00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,480 --> 00:00:19,880 JOJO MASCARENHAS, KUNSTNERAGENT JAMILA ZAFAR 2 00:00:33,880 --> 00:00:35,240 INDONESISKE REPUBLIK 3 00:00:37,000 --> 00:00:38,240 DEN ISLAMISKE REPUBLIK PAKISTAN 4 00:00:44,440 --> 00:00:46,640 EFTERNAVN: SIDDIQUI NAVN: ROZI PARVEZ 5 00:01:38,200 --> 00:01:39,880 En betjent vil tale med dig. 6 00:01:39,960 --> 00:01:43,400 Han siger, han er fra din hjemby og kender din kusine Jamila. 7 00:01:46,000 --> 00:01:48,160 - Hvor er han? - Der. 8 00:01:54,840 --> 00:01:56,080 Giv mig min telefon. 9 00:01:58,480 --> 00:01:59,840 Nej, den anden 10 00:02:14,280 --> 00:02:15,280 Ja. 11 00:02:15,360 --> 00:02:16,760 Sartaj, hvor er du? 12 00:02:19,520 --> 00:02:22,160 Kom væk derfra. Nos ikke rundt. 13 00:02:23,040 --> 00:02:23,880 Javel. 14 00:02:23,960 --> 00:02:27,920 Tag dig sammen, eller jeg sender dig i våbengruppen. 15 00:02:28,520 --> 00:02:30,480 Du kan rense revolvere i en måned. 16 00:02:31,400 --> 00:02:32,520 For fanden. 17 00:02:51,720 --> 00:02:56,200 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 18 00:03:28,760 --> 00:03:34,440 AFSNIT SYV RUDRA 19 00:03:36,040 --> 00:03:38,120 Det er den samme. Malcolm Mourad. 20 00:03:38,200 --> 00:03:40,280 I Algeriet var han sammen med GIA. 21 00:03:40,360 --> 00:03:42,440 Han dræbte 15 journalister og 6 bureaukrater. 22 00:03:42,520 --> 00:03:44,560 En af de mest beslutsomme salafistledere. 23 00:03:45,040 --> 00:03:48,440 Og så forsvandt han i Kashmir i 1999. I 12 år. 24 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 Han var i Peshawar for 5 år siden. 25 00:03:50,200 --> 00:03:53,080 Han blev tilbageholdt i Tyskland i to år for kemiske bomber. 26 00:03:53,160 --> 00:03:55,880 Først Gaitonde, og nu Malcolm Mourad i Indien. 27 00:03:56,840 --> 00:03:59,080 Det er ikke et godt tilfælde. 28 00:03:59,560 --> 00:04:01,000 Bare send Sharma ind. 29 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 Tak, Anjali. 30 00:04:06,280 --> 00:04:08,960 Dit bidrag til sagen er bemærket. 31 00:04:10,440 --> 00:04:12,000 Et hold vil undersøge det. 32 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Tak. 33 00:05:07,880 --> 00:05:09,720 Hvis nummer vil du have? 34 00:05:09,800 --> 00:05:10,960 Zoya Mirza. 35 00:05:17,560 --> 00:05:19,800 - Har du fundet noget? - Nej. 36 00:05:20,360 --> 00:05:21,960 Tjek eftermiddagens opkald. 37 00:05:22,040 --> 00:05:23,960 Hun ringede til Parulkar cirka kl. 14.30. 38 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 Det her? 39 00:05:33,040 --> 00:05:34,040 Nej. 40 00:05:36,200 --> 00:05:37,800 Åbn Parulkars opkaldsliste. 41 00:05:40,760 --> 00:05:42,040 Parulkar? 42 00:05:43,760 --> 00:05:45,120 Ja, Parulkar. 43 00:05:54,360 --> 00:05:57,240 Shauna, vil du være rar at gå i to minutter? 44 00:05:58,320 --> 00:06:00,280 - Okay. - Tak. 45 00:06:06,280 --> 00:06:07,120 Hallo? 46 00:06:07,200 --> 00:06:10,760 Din sag, som Jojo havde, den har jeg nu. 47 00:06:11,240 --> 00:06:14,440 Alt står der i, fra Pakistan til Gaitonde. 48 00:06:15,880 --> 00:06:17,200 Sig, hvornår du vil mødes. 49 00:06:56,880 --> 00:06:59,840 DAG 16 50 00:07:16,920 --> 00:07:18,400 Hvad vil du, inspektør? 51 00:07:26,160 --> 00:07:28,320 Hvordan er du forbundet til Gaitonde? 52 00:07:34,840 --> 00:07:37,080 Han var producer på min første film. 53 00:07:37,760 --> 00:07:39,640 Betalte han også for din kirurgi? 54 00:07:40,840 --> 00:07:43,640 Kun mine skuespilstimer. 55 00:07:44,280 --> 00:07:45,720 Hvornår så du ham sidst? 56 00:08:02,040 --> 00:08:04,520 Du har lavet kopier, ikke? 57 00:08:05,680 --> 00:08:08,160 Nu vil du afpresse mig for evigt. 58 00:08:08,880 --> 00:08:11,720 Afpressere taler ikke personligt. 59 00:08:14,480 --> 00:08:15,920 Hvornår så du ham sidst? 60 00:08:17,560 --> 00:08:19,360 En uge før han døde. 61 00:08:19,920 --> 00:08:20,920 Hvor? 62 00:08:21,000 --> 00:08:25,320 Det ved jeg ikke, det var aften. Jeg fulgte bare med. 63 00:08:25,400 --> 00:08:26,920 Hvad talte I om? 64 00:08:27,000 --> 00:08:30,360 Han spurgte, om jeg også havde forrådt ham. 65 00:08:30,640 --> 00:08:31,800 Forrådt hvordan? 66 00:08:32,600 --> 00:08:33,880 Det ved jeg ikke. 67 00:08:34,920 --> 00:08:37,360 Han opførte sig anderledes, sært. 68 00:08:38,040 --> 00:08:41,480 Han var deprimeret, eller... måske var han bange. 69 00:08:41,560 --> 00:08:42,960 Hvem var Gaitonde bange for? 70 00:08:44,440 --> 00:08:47,560 - Det ved jeg ikke. - Talte han om et angreb på Mumbai? 71 00:08:47,640 --> 00:08:49,640 Eller om en forsendelse, der var på vej? 72 00:08:49,720 --> 00:08:50,720 Ingen anelse. 73 00:08:51,160 --> 00:08:53,680 - Han bad mig forlade Mumbai. - Hvorfor? 74 00:08:53,760 --> 00:08:59,000 Jeg sagde jo, at han sagde sære... underlige ting. 75 00:08:59,560 --> 00:09:02,040 "Trivedi vil overleve, alle andre vil dø." 76 00:09:02,720 --> 00:09:04,240 Kender du Trivedi? 77 00:09:09,720 --> 00:09:11,760 INDGÅENDE OPKALD MILKHA 78 00:09:21,920 --> 00:09:24,240 VI HAR STORE NYHEDER 79 00:09:56,280 --> 00:09:58,880 Trivedi. I cølibat siden fødslen. 80 00:09:58,960 --> 00:10:01,920 Regeringsbureaukraten, der drak fem glas mælk hver dag. 81 00:10:02,800 --> 00:10:05,240 Han drømte om at ændre landets fremtid. 82 00:10:05,440 --> 00:10:07,440 Jeg ved ikke, hvor han kom fra, 83 00:10:07,520 --> 00:10:10,520 men han var en stærk discipel for min tredje far. 84 00:10:10,600 --> 00:10:11,920 Han bukkede og rørte hans fødder. 85 00:10:12,760 --> 00:10:14,160 Vær hilset, Guru-ji. 86 00:10:14,640 --> 00:10:19,760 Det er på tide, at De holder op med al den ærbødighed. 87 00:10:20,320 --> 00:10:23,680 Hvad kan jeg gøre? Gamle vaner er svære at slippe, Guru-ji. 88 00:10:24,600 --> 00:10:25,720 Hvad årstid er det? 89 00:10:26,840 --> 00:10:29,680 - Er det monsunsæson... - Nej, datoen? 90 00:10:29,760 --> 00:10:31,480 Tiende august 1992. 91 00:10:31,960 --> 00:10:33,720 Hjulene roterer. 92 00:10:34,520 --> 00:10:36,760 Der er kun 25 år tilbage. 93 00:10:37,520 --> 00:10:38,800 Tiderne vil ændres. 94 00:10:39,920 --> 00:10:43,240 Femogtyve år? Guru-ji, jeg troede... 95 00:10:43,320 --> 00:10:44,680 Hr. Trivedi... 96 00:10:45,120 --> 00:10:52,120 ...for universet går 25 år som et blink med øjnene. Ikke andet. 97 00:10:52,600 --> 00:10:55,480 Revolutionen kommer, når vi har vores folk ikke kun indenfor, 98 00:10:55,560 --> 00:10:56,680 men også udenfor. 99 00:10:56,760 --> 00:10:58,160 Ja, Guru-ji. 100 00:10:58,240 --> 00:10:59,760 Fandt De nogen? 101 00:10:59,840 --> 00:11:01,520 Det kom jeg for at sige. 102 00:11:04,760 --> 00:11:08,200 Jeg har nogen i tankerne. 103 00:12:00,280 --> 00:12:01,720 - Det er personalet. - Goddag. 104 00:12:01,800 --> 00:12:03,520 Hotellet er åbent kun for Dem i dag. 105 00:12:04,480 --> 00:12:05,520 Denne vej. 106 00:12:15,240 --> 00:12:16,320 Spis. 107 00:12:17,760 --> 00:12:20,080 - Faster du? - Nej. 108 00:12:20,160 --> 00:12:21,520 Så spis. 109 00:12:27,760 --> 00:12:29,440 Var du en due i et tidligere liv? 110 00:12:29,520 --> 00:12:33,680 Du hakker bogstavelig talt til maden. Spis den nu. 111 00:12:40,400 --> 00:12:41,640 Her, det er kharvas. 112 00:12:42,840 --> 00:12:44,760 Det er lavet af råmælk fra køer. 113 00:12:45,440 --> 00:12:47,320 Der er et stort offer i. 114 00:12:53,200 --> 00:12:54,920 - Spis den. - Ja. 115 00:12:55,440 --> 00:12:58,160 Tag en skefuld. Måske bliver mit liv nogle få år længere. 116 00:13:11,720 --> 00:13:13,000 Jeg spiser det heller ikke. 117 00:13:14,640 --> 00:13:16,520 Her er din bue og pil! 118 00:13:17,400 --> 00:13:19,280 Og du er ikke på slagmarken. 119 00:13:19,360 --> 00:13:20,960 Hej, Bhonsle. 120 00:13:21,040 --> 00:13:23,360 Hr. Ganesh? Denne vej. 121 00:13:23,440 --> 00:13:25,280 - Frue, sid ned. - Ja? 122 00:13:25,360 --> 00:13:27,880 Hey, hent en stol. Kom. 123 00:13:27,960 --> 00:13:28,800 Kom. 124 00:13:28,880 --> 00:13:32,120 - Hr. Trivedi? Ganesh... - Ganesh. 125 00:13:32,200 --> 00:13:33,240 Ganesh Gaitonde. 126 00:13:33,320 --> 00:13:35,080 - Ganesh? - Hr. Ganesh. 127 00:13:36,840 --> 00:13:38,240 Ganesh, 128 00:13:38,320 --> 00:13:42,040 den måde, du udstråler... 129 00:13:43,080 --> 00:13:45,840 ...magt og styrke... 130 00:13:46,800 --> 00:13:51,200 Det føles, som om Shiva er blevet genfødt. 131 00:13:51,280 --> 00:13:55,640 Kun én gang i livet manifesterer Gud sig sådan. 132 00:13:57,200 --> 00:14:00,640 Han informerer Dem nok. Det er sådan, De vil vide det. 133 00:14:00,720 --> 00:14:04,600 Nej, chef. Han har en direkte linje til Ham. 134 00:14:04,680 --> 00:14:06,240 Han er en meget vis mand. 135 00:14:06,320 --> 00:14:08,320 - Altid i cølibat og af enestående tro. - Nej. 136 00:14:08,400 --> 00:14:10,320 Han udfører mange store, hellige ritualer. 137 00:14:10,400 --> 00:14:12,960 Imponerende, hr. Trivedi. Meget imponerende. 138 00:14:13,040 --> 00:14:14,880 - Ikke imponerende... - Bhonsle... 139 00:14:16,200 --> 00:14:18,080 Jeg har meget arbejde og kun lidt tid. 140 00:14:18,160 --> 00:14:20,880 - Ja. - Hvis jeg spilder tid på sludder, 141 00:14:20,960 --> 00:14:22,480 slipper mit held op. 142 00:14:22,560 --> 00:14:25,000 Det er ikke i dine hænder. 143 00:14:26,200 --> 00:14:27,880 Det hele står skrevet. 144 00:14:27,960 --> 00:14:29,320 Hvad vil De have? 145 00:14:29,400 --> 00:14:31,000 Din støtte. 146 00:14:32,960 --> 00:14:37,520 Til at hjælpe vores folk vokse. Til at sprede vores vinger. 147 00:14:37,600 --> 00:14:39,080 "Vores"? 148 00:14:39,160 --> 00:14:43,040 Vores samfund. Vi er alle blot tjenere. 149 00:14:45,960 --> 00:14:48,000 Bhonsle, jeg forstår ikke alt det her. 150 00:14:49,120 --> 00:14:51,880 - I bruger mange fine ord. - Ja. 151 00:14:51,960 --> 00:14:54,080 Men jeg er mere praktisk anlagt. 152 00:14:58,160 --> 00:15:01,840 Fint. Lad os tale forretninger. Vi kan tale pengenes sprog. 153 00:15:02,840 --> 00:15:05,600 Hør, det er et stort arbejde. 154 00:15:06,560 --> 00:15:08,040 Og et kæmpe ansvar. 155 00:15:09,280 --> 00:15:12,800 Det er tid til at krydse havet. 156 00:15:14,560 --> 00:15:18,080 Indien bliver en slagmark. 157 00:15:18,600 --> 00:15:20,640 Og vi får brug for en kommandør. 158 00:15:22,800 --> 00:15:24,680 - To ting, hr. Trivedi. - Ja? 159 00:15:25,120 --> 00:15:27,960 For det første skylder jeg Bombay alt. Jeg forlader den ikke. 160 00:15:30,120 --> 00:15:31,560 - For det andet... - Ja? 161 00:15:32,040 --> 00:15:35,000 Forestil Dem to ænder foran en and og to ænder bag en and. 162 00:15:35,080 --> 00:15:36,080 Hvor mange er der? 163 00:15:36,680 --> 00:15:38,000 Hvor mange er der? 164 00:15:38,480 --> 00:15:41,040 Stiller De dem foran mig, tæller jeg dem og siger tre. 165 00:15:43,000 --> 00:15:44,760 - Tre... Ikke? - Hvis De taler i gåder, 166 00:15:44,840 --> 00:15:46,840 propper jeg alle tre op i Deres røv. 167 00:15:46,920 --> 00:15:49,280 Så må De æde og skide fra samme hul. 168 00:15:49,360 --> 00:15:51,760 - Ganesh. - Jeg går nu. Hvad? 169 00:15:51,840 --> 00:15:53,000 - Spild af tid. - Ganesh... 170 00:15:53,640 --> 00:15:56,520 - Han er en vigtig mand i partiet... - Og? Det er jeg også. 171 00:15:56,600 --> 00:15:57,920 - Vi tales ved senere. - Nej. 172 00:15:58,000 --> 00:15:59,160 - Lad hende spise. - Spis. 173 00:15:59,240 --> 00:16:01,320 - Du bliver sulten senere. - Pak jalebierne. 174 00:16:01,400 --> 00:16:02,720 Hil Rama! 175 00:16:07,280 --> 00:16:08,600 Du spiste mange jalebier. 176 00:16:10,120 --> 00:16:13,240 Hvor mange? Sig det. 177 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 Tolv. 178 00:16:19,760 --> 00:16:22,520 Myggene i Gopalmath får sukkersyge i aften. 179 00:16:26,520 --> 00:16:27,720 Sig mig engang. 180 00:16:28,840 --> 00:16:30,960 Hvis du er så glad for søde sager... 181 00:16:31,560 --> 00:16:33,720 ...hvorfor rørte du ikke kharvaerne? 182 00:16:37,120 --> 00:16:38,440 Faktisk... 183 00:16:40,240 --> 00:16:41,800 Da jeg var ung, 184 00:16:41,880 --> 00:16:44,720 købte mine forældre kharvaer under Ganesh Chaturthi. 185 00:16:45,160 --> 00:16:47,000 Jeg kunne straks lugte det. 186 00:16:47,080 --> 00:16:49,040 Vi måtte ikke spise det. 187 00:16:49,800 --> 00:16:51,720 Det var kun til Gud. 188 00:16:52,280 --> 00:16:57,840 Hvad jeg gjorde, når jeg ikke måtte få, var, at jeg drømte om det. 189 00:16:59,440 --> 00:17:02,960 Jeg forestillede mig den himmelske smag. 190 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 Den var perfekt. 191 00:17:06,520 --> 00:17:08,720 Det er derfor, jeg ikke spiste den. 192 00:17:09,960 --> 00:17:15,520 I tilfælde af kharvaerne foran mig 193 00:17:15,600 --> 00:17:19,160 ikke levede op til mine perfekte kharvaer. 194 00:17:20,160 --> 00:17:25,800 Trivedi bad mig forlade Indien, men min sjæl var i Bombay. 195 00:17:27,160 --> 00:17:29,200 Men mit Bombay ville snart ændre sig. 196 00:17:29,880 --> 00:17:33,720 "Om 25 år vil tingene ændre sig." Det sagde min tredje far. 197 00:17:33,800 --> 00:17:38,360 Med Babri Masjids fald begyndte den 25 år lange cyklus. 198 00:17:38,920 --> 00:17:43,320 Det er her, Rama blev født, sagde præsterne. 199 00:17:43,400 --> 00:17:47,200 Babur havde bygget en moské omkring det for 465 år siden, 200 00:17:47,280 --> 00:17:49,840 så planen var at rive den ned og bygge et tempel. 201 00:17:50,600 --> 00:17:51,656 Der var hindu-muslimske optøjer. 202 00:17:51,680 --> 00:17:54,280 Og for at hævne ødelæggelsen af Babri Masjid 203 00:17:54,360 --> 00:17:55,920 bombede ISA Bombay. 204 00:17:56,000 --> 00:17:59,400 Bombay begyndte at ligne en øde gravplads. 205 00:18:00,080 --> 00:18:02,280 Gopalmaths folk havde brug for mig. 206 00:18:23,360 --> 00:18:24,440 Behold dine penge. 207 00:18:24,520 --> 00:18:26,600 Køb dine mænd nogle nosser i stedet. 208 00:18:26,680 --> 00:18:30,080 Bed dem dræbe ti muslimer for hver død hindu. 209 00:18:32,480 --> 00:18:35,760 Se! Min søns ben er ødelagte! 210 00:18:38,240 --> 00:18:39,240 Ser du? 211 00:18:41,960 --> 00:18:43,960 Nogen sprængte drengens ben af. 212 00:18:44,040 --> 00:18:48,080 Hvad skal jeg gøre? Er jeg Gud og kan erstatte dem? 213 00:18:49,760 --> 00:18:52,480 Folk kommer helt fra Bombay for at se dig... 214 00:18:53,480 --> 00:18:55,440 ...og du sidder her i Gopalmath. 215 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 - Der må være en grund til, at Gaitonde... - Hvilken grund? 216 00:18:59,880 --> 00:19:01,560 Alle er hunderædde. De er kujoner. 217 00:19:01,640 --> 00:19:03,800 Kun de svage har brug for Gud. 218 00:19:04,800 --> 00:19:06,720 Svaghed er ikke forbudt, vel? 219 00:19:09,880 --> 00:19:12,600 Religion er verdens største forretning. 220 00:19:13,200 --> 00:19:15,960 De bruger frygten for Gud til at narre folket. 221 00:19:17,560 --> 00:19:21,880 De fattige frygter ikke Gud, de elsker Gud. 222 00:19:21,960 --> 00:19:23,440 Han giver dem styrke. 223 00:19:26,720 --> 00:19:32,000 Den forretning, du taler om, er kun for de rige og magtfulde. 224 00:19:32,560 --> 00:19:34,520 De fattige slider kun. 225 00:19:35,480 --> 00:19:40,000 Vasker andres biler, hjem og lort. 226 00:19:41,480 --> 00:19:43,480 De er kun velkomne i templet. 227 00:19:44,600 --> 00:19:47,960 De går fra forstanden, spiller høj musik og danser under festivalerne, 228 00:19:48,040 --> 00:19:49,520 men ikke fordi de elsker Gud. 229 00:19:50,440 --> 00:19:53,600 I én dag giver religion dem frihed. 230 00:19:53,680 --> 00:19:56,800 Overklassen lader dem ikke komme ind på diskoteker. 231 00:19:57,360 --> 00:20:00,640 Så i én dag forvandler de hele byen til et diskotek. 232 00:20:02,960 --> 00:20:05,000 De føler, at de hører til. 233 00:20:05,560 --> 00:20:07,840 I én dag føler de sig jævnbyrdige. 234 00:20:09,160 --> 00:20:13,640 I én dag føler de, at de ikke er tumper, at de er mennesker. 235 00:20:59,960 --> 00:21:01,160 Hvor er Gaitonde? 236 00:21:01,640 --> 00:21:04,520 Vent. Hvilken politistation kommer du fra? 237 00:21:04,600 --> 00:21:06,000 - Hov! - Vent! 238 00:21:07,240 --> 00:21:10,040 Hvor er Gaitonde? Kald på ham. 239 00:21:10,920 --> 00:21:11,920 Han er udenlands. 240 00:21:59,760 --> 00:22:01,160 Dæk ham 241 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 Skiderik! 242 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 Bunty! 243 00:23:09,600 --> 00:23:10,600 Bunty? 244 00:23:15,320 --> 00:23:17,560 De var ikke fra politiet. Hvem var de? 245 00:23:18,160 --> 00:23:21,800 Den satans Isas mænd, chef! 246 00:23:21,880 --> 00:23:22,760 Isas mænd. 247 00:23:22,840 --> 00:23:25,480 Begge mine ben er væk, chef. 248 00:23:30,360 --> 00:23:33,120 Subhadra. 249 00:23:45,400 --> 00:23:51,120 Da Raavan bortførte Sita, hvad gjorde Rama så? 250 00:23:53,040 --> 00:23:55,000 Han sendte Hanuman. 251 00:23:55,560 --> 00:23:57,040 Han sendte Hanuman, ikke? 252 00:23:57,520 --> 00:23:59,840 Og så stak Hanuman ild til Lanka. 253 00:24:01,440 --> 00:24:03,000 Hvad gjorde Rama så? 254 00:24:04,720 --> 00:24:06,200 Han dræbte Ravana. 255 00:24:08,120 --> 00:24:09,480 Han dræbte ham. 256 00:24:14,040 --> 00:24:17,640 Da Isa slog Subhadra ihjel, vækkede han hinduen i mig. 257 00:24:18,280 --> 00:24:21,360 Isa var i Dubai efter bomberne. 258 00:24:21,440 --> 00:24:24,000 Hans sager var afsluttet her, 259 00:24:24,080 --> 00:24:26,560 men han tog sin hævn på vej ud. 260 00:24:27,280 --> 00:24:29,080 Nu måtte jeg få min. 261 00:24:29,840 --> 00:24:31,720 Subhadra var uskyldig. 262 00:24:40,560 --> 00:24:43,480 Så jeg valgte og dræbte uskyldige. 263 00:24:49,600 --> 00:24:51,280 Isa havde intet med dem at gøre, 264 00:24:51,360 --> 00:24:53,720 men jeg slog dem ihjel. 265 00:25:08,800 --> 00:25:12,960 Gopalmaths folk havde længe krævet hævn over muslimerne... 266 00:25:13,040 --> 00:25:15,840 ...men jeg hævende kun Subhadra. 267 00:25:19,640 --> 00:25:23,040 Chef, vi har gjort det af med alle Isas sataner. 268 00:25:23,120 --> 00:25:26,320 Abdul, Langur, og den skid Ghaslets brødre, 269 00:25:26,400 --> 00:25:28,400 Moinuddin, Bajil, Zia, dem alle. 270 00:25:30,200 --> 00:25:32,680 - Ikke andet, din satan? - Chef? 271 00:25:34,040 --> 00:25:35,440 Brænd hele slumkvarteret af. 272 00:25:36,520 --> 00:25:41,240 Forsegl det. Ingen af de sataner bør slippe ud. 273 00:25:42,840 --> 00:25:48,520 Lad satanerne fra Babur brænde i deres eget helvede. 274 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Okay, chef. 275 00:25:50,800 --> 00:25:51,800 Kom. 276 00:25:53,640 --> 00:25:55,840 Skiderikker. 277 00:25:58,360 --> 00:26:01,360 Men de følte, at jeg havde hævnet dem alle. 278 00:26:01,440 --> 00:26:04,800 Ved at tage uskyldige liv blev jeg deres Gud. 279 00:26:04,880 --> 00:26:07,960 Men Subhadra var væk for evigt. 280 00:26:08,040 --> 00:26:12,240 For at hævne hende dræbte jeg 80 muslimer på én nat. 281 00:26:14,120 --> 00:26:16,480 Om så jeg dræbte 800, kom hun ikke tilbage. 282 00:26:16,560 --> 00:26:20,160 Ingen havde gjort det i Bombay før. 283 00:26:20,240 --> 00:26:23,800 Jeg vidste, at politiet snart ville komme. 284 00:26:30,440 --> 00:26:31,960 Sæt blomsterne her. 285 00:26:35,400 --> 00:26:38,480 Nu udfører vi offergaven. 286 00:26:40,400 --> 00:26:41,400 Din hånd... 287 00:27:02,760 --> 00:27:08,000 Dengang anede jeg ikke, at Trivedi havde en finger med i det rod. 288 00:27:08,640 --> 00:27:12,480 Men første gang jeg så ham... 289 00:27:12,960 --> 00:27:14,960 ...vidste jeg, at han var en køter. 290 00:27:23,600 --> 00:27:25,040 Jeg stoler ikke på dig. 291 00:27:28,440 --> 00:27:32,280 Går noget galt denne gang, er jeg ude. Forstået? 292 00:27:33,120 --> 00:27:34,520 I lige måde, frue. 293 00:27:35,520 --> 00:27:36,680 Er der andet? 294 00:27:36,760 --> 00:27:38,000 Ønsker du andet? 295 00:27:39,120 --> 00:27:40,720 - En sort te, tak. - Javel. 296 00:27:40,800 --> 00:27:41,800 Tak. 297 00:27:45,320 --> 00:27:46,560 Hvorfor gjorde du det? 298 00:27:50,600 --> 00:27:52,840 Har du hørt Mumbais politis motto? 299 00:27:54,520 --> 00:27:57,480 Sadarakshnay Khalnigrahanay. 300 00:27:58,240 --> 00:28:01,160 Beskyt loven, tilintetgør ondskab. 301 00:28:03,000 --> 00:28:04,240 Nayanika... 302 00:28:07,720 --> 00:28:09,680 Nayanika fik ikke retfærdighed. 303 00:28:12,160 --> 00:28:13,520 Det var min skyld. 304 00:28:14,160 --> 00:28:15,760 Det var min tåbelighed. 305 00:28:17,360 --> 00:28:19,040 Jeg burde have sagt det. 306 00:28:21,320 --> 00:28:22,320 Undskyld. 307 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 Ved du, hvad vores motto er? 308 00:28:28,480 --> 00:28:30,600 Loven beskytter, når den beskyttes. 309 00:28:30,680 --> 00:28:32,920 Beskyt dem, der beskytter loven. 310 00:28:34,680 --> 00:28:36,320 Så vi er ens. 311 00:28:43,040 --> 00:28:44,040 Tak. 312 00:28:46,520 --> 00:28:48,120 Hvad er det sidste nyt? 313 00:28:48,680 --> 00:28:52,080 Jojo Mascarenhas plejede at sende Zoya Mirza til Gaitonde. 314 00:28:52,160 --> 00:28:53,880 Gaitonde gjorde hende til en stjerne. 315 00:28:53,960 --> 00:28:58,120 Hun så én fyr møde Gaitonde ofte. 316 00:28:58,200 --> 00:29:00,880 Safaritøj, bureaukrat-type. 317 00:29:00,960 --> 00:29:03,840 Han fik Zoyas pas lavet med ét opkald til ambassaden. 318 00:29:03,920 --> 00:29:05,440 En fremmedtjeneste-type. 319 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 Trivedi. 320 00:29:09,360 --> 00:29:11,240 Sagde hun "IFS"? Specifikt? 321 00:29:11,920 --> 00:29:14,680 Hun sagde "IFS-type." Hun var ikke sikker. 322 00:29:15,240 --> 00:29:17,040 Hvad talte han og Gaitonde om? 323 00:29:17,600 --> 00:29:19,560 De talte ikke foran Zoya. 324 00:29:19,640 --> 00:29:24,080 Men de har et firma sammen. Blue Global. NGO-typen. 325 00:29:24,160 --> 00:29:25,480 NGO'en er en facade. 326 00:29:25,560 --> 00:29:27,440 Den har været i nyhederne. 327 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 Den sender vandtanke til tørkeområder. 328 00:29:32,640 --> 00:29:34,000 Tanke? 329 00:29:34,960 --> 00:29:38,200 Mon det er de samme tanke, som Malcolm tømte på lageret? 330 00:29:38,920 --> 00:29:39,920 Det må de være. 331 00:29:41,520 --> 00:29:43,600 Er det derfor, Gaitonde ringede? 332 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Hallo? 333 00:30:07,160 --> 00:30:08,440 Hallo? 334 00:30:16,000 --> 00:30:17,720 Her er kun affald. 335 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Hov! 336 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 Hvorfor løb du? 337 00:30:34,520 --> 00:30:35,800 Hvorfor er alt lukket? 338 00:30:36,360 --> 00:30:38,240 Vi fik ordrer om, at arbejdet var slut. 339 00:30:38,320 --> 00:30:42,040 Vi arbejder per projekt. Vi er færdige for i år. 340 00:30:42,120 --> 00:30:43,400 Hvilket projekt? 341 00:30:45,320 --> 00:30:47,320 Er det dit firmas regnskaber? 342 00:30:47,400 --> 00:30:48,400 Ja. 343 00:30:49,360 --> 00:30:50,520 Ja. 344 00:30:50,600 --> 00:30:52,040 Hvor er tankene? 345 00:30:52,600 --> 00:30:55,120 I indenrigsministerens tørkeprogram. 346 00:30:55,600 --> 00:30:56,920 Det hele er officielt. 347 00:30:57,000 --> 00:30:58,800 Det her kræver en tilladelse. 348 00:30:58,880 --> 00:30:59,960 Hvad er der i tankene? 349 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 Ikke vandmelonsaft. 350 00:31:02,400 --> 00:31:03,400 Det er vand. 351 00:31:09,880 --> 00:31:10,720 Vand? 352 00:31:10,800 --> 00:31:13,760 Hvorfor slår du mig? Hvorfor tjekker du ikke selv? 353 00:31:14,680 --> 00:31:16,080 Hvor kan vi tjekke det? 354 00:31:20,280 --> 00:31:21,280 Hvor? 355 00:31:21,880 --> 00:31:23,000 Der er noget galt. 356 00:31:23,960 --> 00:31:26,200 - Hvad? - Den NGO er ret gammel, 357 00:31:26,280 --> 00:31:28,800 men der er ingen finansiering for de sidste 10-12 år. 358 00:31:28,880 --> 00:31:33,840 Før det kom den i tre år fra Tjekkiet, to år fra Egypten og tre år fra Uganda. 359 00:31:36,840 --> 00:31:38,440 Hallo? Ja, Sandeep, hør. 360 00:31:38,520 --> 00:31:43,400 Lav en liste over alle IFS-posteringer fra 1996 til 2006, 361 00:31:43,480 --> 00:31:45,600 og søg efter en Trivedi. 362 00:31:51,880 --> 00:31:52,920 Hallo. 363 00:31:53,000 --> 00:31:56,400 Parulkar, hvad laver din inspektør? 364 00:31:56,480 --> 00:31:58,560 - Hvad laver han? - Hvad er der sket? 365 00:31:58,640 --> 00:32:00,160 Det skal jeg sige dig. 366 00:32:00,240 --> 00:32:04,400 Han kom til min NGO og slog lederen. Hvad er hans forbindelse? 367 00:32:04,960 --> 00:32:05,960 Jeg undersøger det. 368 00:32:06,040 --> 00:32:07,120 Kom i gang! 369 00:32:07,200 --> 00:32:09,280 Vi marcherer dig nøgen gennem byen. 370 00:32:19,440 --> 00:32:20,280 Politimester? 371 00:32:20,360 --> 00:32:22,720 Sartaj, hvor er du? 372 00:32:23,280 --> 00:32:26,760 Hvor jeg end er, gør jeg mit arbejde. Jeg foreslår, at De gør det samme. 373 00:32:27,400 --> 00:32:28,520 De optjener god karma. 374 00:33:14,640 --> 00:33:16,840 VANDTANK 375 00:33:21,960 --> 00:33:23,040 Se der. 376 00:33:26,640 --> 00:33:28,880 Lort. Rejs jer. 377 00:33:30,320 --> 00:33:31,480 Kom så! 378 00:33:31,560 --> 00:33:32,720 Hey! 379 00:33:34,560 --> 00:33:35,560 Hey, stop! 380 00:33:36,120 --> 00:33:37,240 Giv mig pistolen. 381 00:33:38,720 --> 00:33:40,280 - Pistolen! - De slår dig ihjel. 382 00:33:40,360 --> 00:33:42,040 Ring, når du når frem. Stop! 383 00:33:42,120 --> 00:33:43,120 Af sted, Sartaj! 384 00:33:44,600 --> 00:33:45,920 Tilbage! 385 00:34:08,720 --> 00:34:11,040 Livet har lært mig én ting, hr. Sartaj. 386 00:34:11,520 --> 00:34:14,120 Når man tror, man er på vej mod himlen... 387 00:34:15,400 --> 00:34:17,080 ...ender man ofte i helvede. 388 00:34:17,560 --> 00:34:21,600 Vil du dø, dit røvhul? Er du ikke bange? 389 00:34:22,480 --> 00:34:25,520 Navnet på dit navneskilt... Dwivedi? 390 00:34:27,000 --> 00:34:28,880 Nå, du er færdig med at spille pik. 391 00:34:28,960 --> 00:34:32,000 Hold styr på dine lakajer. Skide røvhul. 392 00:34:32,560 --> 00:34:33,400 Bind ham. 393 00:34:33,480 --> 00:34:36,520 Er du fra forstanden? Tænk over det... 394 00:34:36,600 --> 00:34:37,600 Hold din kæft! 395 00:34:39,720 --> 00:34:43,800 Hr. Parulkar, har du gået i seng med Isa? 396 00:34:48,520 --> 00:34:49,800 Badede han dig... 397 00:34:51,400 --> 00:34:53,440 ...gav dig parfume på og sendte dig herhen? 398 00:35:24,480 --> 00:35:27,280 Jeg havde aldrig følt mig så ensom. 399 00:35:27,360 --> 00:35:28,240 Men i det helvede 400 00:35:28,320 --> 00:35:32,720 var vores skæbner forbundet som jern og magnet, Sardar-ji. 401 00:35:48,920 --> 00:35:54,320 Mens de skiderikker torturerede mig, tilbød en rar mand mig vand. 402 00:35:54,800 --> 00:35:57,120 En budbringer fra Gud i Satans kongerige. 403 00:35:57,680 --> 00:36:00,720 Din far, Dilbagh Singh. 404 00:36:01,920 --> 00:36:04,800 Gå ind, eller jeg skyder jer. Ind! 405 00:36:05,680 --> 00:36:06,800 Ind! 406 00:36:08,640 --> 00:36:09,640 Hov! 407 00:36:10,280 --> 00:36:11,280 Pis. 408 00:36:14,560 --> 00:36:15,760 Ja. 409 00:36:15,840 --> 00:36:16,960 Jeg har fundet en mand, 410 00:36:17,040 --> 00:36:19,680 tre år i Tjekkiet, to i Egypten, tre i Uganda. 411 00:36:19,760 --> 00:36:21,560 - Trivedi? - Nej. Sharma. 412 00:36:21,640 --> 00:36:23,800 Ja, Trivedi og Sharma er den samme. 413 00:36:23,880 --> 00:36:26,040 - Hvor er han? - I Mumbai. 414 00:36:26,120 --> 00:36:27,160 - I Bombay? - Ja. 415 00:36:27,240 --> 00:36:28,440 Send mig adressen. 416 00:38:36,920 --> 00:38:37,840 - Hallo? - Ja. 417 00:38:37,920 --> 00:38:39,520 Hallo, kontrolrum? Backup straks... 418 00:38:41,000 --> 00:38:42,320 Giv mig din lokation. 419 00:38:43,440 --> 00:38:45,800 Hallo? 420 00:42:22,400 --> 00:42:24,400 Tekster af: Anders Langhoff