1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:41,000 --> 00:00:42,520 LONDRES EUSTON - À L'HEURE 2 00:00:42,600 --> 00:00:44,840 Entrant en gare voie trois, 3 00:00:44,920 --> 00:00:50,120 le train de 20 h 55 à destination de Londres Euston. 4 00:00:56,360 --> 00:01:00,080 Couvre-toi, Ella. On n'est pas encore arrivés. C'est bien. 5 00:01:02,360 --> 00:01:04,400 C'est pas notre arrêt. Rendors-toi. 6 00:01:25,840 --> 00:01:28,200 Le train partira dans un instant. 7 00:01:45,320 --> 00:01:48,960 Attention à la fermeture des portes. 8 00:01:51,640 --> 00:01:56,760 TRAIN SANS ARRÊT JUSQU'À LONDRES EUSTON 9 00:02:44,360 --> 00:02:45,520 Excusez-moi. 10 00:02:49,560 --> 00:02:51,240 Tout va bien là-dedans ? 11 00:03:18,800 --> 00:03:22,640 Pardon, madame. Pourriez-vous surveiller mes enfants un instant ? 12 00:03:22,720 --> 00:03:25,240 - Je reviens tout de suite. - Pas de souci. 13 00:03:25,320 --> 00:03:27,120 Merci beaucoup. Je reviens. 14 00:03:31,560 --> 00:03:34,240 ... de suspect dans les toilettes C-D. 15 00:03:34,320 --> 00:03:37,480 Sergent David Budd, Metropolitan Police. Que se passe-t-il ? 16 00:03:39,680 --> 00:03:42,000 Vous recherchez un jeune typé indien. 17 00:03:43,640 --> 00:03:44,880 Comment le savez-vous ? 18 00:03:44,960 --> 00:03:48,880 Celui que vous observiez est clean. J'ai vu un type louche à Marston. 19 00:03:49,000 --> 00:03:50,520 S'il est monté dans le train, 20 00:03:50,600 --> 00:03:52,280 il est peut-être dans les W.-C. 21 00:03:54,720 --> 00:03:57,840 J'appartiens au service de protection rapprochée. 22 00:03:57,920 --> 00:03:59,000 Le plan, c'est quoi ? 23 00:04:03,720 --> 00:04:06,840 La police a émis une alerte sur un kamikaze potentiel 24 00:04:06,920 --> 00:04:08,880 susceptible de monter à bord d'un train. 25 00:04:08,960 --> 00:04:10,880 On doit s'arrêter à Barnet Shed. 26 00:04:10,960 --> 00:04:13,760 Il s'agit d'un dépôt désaffecté en rase campagne. 27 00:04:13,840 --> 00:04:15,920 - La section 19... - L'unité spéciale 19. 28 00:04:16,000 --> 00:04:17,560 Ils vont monter à bord. 29 00:04:17,920 --> 00:04:19,240 Dans combien de temps ? 30 00:04:20,720 --> 00:04:21,960 Sept minutes. 31 00:04:22,360 --> 00:04:25,760 Il se fera sauter dans un wagon, pour faire un max de victimes. 32 00:04:26,520 --> 00:04:28,400 Restons en contact. Votre nom ? 33 00:04:29,120 --> 00:04:31,080 - Sandra. - Votre numéro ? 34 00:04:32,440 --> 00:04:36,920 0 77 00 90 08 76. 35 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 - Je dois prévenir mes chefs. - Allez-y. 36 00:04:54,560 --> 00:04:57,160 Le contrôle ferroviaire, c'est par ici, sergent. 37 00:05:22,600 --> 00:05:26,400 - Je peux vous les laisser encore un peu ? - Oui. Pas de problème. 38 00:05:26,480 --> 00:05:27,320 Merci. 39 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 OCCUPÉ 40 00:05:58,720 --> 00:06:00,280 - Allô ? - Il ne doit pas sortir. 41 00:06:00,360 --> 00:06:02,520 Y a plein de passagers, dont mes enfants. 42 00:06:02,600 --> 00:06:04,880 - Quoi ? - Peut-on déverrouiller les portes... ? 43 00:06:06,200 --> 00:06:07,240 Allô ? 44 00:06:08,240 --> 00:06:09,760 ÉCHEC DE L'APPEL 45 00:06:09,840 --> 00:06:11,000 Merde ! 46 00:06:13,560 --> 00:06:14,600 Merde ! 47 00:06:26,400 --> 00:06:28,720 Allez ! 48 00:06:39,640 --> 00:06:42,920 - Je disais... - On s'arrête bientôt. Ne faisons rien... 49 00:06:43,000 --> 00:06:45,320 Il saura que l'arrêt n'est pas prévu. 50 00:06:45,400 --> 00:06:49,240 Il ira se faire exploser dans le wagon. Peut-on déverrouiller les portes ? 51 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 Oui. 52 00:06:51,800 --> 00:06:54,200 À mon signal, faites-le. Je m'occupe du reste. 53 00:06:54,280 --> 00:06:55,680 De quoi parlez-vous ? 54 00:06:56,880 --> 00:06:58,440 Je vais l'éjecter du train. 55 00:07:05,680 --> 00:07:06,960 Tenez-vous prête. 56 00:07:18,320 --> 00:07:19,600 APPUYER POUR OUVRIR 57 00:07:21,200 --> 00:07:22,080 LIBRE 58 00:07:22,200 --> 00:07:23,040 Allez-y. 59 00:08:03,000 --> 00:08:05,480 Le suspect ne semble pas détenir de bombe. 60 00:08:05,960 --> 00:08:10,640 Il est typé indien, porte une casquette, un t-shirt gris et a un manteau au bras. 61 00:08:10,720 --> 00:08:12,680 Il se dirige vers l'avant du train 62 00:08:12,760 --> 00:08:16,240 et ne semble pas poser de danger. 63 00:08:19,920 --> 00:08:22,360 Je vérifie qu'il n'y a pas de bombe dans les W.-C. 64 00:08:23,000 --> 00:08:26,240 - Cheval de Troie, ici contrôle. - Cheval de Troie. J'écoute. 65 00:08:26,320 --> 00:08:29,320 Le suspect est à l'avant du train, aucun explosif en vue. 66 00:08:29,400 --> 00:08:31,840 On doit l'interroger. On continue comme prévu. 67 00:08:31,920 --> 00:08:32,800 Bien reçu. 68 00:08:32,880 --> 00:08:36,520 - Le train arrive dans trois minutes. - Trois minutes ! 69 00:08:57,240 --> 00:08:58,120 Assalamu alaykum. 70 00:09:03,360 --> 00:09:04,800 Je veux juste discuter. 71 00:09:06,320 --> 00:09:07,360 C'est tout. 72 00:09:12,680 --> 00:09:14,760 Vous avez peur, comme moi. 73 00:09:17,560 --> 00:09:19,240 Je veux juste vous aider. 74 00:09:22,000 --> 00:09:23,400 Rien ne vous y oblige. 75 00:09:25,560 --> 00:09:26,600 Vous pouvez renoncer. 76 00:09:27,600 --> 00:09:30,040 Non ! Je vous en supplie ! Ne bougez pas ! 77 00:09:30,120 --> 00:09:32,040 Par pitié, ne bougez pas ! 78 00:09:32,320 --> 00:09:35,320 Surtout, ne bougez pas. Je vous en supplie ! 79 00:09:54,600 --> 00:09:56,160 Vous ne voulez pas le faire. 80 00:09:58,440 --> 00:09:59,960 Ça se voit. 81 00:10:00,400 --> 00:10:01,280 Écoutez-moi. 82 00:10:02,120 --> 00:10:05,600 L'unité spéciale antiterrorisme sait qu'il y a une menace à bord. 83 00:10:06,920 --> 00:10:08,920 Alors, j'aimerais leur dire... 84 00:10:11,160 --> 00:10:12,960 que vous êtes prête à discuter. 85 00:10:14,520 --> 00:10:16,000 Vous seriez d'accord ? 86 00:10:17,400 --> 00:10:19,280 De discuter, dans un premier temps ? 87 00:10:26,600 --> 00:10:29,600 Il y a un autre kamikaze à bord. Mais on discute. 88 00:10:30,200 --> 00:10:31,480 Écrivez ceci : 89 00:10:31,840 --> 00:10:35,840 jeune femme typée indien, équipée d'un gilet explosif. 90 00:10:35,920 --> 00:10:38,240 Elle accepte de parler. Prévenez l'unité 19. 91 00:10:39,120 --> 00:10:43,160 Demandez à l'unité d'intervention d'attendre avant de monter à bord. 92 00:10:44,000 --> 00:10:47,960 La priorité, c'est de déployer les unités de déminage et de négociation. 93 00:10:48,240 --> 00:10:52,600 Mais d'abord, faites évacuer les wagons adjacents. 94 00:10:52,680 --> 00:10:54,280 Oui, d'accord. 95 00:10:59,280 --> 00:11:00,920 Ici votre contrôleur. 96 00:11:01,160 --> 00:11:04,720 À tous les passagers de la voiture D, 97 00:11:04,800 --> 00:11:09,760 merci de bien vouloir vous diriger vers les voitures E et F. 98 00:11:09,840 --> 00:11:13,360 À tous les passagers de la voiture C... 99 00:11:13,440 --> 00:11:16,680 Allez, réveille-toi. Il faut y aller. Allez, debout. 100 00:11:16,760 --> 00:11:19,000 - Il est où, papa ? - Réveille-toi. 101 00:11:20,000 --> 00:11:22,760 Je vais m'assurer que l'évacuation se passe bien. 102 00:11:22,840 --> 00:11:24,120 D'accord ? 103 00:11:24,200 --> 00:11:26,320 Je ne bouge pas. Je reste ici. 104 00:11:35,280 --> 00:11:38,280 Ça va aller. 105 00:11:40,120 --> 00:11:41,560 Je m'appelle David. 106 00:11:42,160 --> 00:11:44,840 David Budd. Et vous ? 107 00:11:52,920 --> 00:11:53,800 Nadia. 108 00:11:55,440 --> 00:11:57,080 L'homme qui était là, avant, 109 00:11:57,960 --> 00:11:59,320 c'est votre mari ? 110 00:12:03,320 --> 00:12:04,400 Oui ? 111 00:12:06,320 --> 00:12:08,240 Il veut que vous mouriez ? 112 00:12:10,520 --> 00:12:14,600 Rien ne vous oblige à être une martyre. On peut désactiver la bombe. 113 00:12:15,320 --> 00:12:17,080 Et vous protéger de votre mari. 114 00:12:17,160 --> 00:12:19,840 Vous n'aurez plus jamais à le revoir. 115 00:12:22,800 --> 00:12:23,760 Nadia... 116 00:12:24,520 --> 00:12:25,680 Nadia, regardez-moi. 117 00:12:27,240 --> 00:12:29,920 J'ai aussi peur que vous, je vous assure. 118 00:12:30,800 --> 00:12:33,480 Je rentre d'un séjour chez ma mère avec mes enfants. 119 00:12:35,600 --> 00:12:39,400 - Vous avez des enfants ? - Oui. J'en ai deux. 120 00:12:42,000 --> 00:12:44,800 Voici Ella. Elle a dix ans. Et Charlie en a huit. 121 00:12:49,120 --> 00:12:50,880 Je veux les ramener chez leur mère. 122 00:13:00,720 --> 00:13:03,920 Cheval de Troie, on a reçu un rapport du contrôleur. 123 00:13:04,000 --> 00:13:06,400 Il y a un officier de sécurité à bord, 124 00:13:06,880 --> 00:13:08,760 le sergent David Budd. 125 00:13:08,840 --> 00:13:10,120 Bien reçu. 126 00:13:14,840 --> 00:13:16,160 Tenez-vous prêts ! 127 00:13:16,440 --> 00:13:17,480 Ça va aller. 128 00:13:18,640 --> 00:13:20,320 Tout va bien se passer. 129 00:13:24,640 --> 00:13:29,680 Je vous en prie, arrêtez ! Écoutez-moi. On n'exige pas qu'un être cher se suicide. 130 00:13:30,560 --> 00:13:32,120 On vous a lavé le cerveau. 131 00:13:32,440 --> 00:13:35,240 Et à lui aussi. Je sais de quoi je parle. 132 00:13:35,880 --> 00:13:38,320 J'ai vu mes amis se faire tuer en Afghanistan. 133 00:13:38,400 --> 00:13:40,760 J'ai failli y rester. Et pour que dalle. 134 00:13:40,840 --> 00:13:43,920 Les politiciens, c'est tous des menteurs et des lâches. 135 00:13:44,160 --> 00:13:46,200 Ils ne verseront jamais leur sang. 136 00:13:46,280 --> 00:13:49,520 Vous et moi, on fait partie des dommages collatéraux. 137 00:13:49,880 --> 00:13:51,520 Ne les laissez pas gagner. 138 00:13:52,840 --> 00:13:54,080 Ne les laissez pas. 139 00:14:00,240 --> 00:14:02,360 Je suis policier. Ne tirez pas ! 140 00:14:07,080 --> 00:14:09,480 On reste là. Je ne bouge pas. 141 00:14:09,560 --> 00:14:10,400 Vous entendez ? 142 00:14:11,320 --> 00:14:13,560 Ils évacuent tous les passagers. 143 00:14:13,840 --> 00:14:15,200 Il n'y a plus que nous. 144 00:14:15,640 --> 00:14:18,000 On est les seuls à bord. D'accord ? 145 00:14:18,360 --> 00:14:21,400 Police ! 146 00:14:21,480 --> 00:14:22,840 À terre ! 147 00:14:22,920 --> 00:14:25,920 Les mains sur la tête et à genoux ! Allez ! 148 00:14:27,280 --> 00:14:28,200 Pas un geste ! 149 00:14:32,440 --> 00:14:35,520 Restez où vous êtes, Nadia. Ne bougez pas, compris ? 150 00:14:36,120 --> 00:14:36,960 Voilà. 151 00:14:38,000 --> 00:14:39,120 Police ! 152 00:14:39,280 --> 00:14:42,120 Sergent David Budd, protection rapprochée. Ne tirez pas ! 153 00:14:42,200 --> 00:14:44,360 On sait qui vous êtes. Écartez-vous. 154 00:14:44,920 --> 00:14:47,400 {an8}Ne vous inquiétez pas, je reste avec vous. 155 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 {an8}Ne faites aucun geste, Nadia. 156 00:14:50,840 --> 00:14:53,040 - D'accord ? - David, écoutez-moi. 157 00:14:53,200 --> 00:14:56,360 {an8}Vous avez fait du bon boulot, mais je dirige cette opération. 158 00:14:56,440 --> 00:14:59,080 {an8}Vous allez vous éloigner, tout doucement. 159 00:14:59,920 --> 00:15:02,560 Je ne bouge pas. Je reste ici, avec vous. 160 00:15:02,640 --> 00:15:05,760 Ça va aller. Rien n'a changé. Vous et moi, on discute. 161 00:15:05,840 --> 00:15:09,960 {an8}- Surtout, ne bougez pas, compris ? - Éloignez-vous de la suspecte. 162 00:15:17,960 --> 00:15:18,880 En position. 163 00:15:19,000 --> 00:15:22,800 {an8}- Ça va aller. Ne vous en faites pas. - Le sniper est en position. 164 00:15:22,880 --> 00:15:24,560 Tir létal autorisé. 165 00:15:24,640 --> 00:15:27,000 - Bien reçu. - Nadia, faites-moi confiance. 166 00:15:28,760 --> 00:15:30,760 Je vais parler à la policière. 167 00:15:31,600 --> 00:15:33,600 Elle coopère et veut se rendre. 168 00:15:33,680 --> 00:15:35,760 Elle ne souhaite pas activer la bombe. 169 00:15:35,840 --> 00:15:38,960 {an8}- Faites venir le déminage. - Ils sont là. Écartez-vous. 170 00:15:40,000 --> 00:15:42,800 Ne vous inquiétez pas. Je ne m'en irai pas. 171 00:15:42,880 --> 00:15:44,400 - Non. - David, reculez. 172 00:15:45,520 --> 00:15:49,320 Il faut leur montrer que vous n'allez pas activer le détonateur. 173 00:15:50,000 --> 00:15:52,320 À mon signal, mettez les mains en l'air. 174 00:15:52,400 --> 00:15:55,400 {an8}- D'accord ? - Dernier avertissement. Écartez-vous. 175 00:15:55,480 --> 00:15:57,600 {an8}Nadia va lever les bras 176 00:15:58,280 --> 00:16:01,160 et on va attendre l'arrivée du démineur. 177 00:16:01,240 --> 00:16:03,080 Ici cheval de Troie. 178 00:16:03,160 --> 00:16:06,520 Le sergent Budd refuse de coopérer malgré multiples avertissements. 179 00:16:06,600 --> 00:16:09,480 - On n'a pas de visuel de la suspecte. - Voilà, doucement. 180 00:16:09,560 --> 00:16:11,520 Restez près de moi. Avancez. 181 00:16:11,600 --> 00:16:12,560 Encore un peu. 182 00:16:12,760 --> 00:16:13,600 Voilà. 183 00:16:13,680 --> 00:16:17,480 C'est parfait. Vous vous débrouillez très bien, Nadia. 184 00:16:17,920 --> 00:16:20,000 L'arme, c'est un MCX semi-automatique 185 00:16:20,280 --> 00:16:22,240 qui nous transpercerait tous les deux. 186 00:16:22,680 --> 00:16:25,000 Ils ne tireront pas sur l'un des leurs. 187 00:16:25,360 --> 00:16:28,080 D'accord ? Vous me faites confiance ? 188 00:16:29,600 --> 00:16:30,440 Parfait. 189 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 Merde ! 190 00:16:34,280 --> 00:16:35,520 Allez, bordel ! 191 00:16:35,600 --> 00:16:38,200 Contrôle à Sniper un. Avez-vous un visuel ? 192 00:16:38,280 --> 00:16:39,120 Négatif. 193 00:16:39,560 --> 00:16:41,360 Restez à l'intérieur. Ne sortez pas. 194 00:16:41,440 --> 00:16:43,880 Restez avec moi. Rien ne vous oblige à sortir. 195 00:16:43,960 --> 00:16:46,400 Pour un tir létal, la suspecte doit sortir des W.-C. 196 00:16:46,480 --> 00:16:48,880 - Bien reçu. - Faites venir le démineur ! 197 00:16:49,080 --> 00:16:52,240 David, il faut que la suspecte sorte des toilettes. 198 00:16:52,320 --> 00:16:54,560 Elle va rester ici en attendant le démineur. 199 00:16:54,640 --> 00:16:56,720 - Ne bougez pas. - Sortez des W.-C. 200 00:16:57,000 --> 00:16:59,160 {an8}- Sortez des W.-C. - Nadia, ne bougez pas. 201 00:16:59,240 --> 00:17:01,440 - Voilà, c'est bien. - Sortez ! Écoutez-moi. 202 00:17:01,520 --> 00:17:03,320 {an8}- Le déminage ! - David, écartez-vous. 203 00:17:03,400 --> 00:17:04,800 Arrêtez ! Ne tirez pas ! 204 00:17:08,960 --> 00:17:10,840 {an8}- Sortez ! - Par pitié, faites pas ça. 205 00:17:10,920 --> 00:17:13,280 Nadia, restez là. Surtout, ne bougez pas. 206 00:17:13,360 --> 00:17:16,280 {an8}- Sortez des W.-C. ! - Ne faites pas ça. 207 00:17:16,360 --> 00:17:18,440 {an8}- Je vous en supplie. - David, dégagez ! 208 00:17:18,520 --> 00:17:19,840 - Restez là. Arrêtez ! - Sortez ! 209 00:17:19,920 --> 00:17:21,320 Sortez des W.-C., putain ! 210 00:17:21,400 --> 00:17:22,640 Non ! 211 00:17:26,880 --> 00:17:28,120 Allez ! 212 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 Pas de visuel. 213 00:17:29,880 --> 00:17:32,520 C'est bon. Ne tirez pas. 214 00:17:33,160 --> 00:17:34,680 Ça va aller, Nadia. Tenez bon. 215 00:17:35,160 --> 00:17:37,880 C'est bien. Continuez de tourner. Tenez bon. 216 00:17:38,640 --> 00:17:39,680 Voilà. 217 00:17:41,160 --> 00:17:42,000 C'est bien. 218 00:17:44,160 --> 00:17:46,680 Contrôle à Sniper un. Pouvez-vous tirer ? 219 00:17:47,640 --> 00:17:48,920 Négatif. 220 00:17:49,360 --> 00:17:50,760 C'est parfait, Nadia. 221 00:17:52,040 --> 00:17:53,440 Continuez de tourner. 222 00:17:53,520 --> 00:17:56,840 Angle de tir non dégagé. Je répète, angle de tir non dégagé. 223 00:17:57,800 --> 00:17:58,640 C'est bien. 224 00:17:58,720 --> 00:18:01,760 - Envoyez le démineur. - Ici contrôle. On vous l'envoie. 225 00:18:02,640 --> 00:18:03,680 Le démineur arrive. 226 00:18:04,320 --> 00:18:05,440 Merci. 227 00:18:06,840 --> 00:18:08,600 Ça va aller, Nadia. Je suis là. 228 00:18:18,120 --> 00:18:19,480 La démineuse. 229 00:18:21,200 --> 00:18:25,200 Restez calme. 230 00:18:25,440 --> 00:18:27,960 Mademoiselle, je m'appelle Karen. 231 00:18:28,440 --> 00:18:30,440 Pouvez-vous baisser les bras ? 232 00:18:32,640 --> 00:18:35,000 Très bien. Tournez les paumes vers moi... 233 00:18:36,600 --> 00:18:37,640 et ne bougez plus. 234 00:18:41,240 --> 00:18:43,040 Nadia, je vais m'écarter un peu. 235 00:18:43,440 --> 00:18:45,360 Mais je reste auprès de vous. 236 00:18:46,520 --> 00:18:48,280 Maintenant, je vais m'approcher. 237 00:18:50,080 --> 00:18:53,560 Nadia, je dois vous poser une question : 238 00:18:54,440 --> 00:18:57,680 l'objet dans votre main, est-ce le détonateur ? 239 00:18:59,480 --> 00:19:00,320 Oui. 240 00:19:00,920 --> 00:19:03,280 Quelqu'un d'autre peut-il le contrôler ? 241 00:19:07,560 --> 00:19:08,440 Non. 242 00:19:11,000 --> 00:19:12,440 Tendez le bras. 243 00:19:38,480 --> 00:19:39,320 Levez les bras. 244 00:19:41,320 --> 00:19:42,160 Bien haut. 245 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 C'est bien. 246 00:19:44,800 --> 00:19:46,240 Retournez-vous. 247 00:19:50,080 --> 00:19:51,520 Je vais enlever la ceinture. 248 00:20:24,360 --> 00:20:27,440 - Vous allez devoir sortir. - Ouvrez la porte. 249 00:20:34,280 --> 00:20:38,560 Je vais descendre du train. Vous me suivrez quand je vous le dis. 250 00:20:46,680 --> 00:20:48,400 Allez, tout doucement. 251 00:20:49,000 --> 00:20:50,800 Gardez les mains bien en évidence. 252 00:20:59,120 --> 00:21:00,000 Restez calme. 253 00:21:00,120 --> 00:21:03,240 Ne bougez pas, on va vous faire descendre. 254 00:21:03,320 --> 00:21:07,000 - Nadia ! - Tournez la tête. Les yeux au sol ! 255 00:21:07,920 --> 00:21:09,080 Allez ! 256 00:21:09,920 --> 00:21:11,000 On y va. 257 00:21:16,760 --> 00:21:18,880 C'est fini. Vous êtes en sécurité. 258 00:21:19,600 --> 00:21:22,320 Il ne vous fera plus de mal. Personne ne vous en fera. 259 00:21:54,840 --> 00:21:56,000 Allez, descendez. 260 00:21:59,920 --> 00:22:01,640 - Merci, mon vieux. - Maman ! 261 00:22:01,720 --> 00:22:04,000 - Dieu merci ! Venez par ici. - Maman ! 262 00:22:06,320 --> 00:22:07,880 Mes chéris. 263 00:22:07,960 --> 00:22:10,440 Désolé. Le temps qu'ils prennent ma déposition... 264 00:22:12,200 --> 00:22:13,480 Tout va bien, mon cœur. 265 00:22:13,880 --> 00:22:15,840 - Merci. - Je vais bien. On va tous bien. 266 00:22:17,240 --> 00:22:18,280 Tout va bien. 267 00:22:18,480 --> 00:22:19,880 Bonne nuit, ma puce. 268 00:22:20,640 --> 00:22:22,200 - Je t'aime. - Bonne nuit. 269 00:22:22,280 --> 00:22:23,160 Bonne nuit. 270 00:22:25,280 --> 00:22:28,200 - Bonne nuit, ma chérie. - Bonne nuit, mon grand. 271 00:22:28,280 --> 00:22:29,360 Bonne nuit. 272 00:22:29,440 --> 00:22:31,440 - Je t'aime. - Moi aussi. 273 00:22:45,120 --> 00:22:46,120 Ils vont bien. 274 00:22:48,240 --> 00:22:50,560 - Je ferais mieux d'y aller. - Tu peux rester. 275 00:22:53,120 --> 00:22:54,200 Tu en es sûre ? 276 00:22:55,880 --> 00:22:57,280 Ça va, toi ? 277 00:23:08,680 --> 00:23:10,440 Viens, on va discuter en bas. 278 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Non mais sérieux, David ! 279 00:23:19,120 --> 00:23:20,240 Pardon. 280 00:23:20,520 --> 00:23:21,640 Et merde ! 281 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 Je suis désolé. 282 00:23:24,080 --> 00:23:26,240 Mais quel con ! Je suis désolé. 283 00:23:40,600 --> 00:23:43,000 Des terroristes, armés de gilets explosifs, 284 00:23:43,120 --> 00:23:45,080 sont montés à bord d'un train... 285 00:23:45,160 --> 00:23:48,080 Le Premier ministre a convoqué une réunion d'urgence... 286 00:23:48,160 --> 00:23:51,640 Aucune victime à déplorer à bord du train à destination de Londres. 287 00:23:51,720 --> 00:23:53,760 On appelle à la plus grande vigilance... 288 00:23:53,840 --> 00:23:57,360 Le J-TAC déterminera le niveau d'alerte approprié. 289 00:23:57,440 --> 00:24:01,560 Mon gouvernement entend bien éradiquer toute menace terroriste. 290 00:24:01,640 --> 00:24:04,480 Le niveau d'alerte est passé de modéré à important. 291 00:24:04,560 --> 00:24:07,840 Le plus inquiétant concernant les événements d'hier, 292 00:24:07,920 --> 00:24:11,520 c'est le haut degré de sophistication du gilet explosif 293 00:24:11,600 --> 00:24:13,440 dont les terroristes étaient équipés. 294 00:24:13,520 --> 00:24:17,320 Tout indique que c'est l'œuvre d'une cellule terroriste. 295 00:24:17,400 --> 00:24:20,000 Il se pourrait qu'ils aient des complices en liberté. 296 00:24:20,080 --> 00:24:22,600 C'était notre correspondant, Frank Gardner. 297 00:24:22,680 --> 00:24:24,520 - Bonjour, sergent. - Merci, Ken. 298 00:24:24,600 --> 00:24:27,840 ... le degré de sophistication du dispositif est alarmant. 299 00:24:27,920 --> 00:24:31,160 Il constitue une menace nouvelle et potentiellement dévastatrice 300 00:24:31,240 --> 00:24:32,640 pour la sécurité nationale. 301 00:24:32,720 --> 00:24:35,000 C'est ce qui a conduit le J-TAC 302 00:24:35,120 --> 00:24:39,000 à rehausser le niveau d'alerte du pays à "important". 303 00:24:39,120 --> 00:24:43,440 Nous accueillons à présent la ministre de l'Intérieur, Julia Montague. 304 00:24:43,520 --> 00:24:47,080 Avant toute chose, Nick, j'aimerais saluer le courage 305 00:24:47,160 --> 00:24:49,920 des forces de l'ordre et des services de sécurité 306 00:24:50,000 --> 00:24:53,840 dont l'abnégation a permis d'empêcher un attentat épouvantable. 307 00:25:01,800 --> 00:25:05,200 Sacrée soirée, hier. Si vous avez besoin d'une pause 308 00:25:05,280 --> 00:25:07,280 ou de consulter un psychologue... 309 00:25:07,360 --> 00:25:10,480 - Je vais bien, merci. - C'est un miracle que vous soyez indemne. 310 00:25:10,720 --> 00:25:12,800 Dieu merci, la kamikaze a changé d'avis. 311 00:25:13,640 --> 00:25:17,000 Elle ne dit pas grand-chose, pourtant. Et son mari, rien. 312 00:25:17,320 --> 00:25:20,200 Elle n'a pas pu aller jusqu'au bout et son mari a paniqué. 313 00:25:20,280 --> 00:25:21,120 Oui. 314 00:25:22,640 --> 00:25:25,360 Beau travail. Vous faites honneur à notre service. 315 00:25:25,920 --> 00:25:26,920 Merci, madame. 316 00:25:28,000 --> 00:25:30,760 Vous assurez la protection de dignitaires étrangers ? 317 00:25:31,000 --> 00:25:32,120 C'est exact, madame. 318 00:25:32,480 --> 00:25:36,520 Je dois revoir la protection rapprochée de personnalités politiques. 319 00:25:36,880 --> 00:25:38,680 Vous assurerez celle d'un ministre. 320 00:25:39,240 --> 00:25:40,720 La ministre de l'Intérieur. 321 00:25:41,320 --> 00:25:42,480 Bien, madame. 322 00:25:43,720 --> 00:25:44,840 C'est une promotion. 323 00:25:45,680 --> 00:25:48,520 Oui. Merci, madame. 324 00:25:50,680 --> 00:25:51,640 Je vous en prie. 325 00:25:52,720 --> 00:25:53,560 Madame. 326 00:26:04,400 --> 00:26:06,400 {an8}MINISTRE DE L'INTÉRIEUR 327 00:26:18,440 --> 00:26:20,800 {an8}ROGER PENHALIGON - EX-MARI 328 00:26:29,560 --> 00:26:31,480 VOTES DE JULIA MONTAGUE AU PARLEMENT 329 00:26:34,960 --> 00:26:38,960 A VOTÉ POUR UNE INTERVENTION ARMÉE DANS LES ZONES DE CONFLIT 330 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 A TOUJOURS SOUTENU UNE INTERVENTION MILITAIRE 331 00:26:44,880 --> 00:26:46,440 EN IRAK ET EN AFGHANISTAN 332 00:27:19,200 --> 00:27:21,200 Mon Glock et deux chargeurs. 333 00:27:52,960 --> 00:27:56,080 La Principale est dans la voiture de tête. Les renforts suivent. 334 00:27:56,160 --> 00:27:59,760 Son chauffeur s'appelle Terry et son APR est l'officier Tom Fenton. 335 00:28:04,840 --> 00:28:06,320 - Madame. - Kim. 336 00:28:06,400 --> 00:28:08,640 Voici le sergent Budd, votre nouvel APR. 337 00:28:08,720 --> 00:28:10,200 Enchanté, madame. 338 00:28:10,280 --> 00:28:13,680 Dorénavant, pourriez-vous utiliser l'accès sous-terrain ? 339 00:28:13,760 --> 00:28:15,160 Je dois filer en réunion. 340 00:28:16,560 --> 00:28:18,120 Julia aime se faire remarquer. 341 00:28:29,320 --> 00:28:31,920 - Et Andrew Marr, alors ? - Je vais me renseigner. 342 00:28:32,000 --> 00:28:33,560 C'était bien confirmé, non ? 343 00:28:33,640 --> 00:28:36,480 Il se pourrait que Downing Street soit intéressé. 344 00:28:36,560 --> 00:28:38,440 Et quand comptiez-vous m'en parler ? 345 00:28:38,720 --> 00:28:40,720 J'attendais le moment opportun. 346 00:28:41,000 --> 00:28:42,360 C'est raté. 347 00:28:48,680 --> 00:28:51,400 Sierra Zulu 72, ici Contrôle. 348 00:28:51,720 --> 00:28:54,000 Je vous écoute, Contrôle. Terminé. 349 00:28:54,440 --> 00:28:58,280 72, à quelle heure est prévue l'arrivée de Tulipe à Melbourne ? 350 00:28:58,920 --> 00:29:03,640 Contrôle, le trafic est dense. Arrivée estimée dans 12 minutes. Terminé. 351 00:29:04,160 --> 00:29:07,520 Contactez-nous quand vous serez à une minute. Fin de transmission. 352 00:29:39,440 --> 00:29:43,000 Rob McDonald, conseiller de la ministre de l'Intérieur. Laissez un message. 353 00:29:43,080 --> 00:29:45,880 Bonsoir, c'est moi. Il faut qu'on fasse le point. 354 00:29:45,960 --> 00:29:47,280 Passez chez moi. 355 00:29:47,360 --> 00:29:50,160 J'ignore quand je vais rentrer. Ça dépendra du trafic. 356 00:29:54,680 --> 00:29:56,760 Traversez le pont et prenez le périph' sud. 357 00:29:58,200 --> 00:30:02,840 Terry est mon chauffeur depuis trois ans. Il est capable de déterminer le trajet. 358 00:30:03,480 --> 00:30:06,080 J'ai évalué les risques. Vu le niveau d'alerte actuel, 359 00:30:06,160 --> 00:30:09,560 - je recommande une déviation. - Ça nous retarde de combien ? 360 00:30:09,960 --> 00:30:11,600 Je l'ignore, madame. 361 00:30:12,320 --> 00:30:15,120 Dans ce cas, on prendra l'itinéraire habituel, Terry. 362 00:30:15,200 --> 00:30:16,720 Prenez le périph' sud. 363 00:30:16,800 --> 00:30:19,720 Je fais mon métier. Je vous dis pas comment faire le vôtre. 364 00:30:19,800 --> 00:30:22,200 Non, mais vous prenez plaisir à le compliquer. 365 00:30:34,480 --> 00:30:38,600 47-49, on se gare en face et on attend. 366 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 Madame. 367 00:31:04,800 --> 00:31:07,200 Attendez quelques instants ici, madame. 368 00:31:18,120 --> 00:31:20,160 - Bonsoir. - Mon frigo est vide. 369 00:31:20,240 --> 00:31:21,560 Vous rapportez à manger ? 370 00:31:21,640 --> 00:31:23,720 - Bien sûr. Comme d'habitude ? - Oui. 371 00:31:30,240 --> 00:31:31,320 Que faites-vous ? 372 00:31:32,480 --> 00:31:34,880 - Qu'y a-t-il derrière la porte ? - Mon bureau. 373 00:31:35,920 --> 00:31:38,640 Sérieux ? J'attends un collègue, alors dégagez. 374 00:31:38,720 --> 00:31:39,880 Ne le prenez pas mal. 375 00:31:40,880 --> 00:31:41,720 Pas de souci. 376 00:31:56,720 --> 00:31:59,080 C'est quand on a voulu construire l'Étoile Noire. 377 00:31:59,160 --> 00:32:01,640 - Il y en a pour longtemps ? - Je l'ignore, madame. 378 00:32:02,600 --> 00:32:04,000 Activez-vous. 379 00:32:14,280 --> 00:32:15,920 TYPE D'INCIDENT : TENTATIVE D'ATTENTAT 380 00:32:16,000 --> 00:32:17,600 LIEU : TRAIN ALLANT DE GLASGOW À EUSTON 381 00:32:21,200 --> 00:32:23,000 LE SERGENT DE POLICE DAVID BUDD 382 00:32:32,800 --> 00:32:35,400 - Vous vous appelez Budd, c'est ça ? - Oui, madame. 383 00:32:35,480 --> 00:32:38,680 L'officier qui a empêché l'attentat du train, c'est vous ? 384 00:32:38,760 --> 00:32:39,600 Oui, madame. 385 00:32:41,840 --> 00:32:45,520 La journée a été éprouvante. Navrée que nous soyons partis du mauvais pied. 386 00:32:46,600 --> 00:32:47,640 Merci, madame. 387 00:32:51,280 --> 00:32:52,480 On efface tout. 388 00:32:54,440 --> 00:32:55,440 Comme vous voudrez. 389 00:32:55,720 --> 00:32:57,600 J'ai été vache avec vous. 390 00:32:59,240 --> 00:33:00,520 On efface tout. 391 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 Merci. 392 00:33:12,160 --> 00:33:13,560 - Skipper... - Bonsoir. 393 00:33:13,640 --> 00:33:15,920 M. McDonald, pour la Principale. 394 00:33:27,120 --> 00:33:28,200 Je peux y aller. 395 00:33:37,920 --> 00:33:40,720 - Bonsoir. - Bonsoir, monsieur. 396 00:33:42,400 --> 00:33:44,920 - Rob McDonald. - Timing parfait, je meurs de faim. 397 00:33:45,000 --> 00:33:46,880 Entrez. Le sergent ne sera pas long. 398 00:33:46,960 --> 00:33:49,760 - En fait, j'ai terminé, madame. - Merci, sergent. 399 00:33:49,840 --> 00:33:53,000 - Des chips à la crevette, ça vous dit ? - Non merci, monsieur. 400 00:33:54,400 --> 00:33:56,640 - Bonne soirée, madame. - À vous aussi. 401 00:33:57,600 --> 00:33:59,360 Je vous ai pris ça. 402 00:34:00,800 --> 00:34:02,240 Et ça pour plus tard. 403 00:34:04,280 --> 00:34:06,080 C'est mon plat préféré. 404 00:34:23,960 --> 00:34:26,120 - Bonsoir, messieurs. - Skipper. 405 00:34:29,560 --> 00:34:33,920 Ici Sierra Zulu 79. Il est 23 h, on passe la main à la Protection diplomatique. 406 00:35:10,080 --> 00:35:12,400 - Allô ? - Salut, mon cœur. 407 00:35:14,280 --> 00:35:17,120 - Tout va bien ? - Oui. Je voulais juste discuter. 408 00:35:18,640 --> 00:35:20,000 De quoi ? 409 00:35:23,400 --> 00:35:26,760 - Je veux discuter, c'est tout. - Qu'est-ce que tu veux ? 410 00:35:26,840 --> 00:35:29,000 Ce que je veux ? Te dire bonjour. 411 00:35:29,280 --> 00:35:32,920 - Tu me manques, c'est tout. - Tu ne vas pas recommencer ! 412 00:35:34,120 --> 00:35:37,160 On ne peut pas se parler comme deux adultes normaux ? 413 00:35:38,160 --> 00:35:39,960 Ça, c'est tout sauf normal. 414 00:35:41,800 --> 00:35:45,120 Vicky, c'est fini, tout ça. Je maîtrise la situation. 415 00:35:45,440 --> 00:35:48,920 Je sais comment ça finit quand tu appelles après avoir bu. 416 00:35:49,280 --> 00:35:51,000 Je n'ai même pas bu ! 417 00:35:52,320 --> 00:35:53,360 Vicky ! 418 00:35:54,160 --> 00:35:57,200 Vicky, on peut bien discuter, non ? 419 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 - Pas maintenant. - Vicky ! 420 00:35:58,720 --> 00:36:01,600 - Non. Pas comme ça. - Vicky ! 421 00:36:04,600 --> 00:36:05,840 Et merde ! 422 00:36:08,560 --> 00:36:11,080 On a renforcé la présence policière aux aéroports... 423 00:36:11,160 --> 00:36:14,920 La tentative d'attentat a entraîné une véritable chasse à l'homme... 424 00:36:15,000 --> 00:36:17,080 Selon les services de l'antiterrorisme... 425 00:36:17,160 --> 00:36:20,880 ... sur la sécurité nationale, un débat qui pourrait diviser le gouvernement. 426 00:36:20,960 --> 00:36:22,680 Le 1er ministre, que l'on sait modéré... 427 00:36:22,760 --> 00:36:25,080 La ministre de l'Intérieur s'efforce, 428 00:36:25,160 --> 00:36:28,400 avec son projet de loi relatif à la surveillance du territoire, 429 00:36:28,480 --> 00:36:30,680 la fameuse loi RIPA 18... 430 00:36:37,240 --> 00:36:39,920 Mme la Ministre, on commence dans deux minutes. 431 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Merci. 432 00:36:47,080 --> 00:36:50,680 Le Premier ministre savait que vous seriez meilleure que lui. 433 00:36:51,240 --> 00:36:52,760 Raison de plus pour participer. 434 00:36:56,000 --> 00:36:57,200 Votre déca. 435 00:36:57,680 --> 00:37:00,360 - Oh mon dieu ! Je suis navrée. - C'est pas vrai ! 436 00:37:00,880 --> 00:37:02,280 Merde ! 437 00:37:03,320 --> 00:37:04,360 La ferme ! 438 00:37:04,440 --> 00:37:06,720 - Désolée. - Passez-lui votre chemisier. 439 00:37:06,800 --> 00:37:09,200 - Elle ne logera pas dedans. - Sans déconner ! 440 00:37:09,400 --> 00:37:12,280 - Filez-lui le vôtre. - Comme si j'en portais un ! 441 00:37:12,720 --> 00:37:14,080 On le fait sécher ? 442 00:37:14,400 --> 00:37:16,600 Ne soyez pas ridicule, on n'a pas le temps. 443 00:37:17,760 --> 00:37:19,360 Propre de ce matin, madame. 444 00:37:19,640 --> 00:37:21,080 C'est une blague ? 445 00:37:21,440 --> 00:37:23,600 Elle a été retouchée pour le gilet pare-balles. 446 00:37:23,960 --> 00:37:26,440 Le ratio taille-poitrine devrait être compatible. 447 00:37:27,320 --> 00:37:29,280 Ne restez pas plantés là à me regarder. 448 00:37:29,720 --> 00:37:32,360 Et vous, dégagez ! Trouvez-lui une autre chemise. 449 00:37:36,560 --> 00:37:38,320 Il faut la rentrer dans votre veste. 450 00:37:39,600 --> 00:37:40,560 Merci. 451 00:37:45,600 --> 00:37:48,440 - Je peux être seule ? - Oui, bien sûr. 452 00:38:04,720 --> 00:38:09,000 Mme la Ministre, à quel point doit-on s'inquiéter de cette menace terroriste ? 453 00:38:09,080 --> 00:38:12,240 - Une autre tentative est-elle imminente ? - Nous sommes visés. 454 00:38:12,320 --> 00:38:14,560 On ne peut pas se permettre d'être complaisants. 455 00:38:14,640 --> 00:38:17,800 Je m'engage à soutenir nos services de renseignement 456 00:38:17,880 --> 00:38:21,560 en renforçant leurs pouvoirs pour faire face aux plus grandes menaces. 457 00:38:21,640 --> 00:38:23,280 L'État veut passer en force 458 00:38:23,360 --> 00:38:27,720 une version plus musclée de la loi relative à la surveillance du territoire, 459 00:38:27,800 --> 00:38:31,640 RIPA 18 comme on la surnomme, dont vous êtes le fer de lance. 460 00:38:31,720 --> 00:38:34,000 Les critiques parlent d'une loi liberticide, 461 00:38:34,080 --> 00:38:37,520 destinée à surveiller coups de fil, e-mails et réseaux sociaux 462 00:38:37,600 --> 00:38:39,440 sans aucun contrôle judiciaire. 463 00:38:39,600 --> 00:38:44,200 Seuls ceux qui veulent commettre des actes de violence ont du souci à se faire. 464 00:38:44,280 --> 00:38:48,000 Le Premier ministre a déclaré : "Nous devons tirer des leçons 465 00:38:48,120 --> 00:38:50,840 de nos interventions militaires au Moyen-Orient." 466 00:38:50,920 --> 00:38:52,800 Selon vous, quelles sont ces leçons ? 467 00:38:52,880 --> 00:38:56,480 Rien ne porte à croire que les talibans aient l'intention 468 00:38:56,560 --> 00:38:58,600 de gouverner l'Afghanistan dans la paix, 469 00:38:58,680 --> 00:39:02,200 que les rebelles irakiens veuillent constituer une démocratie stable 470 00:39:02,280 --> 00:39:04,240 ou que Daech forme un jour un État 471 00:39:04,320 --> 00:39:06,720 avec lequel on aurait des rapports diplomatiques. 472 00:39:06,800 --> 00:39:10,720 En tout cas, la tyrannie de Saddam Hussein ne me manque absolument pas. 473 00:39:10,800 --> 00:39:13,320 Quelles leçons devons-nous en tirer ? 474 00:39:13,400 --> 00:39:17,080 Le Premier ministre a été clair sur la façon dont on doit gérer le présent 475 00:39:17,160 --> 00:39:18,840 pour bâtir un avenir plus sûr. 476 00:39:18,920 --> 00:39:22,000 Cela n'implique pas de s'excuser des actes passés. 477 00:39:22,280 --> 00:39:25,600 Rien ne porte à croire que les talibans aient l'intention 478 00:39:25,680 --> 00:39:27,800 de gouverner l'Afghanistan dans la paix, 479 00:39:27,880 --> 00:39:32,440 que les rebelles irakiens veuillent constituer une démocratie stable ou... 480 00:39:33,880 --> 00:39:35,520 ... pour bâtir un avenir plus sûr. 481 00:39:35,600 --> 00:39:38,880 Cela n'implique pas de s'excuser des actes passés. 482 00:39:40,120 --> 00:39:43,080 ... n'implique pas de s'excuser des actes passés. 483 00:39:44,280 --> 00:39:47,560 Cela n'implique pas de s'excuser des actes passés. 484 00:39:48,960 --> 00:39:52,000 ... n'implique pas de s'excuser des actes passés. 485 00:39:52,920 --> 00:39:56,680 ... de s'excuser des actes passés. 486 00:40:10,240 --> 00:40:11,640 La réception, j'écoute. 487 00:40:12,080 --> 00:40:13,240 Où ça ? 488 00:40:13,320 --> 00:40:15,960 Le voilà. Sécurité, on a besoin de vous à l'étage. 489 00:40:16,040 --> 00:40:16,920 Faites vite ! 490 00:40:21,080 --> 00:40:21,920 Reculez ! 491 00:40:44,600 --> 00:40:46,720 Comment pouvez-vous me traiter comme ça ? 492 00:40:46,800 --> 00:40:48,800 Vous m'avez dans le nez depuis le début. 493 00:40:48,880 --> 00:40:51,000 - Sale crétin suffisant ! - Sergent, merci. 494 00:40:51,080 --> 00:40:55,000 - Escortez-la hors des lieux. - C'est ça, va engager la nouvelle ! 495 00:40:55,120 --> 00:40:56,720 - Vas-y ! - On retourne travailler. 496 00:40:56,800 --> 00:40:59,480 Engage-la pour un boulot auquel tu connais que dalle. 497 00:40:59,560 --> 00:41:03,800 Tu m'as demandé en quoi il consiste ? Non, car tu te crois au-dessus de tout ça. 498 00:41:03,880 --> 00:41:05,160 - Sale... - On lui a appelé un taxi. 499 00:41:05,240 --> 00:41:07,080 J'en veux pas de ton taxi, 500 00:41:07,160 --> 00:41:09,160 - sale con ! - Désolé pour le spectacle. 501 00:41:09,240 --> 00:41:12,880 Bonne chance pour l'entretien ! Même payée, je ne bosserais pas ici. 502 00:41:12,960 --> 00:41:14,520 Suivez-moi, s'il vous plaît. 503 00:41:14,880 --> 00:41:15,880 Non. 504 00:41:17,760 --> 00:41:20,520 On va parler de tout ça en bas, d'accord ? 505 00:41:22,560 --> 00:41:23,400 Fait chier. 506 00:41:34,120 --> 00:41:35,960 Vous êtes obligé de me coller ? 507 00:41:38,480 --> 00:41:41,160 Oui, là, je sors du bâtiment. 508 00:41:41,600 --> 00:41:42,640 Merci. 509 00:41:43,360 --> 00:41:45,880 Ça va mieux ? Si vous préférez les éviter, 510 00:41:45,960 --> 00:41:48,600 je peux faire envoyer vos affaires chez vous. 511 00:41:49,120 --> 00:41:50,200 Merci. 512 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 Que s'est-il passé ? 513 00:41:53,080 --> 00:41:55,520 Ils font passer des entretiens pour mon poste. 514 00:41:55,600 --> 00:41:57,920 Je ne savais même pas qu'ils allaient me virer. 515 00:41:58,000 --> 00:42:00,080 - Ils ont dit pourquoi ? - Pas "ils". 516 00:42:00,160 --> 00:42:01,920 Ça vient d'elle. La sociopathe. 517 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 Malheur à quiconque voit clair dans son jeu. 518 00:42:04,240 --> 00:42:07,800 - Et leur taxi ? - J'en veux pas de leur taxi de merde. 519 00:42:26,400 --> 00:42:29,640 - Lavande à bon port. - Voici la liste des prérogatives. 520 00:42:29,720 --> 00:42:31,920 Puis-je vous emprunter votre patronne, Rob ? 521 00:42:32,000 --> 00:42:33,160 Bien sûr. 522 00:42:33,480 --> 00:42:34,440 À tout à l'heure. 523 00:42:34,520 --> 00:42:36,680 Chouette entretien télé. Tu es fière de toi ? 524 00:42:36,760 --> 00:42:39,160 J'aimerais me rendre à la Chambre, Roger. 525 00:42:39,240 --> 00:42:42,400 Tu comptes court-circuiter le débat pour ton propre gain ? 526 00:42:42,480 --> 00:42:45,320 - Va droit au but. - Pourquoi ne m'as-tu pas rappelé ? 527 00:42:45,400 --> 00:42:48,040 Pour votre sécurité, je préférerais que vous entriez. 528 00:42:48,120 --> 00:42:49,920 Ne t'en mêle pas, le poulet. 529 00:42:50,000 --> 00:42:52,400 Je suis le whip. Tu réponds quand je t'appelle. 530 00:42:52,480 --> 00:42:54,640 On est au centre et toi, tu dévies à droite. 531 00:42:55,080 --> 00:42:57,080 Le Premier ministre a tout mon soutien. 532 00:42:57,160 --> 00:43:00,400 Tu parles ! Il est affaibli. Tu te prépares à le remplacer. 533 00:43:00,480 --> 00:43:02,400 Il faut vraiment que vous entriez. 534 00:43:02,480 --> 00:43:05,160 Lance des cacahuètes à ton singe, qu'il se la ferme. 535 00:43:05,920 --> 00:43:07,440 Je suis métisse. 536 00:43:18,520 --> 00:43:20,280 - Allô ? - C'est Roger Penhaligon. 537 00:43:20,360 --> 00:43:22,080 - Ça va ? - Non. Pas terrible. 538 00:43:22,400 --> 00:43:25,440 Je veux consigner une conversation que j'ai eue avec un APR. 539 00:43:26,200 --> 00:43:30,200 - Vous êtes vraiment métisse ? - Non, madame. 540 00:43:32,680 --> 00:43:35,080 - Alors, où en étions-nous ? - Ah oui. 541 00:43:35,160 --> 00:43:39,080 Voici un résumé de toutes les limitations... 542 00:43:55,920 --> 00:43:57,120 Rien à signaler, madame. 543 00:44:02,360 --> 00:44:03,600 Sergent Budd... 544 00:44:13,560 --> 00:44:14,400 Votre chemise. 545 00:44:16,280 --> 00:44:17,360 Merci, madame. 546 00:44:18,080 --> 00:44:19,680 Je suis désolée pour Chanel. 547 00:44:19,760 --> 00:44:21,160 Elle a mal pris son renvoi 548 00:44:21,240 --> 00:44:24,440 et mon équipe a pensé que vous sauriez gérer la situation. 549 00:44:25,200 --> 00:44:27,080 Vous avez pu dissuader une kamikaze. 550 00:44:33,680 --> 00:44:35,360 - Ça vous dit ? - Je suis en service. 551 00:44:36,440 --> 00:44:39,600 - Il y a des sodas au frigo. - Non merci, madame. 552 00:44:40,840 --> 00:44:42,240 Vous préférez David ou Dave ? 553 00:44:42,840 --> 00:44:44,240 Les deux me vont, madame. 554 00:44:50,400 --> 00:44:51,920 Vous ne le savez pas encore : 555 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 nous allons inculper l'homme de l'attentat du 1er octobre. 556 00:44:55,240 --> 00:44:58,120 Il a des liens avérés avec des terroristes islamiques. 557 00:44:58,200 --> 00:45:00,680 C'est tout ce que je peux dire pour l'instant. 558 00:45:00,760 --> 00:45:02,400 C'est une bonne nouvelle. Merci. 559 00:45:02,480 --> 00:45:06,280 Grâce à vous, sa femme est encore là pour nous aider dans l'enquête. 560 00:45:06,720 --> 00:45:09,320 Je passe mon temps à vous complimenter, on dirait. 561 00:45:09,680 --> 00:45:11,640 N'exagérons rien. 562 00:45:14,640 --> 00:45:16,120 Y a-t-il une madame Budd ? 563 00:45:16,680 --> 00:45:17,880 Oui, madame. Vicky. 564 00:45:17,960 --> 00:45:20,520 - On a deux enfants. - Comment s'appellent-ils ? 565 00:45:21,240 --> 00:45:22,960 Ella et Charlie. 566 00:45:24,440 --> 00:45:26,520 Avec vos horaires, ça doit pas être facile. 567 00:45:29,960 --> 00:45:32,640 - Pardon. Ça ne me regarde pas. - Non, c'est... 568 00:45:33,840 --> 00:45:36,240 Vous savez ce que c'est. Vous travaillez beaucoup. 569 00:45:37,400 --> 00:45:39,160 Ça fait partie du métier. 570 00:45:41,320 --> 00:45:42,800 Vous avez toujours voulu faire ça ? 571 00:45:43,880 --> 00:45:48,800 - Ma question vous dérange pas, j'espère. - J'étais avocate en droit criminel. 572 00:45:48,880 --> 00:45:51,800 Ça m'a permis de constater que les causes d'un crime 573 00:45:51,880 --> 00:45:56,120 dépendent autant de l'éducation reçue que de l'environnement social. 574 00:45:56,760 --> 00:45:59,440 J'ai voulu un poste où je pourrais changer les choses. 575 00:46:04,480 --> 00:46:05,520 Je vous retiens. 576 00:46:08,760 --> 00:46:10,080 Puis-je vous demander... ? 577 00:46:11,680 --> 00:46:14,560 Votre interview... Vous pensez ce que vous avez dit ? 578 00:46:16,520 --> 00:46:17,480 Comment ça ? 579 00:46:18,160 --> 00:46:19,560 À propos du Moyen-Orient. 580 00:46:22,280 --> 00:46:25,200 Je ne me contente pas de dire ce qu'on veut entendre. 581 00:46:25,880 --> 00:46:29,960 Je tente de faire ce qui est juste et de prendre les décisions difficiles. 582 00:46:30,680 --> 00:46:32,160 Voyez-vous, David-Dave, 583 00:46:32,240 --> 00:46:35,920 je n'ai besoin que de votre protection, pas de votre bulletin de vote. 584 00:46:39,000 --> 00:46:41,840 Rassurez-vous, madame. Je ferai ce qu'on attend de moi. 585 00:46:47,960 --> 00:46:49,000 Madame. 586 00:47:04,960 --> 00:47:06,000 Skipper. 587 00:48:08,720 --> 00:48:11,320 Désolée, je me prépare pour aller bosser. 588 00:48:11,840 --> 00:48:13,760 Je voulais m'excuser pour l'autre soir. 589 00:48:15,760 --> 00:48:16,720 D'accord. 590 00:48:18,680 --> 00:48:20,240 Je faisais griller du pain. 591 00:48:20,320 --> 00:48:23,080 - Tu en veux ? - Non merci, mon cœur. 592 00:48:24,720 --> 00:48:26,200 Les enfants dorment encore ? 593 00:48:28,360 --> 00:48:31,200 - Ils vont bien, au moins ? - Soirée pyjama. 594 00:48:32,920 --> 00:48:34,080 Tous les deux ? 595 00:48:34,480 --> 00:48:38,000 ... et RIPA 18 leur apportera le soutien dont ils ont besoin. 596 00:48:39,440 --> 00:48:40,400 Vicky ? 597 00:48:43,280 --> 00:48:44,800 Ne le prends pas mal. 598 00:48:44,880 --> 00:48:47,880 Je sais que tu es déçu d'avoir loupé les enfants, mais... 599 00:48:48,320 --> 00:48:51,400 avant de passer à la maison, tu devrais me prévenir. 600 00:48:57,280 --> 00:48:58,240 J'espérais discuter. 601 00:49:00,720 --> 00:49:02,920 - Pourquoi ? - Je me suis excusé. 602 00:49:03,000 --> 00:49:04,360 Oui. Comme d'habitude. 603 00:49:06,680 --> 00:49:08,040 Tu as besoin d'aide, Dave. 604 00:49:08,160 --> 00:49:10,200 Et d'un boulot pour payer les factures. 605 00:49:10,280 --> 00:49:12,760 Oui. Je ne dis rien pour que tu puisses le conserver, 606 00:49:12,840 --> 00:49:15,960 mais je ne peux plus rester là à te regarder te détruire. 607 00:49:16,800 --> 00:49:18,200 Ton état empire, Dave. 608 00:49:18,280 --> 00:49:20,560 Je suis désolé. On peut arranger les choses. 609 00:49:23,840 --> 00:49:25,080 J'ai rencontré quelqu'un. 610 00:49:30,600 --> 00:49:34,000 Il est resté ici... cette nuit ? 611 00:49:35,920 --> 00:49:36,880 Oui. 612 00:49:38,840 --> 00:49:40,680 - Il est toujours là ? - Non. 613 00:49:41,120 --> 00:49:43,400 Écoute, j'allais t'en parler. 614 00:49:43,640 --> 00:49:46,640 Tu jettes nos enfants pour passer la nuit avec lui ? 615 00:49:46,720 --> 00:49:49,440 Ils ont passé une super soirée chez des copains. 616 00:49:49,640 --> 00:49:52,520 - Ils sont au courant ? - Ils pensent que c'est un ami. 617 00:49:55,160 --> 00:49:56,000 Dave... 618 00:50:04,280 --> 00:50:05,280 Dave... 619 00:50:08,120 --> 00:50:09,600 C'est trop tôt pour divorcer. 620 00:50:09,880 --> 00:50:13,920 Mais non, on n'en est pas là. Ce n'est que le début. 621 00:50:16,080 --> 00:50:18,000 Si quelque chose m'arrive au boulot... 622 00:50:19,200 --> 00:50:22,080 tu recevras la pension, si on reste mariés. 623 00:50:33,880 --> 00:50:36,680 ... que la loi antiterroriste de 2015 624 00:50:36,760 --> 00:50:39,280 ne va tout simplement pas assez loin. 625 00:50:40,480 --> 00:50:43,080 - Bonjour, Chanel. - Oui, désolée. 626 00:50:44,600 --> 00:50:47,760 - Ça vous va, ici ? - Oui. Vous voulez quelque chose ? 627 00:50:47,840 --> 00:50:50,320 - Non, laissez-moi... - On verra après. 628 00:50:52,000 --> 00:50:53,160 Bon, je sais. 629 00:50:53,240 --> 00:50:56,400 Mais vous m'avez toujours semblé vouloir aller au-delà 630 00:50:56,480 --> 00:50:58,440 des communiqués de presse officiels. 631 00:50:58,520 --> 00:51:01,360 Merci beaucoup. De m'avoir contactée aussi. 632 00:51:01,720 --> 00:51:05,480 Julia Montague est la femme du moment, le rédacteur en chef a dû accepter. 633 00:51:05,560 --> 00:51:07,920 "La femme du moment." Quel euphémisme ! 634 00:51:08,000 --> 00:51:10,320 Vous ne m'avez pas dit grand-chose au téléphone. 635 00:51:10,400 --> 00:51:11,680 Oui, c'est vrai. En fait, 636 00:51:12,920 --> 00:51:17,360 j'aimerais qu'on arrête avec cette idée que c'est une femme politique brillante. 637 00:51:17,840 --> 00:51:20,280 - C'est quoi, selon vous ? - Une sociopathe. 638 00:51:21,840 --> 00:51:23,440 La plus dangereuse du pays. 639 00:51:23,520 --> 00:51:26,440 Plus que ceux qu'elle traite "d'ennemis de la liberté". 640 00:51:26,720 --> 00:51:29,080 - En quoi est-elle dangereuse ? - Elle a un but : 641 00:51:29,400 --> 00:51:34,080 attiser la peur, rendre tout débat impossible et s'emparer du pouvoir. 642 00:51:34,760 --> 00:51:37,040 Avez-vous des preuves pour étayer vos propos ? 643 00:51:37,200 --> 00:51:39,360 J'ai travaillé pendant deux ans au ministère. 644 00:51:39,440 --> 00:51:42,680 Je fréquentais Julia Montague au quotidien. 645 00:51:44,560 --> 00:51:45,840 Vous avez été virée. 646 00:51:47,800 --> 00:51:51,760 - Oui. - Ce n'est pas crédible, comme histoire. 647 00:51:52,000 --> 00:51:54,480 "Une assistante virée critique la ministre." 648 00:51:54,560 --> 00:51:57,160 Je vous explique en quoi Julia est différente. 649 00:51:57,240 --> 00:51:58,600 En quoi êtes-vous différente 650 00:51:58,680 --> 00:52:00,920 des autres employés qui se sont fait virer ? 651 00:52:01,720 --> 00:52:04,480 Si jamais vous trouvez du concret, appelez-moi. 652 00:52:05,120 --> 00:52:06,600 J'espère que ça va s'arranger. 653 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 Je t'emmerde ! 654 00:52:26,800 --> 00:52:29,960 Tu montes ? Tu veux que j'appelle quelqu'un ? 655 00:52:30,400 --> 00:52:34,000 - Certainement pas ! - L'invitation tient toujours. 656 00:52:53,920 --> 00:52:57,000 On est les seuls à savoir ce qui s'est vraiment passé. 657 00:52:58,800 --> 00:53:00,360 Ça m'a ouvert les yeux. 658 00:53:01,360 --> 00:53:05,360 Pendant des décennies, l'Occident a infligé les pires souffrances 659 00:53:05,440 --> 00:53:07,360 aux faibles et aux pauvres. 660 00:53:07,440 --> 00:53:11,200 La guerre dans le désert, dans les gisements de pétrole, 661 00:53:12,000 --> 00:53:15,200 on l'a ramenée chez nous, dans nos rues. 662 00:53:15,280 --> 00:53:17,720 Il y a des enfants qui grandissent ici 663 00:53:17,800 --> 00:53:21,840 et tout ce qu'ils entendent, c'est ce qu'on a fait à leurs proches, là-bas. 664 00:53:22,120 --> 00:53:25,560 Qui pourrait leur en vouloir d'avoir envie de riposter ? 665 00:53:25,640 --> 00:53:27,080 VÉTÉRANS POUR LA PAIX 666 00:53:34,120 --> 00:53:35,360 Et quand ils le font, 667 00:53:35,760 --> 00:53:39,120 la classe politique fait comme si ça venait de nulle part, 668 00:53:39,480 --> 00:53:42,360 histoire de passer des lois qui restreignent nos libertés 669 00:53:42,440 --> 00:53:45,000 et d'attaquer les soi-disant terroristes. 670 00:53:45,120 --> 00:53:49,480 Résultat : le cycle de la violence continue. 671 00:53:51,680 --> 00:53:54,320 Je me demandais si tu débarquerais un jour. 672 00:53:55,160 --> 00:53:59,640 - Les discours, c'est pas mon truc. - Tu étais différent en Helmand. 673 00:54:00,560 --> 00:54:02,360 C'était la folie, là-bas. 674 00:54:03,160 --> 00:54:06,520 J'essaie de mettre tout ça derrière moi, d'avoir une vie normale. 675 00:54:07,440 --> 00:54:12,720 Et mettre "syndrome post-traumatique" sur ton CV, ça fait fuir les recruteurs. 676 00:54:13,840 --> 00:54:15,680 Ça a beau ne pas se voir... 677 00:54:20,560 --> 00:54:22,880 Tu n'arriveras jamais à t'en sortir seul. 678 00:54:23,400 --> 00:54:24,960 Les séances de soutien, 679 00:54:25,960 --> 00:54:28,520 ça aide énormément. 680 00:54:28,880 --> 00:54:32,200 - On est plus nombreux maintenant... - Je vais bien. Merci. 681 00:54:38,560 --> 00:54:41,480 - Tu fais quoi, maintenant ? - Policier. 682 00:54:44,200 --> 00:54:47,360 - Quel service ? - La protection rapprochée. 683 00:54:47,440 --> 00:54:51,080 Les ministres... Tu te fous de la gueule du monde ? 684 00:54:51,160 --> 00:54:52,840 Tu protèges ces connards ? 685 00:54:53,760 --> 00:54:57,080 Tu débarques après tout ce temps pour me dire ces conneries ? 686 00:54:57,160 --> 00:55:00,680 C'est quoi, ton problème ? Tu manques pas d'air, putain. 687 00:55:01,920 --> 00:55:04,840 - Je savais que tu comprendrais. - Comprendre quoi ? 688 00:55:05,760 --> 00:55:07,080 Tu l'as dit, en Helmand. 689 00:55:07,680 --> 00:55:10,640 On dit plein de choses quand on voit ses potes crever. 690 00:55:12,520 --> 00:55:16,280 Que si tu rencontrais un des connards qui nous ont envoyés là-bas, 691 00:55:16,360 --> 00:55:18,240 tu appuierais sur la détente ? 692 00:55:20,600 --> 00:55:21,840 Tu serais pas défiguré. 693 00:55:22,200 --> 00:55:23,840 J'aurais encore une famille... 694 00:56:07,720 --> 00:56:08,800 Vos ceintures. 695 00:56:12,080 --> 00:56:15,960 C'est vous qui avez empêché l'attentat du 1er octobre, il paraît ? 696 00:56:17,320 --> 00:56:18,200 Oui, monsieur. 697 00:56:18,520 --> 00:56:21,480 La ministre de l'Intérieur est entre de bonnes mains. 698 00:56:37,600 --> 00:56:39,240 Lavande en déplacement. 699 00:57:25,640 --> 00:57:28,080 Sous-titres : Marjorie Seguin