. 705 00:42:38,209 --> 00:42:40,120 Fin de la comunicación. 706 00:42:40,450 --> 00:42:41,560 Sí. 707 00:42:42,170 --> 00:42:44,610 En Marte hay patógenos, 708 00:42:45,050 --> 00:42:46,640 igual que aquí. 709 00:42:46,970 --> 00:42:49,640 Las personas se han enfrentado a la malaria, 710 00:42:49,689 --> 00:42:52,450 al cólera y a muchas otras enfermedades. 711 00:42:53,369 --> 00:42:56,330 Pero siguieron adelante. Siguieron luchando. 712 00:42:56,729 --> 00:42:58,810 Algunos murieron, 713 00:42:59,610 --> 00:43:02,570 pero la mayoría salió adelante. 714 00:43:04,250 --> 00:43:07,290 Si no, no estaríamos hoy aquí. 715 00:43:08,729 --> 00:43:10,440 Eso es justo lo que están haciendo 716 00:43:10,489 --> 00:43:12,920 nuestros valientes pioneros de Marte: 717 00:43:13,850 --> 00:43:16,090 se enfrentan a lo desconocido 718 00:43:16,570 --> 00:43:18,330 y superan peligros. 719 00:43:19,209 --> 00:43:22,610 Y sí, a veces comenten errores, 720 00:43:24,570 --> 00:43:26,360 pero lo cierto es... 721 00:43:26,970 --> 00:43:29,689 que son un ejemplo para todos nosotros. 722 00:43:37,250 --> 00:43:38,570 Nunca... 723 00:43:39,970 --> 00:43:42,040 imaginé lo que iba a pasar. 724 00:43:45,530 --> 00:43:47,480 Vine aquí a buscar vida, 725 00:43:48,250 --> 00:43:50,000 a estudiar la vida, 726 00:43:52,090 --> 00:43:54,410 pero jamás a costa de otra. 727 00:43:57,610 --> 00:43:59,000 Lo siento. 728 00:44:04,689 --> 00:44:06,970 - Gracias por todo. - De nada. 729 00:44:07,050 --> 00:44:08,160 Ya. 730 00:44:09,369 --> 00:44:12,129 Y tú eres un hacha de la construcción. 731 00:44:13,170 --> 00:44:15,520 - No sé qué decir. - No digas nada. 732 00:44:15,770 --> 00:44:17,930 Entonces, te haré una oferta. 733 00:44:18,850 --> 00:44:20,680 Trabaja con nosotros. 734 00:44:21,890 --> 00:44:23,920 Aprovecha tus capacidades. 735 00:44:24,209 --> 00:44:26,840 Tenemos grandes planes. Nos vendrías bien. 736 00:44:31,290 --> 00:44:35,170 Agradezco tu oferta, pero le hago falta a mi gente. 737 00:44:38,410 --> 00:44:39,960 Vale. Gracias. 738 00:44:40,010 --> 00:44:41,520 De nada, tío. 739 00:44:43,689 --> 00:44:45,930 No hace falta que te quedes. 740 00:44:46,010 --> 00:44:47,760 Me encuentro mejor. 741 00:44:49,129 --> 00:44:51,410 Tenéis que cuidaros 742 00:44:51,489 --> 00:44:53,650 y tú también estarás cansada. 743 00:44:53,729 --> 00:44:56,129 No voy a ir a ninguna parte. 744 00:44:56,930 --> 00:44:59,320 Además, tengo que decirte una cosa. 745 00:44:59,610 --> 00:45:00,800 ¿Qué? 746 00:45:06,330 --> 00:45:08,280 Que me encanta Gabriela. 747 00:45:12,489 --> 00:45:14,489 Por desobedecer órdenes. 748 00:45:15,570 --> 00:45:17,250 No tiene gracia. 749 00:45:23,290 --> 00:45:25,600 Pero lo has hecho por una buena razón; 750 00:45:25,650 --> 00:45:27,880 y hay que tener muchas agallas. 751 00:45:28,250 --> 00:45:30,570 Y lo voy a pagar de alguna forma. 752 00:45:34,689 --> 00:45:37,120 Gracias por montar las salas blancas. 753 00:45:38,090 --> 00:45:41,250 De alguna manera, ha sido un placer. 754 00:45:44,689 --> 00:45:47,040 No quería que te fueras con ellos. 755 00:45:47,970 --> 00:45:50,440 Creíamos que allí estaba la zona cero. 756 00:45:51,090 --> 00:45:52,850 ¿Temías por mí? 757 00:45:52,930 --> 00:45:54,160 Claro. 758 00:45:59,689 --> 00:46:01,160 Tenía miedo. 759 00:46:08,689 --> 00:46:10,530 Robert, no podemos. 760 00:46:20,050 --> 00:46:21,800 Secretaria general. 761 00:46:21,930 --> 00:46:24,450 No me pondría en contacto contigo así, 762 00:46:24,530 --> 00:46:27,120 si no hubiera más remedio, pero la situación lo exige. 763 00:46:27,170 --> 00:46:29,810 Como segundo al mando, he observado 764 00:46:29,890 --> 00:46:32,480 que la comandante Seung continúa deprimida 765 00:46:32,530 --> 00:46:34,890 por la muerte de su hermana. 766 00:46:35,850 --> 00:46:37,330 Se distrae. 767 00:46:38,170 --> 00:46:40,040 No está al cien por cien. 768 00:46:40,090 --> 00:46:43,209 Y como resultado, ha cometido graves errores. 769 00:46:43,850 --> 00:46:47,570 Opino que esta colonia requiere un cambio de mando rápidamente. 770 00:46:49,250 --> 00:46:50,610 Fin de la transmisión. 771 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •