00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,480 --> 00:00:19,880
JOJO MASCARENHAS, KUNSTNERAGENT
JAMILA ZAFAR
2
00:00:33,880 --> 00:00:35,240
INDONESISKE REPUBLIK
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,240
DEN ISLAMISKE REPUBLIK PAKISTAN
4
00:00:44,440 --> 00:00:46,640
EFTERNAVN: SIDDIQUI
NAVN: ROZI PARVEZ
5
00:01:38,200 --> 00:01:39,880
En betjent vil tale med dig.
6
00:01:39,960 --> 00:01:43,400
Han siger, han er fra din hjemby
og kender din kusine Jamila.
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,160
- Hvor er han?
- Der.
8
00:01:54,840 --> 00:01:56,080
Giv mig min telefon.
9
00:01:58,480 --> 00:01:59,840
Nej, den anden
10
00:02:14,280 --> 00:02:15,280
Ja.
11
00:02:15,360 --> 00:02:16,760
Sartaj, hvor er du?
12
00:02:19,520 --> 00:02:22,160
Kom væk derfra. Nos ikke rundt.
13
00:02:23,040 --> 00:02:23,880
Javel.
14
00:02:23,960 --> 00:02:27,920
Tag dig sammen,
eller jeg sender dig i våbengruppen.
15
00:02:28,520 --> 00:02:30,480
Du kan rense revolvere i en måned.
16
00:02:31,400 --> 00:02:32,520
For fanden.
17
00:02:51,720 --> 00:02:56,200
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
18
00:03:28,760 --> 00:03:34,440
AFSNIT SYV
RUDRA
19
00:03:36,040 --> 00:03:38,120
Det er den samme. Malcolm Mourad.
20
00:03:38,200 --> 00:03:40,280
I Algeriet var han sammen med GIA.
21
00:03:40,360 --> 00:03:42,440
Han dræbte 15 journalister
og 6 bureaukrater.
22
00:03:42,520 --> 00:03:44,560
En af de mest beslutsomme salafistledere.
23
00:03:45,040 --> 00:03:48,440
Og så forsvandt han i Kashmir i 1999.
I 12 år.
24
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
Han var i Peshawar for 5 år siden.
25
00:03:50,200 --> 00:03:53,080
Han blev tilbageholdt i Tyskland i to år
for kemiske bomber.
26
00:03:53,160 --> 00:03:55,880
Først Gaitonde,
og nu Malcolm Mourad i Indien.
27
00:03:56,840 --> 00:03:59,080
Det er ikke et godt tilfælde.
28
00:03:59,560 --> 00:04:01,000
Bare send Sharma ind.
29
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
Tak, Anjali.
30
00:04:06,280 --> 00:04:08,960
Dit bidrag til sagen er bemærket.
31
00:04:10,440 --> 00:04:12,000
Et hold vil undersøge det.
32
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
Tak.
33
00:05:07,880 --> 00:05:09,720
Hvis nummer vil du have?
34
00:05:09,800 --> 00:05:10,960
Zoya Mirza.
35
00:05:17,560 --> 00:05:19,800
- Har du fundet noget?
- Nej.
36
00:05:20,360 --> 00:05:21,960
Tjek eftermiddagens opkald.
37
00:05:22,040 --> 00:05:23,960
Hun ringede til Parulkar cirka kl. 14.30.
38
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
Det her?
39
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
Nej.
40
00:05:36,200 --> 00:05:37,800
Åbn Parulkars opkaldsliste.
41
00:05:40,760 --> 00:05:42,040
Parulkar?
42
00:05:43,760 --> 00:05:45,120
Ja, Parulkar.
43
00:05:54,360 --> 00:05:57,240
Shauna, vil du være rar
at gå i to minutter?
44
00:05:58,320 --> 00:06:00,280
- Okay.
- Tak.
45
00:06:06,280 --> 00:06:07,120
Hallo?
46
00:06:07,200 --> 00:06:10,760
Din sag, som Jojo havde, den har jeg nu.
47
00:06:11,240 --> 00:06:14,440
Alt står der i, fra Pakistan til Gaitonde.
48
00:06:15,880 --> 00:06:17,200
Sig, hvornår du vil mødes.
49
00:06:56,880 --> 00:06:59,840
DAG 16
50
00:07:16,920 --> 00:07:18,400
Hvad vil du, inspektør?
51
00:07:26,160 --> 00:07:28,320
Hvordan er du forbundet til Gaitonde?
52
00:07:34,840 --> 00:07:37,080
Han var producer på min første film.
53
00:07:37,760 --> 00:07:39,640
Betalte han også for din kirurgi?
54
00:07:40,840 --> 00:07:43,640
Kun mine skuespilstimer.
55
00:07:44,280 --> 00:07:45,720
Hvornår så du ham sidst?
56
00:08:02,040 --> 00:08:04,520
Du har lavet kopier, ikke?
57
00:08:05,680 --> 00:08:08,160
Nu vil du afpresse mig for evigt.
58
00:08:08,880 --> 00:08:11,720
Afpressere taler ikke personligt.
59
00:08:14,480 --> 00:08:15,920
Hvornår så du ham sidst?
60
00:08:17,560 --> 00:08:19,360
En uge før han døde.
61
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Hvor?
62
00:08:21,000 --> 00:08:25,320
Det ved jeg ikke, det var aften.
Jeg fulgte bare med.
63
00:08:25,400 --> 00:08:26,920
Hvad talte I om?
64
00:08:27,000 --> 00:08:30,360
Han spurgte,
om jeg også havde forrådt ham.
65
00:08:30,640 --> 00:08:31,800
Forrådt hvordan?
66
00:08:32,600 --> 00:08:33,880
Det ved jeg ikke.
67
00:08:34,920 --> 00:08:37,360
Han opførte sig anderledes, sært.
68
00:08:38,040 --> 00:08:41,480
Han var deprimeret, eller...
måske var han bange.
69
00:08:41,560 --> 00:08:42,960
Hvem var Gaitonde bange for?
70
00:08:44,440 --> 00:08:47,560
- Det ved jeg ikke.
- Talte han om et angreb på Mumbai?
71
00:08:47,640 --> 00:08:49,640
Eller om en forsendelse, der var på vej?
72
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
Ingen anelse.
73
00:08:51,160 --> 00:08:53,680
- Han bad mig forlade Mumbai.
- Hvorfor?
74
00:08:53,760 --> 00:08:59,000
Jeg sagde jo,
at han sagde sære... underlige ting.
75
00:08:59,560 --> 00:09:02,040
"Trivedi vil overleve, alle andre vil dø."
76
00:09:02,720 --> 00:09:04,240
Kender du Trivedi?
77
00:09:09,720 --> 00:09:11,760
INDGÅENDE OPKALD
MILKHA
78
00:09:21,920 --> 00:09:24,240
VI HAR STORE NYHEDER
79
00:09:56,280 --> 00:09:58,880
Trivedi. I cølibat siden fødslen.
80
00:09:58,960 --> 00:10:01,920
Regeringsbureaukraten,
der drak fem glas mælk hver dag.
81
00:10:02,800 --> 00:10:05,240
Han drømte om at ændre landets fremtid.
82
00:10:05,440 --> 00:10:07,440
Jeg ved ikke, hvor han kom fra,
83
00:10:07,520 --> 00:10:10,520
men han var en stærk discipel
for min tredje far.
84
00:10:10,600 --> 00:10:11,920
Han bukkede og rørte hans fødder.
85
00:10:12,760 --> 00:10:14,160
Vær hilset, Guru-ji.
86
00:10:14,640 --> 00:10:19,760
Det er på tide,
at De holder op med al den ærbødighed.
87
00:10:20,320 --> 00:10:23,680
Hvad kan jeg gøre?
Gamle vaner er svære at slippe, Guru-ji.
88
00:10:24,600 --> 00:10:25,720
Hvad årstid er det?
89
00:10:26,840 --> 00:10:29,680
- Er det monsunsæson...
- Nej, datoen?
90
00:10:29,760 --> 00:10:31,480
Tiende august 1992.
91
00:10:31,960 --> 00:10:33,720
Hjulene roterer.
92
00:10:34,520 --> 00:10:36,760
Der er kun 25 år tilbage.
93
00:10:37,520 --> 00:10:38,800
Tiderne vil ændres.
94
00:10:39,920 --> 00:10:43,240
Femogtyve år? Guru-ji, jeg troede...
95
00:10:43,320 --> 00:10:44,680
Hr. Trivedi...
96
00:10:45,120 --> 00:10:52,120
...for universet går 25 år
som et blink med øjnene. Ikke andet.
97
00:10:52,600 --> 00:10:55,480
Revolutionen kommer,
når vi har vores folk ikke kun indenfor,
98
00:10:55,560 --> 00:10:56,680
men også udenfor.
99
00:10:56,760 --> 00:10:58,160
Ja, Guru-ji.
100
00:10:58,240 --> 00:10:59,760
Fandt De nogen?
101
00:10:59,840 --> 00:11:01,520
Det kom jeg for at sige.
102
00:11:04,760 --> 00:11:08,200
Jeg har nogen i tankerne.
103
00:12:00,280 --> 00:12:01,720
- Det er personalet.
- Goddag.
104
00:12:01,800 --> 00:12:03,520
Hotellet er åbent kun for Dem i dag.
105
00:12:04,480 --> 00:12:05,520
Denne vej.
106
00:12:15,240 --> 00:12:16,320
Spis.
107
00:12:17,760 --> 00:12:20,080
- Faster du?
- Nej.
108
00:12:20,160 --> 00:12:21,520
Så spis.
109
00:12:27,760 --> 00:12:29,440
Var du en due i et tidligere liv?
110
00:12:29,520 --> 00:12:33,680
Du hakker bogstavelig talt til maden.
Spis den nu.
111
00:12:40,400 --> 00:12:41,640
Her, det er kharvas.
112
00:12:42,840 --> 00:12:44,760
Det er lavet af råmælk fra køer.
113
00:12:45,440 --> 00:12:47,320
Der er et stort offer i.
114
00:12:53,200 --> 00:12:54,920
- Spis den.
- Ja.
115
00:12:55,440 --> 00:12:58,160
Tag en skefuld.
Måske bliver mit liv nogle få år længere.
116
00:13:11,720 --> 00:13:13,000
Jeg spiser det heller ikke.
117
00:13:14,640 --> 00:13:16,520
Her er din bue og pil!
118
00:13:17,400 --> 00:13:19,280
Og du er ikke på slagmarken.
119
00:13:19,360 --> 00:13:20,960
Hej, Bhonsle.
120
00:13:21,040 --> 00:13:23,360
Hr. Ganesh? Denne vej.
121
00:13:23,440 --> 00:13:25,280
- Frue, sid ned.
- Ja?
122
00:13:25,360 --> 00:13:27,880
Hey, hent en stol. Kom.
123
00:13:27,960 --> 00:13:28,800
Kom.
124
00:13:28,880 --> 00:13:32,120
- Hr. Trivedi? Ganesh...
- Ganesh.
125
00:13:32,200 --> 00:13:33,240
Ganesh Gaitonde.
126
00:13:33,320 --> 00:13:35,080
- Ganesh?
- Hr. Ganesh.
127
00:13:36,840 --> 00:13:38,240
Ganesh,
128
00:13:38,320 --> 00:13:42,040
den måde, du udstråler...
129
00:13:43,080 --> 00:13:45,840
...magt og styrke...
130
00:13:46,800 --> 00:13:51,200
Det føles, som om Shiva er blevet genfødt.
131
00:13:51,280 --> 00:13:55,640
Kun én gang i livet
manifesterer Gud sig sådan.
132
00:13:57,200 --> 00:14:00,640
Han informerer Dem nok.
Det er sådan, De vil vide det.
133
00:14:00,720 --> 00:14:04,600
Nej, chef.
Han har en direkte linje til Ham.
134
00:14:04,680 --> 00:14:06,240
Han er en meget vis mand.
135
00:14:06,320 --> 00:14:08,320
- Altid i cølibat og af enestående tro.
- Nej.
136
00:14:08,400 --> 00:14:10,320
Han udfører
mange store, hellige ritualer.
137
00:14:10,400 --> 00:14:12,960
Imponerende, hr. Trivedi.
Meget imponerende.
138
00:14:13,040 --> 00:14:14,880
- Ikke imponerende...
- Bhonsle...
139
00:14:16,200 --> 00:14:18,080
Jeg har meget arbejde og kun lidt tid.
140
00:14:18,160 --> 00:14:20,880
- Ja.
- Hvis jeg spilder tid på sludder,
141
00:14:20,960 --> 00:14:22,480
slipper mit held op.
142
00:14:22,560 --> 00:14:25,000
Det er ikke i dine hænder.
143
00:14:26,200 --> 00:14:27,880
Det hele står skrevet.
144
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
Hvad vil De have?
145
00:14:29,400 --> 00:14:31,000
Din støtte.
146
00:14:32,960 --> 00:14:37,520
Til at hjælpe vores folk vokse.
Til at sprede vores vinger.
147
00:14:37,600 --> 00:14:39,080
"Vores"?
148
00:14:39,160 --> 00:14:43,040
Vores samfund. Vi er alle blot tjenere.
149
00:14:45,960 --> 00:14:48,000
Bhonsle, jeg forstår ikke alt det her.
150
00:14:49,120 --> 00:14:51,880
- I bruger mange fine ord.
- Ja.
151
00:14:51,960 --> 00:14:54,080
Men jeg er mere praktisk anlagt.
152
00:14:58,160 --> 00:15:01,840
Fint. Lad os tale forretninger.
Vi kan tale pengenes sprog.
153
00:15:02,840 --> 00:15:05,600
Hør, det er et stort arbejde.
154
00:15:06,560 --> 00:15:08,040
Og et kæmpe ansvar.
155
00:15:09,280 --> 00:15:12,800
Det er tid til at krydse havet.
156
00:15:14,560 --> 00:15:18,080
Indien bliver en slagmark.
157
00:15:18,600 --> 00:15:20,640
Og vi får brug for en kommandør.
158
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
- To ting, hr. Trivedi.
- Ja?
159
00:15:25,120 --> 00:15:27,960
For det første skylder jeg Bombay alt.
Jeg forlader den ikke.
160
00:15:30,120 --> 00:15:31,560
- For det andet...
- Ja?
161
00:15:32,040 --> 00:15:35,000
Forestil Dem to ænder foran en and
og to ænder bag en and.
162
00:15:35,080 --> 00:15:36,080
Hvor mange er der?
163
00:15:36,680 --> 00:15:38,000
Hvor mange er der?
164
00:15:38,480 --> 00:15:41,040
Stiller De dem foran mig,
tæller jeg dem og siger tre.
165
00:15:43,000 --> 00:15:44,760
- Tre... Ikke?
- Hvis De taler i gåder,
166
00:15:44,840 --> 00:15:46,840
propper jeg alle tre op i Deres røv.
167
00:15:46,920 --> 00:15:49,280
Så må De æde og skide fra samme hul.
168
00:15:49,360 --> 00:15:51,760
- Ganesh.
- Jeg går nu. Hvad?
169
00:15:51,840 --> 00:15:53,000
- Spild af tid.
- Ganesh...
170
00:15:53,640 --> 00:15:56,520
- Han er en vigtig mand i partiet...
- Og? Det er jeg også.
171
00:15:56,600 --> 00:15:57,920
- Vi tales ved senere.
- Nej.
172
00:15:58,000 --> 00:15:59,160
- Lad hende spise.
- Spis.
173
00:15:59,240 --> 00:16:01,320
- Du bliver sulten senere.
- Pak jalebierne.
174
00:16:01,400 --> 00:16:02,720
Hil Rama!
175
00:16:07,280 --> 00:16:08,600
Du spiste mange jalebier.
176
00:16:10,120 --> 00:16:13,240
Hvor mange? Sig det.
177
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Tolv.
178
00:16:19,760 --> 00:16:22,520
Myggene i Gopalmath får sukkersyge
i aften.
179
00:16:26,520 --> 00:16:27,720
Sig mig engang.
180
00:16:28,840 --> 00:16:30,960
Hvis du er så glad for søde sager...
181
00:16:31,560 --> 00:16:33,720
...hvorfor rørte du ikke kharvaerne?
182
00:16:37,120 --> 00:16:38,440
Faktisk...
183
00:16:40,240 --> 00:16:41,800
Da jeg var ung,
184
00:16:41,880 --> 00:16:44,720
købte mine forældre kharvaer
under Ganesh Chaturthi.
185
00:16:45,160 --> 00:16:47,000
Jeg kunne straks lugte det.
186
00:16:47,080 --> 00:16:49,040
Vi måtte ikke spise det.
187
00:16:49,800 --> 00:16:51,720
Det var kun til Gud.
188
00:16:52,280 --> 00:16:57,840
Hvad jeg gjorde, når jeg ikke måtte få,
var, at jeg drømte om det.
189
00:16:59,440 --> 00:17:02,960
Jeg forestillede mig den himmelske smag.
190
00:17:03,040 --> 00:17:04,560
Den var perfekt.
191
00:17:06,520 --> 00:17:08,720
Det er derfor, jeg ikke spiste den.
192
00:17:09,960 --> 00:17:15,520
I tilfælde af kharvaerne foran mig
193
00:17:15,600 --> 00:17:19,160
ikke levede op til mine perfekte kharvaer.
194
00:17:20,160 --> 00:17:25,800
Trivedi bad mig forlade Indien,
men min sjæl var i Bombay.
195
00:17:27,160 --> 00:17:29,200
Men mit Bombay ville snart ændre sig.
196
00:17:29,880 --> 00:17:33,720
"Om 25 år vil tingene ændre sig."
Det sagde min tredje far.
197
00:17:33,800 --> 00:17:38,360
Med Babri Masjids fald
begyndte den 25 år lange cyklus.
198
00:17:38,920 --> 00:17:43,320
Det er her, Rama blev født,
sagde præsterne.
199
00:17:43,400 --> 00:17:47,200
Babur havde bygget en moské
omkring det for 465 år siden,
200
00:17:47,280 --> 00:17:49,840
så planen var at rive den ned
og bygge et tempel.
201
00:17:50,600 --> 00:17:51,656
Der var hindu-muslimske optøjer.
202
00:17:51,680 --> 00:17:54,280
Og for at hævne ødelæggelsen
af Babri Masjid
203
00:17:54,360 --> 00:17:55,920
bombede ISA Bombay.
204
00:17:56,000 --> 00:17:59,400
Bombay begyndte at ligne en øde gravplads.
205
00:18:00,080 --> 00:18:02,280
Gopalmaths folk havde brug for mig.
206
00:18:23,360 --> 00:18:24,440
Behold dine penge.
207
00:18:24,520 --> 00:18:26,600
Køb dine mænd nogle nosser i stedet.
208
00:18:26,680 --> 00:18:30,080
Bed dem dræbe ti muslimer
for hver død hindu.
209
00:18:32,480 --> 00:18:35,760
Se! Min søns ben er ødelagte!
210
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
Ser du?
211
00:18:41,960 --> 00:18:43,960
Nogen sprængte drengens ben af.
212
00:18:44,040 --> 00:18:48,080
Hvad skal jeg gøre?
Er jeg Gud og kan erstatte dem?
213
00:18:49,760 --> 00:18:52,480
Folk kommer helt fra Bombay
for at se dig...
214
00:18:53,480 --> 00:18:55,440
...og du sidder her i Gopalmath.
215
00:18:55,520 --> 00:18:58,480
- Der må være en grund til, at Gaitonde...
- Hvilken grund?
216
00:18:59,880 --> 00:19:01,560
Alle er hunderædde. De er kujoner.
217
00:19:01,640 --> 00:19:03,800
Kun de svage har brug for Gud.
218
00:19:04,800 --> 00:19:06,720
Svaghed er ikke forbudt, vel?
219
00:19:09,880 --> 00:19:12,600
Religion er verdens største forretning.
220
00:19:13,200 --> 00:19:15,960
De bruger frygten for Gud
til at narre folket.
221
00:19:17,560 --> 00:19:21,880
De fattige frygter ikke Gud,
de elsker Gud.
222
00:19:21,960 --> 00:19:23,440
Han giver dem styrke.
223
00:19:26,720 --> 00:19:32,000
Den forretning, du taler om, er kun
for de rige og magtfulde.
224
00:19:32,560 --> 00:19:34,520
De fattige slider kun.
225
00:19:35,480 --> 00:19:40,000
Vasker andres biler, hjem og lort.
226
00:19:41,480 --> 00:19:43,480
De er kun velkomne i templet.
227
00:19:44,600 --> 00:19:47,960
De går fra forstanden, spiller høj musik
og danser under festivalerne,
228
00:19:48,040 --> 00:19:49,520
men ikke fordi de elsker Gud.
229
00:19:50,440 --> 00:19:53,600
I én dag giver religion dem frihed.
230
00:19:53,680 --> 00:19:56,800
Overklassen lader dem ikke
komme ind på diskoteker.
231
00:19:57,360 --> 00:20:00,640
Så i én dag forvandler de hele byen
til et diskotek.
232
00:20:02,960 --> 00:20:05,000
De føler, at de hører til.
233
00:20:05,560 --> 00:20:07,840
I én dag føler de sig jævnbyrdige.
234
00:20:09,160 --> 00:20:13,640
I én dag føler de, at de ikke er tumper,
at de er mennesker.
235
00:20:59,960 --> 00:21:01,160
Hvor er Gaitonde?
236
00:21:01,640 --> 00:21:04,520
Vent. Hvilken politistation kommer du fra?
237
00:21:04,600 --> 00:21:06,000
- Hov!
- Vent!
238
00:21:07,240 --> 00:21:10,040
Hvor er Gaitonde? Kald på ham.
239
00:21:10,920 --> 00:21:11,920
Han er udenlands.
240
00:21:59,760 --> 00:22:01,160
Dæk ham
241
00:22:01,240 --> 00:22:02,240
Skiderik!
242
00:23:08,160 --> 00:23:09,160
Bunty!
243
00:23:09,600 --> 00:23:10,600
Bunty?
244
00:23:15,320 --> 00:23:17,560
De var ikke fra politiet. Hvem var de?
245
00:23:18,160 --> 00:23:21,800
Den satans Isas mænd, chef!
246
00:23:21,880 --> 00:23:22,760
Isas mænd.
247
00:23:22,840 --> 00:23:25,480
Begge mine ben er væk, chef.
248
00:23:30,360 --> 00:23:33,120
Subhadra.
249
00:23:45,400 --> 00:23:51,120
Da Raavan bortførte Sita,
hvad gjorde Rama så?
250
00:23:53,040 --> 00:23:55,000
Han sendte Hanuman.
251
00:23:55,560 --> 00:23:57,040
Han sendte Hanuman, ikke?
252
00:23:57,520 --> 00:23:59,840
Og så stak Hanuman ild til Lanka.
253
00:24:01,440 --> 00:24:03,000
Hvad gjorde Rama så?
254
00:24:04,720 --> 00:24:06,200
Han dræbte Ravana.
255
00:24:08,120 --> 00:24:09,480
Han dræbte ham.
256
00:24:14,040 --> 00:24:17,640
Da Isa slog Subhadra ihjel,
vækkede han hinduen i mig.
257
00:24:18,280 --> 00:24:21,360
Isa var i Dubai efter bomberne.
258
00:24:21,440 --> 00:24:24,000
Hans sager var afsluttet her,
259
00:24:24,080 --> 00:24:26,560
men han tog sin hævn på vej ud.
260
00:24:27,280 --> 00:24:29,080
Nu måtte jeg få min.
261
00:24:29,840 --> 00:24:31,720
Subhadra var uskyldig.
262
00:24:40,560 --> 00:24:43,480
Så jeg valgte og dræbte uskyldige.
263
00:24:49,600 --> 00:24:51,280
Isa havde intet med dem at gøre,
264
00:24:51,360 --> 00:24:53,720
men jeg slog dem ihjel.
265
00:25:08,800 --> 00:25:12,960
Gopalmaths folk havde længe krævet hævn
over muslimerne...
266
00:25:13,040 --> 00:25:15,840
...men jeg hævende kun Subhadra.
267
00:25:19,640 --> 00:25:23,040
Chef, vi har gjort det af
med alle Isas sataner.
268
00:25:23,120 --> 00:25:26,320
Abdul, Langur,
og den skid Ghaslets brødre,
269
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
Moinuddin, Bajil, Zia, dem alle.
270
00:25:30,200 --> 00:25:32,680
- Ikke andet, din satan?
- Chef?
271
00:25:34,040 --> 00:25:35,440
Brænd hele slumkvarteret af.
272
00:25:36,520 --> 00:25:41,240
Forsegl det.
Ingen af de sataner bør slippe ud.
273
00:25:42,840 --> 00:25:48,520
Lad satanerne fra Babur brænde
i deres eget helvede.
274
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Okay, chef.
275
00:25:50,800 --> 00:25:51,800
Kom.
276
00:25:53,640 --> 00:25:55,840
Skiderikker.
277
00:25:58,360 --> 00:26:01,360
Men de følte,
at jeg havde hævnet dem alle.
278
00:26:01,440 --> 00:26:04,800
Ved at tage uskyldige liv
blev jeg deres Gud.
279
00:26:04,880 --> 00:26:07,960
Men Subhadra var væk for evigt.
280
00:26:08,040 --> 00:26:12,240
For at hævne hende
dræbte jeg 80 muslimer på én nat.
281
00:26:14,120 --> 00:26:16,480
Om så jeg dræbte 800,
kom hun ikke tilbage.
282
00:26:16,560 --> 00:26:20,160
Ingen havde gjort det i Bombay før.
283
00:26:20,240 --> 00:26:23,800
Jeg vidste, at politiet snart ville komme.
284
00:26:30,440 --> 00:26:31,960
Sæt blomsterne her.
285
00:26:35,400 --> 00:26:38,480
Nu udfører vi offergaven.
286
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
Din hånd...
287
00:27:02,760 --> 00:27:08,000
Dengang anede jeg ikke,
at Trivedi havde en finger med i det rod.
288
00:27:08,640 --> 00:27:12,480
Men første gang jeg så ham...
289
00:27:12,960 --> 00:27:14,960
...vidste jeg, at han var en køter.
290
00:27:23,600 --> 00:27:25,040
Jeg stoler ikke på dig.
291
00:27:28,440 --> 00:27:32,280
Går noget galt denne gang,
er jeg ude. Forstået?
292
00:27:33,120 --> 00:27:34,520
I lige måde, frue.
293
00:27:35,520 --> 00:27:36,680
Er der andet?
294
00:27:36,760 --> 00:27:38,000
Ønsker du andet?
295
00:27:39,120 --> 00:27:40,720
- En sort te, tak.
- Javel.
296
00:27:40,800 --> 00:27:41,800
Tak.
297
00:27:45,320 --> 00:27:46,560
Hvorfor gjorde du det?
298
00:27:50,600 --> 00:27:52,840
Har du hørt Mumbais politis motto?
299
00:27:54,520 --> 00:27:57,480
Sadarakshnay Khalnigrahanay.
300
00:27:58,240 --> 00:28:01,160
Beskyt loven, tilintetgør ondskab.
301
00:28:03,000 --> 00:28:04,240
Nayanika...
302
00:28:07,720 --> 00:28:09,680
Nayanika fik ikke retfærdighed.
303
00:28:12,160 --> 00:28:13,520
Det var min skyld.
304
00:28:14,160 --> 00:28:15,760
Det var min tåbelighed.
305
00:28:17,360 --> 00:28:19,040
Jeg burde have sagt det.
306
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
Undskyld.
307
00:28:26,160 --> 00:28:27,880
Ved du, hvad vores motto er?
308
00:28:28,480 --> 00:28:30,600
Loven beskytter, når den beskyttes.
309
00:28:30,680 --> 00:28:32,920
Beskyt dem, der beskytter loven.
310
00:28:34,680 --> 00:28:36,320
Så vi er ens.
311
00:28:43,040 --> 00:28:44,040
Tak.
312
00:28:46,520 --> 00:28:48,120
Hvad er det sidste nyt?
313
00:28:48,680 --> 00:28:52,080
Jojo Mascarenhas plejede at sende
Zoya Mirza til Gaitonde.
314
00:28:52,160 --> 00:28:53,880
Gaitonde gjorde hende til en stjerne.
315
00:28:53,960 --> 00:28:58,120
Hun så én fyr møde Gaitonde ofte.
316
00:28:58,200 --> 00:29:00,880
Safaritøj, bureaukrat-type.
317
00:29:00,960 --> 00:29:03,840
Han fik Zoyas pas lavet
med ét opkald til ambassaden.
318
00:29:03,920 --> 00:29:05,440
En fremmedtjeneste-type.
319
00:29:06,160 --> 00:29:07,160
Trivedi.
320
00:29:09,360 --> 00:29:11,240
Sagde hun "IFS"? Specifikt?
321
00:29:11,920 --> 00:29:14,680
Hun sagde "IFS-type." Hun var ikke sikker.
322
00:29:15,240 --> 00:29:17,040
Hvad talte han og Gaitonde om?
323
00:29:17,600 --> 00:29:19,560
De talte ikke foran Zoya.
324
00:29:19,640 --> 00:29:24,080
Men de har et firma sammen.
Blue Global. NGO-typen.
325
00:29:24,160 --> 00:29:25,480
NGO'en er en facade.
326
00:29:25,560 --> 00:29:27,440
Den har været i nyhederne.
327
00:29:28,760 --> 00:29:30,800
Den sender vandtanke til tørkeområder.
328
00:29:32,640 --> 00:29:34,000
Tanke?
329
00:29:34,960 --> 00:29:38,200
Mon det er de samme tanke,
som Malcolm tømte på lageret?
330
00:29:38,920 --> 00:29:39,920
Det må de være.
331
00:29:41,520 --> 00:29:43,600
Er det derfor, Gaitonde ringede?
332
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
Hallo?
333
00:30:07,160 --> 00:30:08,440
Hallo?
334
00:30:16,000 --> 00:30:17,720
Her er kun affald.
335
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
Hov!
336
00:30:30,960 --> 00:30:31,960
Hvorfor løb du?
337
00:30:34,520 --> 00:30:35,800
Hvorfor er alt lukket?
338
00:30:36,360 --> 00:30:38,240
Vi fik ordrer om, at arbejdet var slut.
339
00:30:38,320 --> 00:30:42,040
Vi arbejder per projekt.
Vi er færdige for i år.
340
00:30:42,120 --> 00:30:43,400
Hvilket projekt?
341
00:30:45,320 --> 00:30:47,320
Er det dit firmas regnskaber?
342
00:30:47,400 --> 00:30:48,400
Ja.
343
00:30:49,360 --> 00:30:50,520
Ja.
344
00:30:50,600 --> 00:30:52,040
Hvor er tankene?
345
00:30:52,600 --> 00:30:55,120
I indenrigsministerens tørkeprogram.
346
00:30:55,600 --> 00:30:56,920
Det hele er officielt.
347
00:30:57,000 --> 00:30:58,800
Det her kræver en tilladelse.
348
00:30:58,880 --> 00:30:59,960
Hvad er der i tankene?
349
00:31:00,600 --> 00:31:02,320
Ikke vandmelonsaft.
350
00:31:02,400 --> 00:31:03,400
Det er vand.
351
00:31:09,880 --> 00:31:10,720
Vand?
352
00:31:10,800 --> 00:31:13,760
Hvorfor slår du mig?
Hvorfor tjekker du ikke selv?
353
00:31:14,680 --> 00:31:16,080
Hvor kan vi tjekke det?
354
00:31:20,280 --> 00:31:21,280
Hvor?
355
00:31:21,880 --> 00:31:23,000
Der er noget galt.
356
00:31:23,960 --> 00:31:26,200
- Hvad?
- Den NGO er ret gammel,
357
00:31:26,280 --> 00:31:28,800
men der er ingen finansiering
for de sidste 10-12 år.
358
00:31:28,880 --> 00:31:33,840
Før det kom den i tre år fra Tjekkiet,
to år fra Egypten og tre år fra Uganda.
359
00:31:36,840 --> 00:31:38,440
Hallo? Ja, Sandeep, hør.
360
00:31:38,520 --> 00:31:43,400
Lav en liste over alle IFS-posteringer
fra 1996 til 2006,
361
00:31:43,480 --> 00:31:45,600
og søg efter en Trivedi.
362
00:31:51,880 --> 00:31:52,920
Hallo.
363
00:31:53,000 --> 00:31:56,400
Parulkar, hvad laver din inspektør?
364
00:31:56,480 --> 00:31:58,560
- Hvad laver han?
- Hvad er der sket?
365
00:31:58,640 --> 00:32:00,160
Det skal jeg sige dig.
366
00:32:00,240 --> 00:32:04,400
Han kom til min NGO og slog lederen.
Hvad er hans forbindelse?
367
00:32:04,960 --> 00:32:05,960
Jeg undersøger det.
368
00:32:06,040 --> 00:32:07,120
Kom i gang!
369
00:32:07,200 --> 00:32:09,280
Vi marcherer dig nøgen gennem byen.
370
00:32:19,440 --> 00:32:20,280
Politimester?
371
00:32:20,360 --> 00:32:22,720
Sartaj, hvor er du?
372
00:32:23,280 --> 00:32:26,760
Hvor jeg end er, gør jeg mit arbejde.
Jeg foreslår, at De gør det samme.
373
00:32:27,400 --> 00:32:28,520
De optjener god karma.
374
00:33:14,640 --> 00:33:16,840
VANDTANK
375
00:33:21,960 --> 00:33:23,040
Se der.
376
00:33:26,640 --> 00:33:28,880
Lort. Rejs jer.
377
00:33:30,320 --> 00:33:31,480
Kom så!
378
00:33:31,560 --> 00:33:32,720
Hey!
379
00:33:34,560 --> 00:33:35,560
Hey, stop!
380
00:33:36,120 --> 00:33:37,240
Giv mig pistolen.
381
00:33:38,720 --> 00:33:40,280
- Pistolen!
- De slår dig ihjel.
382
00:33:40,360 --> 00:33:42,040
Ring, når du når frem. Stop!
383
00:33:42,120 --> 00:33:43,120
Af sted, Sartaj!
384
00:33:44,600 --> 00:33:45,920
Tilbage!
385
00:34:08,720 --> 00:34:11,040
Livet har lært mig én ting, hr. Sartaj.
386
00:34:11,520 --> 00:34:14,120
Når man tror, man er på vej mod himlen...
387
00:34:15,400 --> 00:34:17,080
...ender man ofte i helvede.
388
00:34:17,560 --> 00:34:21,600
Vil du dø, dit røvhul? Er du ikke bange?
389
00:34:22,480 --> 00:34:25,520
Navnet på dit navneskilt... Dwivedi?
390
00:34:27,000 --> 00:34:28,880
Nå, du er færdig med at spille pik.
391
00:34:28,960 --> 00:34:32,000
Hold styr på dine lakajer. Skide røvhul.
392
00:34:32,560 --> 00:34:33,400
Bind ham.
393
00:34:33,480 --> 00:34:36,520
Er du fra forstanden? Tænk over det...
394
00:34:36,600 --> 00:34:37,600
Hold din kæft!
395
00:34:39,720 --> 00:34:43,800
Hr. Parulkar, har du gået i seng med Isa?
396
00:34:48,520 --> 00:34:49,800
Badede han dig...
397
00:34:51,400 --> 00:34:53,440
...gav dig parfume på
og sendte dig herhen?
398
00:35:24,480 --> 00:35:27,280
Jeg havde aldrig følt mig så ensom.
399
00:35:27,360 --> 00:35:28,240
Men i det helvede
400
00:35:28,320 --> 00:35:32,720
var vores skæbner forbundet
som jern og magnet, Sardar-ji.
401
00:35:48,920 --> 00:35:54,320
Mens de skiderikker torturerede mig,
tilbød en rar mand mig vand.
402
00:35:54,800 --> 00:35:57,120
En budbringer fra Gud i Satans kongerige.
403
00:35:57,680 --> 00:36:00,720
Din far, Dilbagh Singh.
404
00:36:01,920 --> 00:36:04,800
Gå ind, eller jeg skyder jer. Ind!
405
00:36:05,680 --> 00:36:06,800
Ind!
406
00:36:08,640 --> 00:36:09,640
Hov!
407
00:36:10,280 --> 00:36:11,280
Pis.
408
00:36:14,560 --> 00:36:15,760
Ja.
409
00:36:15,840 --> 00:36:16,960
Jeg har fundet en mand,
410
00:36:17,040 --> 00:36:19,680
tre år i Tjekkiet,
to i Egypten, tre i Uganda.
411
00:36:19,760 --> 00:36:21,560
- Trivedi?
- Nej. Sharma.
412
00:36:21,640 --> 00:36:23,800
Ja, Trivedi og Sharma er den samme.
413
00:36:23,880 --> 00:36:26,040
- Hvor er han?
- I Mumbai.
414
00:36:26,120 --> 00:36:27,160
- I Bombay?
- Ja.
415
00:36:27,240 --> 00:36:28,440
Send mig adressen.
416
00:38:36,920 --> 00:38:37,840
- Hallo?
- Ja.
417
00:38:37,920 --> 00:38:39,520
Hallo, kontrolrum? Backup straks...
418
00:38:41,000 --> 00:38:42,320
Giv mig din lokation.
419
00:38:43,440 --> 00:38:45,800
Hallo?
420
00:42:22,400 --> 00:42:24,400
Tekster af: Anders Langhoff