00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,465
Pour comprendre cette histoire,
vous devez faire une chose.
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,510
Vous devez croire en l'impossible.
Vous essayez ?
3
00:00:10,922 --> 00:00:12,762
Bien.
Vous voyez cet éclair rouge ?
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,514
C'est moi.
5
00:00:14,764 --> 00:00:15,765
Là aussi.
6
00:00:16,725 --> 00:00:17,976
Et là encore.
7
00:00:21,396 --> 00:00:24,566
Je suis Barry Allen.
L'homme le plus rapide du monde.
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,780
14 ANS PLUS TÔT
9
00:00:28,778 --> 00:00:30,530
Mon histoire est assez simple.
10
00:00:30,780 --> 00:00:32,741
Toute ma vie, j'ai fui.
11
00:00:32,991 --> 00:00:35,618
Des brutes, en général.
Je leur ai parfois échappé.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,208
Parfois pas.
13
00:00:39,247 --> 00:00:42,250
- Raconte-moi.
- Ils s'en prenaient aux plus jeunes.
14
00:00:42,500 --> 00:00:45,587
Parce qu'ils leur revenaient pas.
C'était injuste.
15
00:00:45,837 --> 00:00:47,088
Je sais.
16
00:00:47,338 --> 00:00:49,299
J'ai pas été assez rapide.
17
00:00:49,549 --> 00:00:51,275
Tu as du coeur, Barry.
18
00:00:52,010 --> 00:00:54,512
Le coeur est plus important
que les jambes.
19
00:00:55,221 --> 00:00:56,181
Coucou.
20
00:00:56,431 --> 00:00:57,432
C'est moi.
21
00:00:57,891 --> 00:00:59,142
Barry s'est battu.
22
00:00:59,392 --> 00:01:00,894
- Vraiment ?
- Il a gagné.
23
00:01:02,228 --> 00:01:03,605
Bravo, bagarreur.
24
00:01:05,815 --> 00:01:06,983
Fini les bagarres.
25
00:01:25,251 --> 00:01:28,713
Mais après cette nuit,
j'ai dû fuir bien plus effrayant.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,962
Quelque chose d'inexplicable.
27
00:01:31,883 --> 00:01:33,301
Quelque chose d'impossible.
28
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
Barry, pars.
29
00:01:49,555 --> 00:01:51,027
Cours, Barry.
Enfuis-toi.
30
00:02:03,665 --> 00:02:06,960
DE NOS JOURS
31
00:02:08,795 --> 00:02:09,796
Désolé.
32
00:02:12,590 --> 00:02:15,260
- Deux braquages cette semaine.
- Selon le caissier,
33
00:02:15,510 --> 00:02:17,595
- Clyde Mardon serait le tireur.
- Quoi ?
34
00:02:17,846 --> 00:02:19,764
Les frères Mardon sont de retour.
35
00:02:20,014 --> 00:02:21,266
Quel est le topo ?
36
00:02:21,516 --> 00:02:24,435
Les suspects braquent la banque,
détruisent les caméras et s'enfuient.
37
00:02:24,686 --> 00:02:25,770
Vigile tué.
38
00:02:26,020 --> 00:02:29,607
- Toutes les unités les recherchent.
- La Scientifique est dessus ?
39
00:02:32,652 --> 00:02:33,945
Où est Allen ?
40
00:02:43,788 --> 00:02:45,123
Navré pour le retard.
41
00:02:45,373 --> 00:02:48,126
Quelle excuse vous avez cette fois,
panne de réveil ?
42
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Souvenez-vous, la dernière fois,
c'était un souci de voiture.
43
00:02:51,963 --> 00:02:53,506
Pourquoi c'était mémorable ?
44
00:02:53,756 --> 00:02:55,049
J'ai pas de voiture.
45
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
Il faisait une course.
Tu as ce que je t'ai demandé ?
46
00:03:01,181 --> 00:03:02,765
Oui, bien sûr.
47
00:03:03,016 --> 00:03:04,100
Je l'ai.
48
00:03:04,350 --> 00:03:05,351
Juste...
49
00:03:06,436 --> 00:03:07,312
ici.
50
00:03:09,522 --> 00:03:10,815
J'en ai grignoté.
51
00:03:20,325 --> 00:03:22,076
PNEU ARRIÈRE EXTRA-LARGE
52
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
30 CENTIMÈTRES
53
00:03:25,404 --> 00:03:27,415
30 CENTIMÈTRES
BANDE ASYMÉTRIQUE
54
00:03:28,958 --> 00:03:31,836
Il s'agit
d'une Mustang Shelby GT-500.
55
00:03:32,086 --> 00:03:35,327
Les Shelby ont des pneus spécifiques
à ce modèle.
56
00:03:35,577 --> 00:03:37,342
30 centimètres, bande asymétrique.
57
00:03:39,260 --> 00:03:40,470
Il y a autre chose.
58
00:03:48,102 --> 00:03:49,562
De la matière fécale.
59
00:03:49,812 --> 00:03:51,189
D'origine animale.
60
00:03:51,439 --> 00:03:53,191
Mon père m'a donné ce stylo.
61
00:03:53,942 --> 00:03:55,235
Avant de mourir.
62
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
Je suis prête
à voir cet atomiseur atomiser.
63
00:04:13,670 --> 00:04:15,171
Il y a eu une fusillade.
64
00:04:15,421 --> 00:04:17,382
J'examine des preuves
pour ton père.
65
00:04:17,632 --> 00:04:20,426
C'est pas sûr
qu'on puisse aller à STAR Labs.
66
00:04:20,677 --> 00:04:22,887
Tu rêves de voir
cette machine fonctionner.
67
00:04:23,137 --> 00:04:26,307
C'est ton petit rêve d'intello.
J'ai annulé un rencard pour ça.
68
00:04:26,766 --> 00:04:28,184
Pas touche à mes frites.
69
00:04:28,977 --> 00:04:29,936
Incroyable.
70
00:04:30,478 --> 00:04:33,064
C'est compulsif.
Je m'inquiète pour mon mémoire.
71
00:04:33,314 --> 00:04:35,858
On vend des cronuts au Jitters.
J'en ai mangé deux.
72
00:04:36,109 --> 00:04:38,069
Je vais rouler et plus marcher.
73
00:04:39,320 --> 00:04:40,697
Tu es superbe.
74
00:04:45,410 --> 00:04:48,037
Pourquoi cet accélérateur de particules
est important ?
75
00:04:48,538 --> 00:04:52,542
Harrison Wells a des années-lumière
d'avance sur le CERN.
76
00:04:53,001 --> 00:04:55,169
Tu repars dans ton charabia.
77
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
Imagine.
78
00:05:00,675 --> 00:05:01,634
Ce point
79
00:05:01,884 --> 00:05:06,014
correspond à toutes les connaissances
de la race humaine.
80
00:05:06,264 --> 00:05:07,348
Dont le twerk ?
81
00:05:07,598 --> 00:05:10,601
Voici ce qu'on apprendrait
de l'accélérateur de particules.
82
00:05:10,852 --> 00:05:12,520
Une nouvelle vision de la physique.
83
00:05:12,770 --> 00:05:16,357
Ça changerait littéralement
notre façon de percevoir les choses.
84
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
Trouve-toi une copine.
85
00:05:18,568 --> 00:05:20,945
- Laisse-le tranquille, il bosse.
- Salut, papa.
86
00:05:22,488 --> 00:05:24,240
Ton analyse est terminée.
87
00:05:26,326 --> 00:05:28,369
Les frères Mardon
sont dans une ferme.
88
00:05:28,870 --> 00:05:31,205
La matière fécale,
c'était de la bouse de vache.
89
00:05:31,456 --> 00:05:34,709
Il y a des traces d'oxytétracycline,
un antibiotique.
90
00:05:35,335 --> 00:05:38,588
Dans les environs,
quatre fermes en utilisent encore.
91
00:05:39,213 --> 00:05:41,215
Vous y trouverez sans doute
une Shelby.
92
00:05:42,425 --> 00:05:44,552
Vu que Barry a résolu ce souci fécal,
93
00:05:44,802 --> 00:05:46,721
tu vas le laisser aller à STAR Labs ?
94
00:05:48,014 --> 00:05:48,848
Vas-y.
95
00:05:51,684 --> 00:05:52,560
Merci, Joe.
96
00:06:00,693 --> 00:06:02,362
Comment était ton voyage ?
97
00:06:03,279 --> 00:06:05,907
Tu as prouvé l'impossible
à Starling City,
98
00:06:06,157 --> 00:06:08,743
ou tu as seulement affolé mon père
pour le plaisir ?
99
00:06:09,911 --> 00:06:13,790
En fait, l'éloignement
m'a donné l'occasion de réfléchir...
100
00:06:14,749 --> 00:06:16,584
aux relations amoureuses.
101
00:06:17,752 --> 00:06:19,253
Je suis célibataire.
102
00:06:20,671 --> 00:06:21,964
Toi aussi.
103
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
- Et t'es ma meilleure amie, Iris.
- C'est réciproque.
104
00:06:26,594 --> 00:06:29,847
- Sinon, pourquoi je serais là ?
- C'est pas ce que je voulais dire.
105
00:06:30,098 --> 00:06:32,308
- Je sais ce que tu vas dire.
- J'en doute.
106
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
On a presque grandi
dans la même maison
107
00:06:36,104 --> 00:06:38,189
et on est presque frère et soeur.
108
00:06:38,439 --> 00:06:41,442
Mais on l'est pas vraiment,
alors ça peut te sembler...
109
00:06:41,692 --> 00:06:45,613
bizarre de me parler de filles,
mais ça devrait pas.
110
00:06:47,156 --> 00:06:49,826
Je te souhaite de tout coeur
de trouver la bonne personne.
111
00:06:50,076 --> 00:06:54,122
Celle qui t'aimera
pour le type génial que tu es.
112
00:06:57,792 --> 00:06:59,252
J'allais le dire.
113
00:06:59,502 --> 00:07:01,212
Content que je te connaisse si bien ?
114
00:07:12,473 --> 00:07:13,975
Je suis Harrison Wells.
115
00:07:14,559 --> 00:07:16,727
Ce soir, le futur commence.
116
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
Le travail que nous accomplirons
117
00:07:20,815 --> 00:07:25,027
changera notre vision de la physique,
apportera des avancées dans l'énergie,
118
00:07:25,695 --> 00:07:27,196
dans la médecine...
119
00:07:27,905 --> 00:07:31,325
Croyez-moi, ce futur sera là
plus vite que vous le pensez.
120
00:07:33,870 --> 00:07:36,539
Mon ordinateur.
Mon mémoire est dedans.
121
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
Pardon.
122
00:07:58,894 --> 00:08:02,189
T'es pas obligé de faire ça.
Rends-moi le sac, et on sera quittes.
123
00:08:09,822 --> 00:08:10,782
Ça va ?
124
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
Plus un geste !
125
00:08:15,328 --> 00:08:17,914
Sauf si tu te crois
plus rapide qu'une balle.
126
00:08:23,503 --> 00:08:26,881
C'est qui, ce prétentieux ?
Il a seulement coincé un voleur.
127
00:08:27,131 --> 00:08:28,591
Transféré de Keystone.
128
00:08:28,841 --> 00:08:31,052
Il vient de commencer.
Eddy Thawne.
129
00:08:32,386 --> 00:08:34,555
C'est l'inspecteur Beau Gosse.
130
00:08:35,515 --> 00:08:37,433
Mon père le surnomme comme ça.
131
00:08:37,683 --> 00:08:40,561
Il paraît qu'il comptabilise
ses arrestations.
132
00:08:42,063 --> 00:08:43,231
Mais il est beau.
133
00:08:48,819 --> 00:08:50,571
La dernière de la liste de Barry.
134
00:08:51,322 --> 00:08:52,823
Il s'excite pour un rien.
135
00:08:53,074 --> 00:08:56,744
Mais tu l'as dit toi-même,
il poursuit parfois l'impossible.
136
00:08:56,994 --> 00:08:59,121
Allons voir quand même.
137
00:09:10,049 --> 00:09:11,968
Ici Linda Park,
en direct de STAR Labs,
138
00:09:12,218 --> 00:09:14,720
malgré le temps peu clément
qui ne va qu'empirer.
139
00:09:14,971 --> 00:09:17,972
Le déluge torrentiel n'a pas affecté
l'accélérateur de particules
140
00:09:18,222 --> 00:09:19,809
qui fonctionne normalement,
141
00:09:20,059 --> 00:09:22,572
d'après le directeur de STAR Labs,
Harrison Wells.
142
00:09:28,234 --> 00:09:30,444
UN MÉDECIN
ACCUSÉ D'AVOIR TUÉ SA FEMME
143
00:09:30,695 --> 00:09:31,946
DÉCÈS DE NORA ALLEN
144
00:09:36,200 --> 00:09:39,912
NORA ALLEN TUÉE PAR SON MARI
145
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
- Alors ?
- Mardon.
146
00:10:06,564 --> 00:10:07,732
Mon avion m'attend.
147
00:10:12,445 --> 00:10:13,654
Je rêve ?
148
00:10:22,747 --> 00:10:24,040
Chyre, accroche-toi.
149
00:10:32,340 --> 00:10:34,592
Attendez, il faut évacuer les lieux.
150
00:10:34,842 --> 00:10:37,595
La tempête aurait endommagé
le système de refroidissement.
151
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
Les agents tentent d'éteindre
l'accélérateur de particules,
152
00:10:40,723 --> 00:10:43,809
mais ne parviennent pas
à reprendre...
153
00:11:35,778 --> 00:11:37,488
- La cause ?
- Frappé par la foudre.
154
00:11:37,738 --> 00:11:39,281
Comment il a pu survivre ?
155
00:11:40,408 --> 00:11:41,909
- Levez.
- Aucun pouls.
156
00:11:42,159 --> 00:11:43,703
Test sanguin complet.
157
00:11:43,953 --> 00:11:44,870
Ventilez.
158
00:11:45,121 --> 00:11:47,164
- Vous devez sortir.
- Je suis de la famille.
159
00:11:47,415 --> 00:11:49,041
Chargez à 200.
Dégagez.
160
00:11:51,210 --> 00:11:52,670
1x01 - Pilot
161
00:11:53,420 --> 00:11:54,814
Comic Team
162
00:11:55,064 --> 00:11:56,964
Pour u-sub et sous-titres.eu
163
00:12:00,302 --> 00:12:03,139
ZONE DANGEREUSE
ACCÈS INTERDIT
164
00:12:03,389 --> 00:12:06,016
9 MOIS PLUS TARD
165
00:12:06,267 --> 00:12:07,476
Tu fais quoi ?
166
00:12:08,060 --> 00:12:10,688
- Il aime cette chanson.
- Comment tu le saurais ?
167
00:12:10,938 --> 00:12:14,734
J'ai visité sa page Facebook.
Il entend tout, pas vrai ?
168
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
L'ouïe est le dernier sens
à dégénérer.
169
00:12:23,909 --> 00:12:25,536
- Où je suis ?
- Il est levé.
170
00:12:25,786 --> 00:12:27,538
Dr Wells, au cortex, vite.
171
00:12:28,330 --> 00:12:29,415
Pouls à 120.
172
00:12:29,665 --> 00:12:30,833
Pupilles réactives.
173
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Regarde-moi.
174
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
Détends-toi.
Tout va bien.
175
00:12:36,088 --> 00:12:37,423
T'es à STAR Labs.
176
00:12:37,673 --> 00:12:39,175
STAR Labs ?
T'es qui ?
177
00:12:39,425 --> 00:12:42,386
Je suis Cisco Ramon.
Voici Caitlin, le Dr Snow.
178
00:12:42,636 --> 00:12:44,054
Urine là-dedans.
179
00:12:44,305 --> 00:12:45,306
Doucement.
180
00:12:45,556 --> 00:12:49,143
- Qu'est-ce qui se passe ?
- T'as été frappé par la foudre.
181
00:12:53,731 --> 00:12:55,608
Ça m'a fait pousser des abdos.
182
00:12:55,858 --> 00:12:57,318
Au lieu d'être atrophiés,
183
00:12:57,568 --> 00:13:00,571
tes muscles sont en phase
de régénération cellulaire.
184
00:13:00,821 --> 00:13:01,906
Assieds-toi.
185
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
T'étais dans le coma.
186
00:13:05,201 --> 00:13:07,286
- Combien de temps ?
- Neuf mois.
187
00:13:08,954 --> 00:13:10,646
Bon retour, M. Allen.
188
00:13:12,082 --> 00:13:13,375
On a beaucoup à se dire.
189
00:13:15,836 --> 00:13:19,924
J'en reviens pas d'être ici.
J'ai toujours voulu vous rencontrer.
190
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
Ça t'aura coûté.
191
00:13:22,885 --> 00:13:25,262
STAR Labs n'est plus opérationnel
192
00:13:25,513 --> 00:13:29,642
vu que la FEMA nous a classés
en zone dangereuse de classe 4.
193
00:13:30,684 --> 00:13:34,021
17 personnes sont mortes cette nuit-là,
beaucoup plus ont été blessées.
194
00:13:34,271 --> 00:13:35,856
Moi inclus.
195
00:13:38,943 --> 00:13:40,152
Qu'est-il arrivé ?
196
00:13:41,570 --> 00:13:45,950
Il y a neuf mois, comme prévu,
on a allumé l'accélérateur.
197
00:13:46,200 --> 00:13:50,079
Pendant 45 minutes,
j'avais réalisé mon rêve, puis...
198
00:13:51,747 --> 00:13:52,998
Une anomalie.
199
00:13:53,249 --> 00:13:56,168
Électrons-volts impossibles à mesurer,
l'anneau a sauté.
200
00:13:56,919 --> 00:13:59,171
L'énergie de la détonation
est montée au ciel,
201
00:13:59,421 --> 00:14:01,674
ce qui a créé un nuage orageux.
202
00:14:01,924 --> 00:14:04,844
Qui a lancé l'éclair qui m'a frappé.
203
00:14:06,011 --> 00:14:07,054
C'est ça.
204
00:14:09,014 --> 00:14:12,101
Je me rétablissais aussi
205
00:14:13,185 --> 00:14:14,979
quand j'ai appris pour toi.
206
00:14:16,605 --> 00:14:19,149
L'hôpital subissait
des pannes de courant inexpliquées
207
00:14:19,400 --> 00:14:21,527
à chacun de tes arrêts cardiaques.
208
00:14:21,777 --> 00:14:23,696
C'était une erreur de diagnostic,
209
00:14:23,946 --> 00:14:26,449
ton électrocardiogramme
n'était pas plat.
210
00:14:27,241 --> 00:14:31,912
Ton pouls
était trop rapide pour être mesuré.
211
00:14:32,162 --> 00:14:35,583
Je ne suis plus très populaire,
à présent.
212
00:14:36,500 --> 00:14:39,211
Mais l'inspecteur West et sa fille
m'ont autorisé à t'amener ici
213
00:14:39,461 --> 00:14:41,171
pour te stabiliser.
214
00:14:41,881 --> 00:14:43,215
- Iris.
- Oui.
215
00:14:43,465 --> 00:14:45,092
Elle venait souvent te voir.
216
00:14:45,342 --> 00:14:47,970
- Elle parle beaucoup.
- Elle est canon.
217
00:14:48,455 --> 00:14:49,972
- Je pars.
- Pas question.
218
00:14:50,222 --> 00:14:53,017
Caitlin a raison,
on doit faire des examens.
219
00:14:53,267 --> 00:14:56,395
Tu subis des changements,
on ne comprend pas encore tout.
220
00:14:56,645 --> 00:14:58,522
Je vais bien.
Je me sens normal.
221
00:14:58,772 --> 00:15:00,691
Merci de m'avoir sauvé la vie.
222
00:15:00,941 --> 00:15:01,942
Sérieux ?
223
00:15:03,027 --> 00:15:04,528
Je peux garder le sweat ?
224
00:15:05,154 --> 00:15:06,030
Oui.
225
00:15:35,601 --> 00:15:37,019
T'es réveillé.
226
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
- Pourquoi STAR Labs a pas appelé ?
- C'est tout frais.
227
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Tu tiens debout ?
228
00:15:43,192 --> 00:15:44,234
Je vais bien.
229
00:15:45,861 --> 00:15:47,363
Je t'ai vu mourir.
230
00:15:48,238 --> 00:15:50,658
Sans cesse, ton coeur s'arrêtait.
231
00:15:54,703 --> 00:15:57,122
- Il bat toujours.
- Vachement vite.
232
00:16:05,464 --> 00:16:07,508
- Ça va, Tracey ?
- C'est bon.
233
00:16:10,427 --> 00:16:12,346
Mon père sera content de te voir.
234
00:16:13,722 --> 00:16:14,807
Je reviens.
235
00:16:26,568 --> 00:16:28,195
Puis-je vous être utile ?
236
00:16:30,114 --> 00:16:31,198
"C'est un vol."
237
00:16:32,783 --> 00:16:35,133
- C'est une blague ?
- À votre avis.
238
00:16:48,398 --> 00:16:51,051
Tu nous as fichu la trouille.
239
00:16:51,301 --> 00:16:54,513
La sieste était longue, gamin.
Et t'as toujours l'air d'avoir 12 ans.
240
00:16:56,098 --> 00:16:58,642
Ça a l'air d'aller.
C'est le cas ?
241
00:17:01,437 --> 00:17:03,564
On a un 5-50 en cours
à la Gold City Bank.
242
00:17:03,814 --> 00:17:06,358
Deux morts.
La tempête arrive du sud.
243
00:17:06,608 --> 00:17:08,360
- Prenez votre ciré.
- Je file.
244
00:17:09,111 --> 00:17:10,946
- Tu veux mon aide ?
- Repose-toi.
245
00:17:11,196 --> 00:17:13,949
T'auras du boulot quand tu reviendras.
On y va, partenaire.
246
00:17:18,164 --> 00:17:20,080
- Content de te voir.
- Merci, Eddie.
247
00:17:21,999 --> 00:17:24,376
Vous devriez y aller,
mon père aime pas attendre.
248
00:17:26,003 --> 00:17:27,212
Content de te revoir.
249
00:17:33,719 --> 00:17:35,429
N'OUBLIONS JAMAIS
250
00:17:34,428 --> 00:17:37,306
La nuit de l'explosion
Clyde Mardon a tué Chyre.
251
00:17:37,556 --> 00:17:40,354
Mardon et son frère sont morts,
leur avion s'est écrasé.
252
00:17:40,604 --> 00:17:42,187
Iris, t'as du temps ?
253
00:17:42,437 --> 00:17:44,229
Salut, Barry.
Content de te voir.
254
00:17:50,402 --> 00:17:51,445
Va te faire !
255
00:17:52,654 --> 00:17:53,739
Ça va ?
256
00:17:54,990 --> 00:17:57,076
Oui, j'ai besoin d'air.
257
00:17:57,326 --> 00:17:59,244
Je t'appelle ce soir, d'accord ?
258
00:18:07,878 --> 00:18:09,254
Il m'arrive quoi ?
259
00:18:47,501 --> 00:18:48,377
Génial.
260
00:18:53,215 --> 00:18:56,009
Vous croyez pas
qu'il peut courir si vite, si ?
261
00:18:56,260 --> 00:18:58,971
Je crois que tout est possible,
et dans quelques minutes,
262
00:18:59,221 --> 00:19:00,556
vous aussi, peut-être.
263
00:19:02,015 --> 00:19:02,975
Ça te va ?
264
00:19:08,438 --> 00:19:09,857
Un peu serré.
265
00:19:10,649 --> 00:19:12,651
T'iras si vite que personne te verra.
266
00:19:15,237 --> 00:19:18,323
Tu croyais que le monde ralentissait,
c'était pas le cas.
267
00:19:18,574 --> 00:19:22,703
T'allais si vite que les autres
semblaient ne pas bouger.
268
00:19:22,953 --> 00:19:25,080
Le Dr Wells
contrôlera ta production d'énergie,
269
00:19:25,330 --> 00:19:27,166
et Caitlin, tes fonctions vitales.
270
00:19:27,416 --> 00:19:28,542
Et toi ?
271
00:19:28,959 --> 00:19:30,961
Je fais les jouets.
272
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Regarde.
273
00:19:32,713 --> 00:19:34,715
Casque bidirectionnel
avec une caméra.
274
00:19:34,965 --> 00:19:36,842
Conçu pour couvrir
les bruits de combats,
275
00:19:37,092 --> 00:19:39,428
ou pour toi,
les éventuels bangs soniques,
276
00:19:39,678 --> 00:19:40,929
ce serait génial.
277
00:19:47,978 --> 00:19:48,771
Quoi ?
278
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
Rien.
279
00:19:51,982 --> 00:19:53,650
Tu souris pas trop.
280
00:19:55,485 --> 00:19:58,447
Ma carrière prometteuse
en bio-ingénierie est finie.
281
00:19:59,072 --> 00:20:03,744
Mon patron est en fauteuil roulant.
L'explosion a tué mon fiancé.
282
00:20:05,078 --> 00:20:07,706
Donc, cette expression
me semble appropriée.
283
00:20:11,001 --> 00:20:14,671
Même si j'ai hâte de déterminer
l'étendue de tes capacités,
284
00:20:14,922 --> 00:20:16,840
je te recommande la retenue.
285
00:20:52,793 --> 00:20:54,294
Il a passé les 370 km/h.
286
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
Impossible.
287
00:21:07,474 --> 00:21:08,767
Maman !
288
00:21:11,687 --> 00:21:13,230
Qu'il te touche pas !
289
00:21:31,039 --> 00:21:34,084
- C'est quoi, ça ?
- Témoins du vol à la Gold City Bank.
290
00:21:34,334 --> 00:21:37,045
- L'auteur a pris 200 000 environ.
- Attrapez-les.
291
00:21:37,296 --> 00:21:41,136
Les fenêtres ont explosé,
on aurait dit un ouragan.
292
00:21:41,386 --> 00:21:43,135
On s'est tous cachés.
293
00:21:43,385 --> 00:21:46,013
Un dessinateur va venir,
si vous voulez bien.
294
00:21:48,932 --> 00:21:51,685
Troisième vol en un mois,
avec une tempête le précédant.
295
00:21:51,935 --> 00:21:54,396
Le genre d'affaire bizarre
qui obsède Barry.
296
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
- Ça l'obsède pas.
- Vous lisez son blog ?
297
00:21:56,982 --> 00:22:00,152
- Et les caméras ?
- Elles sont toutes mortes.
298
00:22:00,402 --> 00:22:01,984
On a des témoins.
299
00:22:02,779 --> 00:22:04,656
Ils ont des portables.
300
00:22:04,906 --> 00:22:07,075
Le ciel s'est assombri, puis boum.
301
00:22:07,326 --> 00:22:09,161
L'extérieur était à l'intérieur.
302
00:22:09,411 --> 00:22:11,788
Il y avait un orage dans la banque.
303
00:22:12,039 --> 00:22:15,584
Le suspect conduit une Mustang noire,
immatriculée...
304
00:22:16,001 --> 00:22:17,753
6-Kilo-Charlie-3.
305
00:22:18,003 --> 00:22:19,671
- Lance les recherches.
- Compris.
306
00:22:23,133 --> 00:22:25,635
Tu avais une fracture
du radius distal.
307
00:22:25,886 --> 00:22:26,803
Avait ?
308
00:22:27,971 --> 00:22:31,558
- Ça s'est ressoudé, en trois heures.
- Comment c'est possible ?
309
00:22:32,976 --> 00:22:34,853
On l'ignore, pour le moment.
310
00:22:35,604 --> 00:22:37,147
Faut apprendre à t'arrêter.
311
00:22:37,898 --> 00:22:39,649
Il s'est passé quoi ?
312
00:22:39,900 --> 00:22:42,778
Quelque chose
t'a fait perdre ta concentration.
313
00:22:45,072 --> 00:22:46,883
Des souvenirs sont remontés.
314
00:22:51,825 --> 00:22:53,622
Ma mère a été tuée, j'avais 11 ans.
315
00:22:59,086 --> 00:23:00,253
Il était tard.
316
00:23:02,297 --> 00:23:03,799
Un bruit m'a réveillé.
317
00:23:04,800 --> 00:23:07,177
Je suis descendu et...
318
00:23:08,929 --> 00:23:10,889
J'ai vu comme un éclair.
319
00:23:12,224 --> 00:23:13,350
Dedans,
320
00:23:14,774 --> 00:23:16,061
il y avait un homme.
321
00:23:18,313 --> 00:23:19,773
Il a tué ma mère.
322
00:23:21,817 --> 00:23:23,693
Ils ont arrêté mon père.
323
00:23:23,944 --> 00:23:26,571
Il est encore à Iron Heights
pour son meurtre.
324
00:23:27,739 --> 00:23:29,991
Tout le monde, la police, le psy...
325
00:23:30,242 --> 00:23:32,911
Ils me disaient que ce que j'ai vu
était impossible.
326
00:23:36,415 --> 00:23:39,334
Et si l'assassin de ma mère
était comme moi ?
327
00:23:40,377 --> 00:23:44,381
Je peux dire sans équivoque
que tu es unique en ton genre.
328
00:23:50,804 --> 00:23:52,764
Que puis-je pour vous, inspecteur ?
329
00:23:53,014 --> 00:23:56,393
Vous pouvez cesser de faire semblant
devant votre père.
330
00:23:58,103 --> 00:24:01,022
Je voudrais pas risquer
la vie de mon petit ami.
331
00:24:17,497 --> 00:24:20,834
N'en parle pas à mon père,
il ignore pour Eddie et moi.
332
00:24:21,084 --> 00:24:22,961
Personne semble au courant.
333
00:24:23,211 --> 00:24:24,504
J'allais te le dire.
334
00:24:25,464 --> 00:24:29,509
Eddie a remplacé mon père
quand on était à ton chevet.
335
00:24:30,177 --> 00:24:34,681
Je l'ai remercié autour d'un café,
et c'est arrivé, voilà tout.
336
00:24:35,765 --> 00:24:36,975
Et c'est bien.
337
00:24:38,977 --> 00:24:42,689
Sortir avec la fille de son équipier,
c'est pas contre les règles ?
338
00:24:42,939 --> 00:24:44,774
Pourquoi ça te met dans cet état ?
339
00:24:45,025 --> 00:24:46,943
J'aime pas mentir à ton père.
340
00:25:26,274 --> 00:25:27,109
Mardon !
341
00:26:13,698 --> 00:26:14,866
Pauvre homme.
342
00:26:16,074 --> 00:26:18,911
La façon dont le brouillard est arrivé,
j'ai jamais vu ça.
343
00:26:19,162 --> 00:26:20,537
Barry, Iris !
344
00:26:21,330 --> 00:26:22,790
Je vais bien, papa.
345
00:26:23,707 --> 00:26:25,584
Pourquoi tu l'as amenée ici ?
346
00:26:25,834 --> 00:26:28,878
Et je t'ai dit de fuir face au danger,
t'es pas flic.
347
00:26:29,129 --> 00:26:31,006
- Car tu m'en empêches.
- À raison.
348
00:26:31,256 --> 00:26:33,717
Joe, je dois te parler,
tout de suite.
349
00:26:37,152 --> 00:26:38,305
J'ai vu le suspect.
350
00:26:39,514 --> 00:26:41,016
Clyde Mardon.
351
00:26:41,725 --> 00:26:45,687
Il est pas mort dans un crash d'avion
lors de l'explosion de STAR Labs.
352
00:26:47,355 --> 00:26:49,691
Il lui est arrivé un truc,
cette nuit-là.
353
00:26:51,151 --> 00:26:52,944
Il peut contrôler la météo.
354
00:26:54,195 --> 00:26:58,033
Il y a eu des phénomènes étranges
durant les cambriolages.
355
00:26:58,283 --> 00:27:02,537
Quand j'étais face à Mardon,
un brouillard a envahi la rue.
356
00:27:04,914 --> 00:27:06,333
Tu me crois pas.
357
00:27:08,126 --> 00:27:09,002
Jamais.
358
00:27:10,462 --> 00:27:13,089
Tu veux faire ça ici et maintenant ?
Comme tu veux.
359
00:27:13,590 --> 00:27:14,883
Mardon est mort.
360
00:27:15,383 --> 00:27:17,344
Personne contrôle la météo.
361
00:27:17,594 --> 00:27:20,180
Il y a pas eu d'éclair chez toi,
cette nuit-là.
362
00:27:20,430 --> 00:27:23,308
Ton cerveau a imaginé ça
pour t'aider à accepter la réalité.
363
00:27:23,558 --> 00:27:25,018
Mon père a pas tué...
364
00:27:25,268 --> 00:27:28,605
Si, ton père a tué ta mère,
et j'en suis désolé, fiston.
365
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Mais il a été condamné
et il purge sa peine.
366
00:27:31,775 --> 00:27:33,443
Papa, ça suffit.
367
00:27:33,693 --> 00:27:35,612
J'ai pris soin de toi
368
00:27:35,862 --> 00:27:38,281
sans rien attendre en retour,
pas même un merci.
369
00:27:38,531 --> 00:27:40,075
Mais fais-moi plaisir.
370
00:27:40,325 --> 00:27:44,287
Pour une fois dans ta vie,
vois les choses comme elles sont.
371
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Tu vas pas le croire.
372
00:27:55,924 --> 00:27:58,802
Voici le portrait-robot
établi par le témoin de la banque.
373
00:27:59,427 --> 00:28:00,929
Ma main à couper
374
00:28:01,179 --> 00:28:02,972
que c'est Clyde Mardon.
375
00:28:03,640 --> 00:28:05,183
Mais c'est impossible.
376
00:28:05,433 --> 00:28:06,726
Il est mort, non ?
377
00:28:08,019 --> 00:28:11,773
Je suis pas le seul
que l'explosion a affecté.
378
00:28:14,567 --> 00:28:15,860
On n'est pas sûrs.
379
00:28:16,111 --> 00:28:19,091
Vous avez dit
que la ville courait aucun danger.
380
00:28:19,341 --> 00:28:21,741
Mais c'est faux.
Il s'est passé quoi, réellement ?
381
00:28:25,620 --> 00:28:26,955
Tout fonctionnait,
382
00:28:27,956 --> 00:28:30,041
on était aux anges, et ensuite,
383
00:28:31,292 --> 00:28:32,377
la catastrophe.
384
00:28:32,627 --> 00:28:36,881
Rupture d'une barrière dimensionnelle,
libérant des énergies inconnues.
385
00:28:37,132 --> 00:28:39,801
- Antimatière, énergie noire...
- Ce sont des théories.
386
00:28:40,051 --> 00:28:41,886
Ça vaut pour toi aussi, non ?
387
00:28:43,930 --> 00:28:48,226
On a cartographié la dispersion
sans pouvoir savoir quoi...
388
00:28:48,935 --> 00:28:50,395
ou qui a été touché.
389
00:28:50,645 --> 00:28:53,356
On a cherché d'autres métahumains.
390
00:28:53,606 --> 00:28:54,649
Comme toi.
391
00:28:54,899 --> 00:28:56,860
- Métahumains ?
- On les nomme ainsi.
392
00:28:57,110 --> 00:28:58,319
J'en ai vu un.
393
00:28:58,987 --> 00:29:01,364
Un cambrioleur
qui contrôle la météo.
394
00:29:01,614 --> 00:29:03,241
De plus en plus cool.
395
00:29:03,491 --> 00:29:06,077
C'est pas cool !
Un homme est mort.
396
00:29:07,579 --> 00:29:10,415
Mardon a dû obtenir ses pouvoirs
comme moi.
397
00:29:10,665 --> 00:29:11,916
De l'orage.
398
00:29:12,167 --> 00:29:13,460
Il court encore.
399
00:29:13,960 --> 00:29:16,129
Il faut l'arrêter
avant qu'il récidive.
400
00:29:18,214 --> 00:29:20,550
- Laisse faire la police.
- J'en fais partie.
401
00:29:20,800 --> 00:29:22,719
Comme assistant scientifique.
402
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
Vous êtes responsable.
403
00:29:24,554 --> 00:29:25,472
De lui.
404
00:29:25,722 --> 00:29:27,432
C'est toi, l'important.
405
00:29:28,349 --> 00:29:30,393
Pas moi.
J'ai tout perdu.
406
00:29:31,019 --> 00:29:32,437
Mon entreprise,
407
00:29:32,687 --> 00:29:33,980
ma réputation,
408
00:29:34,230 --> 00:29:35,940
ma liberté.
409
00:29:36,191 --> 00:29:39,360
Ensuite, tu t'es cassé le bras,
et il a guéri en trois heures.
410
00:29:40,361 --> 00:29:41,905
En toi
411
00:29:42,155 --> 00:29:45,825
peut se trouver la carte
d'une nouvelle thérapie génique,
412
00:29:46,075 --> 00:29:47,744
des vaccins, des traitements.
413
00:29:47,994 --> 00:29:50,121
Au plus profond de tes cellules.
414
00:29:50,371 --> 00:29:54,793
On risquerait de perdre tout ça
si on te laissait jouer les héros.
415
00:29:56,544 --> 00:29:57,962
Tu n'en es pas un.
416
00:29:59,380 --> 00:30:01,800
Tu n'es qu'un jeune homme
que la foudre a frappé.
417
00:30:22,153 --> 00:30:24,197
C'est pas moi, je le jure.
418
00:30:24,739 --> 00:30:26,366
Pourquoi ils t'emmènent ?
419
00:30:26,616 --> 00:30:28,159
- Rentre pas.
- Où est maman ?
420
00:30:28,409 --> 00:30:29,953
Qui va s'occuper de mon fils ?
421
00:30:31,538 --> 00:30:32,580
Rentre pas.
422
00:30:38,503 --> 00:30:42,173
- Joe, tu les connais ?
- Ma fille est très proche de leur fils.
423
00:30:42,423 --> 00:30:43,424
Désolé.
424
00:30:52,684 --> 00:30:53,685
Maman.
425
00:31:09,701 --> 00:31:10,994
STARLING CITY
8 KM
426
00:31:11,244 --> 00:31:12,203
Tu sais tout.
427
00:31:12,453 --> 00:31:15,707
J'ai passé ma vie entière
à chercher l'impossible.
428
00:31:15,957 --> 00:31:17,750
J'aurais jamais imaginé
429
00:31:18,001 --> 00:31:19,377
qu'un jour,
430
00:31:19,627 --> 00:31:22,005
je deviendrais l'impossible.
431
00:31:27,343 --> 00:31:28,928
Pourquoi venir me voir ?
432
00:31:29,804 --> 00:31:31,556
Tu n'as pas parcouru 1 000 km
433
00:31:31,806 --> 00:31:33,933
seulement pour saluer un ami.
434
00:31:34,183 --> 00:31:36,019
Toute ma vie, j'ai voulu...
435
00:31:36,561 --> 00:31:37,770
en faire plus.
436
00:31:39,022 --> 00:31:40,023
Être plus.
437
00:31:40,899 --> 00:31:42,150
Maintenant, je peux.
438
00:31:42,400 --> 00:31:45,570
Et ma première occasion
d'aider quelqu'un, je la gâche.
439
00:31:47,373 --> 00:31:48,740
Et si Wells avait raison ?
440
00:31:49,532 --> 00:31:53,536
Si je suis pas un héros,
mais juste un type foudroyé ?
441
00:31:53,786 --> 00:31:56,289
Je ne pense pas
que la foudre t'a frappé.
442
00:31:57,916 --> 00:31:59,042
Elle t'a choisi.
443
00:32:02,045 --> 00:32:03,963
Je pense pas être comme toi.
444
00:32:05,173 --> 00:32:07,050
Je sais pas si je peux être...
445
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
un justicier.
446
00:32:08,885 --> 00:32:10,386
Tu peux être mieux que ça.
447
00:32:12,430 --> 00:32:14,432
Car tu peux inspirer les gens,
448
00:32:16,309 --> 00:32:18,144
comme jamais je ne le pourrai.
449
00:32:19,687 --> 00:32:21,856
Veiller sur ta ville
tel un ange gardien,
450
00:32:22,328 --> 00:32:23,650
faire la différence...
451
00:32:25,652 --> 00:32:26,945
sauver des vies.
452
00:32:28,738 --> 00:32:30,031
En un éclair.
453
00:32:34,661 --> 00:32:36,079
Suis ton conseil.
454
00:32:37,747 --> 00:32:38,873
Porte un masque.
455
00:32:59,060 --> 00:33:01,822
J'ai examiné des affaires non résolues
de ces neuf derniers mois.
456
00:33:02,072 --> 00:33:05,775
Les morts inexpliquées et disparitions
ont largement augmenté.
457
00:33:06,025 --> 00:33:07,652
Vos métahumains ont pas chômé.
458
00:33:07,902 --> 00:33:09,070
Je vous blâme pas.
459
00:33:09,320 --> 00:33:12,699
Vous avez pas voulu causer ça
et vous en avez aussi souffert.
460
00:33:13,658 --> 00:33:16,077
Mais aidez-moi avec Mardon
et les gens comme lui.
461
00:33:17,495 --> 00:33:18,705
Je réussirai pas seul.
462
00:33:24,043 --> 00:33:25,461
Si on le fait...
463
00:33:26,379 --> 00:33:27,922
j'ai de quoi t'aider.
464
00:33:29,007 --> 00:33:30,967
Un truc avec lequel j'ai fait joujou.
465
00:33:31,217 --> 00:33:34,554
C'est conçu pour remplacer
les tenues des pompiers.
466
00:33:34,804 --> 00:33:36,931
Si STAR Labs fait une bonne action,
467
00:33:37,181 --> 00:33:39,392
les gens en voudront peut-être moins
au Dr Wells.
468
00:33:39,809 --> 00:33:41,436
Comment ça va m'aider ?
469
00:33:42,145 --> 00:33:45,773
C'est fait d'un tripolymère renforcé,
résistant à la chaleur et à l'abrasion.
470
00:33:46,024 --> 00:33:47,900
Ça supportera ta super-vitesse.
471
00:33:48,151 --> 00:33:50,695
Et l'aérodynamique
t'autorisera un meilleur contrôle.
472
00:33:50,945 --> 00:33:52,280
Quant aux capteurs,
473
00:33:52,530 --> 00:33:55,199
ils nous permettront
de suivre tes fonctions vitales d'ici.
474
00:33:55,450 --> 00:33:57,660
Merci.
Comment on trouve Mardon ?
475
00:33:58,119 --> 00:33:59,495
Nos satellites
476
00:33:59,746 --> 00:34:02,290
recherchent les anomalies météo
sur Central City.
477
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
On a une touche.
478
00:34:04,333 --> 00:34:07,628
La pression atmosphérique a chuté
de 2 000 Pa en quelques secondes.
479
00:34:08,129 --> 00:34:11,257
La source se trouve dans une ferme
à l'ouest de la ville.
480
00:34:13,259 --> 00:34:15,344
Je dis pas que Mardon est vivant.
481
00:34:15,595 --> 00:34:17,847
Mais s'il l'était,
il se cacherait ici.
482
00:34:18,097 --> 00:34:19,098
Allons-y.
483
00:34:30,943 --> 00:34:31,778
Mardon ?
484
00:34:33,071 --> 00:34:34,238
Lève-toi.
485
00:34:34,489 --> 00:34:35,907
Mains sur la tête.
486
00:34:36,157 --> 00:34:37,322
Vous m'avez eu.
487
00:34:39,911 --> 00:34:43,164
La nuit de l'orage,
après l'explosion de STAR Labs,
488
00:34:44,415 --> 00:34:47,794
après le crash de l'avion,
je me suis réveillé.
489
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
En voyant mes capacités,
j'ai compris.
490
00:34:53,132 --> 00:34:54,217
Je suis Dieu.
491
00:34:54,467 --> 00:34:55,301
La ferme.
492
00:34:57,553 --> 00:34:58,721
Tourne-toi.
493
00:35:07,814 --> 00:35:10,024
Vos flingues n'arrêteront pas Dieu.
494
00:35:10,274 --> 00:35:12,693
Pourquoi Dieu
braquerait des banques ?
495
00:35:13,528 --> 00:35:14,320
Exact.
496
00:35:15,863 --> 00:35:17,281
J'ai vu trop petit.
497
00:35:56,404 --> 00:35:57,613
Ça se rapproche.
498
00:35:57,864 --> 00:36:00,241
Le vent souffle à plus de 320 km/h.
499
00:36:00,491 --> 00:36:03,286
- Tu m'entends ?
- Cinq sur cinq.
500
00:36:03,536 --> 00:36:05,038
Il y a un risque de tornade.
501
00:36:07,582 --> 00:36:09,959
Ça fonce vers la ville.
Je fais quoi ?
502
00:36:10,585 --> 00:36:11,669
Les gars ?
503
00:36:15,339 --> 00:36:18,009
- Et si je la réduis à néant ?
- Comment ?
504
00:36:18,259 --> 00:36:21,095
En tournant autour
dans la direction opposée.
505
00:36:21,345 --> 00:36:23,389
Il devra faire 1 100 km/h.
506
00:36:23,639 --> 00:36:26,309
Ton corps supportera pas la vitesse.
Tu mourras.
507
00:36:27,185 --> 00:36:28,644
Je dois essayer.
508
00:36:42,116 --> 00:36:43,659
- Le costume tient.
- Pas lui.
509
00:36:43,910 --> 00:36:45,536
Il peut le faire.
Je le sais.
510
00:37:00,801 --> 00:37:01,928
Il est puissant.
511
00:37:04,764 --> 00:37:07,016
C'est le moment de voir plus grand.
512
00:37:12,980 --> 00:37:14,315
Tu peux le faire.
513
00:37:15,608 --> 00:37:16,609
Tu as raison.
514
00:37:16,859 --> 00:37:18,611
Je suis responsable de tout ça.
515
00:37:18,861 --> 00:37:20,738
Tant de gens ont été blessés.
516
00:37:20,988 --> 00:37:23,116
C'était ma faute,
et je n'ai vu en toi
517
00:37:23,366 --> 00:37:25,034
qu'une victime de mon orgueil.
518
00:37:25,284 --> 00:37:27,870
Oui, j'ai créé cette folie.
519
00:37:28,120 --> 00:37:30,498
Mais toi, Barry, tu peux l'arrêter.
520
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
Tu peux le faire.
521
00:37:32,959 --> 00:37:34,335
Maintenant, cours !
522
00:37:35,544 --> 00:37:36,420
Cours !
523
00:38:32,560 --> 00:38:34,687
J'ignorais que j'avais un semblable.
524
00:38:35,896 --> 00:38:38,733
Je suis pas comme vous.
Vous êtes un assassin.
525
00:38:45,031 --> 00:38:46,532
- Barry ?
- C'est bon.
526
00:38:46,782 --> 00:38:47,783
Ça va.
527
00:39:21,567 --> 00:39:22,777
Tes capacités...
528
00:39:24,945 --> 00:39:26,364
c'est l'éclair ?
529
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Plus ou moins.
530
00:39:31,452 --> 00:39:32,703
Je suis désolé.
531
00:39:34,663 --> 00:39:36,415
Pardon de pas t'avoir cru.
532
00:39:37,708 --> 00:39:40,669
Je t'ai pris pour un fou
parce que tu poursuivais l'impossible.
533
00:39:42,254 --> 00:39:44,840
Tu as vraiment vu quelque chose
à la mort de ta mère.
534
00:39:48,052 --> 00:39:49,470
Ton père est innocent.
535
00:39:53,140 --> 00:39:54,767
Promets-moi une chose.
536
00:39:55,267 --> 00:39:58,521
Iris devra jamais
avoir connaissance de tout ça.
537
00:39:58,771 --> 00:40:00,815
Je veux qu'elle soit en sécurité.
538
00:40:02,316 --> 00:40:03,484
Promets-le-moi.
539
00:40:25,631 --> 00:40:26,590
Le bagarreur !
540
00:40:28,551 --> 00:40:30,719
Tu m'appelles comme ça
depuis mes 11 ans.
541
00:40:32,783 --> 00:40:34,890
C'est marrant,
car je me suis enfin battu.
542
00:40:35,474 --> 00:40:37,059
Tu viens de sortir du coma.
543
00:40:37,309 --> 00:40:39,186
Tu devrais éviter les bagarres.
544
00:40:44,150 --> 00:40:45,401
T'as gagné ?
545
00:40:47,987 --> 00:40:48,863
Oui.
546
00:40:56,328 --> 00:40:57,830
T'as pas tué maman.
547
00:40:59,623 --> 00:41:01,500
Tu sais que je le sais, pas vrai ?
548
00:41:03,335 --> 00:41:07,256
Tu me crois,
c'est tout ce dont j'ai besoin.
549
00:41:11,385 --> 00:41:13,095
Tu sortiras bientôt.
550
00:41:14,054 --> 00:41:15,264
Le responsable,
551
00:41:16,390 --> 00:41:18,601
quoi que ce soit qui l'ait tuée...
552
00:41:19,810 --> 00:41:23,355
Je pense connaître un moyen
de le retrouver et de l'arrêter.
553
00:41:24,940 --> 00:41:26,775
On en a déjà parlé.
554
00:41:27,026 --> 00:41:28,736
Il est temps de tourner la page.
555
00:41:28,986 --> 00:41:31,572
D'arrêter de t'inquiéter pour moi.
556
00:41:33,365 --> 00:41:34,742
Et de vivre ta vie.
557
00:41:38,287 --> 00:41:41,040
Pour la première fois,
je m'en sens capable.
558
00:41:44,001 --> 00:41:47,087
Depuis la mort de maman,
je n'ai pas avancé.
559
00:41:48,506 --> 00:41:50,466
J'ai raté beaucoup de choses.
560
00:41:51,967 --> 00:41:53,469
Mais j'ai changé.
561
00:41:53,719 --> 00:41:55,596
Je me suis fait de nouveaux amis.
562
00:41:55,846 --> 00:41:57,515
Ils m'aident à trouver ma voie.
563
00:41:57,765 --> 00:41:59,892
Pourquoi il y a un éclair ?
564
00:42:00,142 --> 00:42:01,602
Pour la touche originale.
565
00:42:01,852 --> 00:42:03,771
J'ai enfin avancé.
566
00:42:04,271 --> 00:42:06,565
Souviens-toi,
tu voulais que je change de nom.
567
00:42:06,815 --> 00:42:08,776
Pour que personne sache
568
00:42:09,026 --> 00:42:10,476
que tu es mon père.
569
00:42:12,112 --> 00:42:13,779
Je suis ravi qu'ils le sachent.
570
00:42:18,285 --> 00:42:21,428
Je suis tellement fier
d'être ton fils.
571
00:42:27,545 --> 00:42:29,046
Je t'aime, fiston.
572
00:42:31,465 --> 00:42:33,008
Je t'aime aussi, papa.
573
00:42:49,483 --> 00:42:51,443
Je suis Barry Allen.
574
00:42:51,694 --> 00:42:54,029
L'homme le plus rapide du monde.
575
00:42:58,784 --> 00:43:01,161
Un ami m'a récemment donné l'idée
d'un nouveau nom.
576
00:43:06,417 --> 00:43:09,503
Quelque chose me dit
qu'il sera populaire.
577
00:43:51,628 --> 00:43:54,548
FLASH DISPARAÎT
EN PLEINE CRISE
578
00:43:57,342 --> 00:44:00,220
25 AVRIL 2024
579
00:44:00,471 --> 00:44:03,224
Pour u-sub.net et sous-titres.eu