00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,920 --> 00:00:07,465 Pour comprendre cette histoire, vous devez faire une chose. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,510 Vous devez croire en l'impossible. Vous essayez ? 3 00:00:10,922 --> 00:00:12,762 Bien. Vous voyez cet éclair rouge ? 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,514 C'est moi. 5 00:00:14,764 --> 00:00:15,765 Là aussi. 6 00:00:16,725 --> 00:00:17,976 Et là encore. 7 00:00:21,396 --> 00:00:24,566 Je suis Barry Allen. L'homme le plus rapide du monde. 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,780 14 ANS PLUS TÔT 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,530 Mon histoire est assez simple. 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,741 Toute ma vie, j'ai fui. 11 00:00:32,991 --> 00:00:35,618 Des brutes, en général. Je leur ai parfois échappé. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,208 Parfois pas. 13 00:00:39,247 --> 00:00:42,250 - Raconte-moi. - Ils s'en prenaient aux plus jeunes. 14 00:00:42,500 --> 00:00:45,587 Parce qu'ils leur revenaient pas. C'était injuste. 15 00:00:45,837 --> 00:00:47,088 Je sais. 16 00:00:47,338 --> 00:00:49,299 J'ai pas été assez rapide. 17 00:00:49,549 --> 00:00:51,275 Tu as du coeur, Barry. 18 00:00:52,010 --> 00:00:54,512 Le coeur est plus important que les jambes. 19 00:00:55,221 --> 00:00:56,181 Coucou. 20 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 C'est moi. 21 00:00:57,891 --> 00:00:59,142 Barry s'est battu. 22 00:00:59,392 --> 00:01:00,894 - Vraiment ? - Il a gagné. 23 00:01:02,228 --> 00:01:03,605 Bravo, bagarreur. 24 00:01:05,815 --> 00:01:06,983 Fini les bagarres. 25 00:01:25,251 --> 00:01:28,713 Mais après cette nuit, j'ai dû fuir bien plus effrayant. 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,962 Quelque chose d'inexplicable. 27 00:01:31,883 --> 00:01:33,301 Quelque chose d'impossible. 28 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 Barry, pars. 29 00:01:49,555 --> 00:01:51,027 Cours, Barry. Enfuis-toi. 30 00:02:03,665 --> 00:02:06,960 DE NOS JOURS 31 00:02:08,795 --> 00:02:09,796 Désolé. 32 00:02:12,590 --> 00:02:15,260 - Deux braquages cette semaine. - Selon le caissier, 33 00:02:15,510 --> 00:02:17,595 - Clyde Mardon serait le tireur. - Quoi ? 34 00:02:17,846 --> 00:02:19,764 Les frères Mardon sont de retour. 35 00:02:20,014 --> 00:02:21,266 Quel est le topo ? 36 00:02:21,516 --> 00:02:24,435 Les suspects braquent la banque, détruisent les caméras et s'enfuient. 37 00:02:24,686 --> 00:02:25,770 Vigile tué. 38 00:02:26,020 --> 00:02:29,607 - Toutes les unités les recherchent. - La Scientifique est dessus ? 39 00:02:32,652 --> 00:02:33,945 Où est Allen ? 40 00:02:43,788 --> 00:02:45,123 Navré pour le retard. 41 00:02:45,373 --> 00:02:48,126 Quelle excuse vous avez cette fois, panne de réveil ? 42 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 Souvenez-vous, la dernière fois, c'était un souci de voiture. 43 00:02:51,963 --> 00:02:53,506 Pourquoi c'était mémorable ? 44 00:02:53,756 --> 00:02:55,049 J'ai pas de voiture. 45 00:02:55,300 --> 00:02:58,136 Il faisait une course. Tu as ce que je t'ai demandé ? 46 00:03:01,181 --> 00:03:02,765 Oui, bien sûr. 47 00:03:03,016 --> 00:03:04,100 Je l'ai. 48 00:03:04,350 --> 00:03:05,351 Juste... 49 00:03:06,436 --> 00:03:07,312 ici. 50 00:03:09,522 --> 00:03:10,815 J'en ai grignoté. 51 00:03:20,325 --> 00:03:22,076 PNEU ARRIÈRE EXTRA-LARGE 52 00:03:22,327 --> 00:03:24,120 30 CENTIMÈTRES 53 00:03:25,404 --> 00:03:27,415 30 CENTIMÈTRES BANDE ASYMÉTRIQUE 54 00:03:28,958 --> 00:03:31,836 Il s'agit d'une Mustang Shelby GT-500. 55 00:03:32,086 --> 00:03:35,327 Les Shelby ont des pneus spécifiques à ce modèle. 56 00:03:35,577 --> 00:03:37,342 30 centimètres, bande asymétrique. 57 00:03:39,260 --> 00:03:40,470 Il y a autre chose. 58 00:03:48,102 --> 00:03:49,562 De la matière fécale. 59 00:03:49,812 --> 00:03:51,189 D'origine animale. 60 00:03:51,439 --> 00:03:53,191 Mon père m'a donné ce stylo. 61 00:03:53,942 --> 00:03:55,235 Avant de mourir. 62 00:04:10,375 --> 00:04:13,253 Je suis prête à voir cet atomiseur atomiser. 63 00:04:13,670 --> 00:04:15,171 Il y a eu une fusillade. 64 00:04:15,421 --> 00:04:17,382 J'examine des preuves pour ton père. 65 00:04:17,632 --> 00:04:20,426 C'est pas sûr qu'on puisse aller à STAR Labs. 66 00:04:20,677 --> 00:04:22,887 Tu rêves de voir cette machine fonctionner. 67 00:04:23,137 --> 00:04:26,307 C'est ton petit rêve d'intello. J'ai annulé un rencard pour ça. 68 00:04:26,766 --> 00:04:28,184 Pas touche à mes frites. 69 00:04:28,977 --> 00:04:29,936 Incroyable. 70 00:04:30,478 --> 00:04:33,064 C'est compulsif. Je m'inquiète pour mon mémoire. 71 00:04:33,314 --> 00:04:35,858 On vend des cronuts au Jitters. J'en ai mangé deux. 72 00:04:36,109 --> 00:04:38,069 Je vais rouler et plus marcher. 73 00:04:39,320 --> 00:04:40,697 Tu es superbe. 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,037 Pourquoi cet accélérateur de particules est important ? 75 00:04:48,538 --> 00:04:52,542 Harrison Wells a des années-lumière d'avance sur le CERN. 76 00:04:53,001 --> 00:04:55,169 Tu repars dans ton charabia. 77 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 Imagine. 78 00:05:00,675 --> 00:05:01,634 Ce point 79 00:05:01,884 --> 00:05:06,014 correspond à toutes les connaissances de la race humaine. 80 00:05:06,264 --> 00:05:07,348 Dont le twerk ? 81 00:05:07,598 --> 00:05:10,601 Voici ce qu'on apprendrait de l'accélérateur de particules. 82 00:05:10,852 --> 00:05:12,520 Une nouvelle vision de la physique. 83 00:05:12,770 --> 00:05:16,357 Ça changerait littéralement notre façon de percevoir les choses. 84 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Trouve-toi une copine. 85 00:05:18,568 --> 00:05:20,945 - Laisse-le tranquille, il bosse. - Salut, papa. 86 00:05:22,488 --> 00:05:24,240 Ton analyse est terminée. 87 00:05:26,326 --> 00:05:28,369 Les frères Mardon sont dans une ferme. 88 00:05:28,870 --> 00:05:31,205 La matière fécale, c'était de la bouse de vache. 89 00:05:31,456 --> 00:05:34,709 Il y a des traces d'oxytétracycline, un antibiotique. 90 00:05:35,335 --> 00:05:38,588 Dans les environs, quatre fermes en utilisent encore. 91 00:05:39,213 --> 00:05:41,215 Vous y trouverez sans doute une Shelby. 92 00:05:42,425 --> 00:05:44,552 Vu que Barry a résolu ce souci fécal, 93 00:05:44,802 --> 00:05:46,721 tu vas le laisser aller à STAR Labs ? 94 00:05:48,014 --> 00:05:48,848 Vas-y. 95 00:05:51,684 --> 00:05:52,560 Merci, Joe. 96 00:06:00,693 --> 00:06:02,362 Comment était ton voyage ? 97 00:06:03,279 --> 00:06:05,907 Tu as prouvé l'impossible à Starling City, 98 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 ou tu as seulement affolé mon père pour le plaisir ? 99 00:06:09,911 --> 00:06:13,790 En fait, l'éloignement m'a donné l'occasion de réfléchir... 100 00:06:14,749 --> 00:06:16,584 aux relations amoureuses. 101 00:06:17,752 --> 00:06:19,253 Je suis célibataire. 102 00:06:20,671 --> 00:06:21,964 Toi aussi. 103 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 - Et t'es ma meilleure amie, Iris. - C'est réciproque. 104 00:06:26,594 --> 00:06:29,847 - Sinon, pourquoi je serais là ? - C'est pas ce que je voulais dire. 105 00:06:30,098 --> 00:06:32,308 - Je sais ce que tu vas dire. - J'en doute. 106 00:06:32,558 --> 00:06:35,853 On a presque grandi dans la même maison 107 00:06:36,104 --> 00:06:38,189 et on est presque frère et soeur. 108 00:06:38,439 --> 00:06:41,442 Mais on l'est pas vraiment, alors ça peut te sembler... 109 00:06:41,692 --> 00:06:45,613 bizarre de me parler de filles, mais ça devrait pas. 110 00:06:47,156 --> 00:06:49,826 Je te souhaite de tout coeur de trouver la bonne personne. 111 00:06:50,076 --> 00:06:54,122 Celle qui t'aimera pour le type génial que tu es. 112 00:06:57,792 --> 00:06:59,252 J'allais le dire. 113 00:06:59,502 --> 00:07:01,212 Content que je te connaisse si bien ? 114 00:07:12,473 --> 00:07:13,975 Je suis Harrison Wells. 115 00:07:14,559 --> 00:07:16,727 Ce soir, le futur commence. 116 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Le travail que nous accomplirons 117 00:07:20,815 --> 00:07:25,027 changera notre vision de la physique, apportera des avancées dans l'énergie, 118 00:07:25,695 --> 00:07:27,196 dans la médecine... 119 00:07:27,905 --> 00:07:31,325 Croyez-moi, ce futur sera là plus vite que vous le pensez. 120 00:07:33,870 --> 00:07:36,539 Mon ordinateur. Mon mémoire est dedans. 121 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 Pardon. 122 00:07:58,894 --> 00:08:02,189 T'es pas obligé de faire ça. Rends-moi le sac, et on sera quittes. 123 00:08:09,822 --> 00:08:10,782 Ça va ? 124 00:08:13,826 --> 00:08:15,077 Plus un geste ! 125 00:08:15,328 --> 00:08:17,914 Sauf si tu te crois plus rapide qu'une balle. 126 00:08:23,503 --> 00:08:26,881 C'est qui, ce prétentieux ? Il a seulement coincé un voleur. 127 00:08:27,131 --> 00:08:28,591 Transféré de Keystone. 128 00:08:28,841 --> 00:08:31,052 Il vient de commencer. Eddy Thawne. 129 00:08:32,386 --> 00:08:34,555 C'est l'inspecteur Beau Gosse. 130 00:08:35,515 --> 00:08:37,433 Mon père le surnomme comme ça. 131 00:08:37,683 --> 00:08:40,561 Il paraît qu'il comptabilise ses arrestations. 132 00:08:42,063 --> 00:08:43,231 Mais il est beau. 133 00:08:48,819 --> 00:08:50,571 La dernière de la liste de Barry. 134 00:08:51,322 --> 00:08:52,823 Il s'excite pour un rien. 135 00:08:53,074 --> 00:08:56,744 Mais tu l'as dit toi-même, il poursuit parfois l'impossible. 136 00:08:56,994 --> 00:08:59,121 Allons voir quand même. 137 00:09:10,049 --> 00:09:11,968 Ici Linda Park, en direct de STAR Labs, 138 00:09:12,218 --> 00:09:14,720 malgré le temps peu clément qui ne va qu'empirer. 139 00:09:14,971 --> 00:09:17,972 Le déluge torrentiel n'a pas affecté l'accélérateur de particules 140 00:09:18,222 --> 00:09:19,809 qui fonctionne normalement, 141 00:09:20,059 --> 00:09:22,572 d'après le directeur de STAR Labs, Harrison Wells. 142 00:09:28,234 --> 00:09:30,444 UN MÉDECIN ACCUSÉ D'AVOIR TUÉ SA FEMME 143 00:09:30,695 --> 00:09:31,946 DÉCÈS DE NORA ALLEN 144 00:09:36,200 --> 00:09:39,912 NORA ALLEN TUÉE PAR SON MARI 145 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 - Alors ? - Mardon. 146 00:10:06,564 --> 00:10:07,732 Mon avion m'attend. 147 00:10:12,445 --> 00:10:13,654 Je rêve ? 148 00:10:22,747 --> 00:10:24,040 Chyre, accroche-toi. 149 00:10:32,340 --> 00:10:34,592 Attendez, il faut évacuer les lieux. 150 00:10:34,842 --> 00:10:37,595 La tempête aurait endommagé le système de refroidissement. 151 00:10:37,845 --> 00:10:40,473 Les agents tentent d'éteindre l'accélérateur de particules, 152 00:10:40,723 --> 00:10:43,809 mais ne parviennent pas à reprendre... 153 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 - La cause ? - Frappé par la foudre. 154 00:11:37,738 --> 00:11:39,281 Comment il a pu survivre ? 155 00:11:40,408 --> 00:11:41,909 - Levez. - Aucun pouls. 156 00:11:42,159 --> 00:11:43,703 Test sanguin complet. 157 00:11:43,953 --> 00:11:44,870 Ventilez. 158 00:11:45,121 --> 00:11:47,164 - Vous devez sortir. - Je suis de la famille. 159 00:11:47,415 --> 00:11:49,041 Chargez à 200. Dégagez. 160 00:11:51,210 --> 00:11:52,670 1x01 - Pilot 161 00:11:53,420 --> 00:11:54,814 Comic Team 162 00:11:55,064 --> 00:11:56,964 Pour u-sub et sous-titres.eu 163 00:12:00,302 --> 00:12:03,139 ZONE DANGEREUSE ACCÈS INTERDIT 164 00:12:03,389 --> 00:12:06,016 9 MOIS PLUS TARD 165 00:12:06,267 --> 00:12:07,476 Tu fais quoi ? 166 00:12:08,060 --> 00:12:10,688 - Il aime cette chanson. - Comment tu le saurais ? 167 00:12:10,938 --> 00:12:14,734 J'ai visité sa page Facebook. Il entend tout, pas vrai ? 168 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 L'ouïe est le dernier sens à dégénérer. 169 00:12:23,909 --> 00:12:25,536 - Où je suis ? - Il est levé. 170 00:12:25,786 --> 00:12:27,538 Dr Wells, au cortex, vite. 171 00:12:28,330 --> 00:12:29,415 Pouls à 120. 172 00:12:29,665 --> 00:12:30,833 Pupilles réactives. 173 00:12:31,542 --> 00:12:33,210 Regarde-moi. 174 00:12:33,461 --> 00:12:35,838 Détends-toi. Tout va bien. 175 00:12:36,088 --> 00:12:37,423 T'es à STAR Labs. 176 00:12:37,673 --> 00:12:39,175 STAR Labs ? T'es qui ? 177 00:12:39,425 --> 00:12:42,386 Je suis Cisco Ramon. Voici Caitlin, le Dr Snow. 178 00:12:42,636 --> 00:12:44,054 Urine là-dedans. 179 00:12:44,305 --> 00:12:45,306 Doucement. 180 00:12:45,556 --> 00:12:49,143 - Qu'est-ce qui se passe ? - T'as été frappé par la foudre. 181 00:12:53,731 --> 00:12:55,608 Ça m'a fait pousser des abdos. 182 00:12:55,858 --> 00:12:57,318 Au lieu d'être atrophiés, 183 00:12:57,568 --> 00:13:00,571 tes muscles sont en phase de régénération cellulaire. 184 00:13:00,821 --> 00:13:01,906 Assieds-toi. 185 00:13:03,282 --> 00:13:04,617 T'étais dans le coma. 186 00:13:05,201 --> 00:13:07,286 - Combien de temps ? - Neuf mois. 187 00:13:08,954 --> 00:13:10,646 Bon retour, M. Allen. 188 00:13:12,082 --> 00:13:13,375 On a beaucoup à se dire. 189 00:13:15,836 --> 00:13:19,924 J'en reviens pas d'être ici. J'ai toujours voulu vous rencontrer. 190 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 Ça t'aura coûté. 191 00:13:22,885 --> 00:13:25,262 STAR Labs n'est plus opérationnel 192 00:13:25,513 --> 00:13:29,642 vu que la FEMA nous a classés en zone dangereuse de classe 4. 193 00:13:30,684 --> 00:13:34,021 17 personnes sont mortes cette nuit-là, beaucoup plus ont été blessées. 194 00:13:34,271 --> 00:13:35,856 Moi inclus. 195 00:13:38,943 --> 00:13:40,152 Qu'est-il arrivé ? 196 00:13:41,570 --> 00:13:45,950 Il y a neuf mois, comme prévu, on a allumé l'accélérateur. 197 00:13:46,200 --> 00:13:50,079 Pendant 45 minutes, j'avais réalisé mon rêve, puis... 198 00:13:51,747 --> 00:13:52,998 Une anomalie. 199 00:13:53,249 --> 00:13:56,168 Électrons-volts impossibles à mesurer, l'anneau a sauté. 200 00:13:56,919 --> 00:13:59,171 L'énergie de la détonation est montée au ciel, 201 00:13:59,421 --> 00:14:01,674 ce qui a créé un nuage orageux. 202 00:14:01,924 --> 00:14:04,844 Qui a lancé l'éclair qui m'a frappé. 203 00:14:06,011 --> 00:14:07,054 C'est ça. 204 00:14:09,014 --> 00:14:12,101 Je me rétablissais aussi 205 00:14:13,185 --> 00:14:14,979 quand j'ai appris pour toi. 206 00:14:16,605 --> 00:14:19,149 L'hôpital subissait des pannes de courant inexpliquées 207 00:14:19,400 --> 00:14:21,527 à chacun de tes arrêts cardiaques. 208 00:14:21,777 --> 00:14:23,696 C'était une erreur de diagnostic, 209 00:14:23,946 --> 00:14:26,449 ton électrocardiogramme n'était pas plat. 210 00:14:27,241 --> 00:14:31,912 Ton pouls était trop rapide pour être mesuré. 211 00:14:32,162 --> 00:14:35,583 Je ne suis plus très populaire, à présent. 212 00:14:36,500 --> 00:14:39,211 Mais l'inspecteur West et sa fille m'ont autorisé à t'amener ici 213 00:14:39,461 --> 00:14:41,171 pour te stabiliser. 214 00:14:41,881 --> 00:14:43,215 - Iris. - Oui. 215 00:14:43,465 --> 00:14:45,092 Elle venait souvent te voir. 216 00:14:45,342 --> 00:14:47,970 - Elle parle beaucoup. - Elle est canon. 217 00:14:48,455 --> 00:14:49,972 - Je pars. - Pas question. 218 00:14:50,222 --> 00:14:53,017 Caitlin a raison, on doit faire des examens. 219 00:14:53,267 --> 00:14:56,395 Tu subis des changements, on ne comprend pas encore tout. 220 00:14:56,645 --> 00:14:58,522 Je vais bien. Je me sens normal. 221 00:14:58,772 --> 00:15:00,691 Merci de m'avoir sauvé la vie. 222 00:15:00,941 --> 00:15:01,942 Sérieux ? 223 00:15:03,027 --> 00:15:04,528 Je peux garder le sweat ? 224 00:15:05,154 --> 00:15:06,030 Oui. 225 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 T'es réveillé. 226 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 - Pourquoi STAR Labs a pas appelé ? - C'est tout frais. 227 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Tu tiens debout ? 228 00:15:43,192 --> 00:15:44,234 Je vais bien. 229 00:15:45,861 --> 00:15:47,363 Je t'ai vu mourir. 230 00:15:48,238 --> 00:15:50,658 Sans cesse, ton coeur s'arrêtait. 231 00:15:54,703 --> 00:15:57,122 - Il bat toujours. - Vachement vite. 232 00:16:05,464 --> 00:16:07,508 - Ça va, Tracey ? - C'est bon. 233 00:16:10,427 --> 00:16:12,346 Mon père sera content de te voir. 234 00:16:13,722 --> 00:16:14,807 Je reviens. 235 00:16:26,568 --> 00:16:28,195 Puis-je vous être utile ? 236 00:16:30,114 --> 00:16:31,198 "C'est un vol." 237 00:16:32,783 --> 00:16:35,133 - C'est une blague ? - À votre avis. 238 00:16:48,398 --> 00:16:51,051 Tu nous as fichu la trouille. 239 00:16:51,301 --> 00:16:54,513 La sieste était longue, gamin. Et t'as toujours l'air d'avoir 12 ans. 240 00:16:56,098 --> 00:16:58,642 Ça a l'air d'aller. C'est le cas ? 241 00:17:01,437 --> 00:17:03,564 On a un 5-50 en cours à la Gold City Bank. 242 00:17:03,814 --> 00:17:06,358 Deux morts. La tempête arrive du sud. 243 00:17:06,608 --> 00:17:08,360 - Prenez votre ciré. - Je file. 244 00:17:09,111 --> 00:17:10,946 - Tu veux mon aide ? - Repose-toi. 245 00:17:11,196 --> 00:17:13,949 T'auras du boulot quand tu reviendras. On y va, partenaire. 246 00:17:18,164 --> 00:17:20,080 - Content de te voir. - Merci, Eddie. 247 00:17:21,999 --> 00:17:24,376 Vous devriez y aller, mon père aime pas attendre. 248 00:17:26,003 --> 00:17:27,212 Content de te revoir. 249 00:17:33,719 --> 00:17:35,429 N'OUBLIONS JAMAIS 250 00:17:34,428 --> 00:17:37,306 La nuit de l'explosion Clyde Mardon a tué Chyre. 251 00:17:37,556 --> 00:17:40,354 Mardon et son frère sont morts, leur avion s'est écrasé. 252 00:17:40,604 --> 00:17:42,187 Iris, t'as du temps ? 253 00:17:42,437 --> 00:17:44,229 Salut, Barry. Content de te voir. 254 00:17:50,402 --> 00:17:51,445 Va te faire ! 255 00:17:52,654 --> 00:17:53,739 Ça va ? 256 00:17:54,990 --> 00:17:57,076 Oui, j'ai besoin d'air. 257 00:17:57,326 --> 00:17:59,244 Je t'appelle ce soir, d'accord ? 258 00:18:07,878 --> 00:18:09,254 Il m'arrive quoi ? 259 00:18:47,501 --> 00:18:48,377 Génial. 260 00:18:53,215 --> 00:18:56,009 Vous croyez pas qu'il peut courir si vite, si ? 261 00:18:56,260 --> 00:18:58,971 Je crois que tout est possible, et dans quelques minutes, 262 00:18:59,221 --> 00:19:00,556 vous aussi, peut-être. 263 00:19:02,015 --> 00:19:02,975 Ça te va ? 264 00:19:08,438 --> 00:19:09,857 Un peu serré. 265 00:19:10,649 --> 00:19:12,651 T'iras si vite que personne te verra. 266 00:19:15,237 --> 00:19:18,323 Tu croyais que le monde ralentissait, c'était pas le cas. 267 00:19:18,574 --> 00:19:22,703 T'allais si vite que les autres semblaient ne pas bouger. 268 00:19:22,953 --> 00:19:25,080 Le Dr Wells contrôlera ta production d'énergie, 269 00:19:25,330 --> 00:19:27,166 et Caitlin, tes fonctions vitales. 270 00:19:27,416 --> 00:19:28,542 Et toi ? 271 00:19:28,959 --> 00:19:30,961 Je fais les jouets. 272 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Regarde. 273 00:19:32,713 --> 00:19:34,715 Casque bidirectionnel avec une caméra. 274 00:19:34,965 --> 00:19:36,842 Conçu pour couvrir les bruits de combats, 275 00:19:37,092 --> 00:19:39,428 ou pour toi, les éventuels bangs soniques, 276 00:19:39,678 --> 00:19:40,929 ce serait génial. 277 00:19:47,978 --> 00:19:48,771 Quoi ? 278 00:19:49,730 --> 00:19:50,731 Rien. 279 00:19:51,982 --> 00:19:53,650 Tu souris pas trop. 280 00:19:55,485 --> 00:19:58,447 Ma carrière prometteuse en bio-ingénierie est finie. 281 00:19:59,072 --> 00:20:03,744 Mon patron est en fauteuil roulant. L'explosion a tué mon fiancé. 282 00:20:05,078 --> 00:20:07,706 Donc, cette expression me semble appropriée. 283 00:20:11,001 --> 00:20:14,671 Même si j'ai hâte de déterminer l'étendue de tes capacités, 284 00:20:14,922 --> 00:20:16,840 je te recommande la retenue. 285 00:20:52,793 --> 00:20:54,294 Il a passé les 370 km/h. 286 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 Impossible. 287 00:21:07,474 --> 00:21:08,767 Maman ! 288 00:21:11,687 --> 00:21:13,230 Qu'il te touche pas ! 289 00:21:31,039 --> 00:21:34,084 - C'est quoi, ça ? - Témoins du vol à la Gold City Bank. 290 00:21:34,334 --> 00:21:37,045 - L'auteur a pris 200 000 environ. - Attrapez-les. 291 00:21:37,296 --> 00:21:41,136 Les fenêtres ont explosé, on aurait dit un ouragan. 292 00:21:41,386 --> 00:21:43,135 On s'est tous cachés. 293 00:21:43,385 --> 00:21:46,013 Un dessinateur va venir, si vous voulez bien. 294 00:21:48,932 --> 00:21:51,685 Troisième vol en un mois, avec une tempête le précédant. 295 00:21:51,935 --> 00:21:54,396 Le genre d'affaire bizarre qui obsède Barry. 296 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 - Ça l'obsède pas. - Vous lisez son blog ? 297 00:21:56,982 --> 00:22:00,152 - Et les caméras ? - Elles sont toutes mortes. 298 00:22:00,402 --> 00:22:01,984 On a des témoins. 299 00:22:02,779 --> 00:22:04,656 Ils ont des portables. 300 00:22:04,906 --> 00:22:07,075 Le ciel s'est assombri, puis boum. 301 00:22:07,326 --> 00:22:09,161 L'extérieur était à l'intérieur. 302 00:22:09,411 --> 00:22:11,788 Il y avait un orage dans la banque. 303 00:22:12,039 --> 00:22:15,584 Le suspect conduit une Mustang noire, immatriculée... 304 00:22:16,001 --> 00:22:17,753 6-Kilo-Charlie-3. 305 00:22:18,003 --> 00:22:19,671 - Lance les recherches. - Compris. 306 00:22:23,133 --> 00:22:25,635 Tu avais une fracture du radius distal. 307 00:22:25,886 --> 00:22:26,803 Avait ? 308 00:22:27,971 --> 00:22:31,558 - Ça s'est ressoudé, en trois heures. - Comment c'est possible ? 309 00:22:32,976 --> 00:22:34,853 On l'ignore, pour le moment. 310 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 Faut apprendre à t'arrêter. 311 00:22:37,898 --> 00:22:39,649 Il s'est passé quoi ? 312 00:22:39,900 --> 00:22:42,778 Quelque chose t'a fait perdre ta concentration. 313 00:22:45,072 --> 00:22:46,883 Des souvenirs sont remontés. 314 00:22:51,825 --> 00:22:53,622 Ma mère a été tuée, j'avais 11 ans. 315 00:22:59,086 --> 00:23:00,253 Il était tard. 316 00:23:02,297 --> 00:23:03,799 Un bruit m'a réveillé. 317 00:23:04,800 --> 00:23:07,177 Je suis descendu et... 318 00:23:08,929 --> 00:23:10,889 J'ai vu comme un éclair. 319 00:23:12,224 --> 00:23:13,350 Dedans, 320 00:23:14,774 --> 00:23:16,061 il y avait un homme. 321 00:23:18,313 --> 00:23:19,773 Il a tué ma mère. 322 00:23:21,817 --> 00:23:23,693 Ils ont arrêté mon père. 323 00:23:23,944 --> 00:23:26,571 Il est encore à Iron Heights pour son meurtre. 324 00:23:27,739 --> 00:23:29,991 Tout le monde, la police, le psy... 325 00:23:30,242 --> 00:23:32,911 Ils me disaient que ce que j'ai vu était impossible. 326 00:23:36,415 --> 00:23:39,334 Et si l'assassin de ma mère était comme moi ? 327 00:23:40,377 --> 00:23:44,381 Je peux dire sans équivoque que tu es unique en ton genre. 328 00:23:50,804 --> 00:23:52,764 Que puis-je pour vous, inspecteur ? 329 00:23:53,014 --> 00:23:56,393 Vous pouvez cesser de faire semblant devant votre père. 330 00:23:58,103 --> 00:24:01,022 Je voudrais pas risquer la vie de mon petit ami. 331 00:24:17,497 --> 00:24:20,834 N'en parle pas à mon père, il ignore pour Eddie et moi. 332 00:24:21,084 --> 00:24:22,961 Personne semble au courant. 333 00:24:23,211 --> 00:24:24,504 J'allais te le dire. 334 00:24:25,464 --> 00:24:29,509 Eddie a remplacé mon père quand on était à ton chevet. 335 00:24:30,177 --> 00:24:34,681 Je l'ai remercié autour d'un café, et c'est arrivé, voilà tout. 336 00:24:35,765 --> 00:24:36,975 Et c'est bien. 337 00:24:38,977 --> 00:24:42,689 Sortir avec la fille de son équipier, c'est pas contre les règles ? 338 00:24:42,939 --> 00:24:44,774 Pourquoi ça te met dans cet état ? 339 00:24:45,025 --> 00:24:46,943 J'aime pas mentir à ton père. 340 00:25:26,274 --> 00:25:27,109 Mardon ! 341 00:26:13,698 --> 00:26:14,866 Pauvre homme. 342 00:26:16,074 --> 00:26:18,911 La façon dont le brouillard est arrivé, j'ai jamais vu ça. 343 00:26:19,162 --> 00:26:20,537 Barry, Iris ! 344 00:26:21,330 --> 00:26:22,790 Je vais bien, papa. 345 00:26:23,707 --> 00:26:25,584 Pourquoi tu l'as amenée ici ? 346 00:26:25,834 --> 00:26:28,878 Et je t'ai dit de fuir face au danger, t'es pas flic. 347 00:26:29,129 --> 00:26:31,006 - Car tu m'en empêches. - À raison. 348 00:26:31,256 --> 00:26:33,717 Joe, je dois te parler, tout de suite. 349 00:26:37,152 --> 00:26:38,305 J'ai vu le suspect. 350 00:26:39,514 --> 00:26:41,016 Clyde Mardon. 351 00:26:41,725 --> 00:26:45,687 Il est pas mort dans un crash d'avion lors de l'explosion de STAR Labs. 352 00:26:47,355 --> 00:26:49,691 Il lui est arrivé un truc, cette nuit-là. 353 00:26:51,151 --> 00:26:52,944 Il peut contrôler la météo. 354 00:26:54,195 --> 00:26:58,033 Il y a eu des phénomènes étranges durant les cambriolages. 355 00:26:58,283 --> 00:27:02,537 Quand j'étais face à Mardon, un brouillard a envahi la rue. 356 00:27:04,914 --> 00:27:06,333 Tu me crois pas. 357 00:27:08,126 --> 00:27:09,002 Jamais. 358 00:27:10,462 --> 00:27:13,089 Tu veux faire ça ici et maintenant ? Comme tu veux. 359 00:27:13,590 --> 00:27:14,883 Mardon est mort. 360 00:27:15,383 --> 00:27:17,344 Personne contrôle la météo. 361 00:27:17,594 --> 00:27:20,180 Il y a pas eu d'éclair chez toi, cette nuit-là. 362 00:27:20,430 --> 00:27:23,308 Ton cerveau a imaginé ça pour t'aider à accepter la réalité. 363 00:27:23,558 --> 00:27:25,018 Mon père a pas tué... 364 00:27:25,268 --> 00:27:28,605 Si, ton père a tué ta mère, et j'en suis désolé, fiston. 365 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 Mais il a été condamné et il purge sa peine. 366 00:27:31,775 --> 00:27:33,443 Papa, ça suffit. 367 00:27:33,693 --> 00:27:35,612 J'ai pris soin de toi 368 00:27:35,862 --> 00:27:38,281 sans rien attendre en retour, pas même un merci. 369 00:27:38,531 --> 00:27:40,075 Mais fais-moi plaisir. 370 00:27:40,325 --> 00:27:44,287 Pour une fois dans ta vie, vois les choses comme elles sont. 371 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 Tu vas pas le croire. 372 00:27:55,924 --> 00:27:58,802 Voici le portrait-robot établi par le témoin de la banque. 373 00:27:59,427 --> 00:28:00,929 Ma main à couper 374 00:28:01,179 --> 00:28:02,972 que c'est Clyde Mardon. 375 00:28:03,640 --> 00:28:05,183 Mais c'est impossible. 376 00:28:05,433 --> 00:28:06,726 Il est mort, non ? 377 00:28:08,019 --> 00:28:11,773 Je suis pas le seul que l'explosion a affecté. 378 00:28:14,567 --> 00:28:15,860 On n'est pas sûrs. 379 00:28:16,111 --> 00:28:19,091 Vous avez dit que la ville courait aucun danger. 380 00:28:19,341 --> 00:28:21,741 Mais c'est faux. Il s'est passé quoi, réellement ? 381 00:28:25,620 --> 00:28:26,955 Tout fonctionnait, 382 00:28:27,956 --> 00:28:30,041 on était aux anges, et ensuite, 383 00:28:31,292 --> 00:28:32,377 la catastrophe. 384 00:28:32,627 --> 00:28:36,881 Rupture d'une barrière dimensionnelle, libérant des énergies inconnues. 385 00:28:37,132 --> 00:28:39,801 - Antimatière, énergie noire... - Ce sont des théories. 386 00:28:40,051 --> 00:28:41,886 Ça vaut pour toi aussi, non ? 387 00:28:43,930 --> 00:28:48,226 On a cartographié la dispersion sans pouvoir savoir quoi... 388 00:28:48,935 --> 00:28:50,395 ou qui a été touché. 389 00:28:50,645 --> 00:28:53,356 On a cherché d'autres métahumains. 390 00:28:53,606 --> 00:28:54,649 Comme toi. 391 00:28:54,899 --> 00:28:56,860 - Métahumains ? - On les nomme ainsi. 392 00:28:57,110 --> 00:28:58,319 J'en ai vu un. 393 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 Un cambrioleur qui contrôle la météo. 394 00:29:01,614 --> 00:29:03,241 De plus en plus cool. 395 00:29:03,491 --> 00:29:06,077 C'est pas cool ! Un homme est mort. 396 00:29:07,579 --> 00:29:10,415 Mardon a dû obtenir ses pouvoirs comme moi. 397 00:29:10,665 --> 00:29:11,916 De l'orage. 398 00:29:12,167 --> 00:29:13,460 Il court encore. 399 00:29:13,960 --> 00:29:16,129 Il faut l'arrêter avant qu'il récidive. 400 00:29:18,214 --> 00:29:20,550 - Laisse faire la police. - J'en fais partie. 401 00:29:20,800 --> 00:29:22,719 Comme assistant scientifique. 402 00:29:22,969 --> 00:29:24,304 Vous êtes responsable. 403 00:29:24,554 --> 00:29:25,472 De lui. 404 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 C'est toi, l'important. 405 00:29:28,349 --> 00:29:30,393 Pas moi. J'ai tout perdu. 406 00:29:31,019 --> 00:29:32,437 Mon entreprise, 407 00:29:32,687 --> 00:29:33,980 ma réputation, 408 00:29:34,230 --> 00:29:35,940 ma liberté. 409 00:29:36,191 --> 00:29:39,360 Ensuite, tu t'es cassé le bras, et il a guéri en trois heures. 410 00:29:40,361 --> 00:29:41,905 En toi 411 00:29:42,155 --> 00:29:45,825 peut se trouver la carte d'une nouvelle thérapie génique, 412 00:29:46,075 --> 00:29:47,744 des vaccins, des traitements. 413 00:29:47,994 --> 00:29:50,121 Au plus profond de tes cellules. 414 00:29:50,371 --> 00:29:54,793 On risquerait de perdre tout ça si on te laissait jouer les héros. 415 00:29:56,544 --> 00:29:57,962 Tu n'en es pas un. 416 00:29:59,380 --> 00:30:01,800 Tu n'es qu'un jeune homme que la foudre a frappé. 417 00:30:22,153 --> 00:30:24,197 C'est pas moi, je le jure. 418 00:30:24,739 --> 00:30:26,366 Pourquoi ils t'emmènent ? 419 00:30:26,616 --> 00:30:28,159 - Rentre pas. - Où est maman ? 420 00:30:28,409 --> 00:30:29,953 Qui va s'occuper de mon fils ? 421 00:30:31,538 --> 00:30:32,580 Rentre pas. 422 00:30:38,503 --> 00:30:42,173 - Joe, tu les connais ? - Ma fille est très proche de leur fils. 423 00:30:42,423 --> 00:30:43,424 Désolé. 424 00:30:52,684 --> 00:30:53,685 Maman. 425 00:31:09,701 --> 00:31:10,994 STARLING CITY 8 KM 426 00:31:11,244 --> 00:31:12,203 Tu sais tout. 427 00:31:12,453 --> 00:31:15,707 J'ai passé ma vie entière à chercher l'impossible. 428 00:31:15,957 --> 00:31:17,750 J'aurais jamais imaginé 429 00:31:18,001 --> 00:31:19,377 qu'un jour, 430 00:31:19,627 --> 00:31:22,005 je deviendrais l'impossible. 431 00:31:27,343 --> 00:31:28,928 Pourquoi venir me voir ? 432 00:31:29,804 --> 00:31:31,556 Tu n'as pas parcouru 1 000 km 433 00:31:31,806 --> 00:31:33,933 seulement pour saluer un ami. 434 00:31:34,183 --> 00:31:36,019 Toute ma vie, j'ai voulu... 435 00:31:36,561 --> 00:31:37,770 en faire plus. 436 00:31:39,022 --> 00:31:40,023 Être plus. 437 00:31:40,899 --> 00:31:42,150 Maintenant, je peux. 438 00:31:42,400 --> 00:31:45,570 Et ma première occasion d'aider quelqu'un, je la gâche. 439 00:31:47,373 --> 00:31:48,740 Et si Wells avait raison ? 440 00:31:49,532 --> 00:31:53,536 Si je suis pas un héros, mais juste un type foudroyé ? 441 00:31:53,786 --> 00:31:56,289 Je ne pense pas que la foudre t'a frappé. 442 00:31:57,916 --> 00:31:59,042 Elle t'a choisi. 443 00:32:02,045 --> 00:32:03,963 Je pense pas être comme toi. 444 00:32:05,173 --> 00:32:07,050 Je sais pas si je peux être... 445 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 un justicier. 446 00:32:08,885 --> 00:32:10,386 Tu peux être mieux que ça. 447 00:32:12,430 --> 00:32:14,432 Car tu peux inspirer les gens, 448 00:32:16,309 --> 00:32:18,144 comme jamais je ne le pourrai. 449 00:32:19,687 --> 00:32:21,856 Veiller sur ta ville tel un ange gardien, 450 00:32:22,328 --> 00:32:23,650 faire la différence... 451 00:32:25,652 --> 00:32:26,945 sauver des vies. 452 00:32:28,738 --> 00:32:30,031 En un éclair. 453 00:32:34,661 --> 00:32:36,079 Suis ton conseil. 454 00:32:37,747 --> 00:32:38,873 Porte un masque. 455 00:32:59,060 --> 00:33:01,822 J'ai examiné des affaires non résolues de ces neuf derniers mois. 456 00:33:02,072 --> 00:33:05,775 Les morts inexpliquées et disparitions ont largement augmenté. 457 00:33:06,025 --> 00:33:07,652 Vos métahumains ont pas chômé. 458 00:33:07,902 --> 00:33:09,070 Je vous blâme pas. 459 00:33:09,320 --> 00:33:12,699 Vous avez pas voulu causer ça et vous en avez aussi souffert. 460 00:33:13,658 --> 00:33:16,077 Mais aidez-moi avec Mardon et les gens comme lui. 461 00:33:17,495 --> 00:33:18,705 Je réussirai pas seul. 462 00:33:24,043 --> 00:33:25,461 Si on le fait... 463 00:33:26,379 --> 00:33:27,922 j'ai de quoi t'aider. 464 00:33:29,007 --> 00:33:30,967 Un truc avec lequel j'ai fait joujou. 465 00:33:31,217 --> 00:33:34,554 C'est conçu pour remplacer les tenues des pompiers. 466 00:33:34,804 --> 00:33:36,931 Si STAR Labs fait une bonne action, 467 00:33:37,181 --> 00:33:39,392 les gens en voudront peut-être moins au Dr Wells. 468 00:33:39,809 --> 00:33:41,436 Comment ça va m'aider ? 469 00:33:42,145 --> 00:33:45,773 C'est fait d'un tripolymère renforcé, résistant à la chaleur et à l'abrasion. 470 00:33:46,024 --> 00:33:47,900 Ça supportera ta super-vitesse. 471 00:33:48,151 --> 00:33:50,695 Et l'aérodynamique t'autorisera un meilleur contrôle. 472 00:33:50,945 --> 00:33:52,280 Quant aux capteurs, 473 00:33:52,530 --> 00:33:55,199 ils nous permettront de suivre tes fonctions vitales d'ici. 474 00:33:55,450 --> 00:33:57,660 Merci. Comment on trouve Mardon ? 475 00:33:58,119 --> 00:33:59,495 Nos satellites 476 00:33:59,746 --> 00:34:02,290 recherchent les anomalies météo sur Central City. 477 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 On a une touche. 478 00:34:04,333 --> 00:34:07,628 La pression atmosphérique a chuté de 2 000 Pa en quelques secondes. 479 00:34:08,129 --> 00:34:11,257 La source se trouve dans une ferme à l'ouest de la ville. 480 00:34:13,259 --> 00:34:15,344 Je dis pas que Mardon est vivant. 481 00:34:15,595 --> 00:34:17,847 Mais s'il l'était, il se cacherait ici. 482 00:34:18,097 --> 00:34:19,098 Allons-y. 483 00:34:30,943 --> 00:34:31,778 Mardon ? 484 00:34:33,071 --> 00:34:34,238 Lève-toi. 485 00:34:34,489 --> 00:34:35,907 Mains sur la tête. 486 00:34:36,157 --> 00:34:37,322 Vous m'avez eu. 487 00:34:39,911 --> 00:34:43,164 La nuit de l'orage, après l'explosion de STAR Labs, 488 00:34:44,415 --> 00:34:47,794 après le crash de l'avion, je me suis réveillé. 489 00:34:48,044 --> 00:34:50,046 En voyant mes capacités, j'ai compris. 490 00:34:53,132 --> 00:34:54,217 Je suis Dieu. 491 00:34:54,467 --> 00:34:55,301 La ferme. 492 00:34:57,553 --> 00:34:58,721 Tourne-toi. 493 00:35:07,814 --> 00:35:10,024 Vos flingues n'arrêteront pas Dieu. 494 00:35:10,274 --> 00:35:12,693 Pourquoi Dieu braquerait des banques ? 495 00:35:13,528 --> 00:35:14,320 Exact. 496 00:35:15,863 --> 00:35:17,281 J'ai vu trop petit. 497 00:35:56,404 --> 00:35:57,613 Ça se rapproche. 498 00:35:57,864 --> 00:36:00,241 Le vent souffle à plus de 320 km/h. 499 00:36:00,491 --> 00:36:03,286 - Tu m'entends ? - Cinq sur cinq. 500 00:36:03,536 --> 00:36:05,038 Il y a un risque de tornade. 501 00:36:07,582 --> 00:36:09,959 Ça fonce vers la ville. Je fais quoi ? 502 00:36:10,585 --> 00:36:11,669 Les gars ? 503 00:36:15,339 --> 00:36:18,009 - Et si je la réduis à néant ? - Comment ? 504 00:36:18,259 --> 00:36:21,095 En tournant autour dans la direction opposée. 505 00:36:21,345 --> 00:36:23,389 Il devra faire 1 100 km/h. 506 00:36:23,639 --> 00:36:26,309 Ton corps supportera pas la vitesse. Tu mourras. 507 00:36:27,185 --> 00:36:28,644 Je dois essayer. 508 00:36:42,116 --> 00:36:43,659 - Le costume tient. - Pas lui. 509 00:36:43,910 --> 00:36:45,536 Il peut le faire. Je le sais. 510 00:37:00,801 --> 00:37:01,928 Il est puissant. 511 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 C'est le moment de voir plus grand. 512 00:37:12,980 --> 00:37:14,315 Tu peux le faire. 513 00:37:15,608 --> 00:37:16,609 Tu as raison. 514 00:37:16,859 --> 00:37:18,611 Je suis responsable de tout ça. 515 00:37:18,861 --> 00:37:20,738 Tant de gens ont été blessés. 516 00:37:20,988 --> 00:37:23,116 C'était ma faute, et je n'ai vu en toi 517 00:37:23,366 --> 00:37:25,034 qu'une victime de mon orgueil. 518 00:37:25,284 --> 00:37:27,870 Oui, j'ai créé cette folie. 519 00:37:28,120 --> 00:37:30,498 Mais toi, Barry, tu peux l'arrêter. 520 00:37:30,748 --> 00:37:32,708 Tu peux le faire. 521 00:37:32,959 --> 00:37:34,335 Maintenant, cours ! 522 00:37:35,544 --> 00:37:36,420 Cours ! 523 00:38:32,560 --> 00:38:34,687 J'ignorais que j'avais un semblable. 524 00:38:35,896 --> 00:38:38,733 Je suis pas comme vous. Vous êtes un assassin. 525 00:38:45,031 --> 00:38:46,532 - Barry ? - C'est bon. 526 00:38:46,782 --> 00:38:47,783 Ça va. 527 00:39:21,567 --> 00:39:22,777 Tes capacités... 528 00:39:24,945 --> 00:39:26,364 c'est l'éclair ? 529 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Plus ou moins. 530 00:39:31,452 --> 00:39:32,703 Je suis désolé. 531 00:39:34,663 --> 00:39:36,415 Pardon de pas t'avoir cru. 532 00:39:37,708 --> 00:39:40,669 Je t'ai pris pour un fou parce que tu poursuivais l'impossible. 533 00:39:42,254 --> 00:39:44,840 Tu as vraiment vu quelque chose à la mort de ta mère. 534 00:39:48,052 --> 00:39:49,470 Ton père est innocent. 535 00:39:53,140 --> 00:39:54,767 Promets-moi une chose. 536 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 Iris devra jamais avoir connaissance de tout ça. 537 00:39:58,771 --> 00:40:00,815 Je veux qu'elle soit en sécurité. 538 00:40:02,316 --> 00:40:03,484 Promets-le-moi. 539 00:40:25,631 --> 00:40:26,590 Le bagarreur ! 540 00:40:28,551 --> 00:40:30,719 Tu m'appelles comme ça depuis mes 11 ans. 541 00:40:32,783 --> 00:40:34,890 C'est marrant, car je me suis enfin battu. 542 00:40:35,474 --> 00:40:37,059 Tu viens de sortir du coma. 543 00:40:37,309 --> 00:40:39,186 Tu devrais éviter les bagarres. 544 00:40:44,150 --> 00:40:45,401 T'as gagné ? 545 00:40:47,987 --> 00:40:48,863 Oui. 546 00:40:56,328 --> 00:40:57,830 T'as pas tué maman. 547 00:40:59,623 --> 00:41:01,500 Tu sais que je le sais, pas vrai ? 548 00:41:03,335 --> 00:41:07,256 Tu me crois, c'est tout ce dont j'ai besoin. 549 00:41:11,385 --> 00:41:13,095 Tu sortiras bientôt. 550 00:41:14,054 --> 00:41:15,264 Le responsable, 551 00:41:16,390 --> 00:41:18,601 quoi que ce soit qui l'ait tuée... 552 00:41:19,810 --> 00:41:23,355 Je pense connaître un moyen de le retrouver et de l'arrêter. 553 00:41:24,940 --> 00:41:26,775 On en a déjà parlé. 554 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 Il est temps de tourner la page. 555 00:41:28,986 --> 00:41:31,572 D'arrêter de t'inquiéter pour moi. 556 00:41:33,365 --> 00:41:34,742 Et de vivre ta vie. 557 00:41:38,287 --> 00:41:41,040 Pour la première fois, je m'en sens capable. 558 00:41:44,001 --> 00:41:47,087 Depuis la mort de maman, je n'ai pas avancé. 559 00:41:48,506 --> 00:41:50,466 J'ai raté beaucoup de choses. 560 00:41:51,967 --> 00:41:53,469 Mais j'ai changé. 561 00:41:53,719 --> 00:41:55,596 Je me suis fait de nouveaux amis. 562 00:41:55,846 --> 00:41:57,515 Ils m'aident à trouver ma voie. 563 00:41:57,765 --> 00:41:59,892 Pourquoi il y a un éclair ? 564 00:42:00,142 --> 00:42:01,602 Pour la touche originale. 565 00:42:01,852 --> 00:42:03,771 J'ai enfin avancé. 566 00:42:04,271 --> 00:42:06,565 Souviens-toi, tu voulais que je change de nom. 567 00:42:06,815 --> 00:42:08,776 Pour que personne sache 568 00:42:09,026 --> 00:42:10,476 que tu es mon père. 569 00:42:12,112 --> 00:42:13,779 Je suis ravi qu'ils le sachent. 570 00:42:18,285 --> 00:42:21,428 Je suis tellement fier d'être ton fils. 571 00:42:27,545 --> 00:42:29,046 Je t'aime, fiston. 572 00:42:31,465 --> 00:42:33,008 Je t'aime aussi, papa. 573 00:42:49,483 --> 00:42:51,443 Je suis Barry Allen. 574 00:42:51,694 --> 00:42:54,029 L'homme le plus rapide du monde. 575 00:42:58,784 --> 00:43:01,161 Un ami m'a récemment donné l'idée d'un nouveau nom. 576 00:43:06,417 --> 00:43:09,503 Quelque chose me dit qu'il sera populaire. 577 00:43:51,628 --> 00:43:54,548 FLASH DISPARAÎT EN PLEINE CRISE 578 00:43:57,342 --> 00:44:00,220 25 AVRIL 2024 579 00:44:00,471 --> 00:44:03,224 Pour u-sub.net et sous-titres.eu