1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,702 {an8}www.subsfactory.it 2 00:00:02,520 --> 00:00:06,702 BODYGUARD 1X01 3 00:00:07,158 --> 00:00:10,978 Traduzione: Meryjo, Ayachan, giglieli, anto*. 4 00:00:11,508 --> 00:00:13,012 Resync: Kal-Earth2 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,307 Revisione: anto* 6 00:00:42,450 --> 00:00:46,206 Il treno delle 20:55 per London Euston 7 00:00:46,207 --> 00:00:49,502 è in arrivo al binario 3. 8 00:00:56,262 --> 00:00:58,544 Copriti, Ella. Non siamo ancora arrivati. 9 00:00:59,013 --> 00:01:00,113 Brava. 10 00:01:02,254 --> 00:01:05,227 Non è ancora la nostra fermata. Tornate a dormire. 11 00:01:25,658 --> 00:01:28,022 Treno in partenza. 12 00:01:45,148 --> 00:01:47,208 Allontanarsi dalle porte. 13 00:01:47,415 --> 00:01:49,091 Allontanarsi dalle porte. 14 00:02:44,183 --> 00:02:45,283 Mi scusi. 15 00:02:49,355 --> 00:02:51,180 Tutto bene lì dentro? 16 00:03:18,655 --> 00:03:19,826 Scusi, signora. 17 00:03:20,629 --> 00:03:23,624 Le spiace dare un'occhiata ai miei figli? Torno subito. 18 00:03:23,815 --> 00:03:25,792 - Certo. Nessun problema. - Grazie mille. 19 00:03:25,817 --> 00:03:26,964 Torno subito. 20 00:03:31,306 --> 00:03:33,982 Sospetto nel bagno C-D. 21 00:03:34,186 --> 00:03:36,487 Sergente David Budd, polizia metropolitana. 22 00:03:36,626 --> 00:03:37,726 Che succede? 23 00:03:39,543 --> 00:03:43,501 Avete ricevuto una segnalazione su un maschio asiatico sulla ventina? 24 00:03:43,502 --> 00:03:46,320 - Come fa a saperlo? - Ha controllato il tizio nella mia carrozza. 25 00:03:46,321 --> 00:03:49,045 È a posto, ma ho visto una persona sospetta a Marston. 26 00:03:49,046 --> 00:03:53,265 Non so se sia riuscito a prendere il treno ma se così fosse, potrebbe essere in bagno. 27 00:03:54,588 --> 00:03:57,714 Sono un comandante operativo armato della protezione specializzata. 28 00:03:57,715 --> 00:03:58,943 Qual è il piano? 29 00:04:03,512 --> 00:04:05,512 La polizia ferroviaria ha diramato un'allerta 30 00:04:05,513 --> 00:04:08,795 su un possibile kamikaze che ha cercato di salire su un treno diretto a Londra. 31 00:04:08,796 --> 00:04:10,850 Ci hanno ordinato di fermare il treno a Barnet Shed. 32 00:04:10,866 --> 00:04:13,708 È un deposito abbandonato in aperta campagna. 33 00:04:13,752 --> 00:04:15,973 - Gli SO19... - SCO19. 34 00:04:15,988 --> 00:04:17,531 Sì. Saliranno sul treno. 35 00:04:17,801 --> 00:04:19,156 Tra quanto arriveremo lì? 36 00:04:20,553 --> 00:04:21,703 Sette minuti. 37 00:04:22,256 --> 00:04:26,170 Non agirà in bagno. Andrà nella carrozza per provocare il maggior numero di vittime. 38 00:04:26,359 --> 00:04:28,281 D'accordo, mi segua. Come si chiama? 39 00:04:29,056 --> 00:04:30,969 - Sandra. - Mi dia il suo numero. 40 00:04:32,306 --> 00:04:36,911 0-7-7-0-0-9-0-0-8-7-6. 41 00:04:36,912 --> 00:04:39,412 - Devo dirlo alla polizia. - Lo faccia. 42 00:04:54,394 --> 00:04:56,946 Da questa parte, sergente. La portiamo ai binari. 43 00:05:22,480 --> 00:05:24,686 Mi serve qualche altro minuto. Le spiace? 44 00:05:24,687 --> 00:05:26,837 - No. Nessun problema. - Grazie. 45 00:05:36,470 --> 00:05:37,770 OCCUPATO 46 00:05:58,475 --> 00:06:00,296 - Pronto? - Non posso lasciarlo uscire. 47 00:06:00,297 --> 00:06:02,530 Ci sono decine di passeggeri, tra cui i miei figli. 48 00:06:02,539 --> 00:06:05,264 - Cosa? - Può sbloccare le porte col treno in moto? 49 00:06:06,093 --> 00:06:07,193 Pronto? 50 00:06:09,723 --> 00:06:10,823 Merda. 51 00:06:13,429 --> 00:06:14,529 Merda. 52 00:06:20,804 --> 00:06:21,904 Cazzo. 53 00:06:26,249 --> 00:06:28,505 Dai. Dai. Dai. Dai. Dai. Dai. 54 00:06:39,504 --> 00:06:40,566 Dicevo, può... 55 00:06:40,581 --> 00:06:42,970 Mancano pochi minuti alla fermata. Non facciamo nulla e... 56 00:06:42,971 --> 00:06:45,061 Se sente frenare, sa che è una fermata non prevista. 57 00:06:45,062 --> 00:06:47,363 Andrà nella carrozza e farà esplodere l'ordigno. No. 58 00:06:47,364 --> 00:06:50,030 Può sbloccare le porte col treno in movimento sì o no? 59 00:06:50,576 --> 00:06:51,576 Sì. 60 00:06:51,676 --> 00:06:53,214 Quando glielo dico, lo faccia. 61 00:06:53,223 --> 00:06:55,993 - Del resto me ne occupo io. - Del resto? 62 00:06:56,760 --> 00:06:58,660 Di buttarlo fuori dal treno. 63 00:07:05,529 --> 00:07:06,741 Stia pronta. 64 00:07:21,342 --> 00:07:22,342 LIBERO 65 00:07:22,403 --> 00:07:23,503 Ora. 66 00:08:02,892 --> 00:08:05,348 Il soggetto non sembra avere con sé alcun ordigno. 67 00:08:05,500 --> 00:08:08,112 È un maschio asiatico, sui 25-30 anni, con un cappellino nero, 68 00:08:08,128 --> 00:08:10,298 una t-shirt grigia e in mano un soprabito verde. 69 00:08:10,301 --> 00:08:12,672 Avvisi l'SCO19 che si dirige verso la testa del treno. 70 00:08:12,687 --> 00:08:16,444 E non sembra costituire una minaccia. Ripeto, non sembra costituire una minaccia. 71 00:08:19,788 --> 00:08:22,199 Vado a controllare in bagno se c'è traccia di un ordigno. 72 00:08:22,934 --> 00:08:25,148 Trojan, Controllo, messaggio attivo. 73 00:08:25,150 --> 00:08:26,280 Qui Trojan, vi ricevo. 74 00:08:26,281 --> 00:08:29,270 Il sospetto è alla testa del treno, nessun ordigno visibile, 75 00:08:29,276 --> 00:08:31,700 da trattenere per interrogatorio. Procedete come previsto. 76 00:08:31,701 --> 00:08:32,801 Ricevuto. 77 00:08:32,811 --> 00:08:34,671 Arrivo previsto tra tre minuti. 78 00:08:34,880 --> 00:08:35,930 Tre minuti! 79 00:09:03,210 --> 00:09:04,752 Voglio solo parlare. 80 00:09:06,190 --> 00:09:07,290 Tutto qui. 81 00:09:12,528 --> 00:09:14,576 Vedo che è spaventata quanto me. 82 00:09:17,411 --> 00:09:19,178 Signorina, voglio solo aiutarla. 83 00:09:21,868 --> 00:09:23,448 Non deve farlo per forza. 84 00:09:25,481 --> 00:09:26,989 Può cambiare idea. 85 00:09:27,375 --> 00:09:30,024 Non lo faccia! La prego, non lo faccia. Non si muova. Stia ferma. 86 00:09:30,025 --> 00:09:33,517 La prego. Stia ferma. La prego! Stia ferma. Non si muova. 87 00:09:33,528 --> 00:09:35,246 La prego. La prego! 88 00:09:54,456 --> 00:09:55,926 Non vuole farlo. 89 00:09:58,291 --> 00:09:59,753 Si vede che non vuole. 90 00:10:00,267 --> 00:10:01,367 Senta... 91 00:10:01,969 --> 00:10:05,981 l'unità antiterrorismo è al corrente di un potenziale incidente su questo treno. 92 00:10:06,790 --> 00:10:09,240 Perciò mi piacerebbe poter dire loro... 93 00:10:11,015 --> 00:10:12,778 che è disposta a parlare. 94 00:10:14,440 --> 00:10:15,940 Per lei va bene? 95 00:10:17,233 --> 00:10:19,114 Parlare e basta. Può essere un inizio? 96 00:10:26,479 --> 00:10:28,005 C'è un secondo attentatore... 97 00:10:28,477 --> 00:10:29,743 ma stiamo parlando. 98 00:10:30,044 --> 00:10:31,293 Ora scriva. 99 00:10:31,683 --> 00:10:33,464 Ragazza asiatica... 100 00:10:33,612 --> 00:10:35,627 con giubbotto esplosivo. 101 00:10:35,746 --> 00:10:38,741 Avvisi l'SCO19 che è disposta a parlare. 102 00:10:39,022 --> 00:10:42,631 Chieda che gli agenti armati non salgano sul treno... 103 00:10:43,865 --> 00:10:47,931 e che sia data priorità ad artificieri e negoziatori. 104 00:10:48,072 --> 00:10:50,007 Ma, prima di tutto deve... 105 00:10:50,141 --> 00:10:52,557 far evacuare immediatamente le carrozze vicine. 106 00:10:52,558 --> 00:10:53,758 Sì. D'accordo. 107 00:10:59,127 --> 00:11:01,027 È il capotreno che parla. 108 00:11:01,038 --> 00:11:04,267 Tutti i passeggeri della carrozza D... 109 00:11:04,665 --> 00:11:09,651 sono pregati di spostarsi immediatamente nelle carrozze E e F. 110 00:11:09,698 --> 00:11:13,053 I passeggeri della carrozza C si spostino... 111 00:11:13,139 --> 00:11:16,505 - nelle carrozze B e A. - Forza, sveglia. Dobbiamo spostarci. 112 00:11:16,684 --> 00:11:19,264 - Dov'è papà? - Sveglia. 113 00:11:19,884 --> 00:11:22,584 Do un'occhiata per assicurarmi che scendano tutti. 114 00:11:22,714 --> 00:11:23,714 Okay? 115 00:11:24,075 --> 00:11:26,713 Va bene? Non me ne vado. Resto qui. 116 00:11:35,161 --> 00:11:36,261 Va tutto bene. 117 00:11:37,090 --> 00:11:38,190 Va tutto bene. 118 00:11:39,997 --> 00:11:41,476 Io mi chiamo David. 119 00:11:42,043 --> 00:11:43,170 David Budd. 120 00:11:43,704 --> 00:11:44,817 E tu? 121 00:11:52,766 --> 00:11:53,866 Nadia. 122 00:11:55,286 --> 00:11:57,136 L'uomo che era qui prima... 123 00:11:57,820 --> 00:11:59,104 è tuo marito? 124 00:12:03,164 --> 00:12:04,164 Sì? 125 00:12:06,138 --> 00:12:08,238 E tuo marito vuole che tu muoia? 126 00:12:10,372 --> 00:12:12,553 Non devi essere una martire, Nadia. 127 00:12:12,737 --> 00:12:14,804 Possiamo disattivare l'ordigno... 128 00:12:15,168 --> 00:12:16,980 e proteggerti da tuo marito. 129 00:12:17,002 --> 00:12:19,602 Non dovrai mai più rivederlo, se non vuoi. 130 00:12:22,648 --> 00:12:23,748 Ehi, Nadia. 131 00:12:24,385 --> 00:12:25,687 Nadia, guardami. 132 00:12:27,089 --> 00:12:28,838 Sono spaventato quanto te... 133 00:12:28,839 --> 00:12:30,014 lo giuro. 134 00:12:30,650 --> 00:12:34,310 Sto riportando a casa i miei figli dopo che siamo andati a trovare mia madre. 135 00:12:35,453 --> 00:12:36,453 Hai figli? 136 00:12:37,388 --> 00:12:38,853 Sì. Due. 137 00:12:41,883 --> 00:12:44,833 Lei è Ella. Ha 10 anni. E Charlie. 8 anni. 138 00:12:48,655 --> 00:12:51,605 Voglio solo riportarli a casa, dalla loro mamma. 139 00:13:00,632 --> 00:13:03,793 Trojan, Controllo, abbiamo ricevuto un rapporto dal capotreno. 140 00:13:03,805 --> 00:13:06,694 A bordo c'è un agente della protezione specializzata fuori servizio. 141 00:13:06,701 --> 00:13:08,540 Agente David Budd. 142 00:13:08,680 --> 00:13:09,780 Ricevuto. 143 00:13:14,474 --> 00:13:15,574 Tenetevi pronti! 144 00:13:16,330 --> 00:13:17,430 Va tutto bene. 145 00:13:18,534 --> 00:13:20,173 Andrà tutto bene. 146 00:13:24,519 --> 00:13:27,451 Ferma! Ti prego! Ferma! Ascoltami. Ascoltami. 147 00:13:27,452 --> 00:13:30,435 Perché qualcuno che ami dovrebbe volere il tuo suicidio? 148 00:13:30,436 --> 00:13:32,306 Vi hanno fatto il lavaggio del cervello. 149 00:13:32,307 --> 00:13:33,812 A lui e a te. 150 00:13:34,273 --> 00:13:35,389 E io lo so. 151 00:13:35,738 --> 00:13:37,365 Sono stato in Afghanistan. 152 00:13:37,371 --> 00:13:40,660 Ho visto morire i miei compagni. Sono quasi morto anch'io. E per cosa? Nulla. 153 00:13:40,700 --> 00:13:43,939 I politici. Codardi e bugiardi. I nostri e i loro. 154 00:13:43,940 --> 00:13:47,620 Gente che si riempie la bocca, ma non verserà mai una goccia di sangue. Mentre io e te... 155 00:13:47,621 --> 00:13:49,373 siamo solo danni collaterali. 156 00:13:49,753 --> 00:13:51,603 Non dargliela vinta, Nadia. 157 00:13:52,583 --> 00:13:54,083 Non dargliela vinta. 158 00:14:00,117 --> 00:14:02,739 Agente di polizia! Non sparate! 159 00:14:06,964 --> 00:14:09,399 Va bene, resta qui. Non vado da nessuna parte. 160 00:14:09,557 --> 00:14:10,657 Senti? 161 00:14:11,130 --> 00:14:13,601 Sono loro che fanno evacuare il treno. 162 00:14:13,682 --> 00:14:15,524 Così resteremo solo io e te. 163 00:14:15,525 --> 00:14:16,922 Resteremo qui solo noi. 164 00:14:16,923 --> 00:14:17,923 Okay? 165 00:14:18,284 --> 00:14:22,483 - Polizia armata! Polizia armata! - Faccia a terra! 166 00:14:22,673 --> 00:14:26,311 Mani sulla testa e a terra! A terra! 167 00:14:27,155 --> 00:14:28,255 Non muoverti! 168 00:14:32,281 --> 00:14:35,297 Resta esattamente dove sei, Nadia. Non ti muovere, va bene? 169 00:14:36,006 --> 00:14:37,106 Va bene. 170 00:14:37,869 --> 00:14:39,043 Polizia armata! 171 00:14:39,125 --> 00:14:42,141 Agente David Budd, protezione specializzata! Non sparate! 172 00:14:42,142 --> 00:14:44,542 Sappiamo chi è! Si faccia da parte! 173 00:14:44,756 --> 00:14:47,159 Va tutto bene. Non vado da nessuna parte. 174 00:14:47,870 --> 00:14:49,903 Resta immobile ora, Nadia. 175 00:14:50,880 --> 00:14:53,089 - D'accordo? - David, collabori con me, sì? 176 00:14:53,090 --> 00:14:56,337 Ha fatto un ottimo lavoro ma qui non comanda lei l'operazione. Comando io. 177 00:14:56,348 --> 00:14:59,014 E deve farsi da parte, molto lentamente. 178 00:14:59,793 --> 00:15:02,466 Non vado da nessuna parte. Resto qui con te. 179 00:15:02,477 --> 00:15:05,642 Va tutto bene. Non è cambiato nulla. Stiamo solo parlando. 180 00:15:05,693 --> 00:15:10,099 - Resta immobile. D'accordo? - Si allontani dal soggetto. 181 00:15:17,820 --> 00:15:19,044 In posizione. 182 00:15:19,052 --> 00:15:22,720 - Va tutto bene, Nadia. Va tutto bene. - Comandante tattico, cecchino in posizione. 183 00:15:22,721 --> 00:15:24,400 Autorizzato a sparare. 184 00:15:24,515 --> 00:15:25,615 Ricevuto. 185 00:15:25,624 --> 00:15:27,220 Nadia, devi fidarti di me. 186 00:15:28,590 --> 00:15:31,240 Ora mi girerò per parlare con l'agente. 187 00:15:31,421 --> 00:15:33,638 Sta collaborando. Intende arrendersi. 188 00:15:33,644 --> 00:15:36,733 Non intende attivare l'ordigno. Fate venire gli artificieri. 189 00:15:36,804 --> 00:15:38,927 Sono qui. Ora si allontani. 190 00:15:39,904 --> 00:15:41,004 Va tutto bene. 191 00:15:41,265 --> 00:15:43,451 - Va tutto bene. Non vado da nessuna parte. - David. 192 00:15:43,452 --> 00:15:45,344 - Non mi muovo. - Si allontani. 193 00:15:45,399 --> 00:15:46,499 Nadia... 194 00:15:46,574 --> 00:15:49,828 devi fargli vedere che non intendi far esplodere l'ordigno. 195 00:15:49,829 --> 00:15:52,305 Ora, quando te lo chiedo, alza entrambe le braccia. 196 00:15:52,306 --> 00:15:54,177 - Puoi farlo per me? - Ultimo avvertimento. 197 00:15:54,178 --> 00:15:57,533 - Si faccia da parte! - Nadia allargherà le braccia... 198 00:15:58,164 --> 00:16:00,914 E resteremo qui ad aspettare gli artificieri. 199 00:16:00,915 --> 00:16:03,051 Trojan comandante operativo a comandante tattico. 200 00:16:03,052 --> 00:16:06,490 Al sergente Budd è stato ripetuto di ritirarsi, ma si rifiuta di cooperare. 201 00:16:06,491 --> 00:16:08,235 Non abbiamo buona visuale del soggetto. 202 00:16:08,236 --> 00:16:10,791 Ecco, molto lentamente. Stammi vicina. 203 00:16:10,792 --> 00:16:13,494 Vieni. Vieni, più vicina. Proprio così. 204 00:16:13,557 --> 00:16:17,457 Molto bene, stai andando benissimo. Stai andando molto bene, Nadia. 205 00:16:17,754 --> 00:16:20,173 Quell'arma è una carabina MCX. 206 00:16:20,261 --> 00:16:22,567 Un suo proiettile ci trapasserebbe entrambi. 207 00:16:22,568 --> 00:16:25,168 Confido che non vorranno sparare a uno dei loro. 208 00:16:25,289 --> 00:16:27,700 Va bene? Anche tu ti fidi di me? 209 00:16:29,255 --> 00:16:30,394 Okay. 210 00:16:32,546 --> 00:16:33,704 Merda. 211 00:16:34,163 --> 00:16:35,587 Merda. Andiamo! 212 00:16:35,588 --> 00:16:38,163 Controllo a Cecchino 1. Hai la visuale libera? 213 00:16:38,164 --> 00:16:39,354 Negativo. 214 00:16:39,677 --> 00:16:44,139 Rimani lì dentro. Non uscire. Rimani qui. Rimani qui con me. Non devi uscire. 215 00:16:44,140 --> 00:16:46,361 Per il colpo decisivo, il soggetto deve uscire dal bagno. 216 00:16:46,362 --> 00:16:48,988 - Ricevuto. - Fate venire qui gli artificieri, subito! 217 00:16:48,993 --> 00:16:52,206 David, il soggetto deve uscire dal bagno. 218 00:16:52,207 --> 00:16:54,545 No, rimarrà qui e aspetterà gli artificieri. 219 00:16:54,546 --> 00:16:56,883 - Faremo così. Non muoverti - Esca dal bagno. 220 00:16:56,884 --> 00:16:59,013 - Esca dal bagno. - Rimani immobile, d'accordo? 221 00:16:59,014 --> 00:17:01,059 - Esatto. Vai benissimo. - Esca fuori, signorina. 222 00:17:01,060 --> 00:17:02,949 - Voglio gli artificieri! - David, spostati. 223 00:17:02,950 --> 00:17:05,134 Non sparate! Non fatelo! 224 00:17:08,783 --> 00:17:10,860 - Deve uscire dal bagno! - Non farlo! Non farlo! 225 00:17:10,861 --> 00:17:13,300 Nadia, rimani qui, non muoverti. Non muoverti, Nadia! 226 00:17:13,301 --> 00:17:15,793 - Esca dal bagno! - Non farlo. Non farlo. 227 00:17:15,794 --> 00:17:17,592 - Per favore. - David, spostati! Fuori! 228 00:17:17,593 --> 00:17:21,404 - Rimani qui! Proprio così. Non farlo! - Esca da quel cazzo di bagno! 229 00:17:21,405 --> 00:17:22,405 No! 230 00:17:28,500 --> 00:17:29,759 Impossibile sparare! 231 00:17:29,760 --> 00:17:32,711 Va bene. Non sparate. Non sparate. 232 00:17:32,986 --> 00:17:34,986 Va bene, Nadia. Tieniti forte. 233 00:17:35,051 --> 00:17:37,805 Proprio così. Continua a muoverti. Tieniti stretta. 234 00:17:38,385 --> 00:17:39,545 Okay. 235 00:17:40,970 --> 00:17:42,203 Molto bene. 236 00:17:43,894 --> 00:17:47,096 Controllo a Cecchino 1. Puoi sparare il colpo decisivo? 237 00:17:47,456 --> 00:17:48,569 Negativo. 238 00:17:49,276 --> 00:17:50,498 Così, Nadia. 239 00:17:53,106 --> 00:17:56,492 Nessun tiro pulito disponibile. Ripeto, nessun tiro pulito disponibile. 240 00:17:58,392 --> 00:18:01,922 - Chiamate gli artificieri. - Controllo. Li mandiamo subito. 241 00:18:02,462 --> 00:18:04,252 Gli artificieri stanno arrivando. 242 00:18:04,253 --> 00:18:05,388 Grazie. 243 00:18:06,684 --> 00:18:08,084 Molto bene, Nadia. 244 00:18:18,038 --> 00:18:19,281 Sono l'artificiere. 245 00:18:21,082 --> 00:18:23,093 Mantieni la calma. 246 00:18:24,149 --> 00:18:25,349 Mantieni la calma. 247 00:18:25,350 --> 00:18:27,691 Signorina? Mi chiamo Karen. 248 00:18:28,266 --> 00:18:30,206 Abbassi le braccia. 249 00:18:32,455 --> 00:18:34,783 Bene. Ora giri i palmi verso di me... 250 00:18:36,495 --> 00:18:37,691 e non si muova. 251 00:18:41,126 --> 00:18:43,088 Nadia, adesso mi sposterò di lato. 252 00:18:43,288 --> 00:18:45,004 Rimango qui. 253 00:18:46,391 --> 00:18:47,891 Ora vengo verso di lei. 254 00:18:49,977 --> 00:18:51,107 Nadia... 255 00:18:51,883 --> 00:18:53,293 devo chiederle... 256 00:18:54,304 --> 00:18:57,844 se l'oggetto che ha in mano è il detonatore. 257 00:18:59,586 --> 00:19:00,586 Sì. 258 00:19:00,771 --> 00:19:02,899 Qualcun altro può controllare l'ordigno? 259 00:19:07,439 --> 00:19:08,439 No. 260 00:19:10,875 --> 00:19:13,025 Raddrizzi il braccio, per favore. 261 00:19:38,442 --> 00:19:40,342 Alzi le braccia, per favore. 262 00:19:41,170 --> 00:19:42,402 Bene in alto. 263 00:19:43,052 --> 00:19:44,210 Bene. 264 00:19:44,662 --> 00:19:45,915 Si giri, per favore. 265 00:19:49,939 --> 00:19:51,639 Adesso tolgo la cintura. 266 00:20:24,270 --> 00:20:26,067 Dovete uscire tutti subito. 267 00:20:26,068 --> 00:20:27,373 Aprite la porta. 268 00:20:34,164 --> 00:20:38,334 Adesso scenderò dal treno e poi ti chiederò di seguirmi. Va bene? 269 00:20:46,555 --> 00:20:48,205 Okay, molto lentamente. 270 00:20:48,886 --> 00:20:50,786 Tieni le mani bene in vista. 271 00:20:59,251 --> 00:21:01,992 - Stai calma. - Stia fermo e la porteremo a terra. 272 00:21:01,993 --> 00:21:03,869 - Stia fermo! - Nadia! 273 00:21:03,870 --> 00:21:07,032 Non guardi da quella parte. Guardi a terra. Guardi a terra! 274 00:21:07,853 --> 00:21:09,039 Via! Via! 275 00:21:09,749 --> 00:21:10,918 Andiamo! 276 00:21:16,650 --> 00:21:18,706 È finita. Ora sei al sicuro. 277 00:21:19,559 --> 00:21:22,759 Non può farti del male. Nessuno potrà farti del male. 278 00:21:54,751 --> 00:21:55,899 Forza. Uscite. 279 00:21:59,758 --> 00:22:01,002 - Grazie, amico. - Oddio. 280 00:22:01,003 --> 00:22:02,908 - Mamma! - Grazie a Dio! Venite qui. 281 00:22:02,909 --> 00:22:03,982 Mamma! 282 00:22:06,683 --> 00:22:07,683 Tesoro. 283 00:22:07,977 --> 00:22:10,335 Scusa. Quando ho fatto rapporto, ho... 284 00:22:12,075 --> 00:22:13,625 Amore, va tutto bene. 285 00:22:13,767 --> 00:22:16,295 - Grazie. - Sto bene. Guarda, stiamo tutti bene. 286 00:22:17,169 --> 00:22:18,345 Va tutto bene. 287 00:22:18,395 --> 00:22:19,607 Buonanotte, tesoro. 288 00:22:20,567 --> 00:22:23,252 - Ti voglio bene. - Buonanotte, Charlie. Buonanotte. 289 00:22:25,150 --> 00:22:26,400 Buonanotte, tesoro. 290 00:22:26,753 --> 00:22:28,848 - Buonanotte, ometto. - Buonanotte. 291 00:22:29,373 --> 00:22:31,742 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io. 292 00:22:45,064 --> 00:22:46,561 Staranno bene, amore. 293 00:22:48,154 --> 00:22:50,085 - Meglio che vada. - Non devi andare. 294 00:22:53,114 --> 00:22:54,318 Sicura? 295 00:22:55,817 --> 00:22:57,017 Ti senti bene? 296 00:23:08,611 --> 00:23:10,537 Dai. Andiamo a parlare di sotto. 297 00:23:14,560 --> 00:23:16,282 Per l'amor del cielo, Dave! 298 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Scusa. 299 00:23:22,651 --> 00:23:26,064 Scusa. Sono uno stronzo idiota. Scusa. Scusa. 300 00:23:40,452 --> 00:23:42,936 Terroristi armati con una cintura esplosiva 301 00:23:42,992 --> 00:23:45,843 sono saliti sul treno diretto a Londra, subito prima delle 21:00. 302 00:23:45,844 --> 00:23:48,000 Il primo ministro ha convocato una riunione di gabinetto. 303 00:23:48,001 --> 00:23:52,012 Nessuno è rimasto ferito durante l'attacco su un affollatissimo treno diretto a Euston. 304 00:23:52,014 --> 00:23:54,329 E incoraggiamo i cittadini a restare vigili... 305 00:23:54,330 --> 00:23:57,794 Il comitato analisi strategica antiterrorismo valuterà il livello di allerta attuale. 306 00:23:57,795 --> 00:24:01,371 Il mio governo resta determinato nel voler estirpare il terrorismo. 307 00:24:01,372 --> 00:24:04,366 Il comitato analisi ha alzato il livello di allerta da moderato a considerevole. 308 00:24:04,367 --> 00:24:07,757 Mi dicono che la cosa più preoccupante dell'incidente di ieri... 309 00:24:07,758 --> 00:24:11,457 sia l'altissimo livello di sofisticazione della cintura esplosiva 310 00:24:11,458 --> 00:24:13,450 impiegata dai mancati terroristi. 311 00:24:13,451 --> 00:24:17,203 Sembra verosimile che questo sia il lavoro di una cellula terroristica 312 00:24:17,287 --> 00:24:19,987 e potrebbero esserci dei complici ancora a piede libero. 313 00:24:19,988 --> 00:24:22,561 Ecco Frank Gardner, il nostro corrispondente per la sicurezza. 314 00:24:22,562 --> 00:24:24,387 - Buongiorno, sergente. - Grazie, Ken. 315 00:24:24,388 --> 00:24:26,743 La sofisticazione dell'ordigno del 1° ottobre 316 00:24:26,744 --> 00:24:31,044 e la reale preoccupazione che rappresenti una nuova e devastante minaccia 317 00:24:31,045 --> 00:24:35,032 per la sicurezza nazionale hanno portato il comitato analisi antiterrorismo 318 00:24:35,059 --> 00:24:38,766 ad alzare il livello di allerta da moderato a considerevole. 319 00:24:38,946 --> 00:24:43,473 Si unisce a noi il ministro degli interni, l'onorevole parlamentare Julia Montague. 320 00:24:43,474 --> 00:24:47,093 Prima di iniziare, Nick, vorrei congratularmi per il coraggio 321 00:24:47,094 --> 00:24:49,863 di tutti i membri della polizia e dei servizi di sicurezza, 322 00:24:49,864 --> 00:24:53,374 le cui azioni altruistiche hanno evitato un orribile attentato terroristico. 323 00:25:01,694 --> 00:25:03,194 Giornataccia, ieri. 324 00:25:03,886 --> 00:25:07,237 Se vuoi prenderti una pausa o consultare un medico del lavoro... 325 00:25:07,238 --> 00:25:08,790 Sto bene, grazie, capo. 326 00:25:08,869 --> 00:25:10,657 È un miracolo che tu sia ancora tutto intero. 327 00:25:10,658 --> 00:25:13,492 Siamo stati molto fortunati che l'attentatrice abbia cambiato idea. 328 00:25:13,493 --> 00:25:16,781 Non che stia parlando molto. E il marito non dice niente. 329 00:25:17,229 --> 00:25:20,038 Sembra che lei si sia bloccata e il marito sia andato nel panico. 330 00:25:20,039 --> 00:25:21,039 Già. 331 00:25:22,552 --> 00:25:25,470 Ottimo lavoro, David. Un vanto per la filiale. 332 00:25:25,805 --> 00:25:26,992 Grazie, capo. 333 00:25:27,831 --> 00:25:30,895 Finora sei stato una guardia del corpo per dignitari stranieri in visita? 334 00:25:30,896 --> 00:25:31,910 Esatto, capo. 335 00:25:32,362 --> 00:25:36,280 Il commissario mi ha ordinato di rivedere le scorte dei politici di alto rango. 336 00:25:36,798 --> 00:25:39,148 Ti assegnerò a un ministro del governo. 337 00:25:39,159 --> 00:25:40,509 Il ministro degli interni. 338 00:25:41,225 --> 00:25:42,460 Molto bene, capo. 339 00:25:43,650 --> 00:25:45,013 È una promozione. 340 00:25:45,554 --> 00:25:46,554 Sì. 341 00:25:47,178 --> 00:25:48,330 Grazie, capo. 342 00:25:50,526 --> 00:25:51,526 Bravo. 343 00:25:52,890 --> 00:25:53,890 Capo. 344 00:26:04,500 --> 00:26:06,342 JULIA MONTAGUE MINISTRO DEGLI INTERNI 345 00:26:18,457 --> 00:26:21,368 JOHN VOLSER - PRIMO MINISTRO ROGER PENHALIGON - EX MARITO 346 00:26:30,095 --> 00:26:32,167 IL VOTO DI JULIA MONTAGUE IN PARLAMENTO 347 00:26:34,946 --> 00:26:38,946 HA VOTATO PER L'USO DELLE FORZE ARMATE INGLESI IN COMBATTIMENTO ALL'ESTERO 348 00:26:41,900 --> 00:26:46,284 HA VOTATO REGOLARMENTE A FAVORE DI INTERVENTI MILITARI IN IRAQ E AFGHANISTAN 349 00:27:19,071 --> 00:27:21,166 La mia Glock e due caricatori, per favore. 350 00:27:52,589 --> 00:27:55,905 Il capo nella prima auto, capitano. La scorta si trova subito dietro. 351 00:27:56,025 --> 00:27:59,414 L'autista è Terry, e la guardia del corpo è l'agente Tom Fenton. 352 00:28:04,686 --> 00:28:06,201 - Signora. - Kim. 353 00:28:06,202 --> 00:28:08,673 Questo è il sergente Budd, la nuova guardia del corpo. 354 00:28:08,674 --> 00:28:10,163 È un piacere conoscerla, signora. 355 00:28:10,164 --> 00:28:13,485 Credo sia il caso d'ora in poi di entrare dall'ingresso sotterraneo. 356 00:28:13,659 --> 00:28:15,594 Sono in ritardo per una riunione. 357 00:28:16,496 --> 00:28:18,190 A Julia piace essere vista. 358 00:28:29,125 --> 00:28:31,874 - Cosa sta succedendo con Andrew Marr? - Me ne occupo oggi. 359 00:28:31,875 --> 00:28:33,384 Pensavo fosse tutto confermato. 360 00:28:33,502 --> 00:28:35,991 È possibile che il primo ministro voglia il posto. 361 00:28:36,469 --> 00:28:38,665 E quando avevi intenzione di dirmelo? 362 00:28:38,666 --> 00:28:40,566 Aspettavo il momento giusto. 363 00:28:40,878 --> 00:28:42,221 Non l'hai trovato. 364 00:28:48,562 --> 00:28:51,183 Sierra Zulu 7-2 da Controllo. 365 00:28:51,613 --> 00:28:53,972 Procedi, Controllo. 7-2, passo. 366 00:28:54,185 --> 00:28:57,903 7-2, avete un tempo previsto arrivo per Tulipano a Melbourne? 367 00:28:58,944 --> 00:29:03,037 Controllo, il traffico è intenso, tempo previsto arrivo 12 minuti. 7-2, chiudo. 368 00:29:03,988 --> 00:29:07,289 7-2, potete avvertire quando manca un minuto? Controllo, chiudo. 369 00:29:39,282 --> 00:29:41,860 Rob Macdonald, consigliere speciale del ministro degli interni. 370 00:29:41,861 --> 00:29:45,813 - Lasciate un messaggio. - Ciao, sono io. Dobbiamo aggiornarci. 371 00:29:45,875 --> 00:29:47,194 Vieni a casa mia. 372 00:29:47,195 --> 00:29:49,820 Non so a che ora rientrerò. Dipende dal traffico. 373 00:29:54,578 --> 00:29:56,951 Attraversa il fiume e prendi la tangenziale sud. 374 00:29:58,063 --> 00:29:59,758 Terry guida per me da tre anni. 375 00:29:59,759 --> 00:30:02,414 Sono sicura sappia decidere il percorso più veloce. 376 00:30:03,265 --> 00:30:04,796 Ho fatto una valutazione dei rischi 377 00:30:04,797 --> 00:30:07,866 e, dato il livello di allerta attuale, suggerisco una deviazione. 378 00:30:07,867 --> 00:30:09,490 Quanto ci vorrà? 379 00:30:09,850 --> 00:30:12,250 Non posso dirlo con certezza, signora. 380 00:30:12,256 --> 00:30:15,055 In questo caso, faremo il solito giro, per favore, Terry. 381 00:30:15,056 --> 00:30:16,656 Prendi la tangenziale, per favore. 382 00:30:16,657 --> 00:30:19,663 Il mio lavoro è tenerla al sicuro. Io non le dico come fare il suo. 383 00:30:19,664 --> 00:30:22,037 No, ma è felice di complicarmelo. 384 00:30:34,313 --> 00:30:36,013 47-79. 385 00:30:36,478 --> 00:30:38,794 Parcheggiamo sull'altro lato della strada e aspettiamo. 386 00:30:54,422 --> 00:30:55,522 Signora. 387 00:31:04,693 --> 00:31:07,029 Signora, le spiace aspettare qui un momento? 388 00:31:17,977 --> 00:31:20,117 - Ciao. - Non ho nulla da mangiare in casa. 389 00:31:20,118 --> 00:31:22,810 - Ti spiace andare a prendere qualcosa? - Nient'affatto. Il solito? 390 00:31:22,811 --> 00:31:24,133 Sì, va bene. 391 00:31:29,957 --> 00:31:32,107 Posso chiederle cosa sta facendo? 392 00:31:32,352 --> 00:31:33,745 Cosa c'è dietro questa porta? 393 00:31:34,013 --> 00:31:35,130 Il mio ufficio. 394 00:31:35,764 --> 00:31:38,572 Sul serio? Sto aspettando un collega e lei deve togliersi dalle scatole. 395 00:31:38,573 --> 00:31:39,729 Senza offesa. 396 00:31:40,977 --> 00:31:42,028 Nessun problema. 397 00:31:56,402 --> 00:31:58,937 Siamo noi che pianifichiamo di costruire la Morte Nera. 398 00:31:58,938 --> 00:32:00,216 Quanto tempo le serve? 399 00:32:00,217 --> 00:32:01,854 Non glielo so dire, signora. 400 00:32:02,454 --> 00:32:03,905 Si dia una mossa. 401 00:32:14,210 --> 00:32:17,610 RAPPORTO TENTATO ATTACCO TERRORISTICO DATA: 1° OTTOBRE 2018 402 00:32:19,530 --> 00:32:23,010 SVENTATO DAL SERGENTE FUORI SERVIZIO DAVID BUDD 403 00:32:32,587 --> 00:32:35,343 - L'agente Knowles dice che si chiama Budd. - Sissignora. 404 00:32:35,344 --> 00:32:37,894 L'agente che ha impedito l'attentato al treno il 1° ottobre... 405 00:32:37,895 --> 00:32:39,675 - era lei? - Sissignora. 406 00:32:41,666 --> 00:32:45,660 È stata una lunga giornata faticosa. Mi spiace d'aver cominciato col piede sbagliato. 407 00:32:46,504 --> 00:32:47,687 Grazie, signora. 408 00:32:51,142 --> 00:32:52,451 Tutto perdonato? 409 00:32:54,285 --> 00:32:55,609 Come desidera, signora. 410 00:32:55,610 --> 00:32:57,376 No, sul serio, sono stata una stronza. 411 00:32:59,092 --> 00:33:00,377 Tutto perdonato. 412 00:33:09,387 --> 00:33:10,494 Grazie. 413 00:33:12,039 --> 00:33:13,039 Capo... 414 00:33:13,104 --> 00:33:15,923 - Arrivederci. - il signor Macdonald fa visita al ministro. 415 00:33:26,953 --> 00:33:28,052 Ci penso io! 416 00:33:38,694 --> 00:33:39,794 Salve. 417 00:33:39,817 --> 00:33:41,267 Buonasera, signore. 418 00:33:42,263 --> 00:33:43,328 Rob Macdonald. 419 00:33:43,329 --> 00:33:44,913 Tempismo perfetto, muoio di fame. 420 00:33:44,914 --> 00:33:46,709 Entra, il sergente Budd non ci metterà molto. 421 00:33:46,710 --> 00:33:48,279 In realtà ho terminato, signora. 422 00:33:48,365 --> 00:33:49,559 Grazie, sergente. 423 00:33:49,694 --> 00:33:51,606 Vuole qualche nuvola di drago? 424 00:33:51,607 --> 00:33:52,909 No, grazie, signore. 425 00:33:54,264 --> 00:33:56,990 - Le auguro una buona serata, signora. - Anche a lei. 426 00:34:00,622 --> 00:34:02,072 Ho portato questo per dopo. 427 00:34:23,794 --> 00:34:25,034 Buonasera, ragazzi. 428 00:34:25,076 --> 00:34:26,076 Capo. 429 00:34:29,393 --> 00:34:31,310 Controllo, qui Sierra Zulu 7-9. 430 00:34:31,311 --> 00:34:34,309 Fine del servizio, passiamo la mano al DPG. 431 00:35:09,934 --> 00:35:11,003 Pronto? 432 00:35:11,024 --> 00:35:12,248 Ciao, tesoro. 433 00:35:14,160 --> 00:35:15,302 Stai bene? 434 00:35:15,303 --> 00:35:16,995 Sì, volevo solo parlare un po'. 435 00:35:18,487 --> 00:35:19,900 Di cosa? 436 00:35:23,264 --> 00:35:25,081 Volevo solo fare due chiacchiere, Vic. 437 00:35:25,085 --> 00:35:26,471 Che cosa vuoi? 438 00:35:26,757 --> 00:35:28,810 Che cosa voglio? Volevo solo sentirti. 439 00:35:29,135 --> 00:35:30,712 Mi manchi, tutto qui. 440 00:35:31,501 --> 00:35:32,916 Non cominciare. 441 00:35:33,985 --> 00:35:37,117 Perché non possiamo parlare come due persone adulte, Vicky? 442 00:35:38,029 --> 00:35:39,784 Questo non è normale. 443 00:35:41,660 --> 00:35:43,314 Vicky, ci ho dato un taglio. 444 00:35:43,315 --> 00:35:44,915 Sto sistemando le cose. 445 00:35:45,278 --> 00:35:49,003 So già che succede quando mi chiami tardi dopo aver bevuto un paio di bicchieri. 446 00:35:49,118 --> 00:35:50,868 Non ho bevuto per niente! 447 00:35:52,197 --> 00:35:53,297 Vicky. 448 00:35:53,997 --> 00:35:55,686 Vicky, parliamo un po'. 449 00:35:55,756 --> 00:35:57,136 Parla con me! 450 00:35:57,170 --> 00:35:58,557 - Non adesso. - Vic. 451 00:35:58,558 --> 00:36:00,258 No, non in questo stato. 452 00:36:00,465 --> 00:36:01,565 Vicky. 453 00:36:04,450 --> 00:36:05,581 Merda! 454 00:36:08,448 --> 00:36:10,872 È stata aumentata la presenza della polizia negli aeroporti, 455 00:36:10,873 --> 00:36:12,586 - nelle stazioni... - Il fallito attentato 456 00:36:12,587 --> 00:36:14,925 ha scatenato la caccia ai complici. 457 00:36:14,926 --> 00:36:18,443 - L'antiterrorismo crede che... - Il dibattito sulla sicurezza nazionale 458 00:36:18,444 --> 00:36:20,750 ha tutto il potenziale per dividere il governo. 459 00:36:20,751 --> 00:36:22,319 Il primo ministro, un moderato... 460 00:36:22,320 --> 00:36:25,102 Gli sforzi del ministro degli interni per incrementare la sorveglianza 461 00:36:25,103 --> 00:36:28,352 attraverso un nuovo "Regolamento dei poteri investigativi"... 462 00:36:28,353 --> 00:36:30,519 chiamato "RIPA-18"... 463 00:36:37,088 --> 00:36:38,222 Ministro... 464 00:36:38,223 --> 00:36:39,866 tra due minuti la porterò nello studio. 465 00:36:39,867 --> 00:36:40,967 Grazie. 466 00:36:46,941 --> 00:36:51,092 Scommetto che il primo ministro s'è ritirato perché sapeva che tu avresti fatto meglio. 467 00:36:51,093 --> 00:36:53,470 A me sembra più un motivo per non rifiutare. 468 00:36:55,883 --> 00:36:57,253 Il suo decaffeinato. 469 00:36:57,389 --> 00:37:00,666 - Mio Dio! Mi dispiace tanto! - Cristo! 470 00:37:00,732 --> 00:37:02,149 Merda! 471 00:37:03,184 --> 00:37:04,314 Sta' zitta! 472 00:37:04,457 --> 00:37:05,657 Mi dispiace. 473 00:37:05,702 --> 00:37:07,576 - Dalle la tua camicetta. - Non le entrerà mai. 474 00:37:07,577 --> 00:37:09,254 Per Dio! 475 00:37:09,255 --> 00:37:12,131 - Le dia la sua. - Ti sembra che io indossi camicette? 476 00:37:12,606 --> 00:37:13,911 Possiamo asciugarla? 477 00:37:14,257 --> 00:37:16,507 Non essere ridicolo, non c'è tempo! 478 00:37:17,742 --> 00:37:19,218 Fresca di lavanderia, signora. 479 00:37:19,513 --> 00:37:21,229 Sta scherzando? 480 00:37:21,334 --> 00:37:23,825 Le mie camicie sono modificate per il giubbotto antiproiettile. 481 00:37:23,826 --> 00:37:26,303 Le misure di petto e girovita dovrebbero essere compatibili. 482 00:37:27,177 --> 00:37:29,162 Beh, non state lì impalati. 483 00:37:29,598 --> 00:37:32,716 E tu, vaffanculo e va a cercare una camicia per il sergente Budd. 484 00:37:36,399 --> 00:37:38,361 Dovrà metterla con la sua giacca, signora. 485 00:37:39,445 --> 00:37:40,537 Grazie. 486 00:37:45,458 --> 00:37:46,803 Un po' di privacy? 487 00:37:46,982 --> 00:37:48,220 Sì, certo. 488 00:38:04,563 --> 00:38:08,932 Ministro, quanto dovremmo preoccuparci di questa minaccia terroristica? 489 00:38:08,933 --> 00:38:10,577 Ce n'è un'altra dietro l'angolo? 490 00:38:10,578 --> 00:38:12,181 Vede, siamo un obiettivo. 491 00:38:12,182 --> 00:38:14,485 Non possiamo adagiarci sugli allori. 492 00:38:14,486 --> 00:38:18,026 Detto questo, sono impegnata a sostenere i nostri servizi di sicurezza... 493 00:38:18,066 --> 00:38:21,492 conferendo loro maggiori poteri per gestire minacce più grandi. 494 00:38:21,493 --> 00:38:24,258 Il governo quest'anno è determinato a imporsi con un rinforzo del 495 00:38:24,259 --> 00:38:27,658 "Regolamento dei poteri investigativi", 496 00:38:27,659 --> 00:38:31,425 il cosiddetto "RIPA-18", capeggiato da lei. 497 00:38:31,426 --> 00:38:34,751 Ma la critica l'ha definito un documento ficcanaso per monitorare 498 00:38:34,752 --> 00:38:37,308 telefonate, e-mail e social network... 499 00:38:37,309 --> 00:38:39,483 senza alcun controllo giurisdizionale. 500 00:38:39,484 --> 00:38:42,854 Andrew, solo chi intende compiere atti violenti... 501 00:38:42,855 --> 00:38:44,133 ha da temere. 502 00:38:44,134 --> 00:38:46,286 Il primo ministro ha dichiarato, cito testualmente: 503 00:38:46,287 --> 00:38:50,783 "Dobbiamo imparare dai nostri interventi militari in Medio Oriente." 504 00:38:50,784 --> 00:38:52,901 Secondo lei, cosa dovremmo imparare? 505 00:38:52,902 --> 00:38:56,314 Non ho nessun motivo di credere che i Talebani 506 00:38:56,315 --> 00:38:58,962 governerebbero l'Afghanistan in pace e armonia, o... 507 00:38:58,963 --> 00:39:02,101 che i ribelli iracheni formerebbero una democrazia equilibrata, 508 00:39:02,102 --> 00:39:06,649 o che l'Isis formerebbe uno stato con cui il mondo potrebbe avere relazioni diplomatiche. 509 00:39:06,650 --> 00:39:10,789 E, Andrew, di certo non sento la mancanza della tirannia di Saddam Hussein. 510 00:39:10,790 --> 00:39:13,290 Quindi cosa ci insegnano queste lezioni? 511 00:39:13,315 --> 00:39:16,924 Il primo ministro è stato molto chiaro sul nostro modo di affrontare il presente 512 00:39:16,925 --> 00:39:18,626 per costruire un futuro più sicuro. 513 00:39:18,627 --> 00:39:21,920 Per fare questo, non dobbiamo scusarci per il passato. 514 00:39:22,103 --> 00:39:25,512 Non ho nessun motivo di credere che i Talebani 515 00:39:25,513 --> 00:39:28,183 governerebbero l'Afghanistan in pace e armonia, o... 516 00:39:28,184 --> 00:39:32,145 che i ribelli iracheni formerebbero una democrazia equilibrata, o... 517 00:39:33,735 --> 00:39:35,445 Per costruire un futuro più sicuro. 518 00:39:35,446 --> 00:39:38,707 Per fare questo, non dobbiamo scusarci per il passato. 519 00:39:39,987 --> 00:39:42,732 Non dobbiamo scusarci per il passato. 520 00:39:44,124 --> 00:39:47,297 Per fare questo, non dobbiamo scusarci per il passato. 521 00:39:48,825 --> 00:39:51,703 Non dobbiamo scusarci per il passato. 522 00:39:52,760 --> 00:39:54,547 Scusarci per il passato. 523 00:39:54,820 --> 00:39:56,704 Scusarci per il passato. 524 00:39:56,705 --> 00:39:58,145 Scusarci per il passato. 525 00:39:58,146 --> 00:40:01,348 Scusarci per il passato. Scusarci per il passato... 526 00:40:10,124 --> 00:40:11,513 Pronto? Qui l'accoglienza. 527 00:40:11,927 --> 00:40:13,027 Dove? 528 00:40:13,201 --> 00:40:16,735 Sì, è qui. Sicurezza, hanno bisogno di lei di sopra! In fretta! 529 00:40:21,086 --> 00:40:22,285 State indietro! 530 00:40:44,433 --> 00:40:46,612 Come puoi trattarmi così? 531 00:40:46,613 --> 00:40:48,809 Ce l'hai con me dal primo giorno! 532 00:40:48,810 --> 00:40:50,893 - Stai lì come un idiota presuntuoso! - Sergente Budd. 533 00:40:50,894 --> 00:40:54,949 Sergente Budd, accompagnerebbe la signorina Dyson fuori dall'edificio... 534 00:40:54,950 --> 00:40:56,675 così possiamo tornare a lavorare? Grazie. 535 00:40:56,676 --> 00:40:59,504 Non sai neanche cosa mi tocca fare ogni giorno! 536 00:40:59,505 --> 00:41:02,871 Te lo sei mai chiesto? No! Perché sei un arrogante! 537 00:41:02,872 --> 00:41:05,109 - Torna in ufficio! Narcisista! - Arriva un taxi. 538 00:41:05,110 --> 00:41:06,939 Un taxi! Tieniti il tuo taxi. 539 00:41:06,940 --> 00:41:09,108 - Narcisista, coglione presuntuoso! - Scusate. 540 00:41:09,109 --> 00:41:12,809 Buona fortuna con quei colloqui, caro! Non lavorerei qui neanche se mi pagassero! 541 00:41:12,810 --> 00:41:14,736 Signorina, può seguirmi, per favore? 542 00:41:14,737 --> 00:41:15,737 No. 543 00:41:17,613 --> 00:41:20,615 Forza, andiamo a parlarne di sotto, d'accordo? 544 00:41:33,983 --> 00:41:36,433 Potrebbe evitare di starmi appiccicato? 545 00:41:38,337 --> 00:41:41,085 Sì, sto uscendo ora in strada. 546 00:41:41,455 --> 00:41:42,482 Grazie. 547 00:41:43,199 --> 00:41:44,389 Si è calmata? 548 00:41:45,002 --> 00:41:48,791 Se non vuole più aver a che fare con loro, posso farle spedire io le sue cose. 549 00:41:48,951 --> 00:41:50,124 Grazie. 550 00:41:51,036 --> 00:41:52,313 Cos'è successo? 551 00:41:52,799 --> 00:41:55,442 Hanno cominciato a fare colloqui per il mio lavoro con altri candidati. 552 00:41:55,443 --> 00:41:57,864 Non sapevo neanche che volessero licenziarmi, quindi... 553 00:41:57,865 --> 00:42:00,896 - Loro non le hanno detto perché? - Non esiste un "loro". È lei che decide. 554 00:42:00,897 --> 00:42:01,968 La sociopatica. 555 00:42:01,969 --> 00:42:04,079 Che Dio aiuti chi capisce le sue intenzioni. 556 00:42:04,080 --> 00:42:05,488 Pensavo le mandassero un taxi. 557 00:42:05,489 --> 00:42:07,911 Sì, beh, non mi serve il loro taxi di merda. 558 00:42:26,164 --> 00:42:27,695 Sierra Zulu 7-9, Lavanda in arrivo. 559 00:42:27,696 --> 00:42:31,816 - È un'analisi dei poteri extra del RIPA-18. - Le posso rubare il capo un attimo, Rob? 560 00:42:32,182 --> 00:42:33,330 Faccia pure. 561 00:42:33,331 --> 00:42:36,649 - Ci vediamo dentro. - Intervista interessante. Ne sarai fiera. 562 00:42:36,650 --> 00:42:39,077 Vorrei entrare alla Camera, se me lo permetti, Roger. 563 00:42:39,078 --> 00:42:42,301 Deviare il dibattito sull'antiterrorismo per un po' di spudorata auto-promozione. 564 00:42:42,302 --> 00:42:43,771 Perché non vai dritto al punto? 565 00:42:43,772 --> 00:42:45,805 - Perché non rispondi alle mie chiamate? - Signora, 566 00:42:45,806 --> 00:42:48,019 per ragioni di sicurezza, preferirei che entrasse. 567 00:42:48,020 --> 00:42:49,875 Tu lavori per noi, sbirro. Non intrometterti. 568 00:42:49,876 --> 00:42:52,252 Sono io il fottuto capogruppo. Quando ti chiamo, rispondi. 569 00:42:52,253 --> 00:42:54,917 Vogliamo essere un partito di centro ma tu stai andando fuoripista. 570 00:42:54,918 --> 00:42:56,833 Il primo ministro ha tutto il mio appoggio. 571 00:42:56,834 --> 00:43:00,329 Stronzate. È indebolito. Ti muovi per arrivare alla direzione. 572 00:43:00,330 --> 00:43:02,265 Signore, signora, dovete entrare, davvero. 573 00:43:02,266 --> 00:43:05,820 Non puoi richiamare il tuo gorilla? Lanciagli delle noccioline. 574 00:43:05,821 --> 00:43:07,321 Sono di razza mista. 575 00:43:18,366 --> 00:43:20,213 - Ciao. - John. Roger Penhaligon. 576 00:43:20,214 --> 00:43:22,282 - Tutto bene? - No. Non proprio. 577 00:43:22,283 --> 00:43:26,114 Ho bisogno di registrare la mia parte di conversazione con una guardia del corpo. 578 00:43:26,115 --> 00:43:28,338 Davvero sei di razza mista? 579 00:43:29,016 --> 00:43:30,116 No, signora. 580 00:43:32,341 --> 00:43:34,133 Bene, dove eravamo? 581 00:43:34,134 --> 00:43:38,134 Bene. Questo è un riassunto dei limiti nella legislazione vigente... 582 00:43:55,899 --> 00:43:57,499 Tutto libero, signora. 583 00:44:02,172 --> 00:44:03,372 Sergente Budd. 584 00:44:13,803 --> 00:44:15,053 La tua camicia. 585 00:44:16,066 --> 00:44:17,310 Grazie, signora. 586 00:44:17,930 --> 00:44:21,622 Mi spiace per Chanel. Ha preso male il suo licenziamento e il mio staff 587 00:44:21,623 --> 00:44:24,941 ha pensato che tu saresti stato il più adatto per occupartene. 588 00:44:24,942 --> 00:44:28,004 Se sai parlare con qualcuno di far saltare in aria un treno... 589 00:44:33,634 --> 00:44:35,893 - Ne vuoi uno? - Sono in servizio, signora. 590 00:44:36,343 --> 00:44:39,547 - Ci sono bevande analcoliche in frigo. - No, grazie, signora. 591 00:44:40,751 --> 00:44:42,451 Preferisci David o Dave? 592 00:44:42,726 --> 00:44:44,565 Rispondo ad entrambi, signora. 593 00:44:50,284 --> 00:44:51,792 Ancora non lo sai, 594 00:44:51,793 --> 00:44:54,857 accuseremo l'attentatore del 1° ottobre. 595 00:44:55,148 --> 00:44:58,088 Sembra che abbia collegamenti plausibili con i terroristi islamici, 596 00:44:58,089 --> 00:45:00,675 anche se non sono posso dire di più in questa fase. 597 00:45:00,676 --> 00:45:02,364 È una buona notizia. Grazie, signora. 598 00:45:02,365 --> 00:45:06,368 E grazie a te, sua moglie è viva per aiutarci con le nostre indagini. 599 00:45:06,520 --> 00:45:09,636 Sembra che io sia costantemente alla scoperta di motivi per farti i complimenti. 600 00:45:09,637 --> 00:45:11,190 Non proprio costantemente. 601 00:45:14,520 --> 00:45:15,950 C'è una signora Budd? 602 00:45:16,555 --> 00:45:19,055 Sì, signora. Vicky. Abbiamo due bambini. 603 00:45:19,229 --> 00:45:20,230 Come si chiamano? 604 00:45:21,147 --> 00:45:22,510 Ella e Charlie. 605 00:45:24,281 --> 00:45:27,132 I tuoi turni devono rendere difficile la vita familiare. 606 00:45:29,663 --> 00:45:31,508 Scusami. È una cosa privata. Non avrei dovuto. 607 00:45:31,509 --> 00:45:32,609 No, è che... 608 00:45:33,717 --> 00:45:36,900 Lo dovrebbe sapere, signora, visto tutte le ore che lei lavora. 609 00:45:37,265 --> 00:45:38,715 Fa parte del gioco. 610 00:45:41,244 --> 00:45:43,573 Ha sempre voluto essere un politico? 611 00:45:43,741 --> 00:45:46,292 Spero non le dispiaccia se glielo chiedo. 612 00:45:46,670 --> 00:45:48,613 Ero un'avvocatessa penalista. 613 00:45:48,746 --> 00:45:51,853 Sono stata testimone in prima persona di come spesso la causa di un reato 614 00:45:51,854 --> 00:45:55,934 abbia molto a che fare con l'educazione e la condizione sociale di una persona. 615 00:45:56,620 --> 00:45:59,708 Ho cercato un ruolo in cui avrei potuto davvero fare la differenza. 616 00:46:04,366 --> 00:46:05,766 Ti sto trattenendo. 617 00:46:08,615 --> 00:46:10,202 Posso chiederle, signora, 618 00:46:11,542 --> 00:46:14,849 se in quell'intervista alla TV intendeva davvero dire quello che ha detto? 619 00:46:16,399 --> 00:46:17,694 Come scusa? 620 00:46:18,034 --> 00:46:19,754 A proposito del Medio Oriente. 621 00:46:22,184 --> 00:46:24,910 Vedi, non dico solo quello che la gente vuole sentire. 622 00:46:25,744 --> 00:46:29,750 Sto facendo la cosa giusta e faccio scelte difficili. 623 00:46:30,609 --> 00:46:33,974 Il fatto è, David / Dave, che non mi serve che tu voti per me, 624 00:46:34,411 --> 00:46:36,111 mi devi solo proteggere. 625 00:46:38,933 --> 00:46:40,366 Stia tranquillo, signora. 626 00:46:40,367 --> 00:46:41,748 Farò quanto richiesto. 627 00:46:47,854 --> 00:46:49,074 Signora. 628 00:47:04,734 --> 00:47:05,774 Capitano. 629 00:48:08,662 --> 00:48:11,312 Mi spiace, mi sto preparando per il lavoro. 630 00:48:11,785 --> 00:48:14,270 Volevo solo scusarmi per l'altra sera. 631 00:48:15,643 --> 00:48:16,643 Okay. 632 00:48:18,642 --> 00:48:21,373 Stavo mangiando un paio di fette di pane, posso preparartene un po'. 633 00:48:21,374 --> 00:48:23,094 Tranquilla, amore. Sono a posto. 634 00:48:24,627 --> 00:48:26,457 I bambini non sono ancora svegli? 635 00:48:28,084 --> 00:48:29,854 Stanno bene, vero? 636 00:48:30,477 --> 00:48:31,677 Dormono fuori. 637 00:48:32,734 --> 00:48:34,053 Tutti e due? 638 00:48:34,054 --> 00:48:38,110 RIPA-18 darà loro quel sostegno. 639 00:48:39,355 --> 00:48:40,355 Vic? 640 00:48:43,158 --> 00:48:47,853 Senti, non prenderla nel modo sbagliato. So che sei deluso di non vedere i bambini ma... 641 00:48:48,244 --> 00:48:51,671 forse per questo è meglio che chiami prima, se hai intenzione di venire qui. 642 00:48:57,226 --> 00:48:58,634 Speravo potessimo parlare. 643 00:49:00,578 --> 00:49:02,951 - Perché? - Ho detto che mi dispiace. 644 00:49:02,952 --> 00:49:04,402 Sì, lo dici sempre. 645 00:49:06,576 --> 00:49:08,080 Hai bisogno di aiuto, Dave. 646 00:49:08,081 --> 00:49:10,186 Ho bisogno di un lavoro che paghi le bollette, Vic. 647 00:49:10,187 --> 00:49:12,813 Sì. E continuo a sostituirti affinché tu possa mantenerlo 648 00:49:12,814 --> 00:49:15,764 ma ho smesso di stare in disparte a guardare. 649 00:49:16,692 --> 00:49:18,099 Stai peggiorando, Dave. 650 00:49:18,100 --> 00:49:20,625 Amore, mi dispiace, ma possiamo lavorarci su questo. 651 00:49:23,748 --> 00:49:25,252 Ho conosciuto una persona. 652 00:49:30,515 --> 00:49:31,515 Era qui? 653 00:49:33,365 --> 00:49:34,715 Durante la notte? 654 00:49:35,802 --> 00:49:36,802 Sì. 655 00:49:38,713 --> 00:49:40,313 - È ancora qui? - No. 656 00:49:40,868 --> 00:49:43,260 Senti, stavo... stavo per dirtelo. 657 00:49:43,506 --> 00:49:46,553 Affidi i nostri figli ad altri per poter passare la notte insieme con lui? 658 00:49:46,554 --> 00:49:49,549 Sono con i loro compagni di scuola. Stanno benissimo. 659 00:49:49,550 --> 00:49:50,550 Lo sanno? 660 00:49:50,702 --> 00:49:52,452 Pensano che sia un amico. 661 00:49:55,209 --> 00:49:56,334 Dave... 662 00:50:04,148 --> 00:50:05,300 Dave? 663 00:50:07,994 --> 00:50:09,597 Non divorziamo ancora. 664 00:50:10,573 --> 00:50:13,749 Oddio, no. Non siamo ad un punto così serio. Abbiamo appena iniziato. 665 00:50:15,993 --> 00:50:18,643 In caso mi succedesse qualcosa al lavoro... 666 00:50:19,083 --> 00:50:22,221 riceverai comunque la pensione se siamo legalmente sposati. 667 00:50:33,667 --> 00:50:36,676 Che la legge sull'antiterrorismo e la sicurezza del 2015 668 00:50:36,677 --> 00:50:39,026 semplicemente non arriva abbastanza lontano. 669 00:50:40,372 --> 00:50:41,515 Salve. Chanel. 670 00:50:41,516 --> 00:50:43,030 Sì, scusi. 671 00:50:44,482 --> 00:50:47,738 - Spero che qui vada bene. - Perfetto. Le faccio portare qualcosa? 672 00:50:47,739 --> 00:50:49,614 - No, grazie, sono a posto. - Forse più tardi. 673 00:50:51,694 --> 00:50:56,093 Senta, lo so, ma lei è sempre sembrata aperta alle più ampie possibilità di una storia, 674 00:50:56,094 --> 00:50:58,441 non una che ripete a pappagallo il comunicato stampa. 675 00:50:58,442 --> 00:50:59,592 Grazie mille. 676 00:50:59,708 --> 00:51:01,413 E per metterci in contatto. 677 00:51:01,574 --> 00:51:03,213 Julia Montague è la donna del momento, 678 00:51:03,214 --> 00:51:05,326 non c'è voluto molto per convincere il mio editore. 679 00:51:05,327 --> 00:51:07,921 "Donna del momento." È un eufemismo. 680 00:51:07,922 --> 00:51:10,302 Non è riuscita a darmi molti dettagli al telefono. 681 00:51:10,303 --> 00:51:12,030 Sì, è vero. Beh... 682 00:51:12,757 --> 00:51:15,013 voglio solo impedire a tutti di farsi trascinare 683 00:51:15,014 --> 00:51:17,746 dall'idea che lei sia un politico così brillante. 684 00:51:17,747 --> 00:51:20,447 - Come la descriverebbe? - Una sociopatica. 685 00:51:21,602 --> 00:51:23,133 La persona più pericolosa del paese. 686 00:51:23,134 --> 00:51:26,630 Più pericolosa della gente che continua a chiamare nemici della libertà. 687 00:51:26,631 --> 00:51:29,270 - Perché è pericolosa? - Ha un secondo fine. 688 00:51:29,271 --> 00:51:33,830 Aumentare la paura, eliminare il dibattito e prendere il potere. 689 00:51:34,637 --> 00:51:37,132 Che prove ha per dimostrare queste affermazioni? 690 00:51:37,133 --> 00:51:39,314 Ho lavorato per due anni al ministero dell'interno, 691 00:51:39,315 --> 00:51:42,501 la maggior parte del tempo in contatto quotidiano con Julia Montague. 692 00:51:44,463 --> 00:51:46,147 Lei è stata licenziata, Chanel. 693 00:51:47,666 --> 00:51:48,666 Sì. 694 00:51:49,874 --> 00:51:51,920 A Whitehall, questa non è una storia, 695 00:51:51,921 --> 00:51:54,498 "L'assistente è licenziata. L'assistente sparla del ministro. " 696 00:51:54,499 --> 00:51:57,184 Sto cercando di spiegare perché Julia è diversa. 697 00:51:57,185 --> 00:52:01,570 Ma non sta spiegando perché lei è diversa da qualsiasi altro ex dipendente insoddisfatto. 698 00:52:01,571 --> 00:52:04,774 Ha il mio numero e la mia email in caso scoprisse qualcosa di concreto. 699 00:52:04,985 --> 00:52:06,930 Spero che le cose si risolvano per lei. 700 00:52:14,605 --> 00:52:16,092 Vaffanculo. 701 00:52:26,466 --> 00:52:29,616 Hai intenzione di entrare? Vuoi che chiami qualcuno? 702 00:52:30,396 --> 00:52:32,300 Questa è l'ultima cosa che voglio tu faccia. 703 00:52:32,301 --> 00:52:33,526 Invito aperto 704 00:53:01,439 --> 00:53:03,653 Per decenni, l'Occidente 705 00:53:03,654 --> 00:53:07,133 ha inflitto sofferenza ai poveri e agli impotenti. 706 00:53:07,343 --> 00:53:11,110 La guerra nel deserto, nei campi petroliferi, 707 00:53:11,889 --> 00:53:14,893 l'abbiamo riportata nelle strade della Gran Bretagna. 708 00:53:15,162 --> 00:53:17,173 Ci sono bambini che crescono qui, 709 00:53:17,174 --> 00:53:21,810 quello che sentono è solo ciò che è stato fatto a famiglie e amici laggiù. 710 00:53:21,955 --> 00:53:25,227 {an8}GRUPPO DI PACE DEI VETERANI. PREVENIRE IL CONFLITTO. 711 00:53:22,079 --> 00:53:25,430 Chi può biasimarli se vogliono reagire? 712 00:53:34,006 --> 00:53:35,506 E quando reagiscono, 713 00:53:35,626 --> 00:53:39,176 i nostri politici si comportano come se venissero dal nulla, 714 00:53:39,349 --> 00:53:42,374 così possono approvare leggi che limitano le nostre libertà 715 00:53:42,375 --> 00:53:44,973 e ordinare nuovi attacchi contro i cosiddetti terroristi, 716 00:53:44,974 --> 00:53:49,470 e indovina un po'? Il ciclo di violenza continua. 717 00:53:51,454 --> 00:53:54,606 Mi sono sempre chiesto se ti saresti fatto vivo prima o poi. 718 00:53:55,090 --> 00:53:57,533 Il pulpito non fa proprio per me, amico. 719 00:53:57,686 --> 00:53:59,436 Non è come a Helmand. 720 00:54:00,405 --> 00:54:02,230 È stato un periodo folle. 721 00:54:02,816 --> 00:54:06,906 Sto cercando di buttarmi tutto alle spalle. Sto tentando di fare una vera vita da civile. 722 00:54:07,294 --> 00:54:11,516 Metti che soffri di stress post-traumatico nella domanda di lavoro, e nessuno ti assume, 723 00:54:11,517 --> 00:54:12,590 giusto? 724 00:54:13,733 --> 00:54:15,683 Solo perché non è visibile... 725 00:54:20,456 --> 00:54:22,893 Amico, non puoi sconfiggerlo da solo. 726 00:54:23,316 --> 00:54:24,966 Le sedute di terapia... 727 00:54:25,856 --> 00:54:27,990 sono davvero utili. 728 00:54:28,770 --> 00:54:31,534 - Molti di noi ci vanno ora, bene... - Sto bene, grazie. 729 00:54:38,147 --> 00:54:40,097 Allora cosa fai adesso? 730 00:54:40,417 --> 00:54:41,417 Polizia. 731 00:54:43,894 --> 00:54:45,230 Cosa fai? 732 00:54:46,025 --> 00:54:47,380 Protezione specializzata. 733 00:54:47,381 --> 00:54:51,067 Ministri del governo. Mi stai prendendo in giro, cazzo? 734 00:54:51,068 --> 00:54:53,134 Stai proteggendo quei coglioni? 735 00:54:53,646 --> 00:54:56,933 Ti rifai vivo dopo tutto questo tempo e mi racconti questa merda? 736 00:54:56,934 --> 00:55:00,270 Di cosa si tratta? Hai un fottuta faccia tosta, amico. 737 00:55:01,792 --> 00:55:04,350 - Sapevo che avresti capito. - Capito cosa? 738 00:55:05,564 --> 00:55:07,213 L'hai detto a Helmand. 739 00:55:07,531 --> 00:55:11,218 Dici molte cose quando hai visto i tuoi migliori amici fatti saltare in aria. 740 00:55:12,395 --> 00:55:16,240 Che se mai ti fossi trovato vicino a uno di quei bastardi che ci ha mandato là fuori, 741 00:55:16,241 --> 00:55:19,122 avresti semplicemente chiuso gli occhi e premuto il grilletto. 742 00:55:20,483 --> 00:55:23,334 Tu avresti ancora una faccia. Io avrei ancora una famiglia. 743 00:56:07,165 --> 00:56:08,614 Porte e cinture di sicurezza. 744 00:56:11,894 --> 00:56:13,253 Un uccellino mi ha detto che 745 00:56:13,254 --> 00:56:15,926 sei stato l'uomo giusto al momento giusto al 1° ottobre. 746 00:56:17,213 --> 00:56:18,213 Sì, signore. 747 00:56:18,214 --> 00:56:21,604 Sembra che il ministro degli interni non possa essere in mani più sicure. 748 00:56:37,495 --> 00:56:38,815 Lavanda in uscita. 749 00:56:42,505 --> 00:56:46,132 www.subsfactory.it