00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,620 --> 00:00:20,420 - Mi serve l'Alprazolam. - Ha la ricetta? 2 00:00:28,540 --> 00:00:30,020 È di un anno fa, signore. 3 00:00:31,420 --> 00:00:33,420 Perché mi fissa così? 4 00:00:35,300 --> 00:00:37,300 Vuoi che ti faccia revocare la licenza? 5 00:00:38,020 --> 00:00:40,220 Sei un farmacista e vendi gelati illegalmente. 6 00:00:47,220 --> 00:00:49,380 - Ehi! Sparite! - Scusi. 7 00:01:32,660 --> 00:01:37,060 Con l'aggravarsi della siccità, aumenta il tasso di suicidi tra i contadini. 8 00:01:37,140 --> 00:01:39,820 La siccità ha colpito tutto il Paese 9 00:01:39,900 --> 00:01:43,940 e soprattutto il Maharashtra. I contadini... 10 00:01:44,020 --> 00:01:46,500 Quando un uomo è distrutto dentro, 11 00:01:46,580 --> 00:01:49,660 niente può convincere gli altri che è ancora forte. 12 00:01:53,940 --> 00:01:59,100 Dopo la morte di Kukoo e l'assassinio di Paritosh, divenni impotente. 13 00:02:05,140 --> 00:02:06,380 Impegnati. 14 00:02:08,380 --> 00:02:09,380 Troia. 15 00:02:12,580 --> 00:02:17,860 Ma io volevo solo sapere chi era l'infame nella mia banda. 16 00:02:17,940 --> 00:02:21,420 Chi aveva detto a Isa che Paritosh era da solo alle nozze? 17 00:02:36,580 --> 00:02:37,580 Chiudi gli occhi. 18 00:02:39,780 --> 00:02:40,780 Voltati. 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,260 Non posso essere una troia. 20 00:02:53,220 --> 00:02:57,020 Sei ubriaco, come puoi pensare di farcela? 21 00:03:00,500 --> 00:03:01,940 Tu che ne sai? 22 00:03:02,020 --> 00:03:03,420 Io so tutto. 23 00:03:04,700 --> 00:03:07,580 Dopo la morte di Paritosh, sei crollato. 24 00:03:09,020 --> 00:03:11,340 Bombay sta soffrendo, e anche tu. 25 00:03:12,860 --> 00:03:16,900 Se non ti vendicherai, non sarai in grado di fare niente. 26 00:03:21,300 --> 00:03:25,620 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 27 00:03:58,180 --> 00:04:03,900 EPISODIO SEI 28 00:04:07,260 --> 00:04:08,300 Katekar. 29 00:04:09,860 --> 00:04:11,140 Da' un'occhiata qui. 30 00:04:11,220 --> 00:04:13,900 - Di chi è la denuncia? - Della solita donna. 31 00:04:17,780 --> 00:04:21,260 - L'ho già letta. - Rileggila attentamente. 32 00:04:21,340 --> 00:04:24,780 Quella donna viene tutti i giorni, non mi dà tregua. Lascia perdere. 33 00:04:24,860 --> 00:04:26,460 - Sei arrabbiato? - Lascia stare. 34 00:04:26,540 --> 00:04:27,500 Non fare così. 35 00:04:27,940 --> 00:04:30,940 C'è stata una rapina in un quartiere vicino. 36 00:04:31,020 --> 00:04:32,540 - Lo sai, no? - Sì, e allora? 37 00:04:32,620 --> 00:04:35,100 "Allora"? Una donna è in ospedale. 38 00:04:35,660 --> 00:04:38,140 Dicono che l'abbiano picchiata in tre. 39 00:04:38,220 --> 00:04:39,900 Katekar, siamo messi male. 40 00:04:40,780 --> 00:04:41,980 Leggi bene. 41 00:04:43,620 --> 00:04:47,180 - Io torno subito. - Restituiscila. Ce ne sono solo due! 42 00:04:58,620 --> 00:04:59,700 Salve, signore. 43 00:05:04,140 --> 00:05:05,420 Ehi, non guardare. 44 00:05:08,740 --> 00:05:10,940 Raza Murad di Bengali Bura, che c'è da guardare? 45 00:05:11,020 --> 00:05:12,460 - Che c'è? - Ti cavo gli occhi. 46 00:05:12,540 --> 00:05:15,340 Stronzo. Se non lo rinchiudono nella Cellular... 47 00:05:23,740 --> 00:05:25,460 Cazzo. 48 00:05:28,340 --> 00:05:29,460 Signore. 49 00:05:30,300 --> 00:05:31,740 Quando è scomparso suo figlio? 50 00:05:31,820 --> 00:05:33,300 Dieci giorni fa, signore. 51 00:05:34,380 --> 00:05:35,500 Chi frequentava? 52 00:05:36,060 --> 00:05:38,900 Bazil e Faraj, signore. Persone del quartiere. 53 00:05:39,220 --> 00:05:41,940 Gliel'avevo detto di non frequentare quei ragazzi. 54 00:05:42,020 --> 00:05:44,020 Oh, Madre Teresa. 55 00:05:45,420 --> 00:05:48,260 Come se suo figlio fosse un santo, eh? 56 00:05:49,300 --> 00:05:51,260 È sparito da dieci giorni, vero? 57 00:05:52,300 --> 00:05:56,820 Proprio dieci giorni fa, nella zona, tre ragazzi hanno commesso una rapina. 58 00:05:57,500 --> 00:06:00,980 Hanno aggredito una coppia di anziani, li hanno derubati e sono fuggiti. 59 00:06:01,060 --> 00:06:03,540 Da allora, suo figlio e i suoi amici sono spariti. 60 00:06:03,620 --> 00:06:04,980 Mio figlio non c'entra. 61 00:06:05,060 --> 00:06:09,380 Porca troia. Questo posto è enorme, due piani, bifamiliare. 62 00:06:09,460 --> 00:06:11,860 Com'è possibile? 63 00:06:12,980 --> 00:06:16,780 Mi chiamo Katekar. Casa mia è la metà della sua. 64 00:06:16,860 --> 00:06:18,460 Ha lavorato, signore. 65 00:06:18,540 --> 00:06:19,940 Un lavoro del cazzo... 66 00:06:20,020 --> 00:06:22,060 - Ha fatto un corso di computer. - Ma certo. 67 00:06:22,140 --> 00:06:23,140 Guardi. 68 00:06:27,980 --> 00:06:29,220 - Sì. - Guardi. 69 00:06:29,300 --> 00:06:31,460 Sì, sto guardando. 70 00:06:31,540 --> 00:06:34,260 - Ha fatto un corso di computer. - Esatto. 71 00:06:35,780 --> 00:06:39,260 È dovuto scappare da qui, da Bengali Bura. 72 00:06:40,100 --> 00:06:41,860 CORSI DI INFORMATICA 73 00:06:58,700 --> 00:07:01,620 GIORNO 19 74 00:07:02,220 --> 00:07:04,020 Perché arrivi all'improvviso? 75 00:07:04,100 --> 00:07:05,780 A casa non riuscivo a dormire. 76 00:07:05,860 --> 00:07:08,060 - Dio ti benedica. - Speravo di riuscirci qui. 77 00:07:15,900 --> 00:07:17,020 Tieni, figliolo. 78 00:07:24,500 --> 00:07:28,260 Se Megha non ti avesse lasciato, saresti più felice. 79 00:07:31,860 --> 00:07:37,140 La casa non si dimentica, è il posto in cui si torna la sera. 80 00:07:38,620 --> 00:07:42,100 Mamma, ti ricordi la mia mazza da cricket? 81 00:07:42,540 --> 00:07:45,940 Quella che odiavo e che dovevo ungere ogni giorno? 82 00:07:46,020 --> 00:07:47,740 Dove l'aveva presa papà? 83 00:07:48,460 --> 00:07:49,980 Che intendi dire? 84 00:07:50,740 --> 00:07:53,180 - Era importata. - Sì. 85 00:07:53,260 --> 00:07:57,140 Papà non poteva permettersi di comprare una mazza da 8.000 rupie. 86 00:07:57,620 --> 00:08:01,700 Sei qui per metterlo in discussione o per ricordarlo? 87 00:08:02,380 --> 00:08:05,900 Prima di morire, Gaitonde ha nominato papà. 88 00:08:06,620 --> 00:08:08,980 Gaitonde può nominare chiunque. 89 00:08:09,820 --> 00:08:13,700 In questa casa, io e te non riuscivamo a dormire. 90 00:08:13,780 --> 00:08:16,820 Ma tuo padre ha sempre dormito beatamente. 91 00:08:16,900 --> 00:08:19,220 Perché non ha mai fatto niente di male. 92 00:08:31,940 --> 00:08:34,740 Se Jojo avesse avuto il file, l'avremmo già trovato. 93 00:08:37,820 --> 00:08:38,820 Credimi. 94 00:08:40,180 --> 00:08:41,860 Abbiamo cercato ovunque. 95 00:08:47,020 --> 00:08:48,140 Che ti è successo? 96 00:08:53,580 --> 00:08:54,900 Ah, questo? 97 00:08:54,980 --> 00:08:57,020 Niente, è la kickboxing. 98 00:08:58,380 --> 00:09:01,220 Zoya Mirza si fa male facendo kickboxing? 99 00:09:05,860 --> 00:09:07,660 Di' la verità. Cos'è successo? 100 00:09:13,580 --> 00:09:15,700 Ehi, Zoya. 101 00:09:19,020 --> 00:09:20,540 Che vuoi che ti dica? 102 00:09:23,780 --> 00:09:25,140 È stato il mio ragazzo. 103 00:09:26,220 --> 00:09:27,300 Ti ha picchiata? 104 00:09:32,140 --> 00:09:33,260 Fagli causa. 105 00:09:33,340 --> 00:09:34,700 Denuncialo. 106 00:09:36,340 --> 00:09:38,180 Non servirebbe a niente. 107 00:09:39,220 --> 00:09:41,980 Ha ucciso due persone guidando ubriaco. 108 00:09:42,980 --> 00:09:44,620 E se l'è cavata. 109 00:09:57,940 --> 00:09:59,340 Ha fatto qualcos'altro? 110 00:10:00,420 --> 00:10:01,500 Il mio amore. 111 00:10:02,500 --> 00:10:05,540 Il mio bambino. Cookie. 112 00:10:07,260 --> 00:10:08,900 L'ha gettato dal balcone. 113 00:10:10,020 --> 00:10:11,060 Il tuo bambino? 114 00:10:12,180 --> 00:10:13,340 Il mio cane. 115 00:10:14,940 --> 00:10:16,700 L'ha ucciso. 116 00:10:19,900 --> 00:10:21,180 Era sballato? 117 00:10:21,900 --> 00:10:24,140 Sì, ma non per l'alcol. 118 00:10:24,700 --> 00:10:25,780 Cioè? 119 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Cocaina. 120 00:10:31,300 --> 00:10:32,900 Ne è totalmente dipendente. 121 00:10:34,860 --> 00:10:38,300 La spalmerebbe sul pane, se potesse. 122 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 Magari lo fa. 123 00:10:47,860 --> 00:10:50,340 Ci pensiamo noi a lui. Tu stai tranquilla. 124 00:10:58,460 --> 00:11:00,380 Perché non vieni a stare da me? 125 00:11:03,260 --> 00:11:04,820 Non ti senti sola, qui? 126 00:11:07,420 --> 00:11:09,940 Mi ricorda la nostra casa a Lahore. 127 00:11:12,180 --> 00:11:14,060 Mamma, non volevi dimenticarla? 128 00:11:15,060 --> 00:11:18,060 Questa è stata la nostra prima casa dopo l'indipendenza. 129 00:11:18,740 --> 00:11:21,780 Tuo padre l'ha costruita con tutti i suoi risparmi. 130 00:11:21,860 --> 00:11:23,540 Come potrei lasciarla? 131 00:11:35,180 --> 00:11:37,300 Non preoccuparti per me, Sartaj. 132 00:11:38,740 --> 00:11:41,940 Tu pensa a lavorare onestamente. 133 00:11:42,820 --> 00:11:44,660 Il tuo cuore sarà più leggero. 134 00:12:02,860 --> 00:12:04,100 MAJID ALI KHAN SARTAJ SINGH 135 00:12:04,180 --> 00:12:06,500 GIORNO 18 136 00:12:07,500 --> 00:12:10,220 Noi non mangiamo niente, ma almeno tu mangi. 137 00:12:11,700 --> 00:12:13,500 Accidenti. Gloria all'India, signore. 138 00:12:13,580 --> 00:12:15,660 Sono il poliziotto. Perché non mangi? 139 00:12:15,740 --> 00:12:18,380 Il poliziotto ti ordina di mangiare! 140 00:12:20,340 --> 00:12:21,340 Signore! 141 00:12:22,580 --> 00:12:25,100 - Come sta sua madre? - Ha chiesto di te. 142 00:12:25,580 --> 00:12:26,620 Davvero, signore? 143 00:12:27,580 --> 00:12:29,060 - Ascolta. - Sì. 144 00:12:30,780 --> 00:12:31,700 Sì, signore? 145 00:12:33,220 --> 00:12:36,060 I biglietti per l'evento benefico del Ministro degli Interni. 146 00:12:36,900 --> 00:12:38,780 Si esibirà Zoya Mirza. 147 00:12:39,940 --> 00:12:41,780 Portaci Shalini e i bambini. 148 00:12:43,420 --> 00:12:44,420 Grazie. 149 00:13:00,180 --> 00:13:01,340 Sì, mi dica. 150 00:13:05,380 --> 00:13:06,460 Dove, signore? 151 00:13:06,540 --> 00:13:10,260 Il pezzo grosso che trasferisce denaro falso in Asia dal KPA 152 00:13:10,340 --> 00:13:11,540 è Shanky Purohit. 153 00:13:12,460 --> 00:13:16,060 È indiano da tre generazioni. Perfino la Gank Isaka di Mombasa non lo ostacola. 154 00:13:18,180 --> 00:13:21,020 Ha lavorato molto bene con Gaitonde. 155 00:13:23,420 --> 00:13:25,780 Ha molti legami importanti in India. 156 00:13:27,140 --> 00:13:29,660 Fa circolare tranquillamente valuta falsa. 157 00:13:30,260 --> 00:13:32,140 - Passo al prossimo? - Sì. 158 00:13:35,940 --> 00:13:36,860 Il prossimo. 159 00:14:37,620 --> 00:14:40,540 Shamsul. 160 00:14:51,420 --> 00:14:52,980 Abbiamo fallito entrambi. 161 00:14:54,180 --> 00:14:55,780 Tu non hai fatto il tuo dovere. 162 00:14:58,740 --> 00:15:00,020 E io nemmeno. 163 00:15:03,460 --> 00:15:05,540 Diamo la colpa al sistema, 164 00:15:06,580 --> 00:15:09,020 dicendo che non c'è posto per un agente onesto. 165 00:15:09,100 --> 00:15:12,220 Non c'è posto per un agente onesto qui, a Bombay, in India. 166 00:15:13,380 --> 00:15:14,940 Ma cos'è il sistema? 167 00:15:15,900 --> 00:15:17,740 Cos'è Bombay? E cos'è l'India? 168 00:15:19,620 --> 00:15:21,100 Sono tutti bastardi come noi? 169 00:15:35,340 --> 00:15:39,140 Ehi, attento. 170 00:15:39,220 --> 00:15:40,220 Ehi... 171 00:15:41,020 --> 00:15:42,300 Dov'è Deva? 172 00:15:42,380 --> 00:15:43,340 Là. 173 00:15:46,580 --> 00:15:51,380 Fammi vedere. Ehi. 174 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 Veloci... 175 00:15:55,220 --> 00:15:57,220 Sparisci. 176 00:15:58,260 --> 00:15:59,620 Prego, si sieda. 177 00:16:03,060 --> 00:16:04,460 Shamsul Rehman. 178 00:16:06,220 --> 00:16:09,540 Insieme a due amici è coinvolto in una rapina alla Diamond Society. 179 00:16:10,100 --> 00:16:11,220 Ne ho sentito parlare. 180 00:16:11,780 --> 00:16:13,780 Il cadavere è stato rinvenuto in un canale. 181 00:16:15,580 --> 00:16:17,020 Gli altri due non si trovano. 182 00:16:17,580 --> 00:16:20,020 Non so che fine abbiano fatto. 183 00:16:21,220 --> 00:16:22,780 Te l'ho chiesto, stronzo? 184 00:16:24,780 --> 00:16:26,780 Bastardo, te l'ho chiesto? 185 00:16:28,500 --> 00:16:32,980 Dove hai assoldato i ragazzini che lavorano qui? 186 00:16:33,060 --> 00:16:35,700 Quanti anni hanno? Quanto li paghi? 187 00:16:36,260 --> 00:16:38,500 Ti accuserò di sfruttamento di minori. 188 00:16:40,060 --> 00:16:41,420 Hai capito? 189 00:16:44,220 --> 00:16:45,740 Stronzo. 190 00:16:49,820 --> 00:16:50,900 Questi ragazzi... 191 00:16:53,260 --> 00:16:57,260 ...non sono in grado di gestire una banda da soli. 192 00:16:58,940 --> 00:17:00,780 Hanno un capo, qui. 193 00:17:07,260 --> 00:17:09,820 - Bastardo! - Acqua. 194 00:17:12,140 --> 00:17:14,580 Parla, bastardo! 195 00:17:16,740 --> 00:17:21,540 Quei ragazzi lavoravano per te, non è vero, stronzo? 196 00:17:21,620 --> 00:17:23,690 Parla, schifoso! 197 00:17:23,780 --> 00:17:25,450 - Acqua. - Cosa? 198 00:17:25,540 --> 00:17:27,300 Vuoi dell'acqua, stronzo? 199 00:17:27,380 --> 00:17:31,100 - Acqua? Eccola. - Acqua. 200 00:17:31,180 --> 00:17:35,820 Tieni. Ecco, bevi. Bevi, bastardo. 201 00:17:35,900 --> 00:17:41,380 Sono un guerriero maratha. Ti faccio in mille pezzi! Parla! 202 00:17:41,620 --> 00:17:44,820 Parla, bastardo! 203 00:17:46,700 --> 00:17:47,700 Ascolta. 204 00:17:48,460 --> 00:17:51,980 Ti farò a pezzi e ti mangerò a colazione. 205 00:17:54,060 --> 00:17:54,940 Parla. 206 00:18:19,220 --> 00:18:20,260 Papà! 207 00:18:24,580 --> 00:18:25,660 Papà! 208 00:18:30,740 --> 00:18:31,900 Papà! 209 00:18:50,780 --> 00:18:52,220 Che ti è successo? 210 00:18:54,860 --> 00:18:57,980 Dopo tanto tempo, oggi ho lavorato come un vero poliziotto. 211 00:18:58,980 --> 00:19:00,580 Hai picchiato qualcuno? 212 00:19:02,020 --> 00:19:04,020 Per fargli dire la verità. 213 00:19:07,260 --> 00:19:08,500 Come sto? 214 00:19:12,300 --> 00:19:13,900 Zoya non può competere. 215 00:19:13,980 --> 00:19:14,980 Mamma! 216 00:19:50,460 --> 00:19:51,780 Buon lavoro, tesoro. 217 00:19:53,860 --> 00:19:55,140 A presto. 218 00:19:56,340 --> 00:19:57,580 - Ciao. - Ciao. 219 00:20:21,140 --> 00:20:22,140 Sig. Parulkar? 220 00:20:22,540 --> 00:20:24,500 Per alleviare le sofferenze 221 00:20:25,780 --> 00:20:30,300 causate dalla siccità nel Maharashtra, 222 00:20:31,260 --> 00:20:35,260 il governo invierà più di mille cisterne d'acqua 223 00:20:36,020 --> 00:20:41,700 nelle zone più colpite del Paese. 224 00:20:42,260 --> 00:20:44,420 Vorrei ringraziare le organizzazioni... 225 00:20:45,300 --> 00:20:51,940 ...che hanno aiutato il governo a portare a termine questo compito. 226 00:20:52,860 --> 00:20:54,940 Nella nostra impresa, 227 00:20:55,020 --> 00:20:58,460 siamo stati coadiuvati da una nota attrice, 228 00:20:59,060 --> 00:21:03,540 la nostra adorata sig.na Zoya Mirza. 229 00:21:05,300 --> 00:21:09,340 Non voglio farvi attendere oltre il suo arrivo, 230 00:21:09,420 --> 00:21:10,780 quindi vi saluto. 231 00:21:11,820 --> 00:21:13,700 Gloria all'India. Gloria al Maharashtra. 232 00:22:54,300 --> 00:22:56,060 - Allora, Katekar... - Sì. 233 00:22:56,140 --> 00:22:59,700 - Hai abbandonato la tua Zoya? - Scendi. 234 00:23:00,940 --> 00:23:02,260 Perché tanto silenzio? 235 00:23:02,340 --> 00:23:03,540 Lo sa, signore? 236 00:23:03,620 --> 00:23:06,420 Tiene nel portafoglio la foto della moglie e quella di Zoya. 237 00:23:06,500 --> 00:23:08,060 Zitto. 238 00:23:08,540 --> 00:23:12,540 No, signore. Sono solo le illusioni di una volta. 239 00:23:12,620 --> 00:23:15,580 Sì. Davvero, non ci credi? 240 00:23:23,180 --> 00:23:24,020 Andiamo. 241 00:23:41,100 --> 00:23:43,580 La mamma vi vuole a casa per il dolce. 242 00:23:43,660 --> 00:23:44,620 Chi è Faraj? 243 00:23:45,500 --> 00:23:46,420 Parla. 244 00:23:46,500 --> 00:23:47,460 Chi è Faraj? 245 00:23:48,540 --> 00:23:50,060 Sono io. Che succede? 246 00:23:50,140 --> 00:23:53,220 Tua madre ha avuto un figlio. Cazzo. 247 00:23:53,300 --> 00:23:54,460 Tu chi sei? 248 00:23:54,540 --> 00:23:55,380 Bazil. 249 00:23:55,460 --> 00:23:58,380 Faraj e Bazil. E tu chi sei, Fazil? 250 00:24:00,100 --> 00:24:02,140 Hai l'età per bere? 251 00:24:02,220 --> 00:24:05,300 Che domande. Sono a malapena in pubertà. 252 00:24:05,380 --> 00:24:07,180 Vi siete sviluppati? 253 00:24:07,740 --> 00:24:10,860 Tu hai i peli? Ricci? 254 00:24:11,060 --> 00:24:14,180 Puoi votare? 255 00:24:14,260 --> 00:24:15,220 No, signore. 256 00:24:15,300 --> 00:24:18,660 Non voti ma bevi alcol, bastardo? 257 00:24:20,260 --> 00:24:21,260 Dov'è Shamsul? 258 00:24:23,980 --> 00:24:26,340 - Non so chi sia, signore. - No? 259 00:24:28,940 --> 00:24:29,980 Shamsul? 260 00:24:30,940 --> 00:24:32,620 Tu non sei Shamsul. 261 00:24:34,100 --> 00:24:35,740 Dov'è Shamsul? 262 00:24:37,140 --> 00:24:39,460 Tu non sei Shamsul. L'hai ucciso? 263 00:24:40,340 --> 00:24:41,580 Parla, cazzo. 264 00:24:43,100 --> 00:24:44,020 Ehi! 265 00:24:49,460 --> 00:24:50,300 Katekar! 266 00:24:51,100 --> 00:24:53,180 Chiama un'ambulanza! Subito! 267 00:24:56,220 --> 00:24:58,700 Katekar. 268 00:25:38,460 --> 00:25:39,780 Signore. 269 00:27:21,700 --> 00:27:23,700 Il matrimonio della nipote di Isa. 270 00:27:25,060 --> 00:27:26,220 A Dubai. 271 00:27:29,460 --> 00:27:31,340 Ha speso 12 milioni di rupie. 272 00:27:33,940 --> 00:27:36,860 C'erano tutti i pezzi grossi. 273 00:27:38,540 --> 00:27:40,780 L'intera industria cinematografica. 274 00:27:41,660 --> 00:27:43,100 E c'era anche uno dei tuoi. 275 00:27:44,740 --> 00:27:45,580 Visto? 276 00:27:57,900 --> 00:27:58,980 Ti devo un favore. 277 00:28:09,060 --> 00:28:10,380 Trova Bunty. 278 00:28:11,700 --> 00:28:13,540 E portalo alla fabbrica domani. 279 00:28:34,580 --> 00:28:35,580 Capo. 280 00:28:51,820 --> 00:28:54,060 Ti ho raccattato dal fango. 281 00:28:55,220 --> 00:28:56,500 Ti ho dato tutto. 282 00:28:57,420 --> 00:29:00,180 Sono sempre stato leale, con te. 283 00:29:01,620 --> 00:29:03,940 Eppure trami per uccidermi. 284 00:29:04,500 --> 00:29:05,340 Io, capo? 285 00:29:05,420 --> 00:29:07,020 Non sto parlando con te. 286 00:29:11,620 --> 00:29:15,660 Ti ho visto in video con Isa. A Dubai. 287 00:29:22,780 --> 00:29:24,900 Dovevi proprio adottare questo verme? 288 00:29:27,140 --> 00:29:32,260 Sai quanti musulmani sono sopravvissuti a Gopalmath quando lui è arrivato qui? 289 00:29:33,020 --> 00:29:35,540 Ci penso ogni giorno. Per questo sei vivo. 290 00:29:37,100 --> 00:29:40,100 Ci penso ogni giorno perché per me sei un fratello. 291 00:29:41,180 --> 00:29:43,900 Ma sei diventato Vibhishana e mi hai trasformato in Ravana. 292 00:29:48,700 --> 00:29:49,860 E ora, stronzo? 293 00:29:53,540 --> 00:29:54,940 Sei contento adesso? 294 00:30:00,140 --> 00:30:01,420 Qualunque cosa sia accaduta, 295 00:30:03,300 --> 00:30:04,860 è colpa mia, ok? 296 00:30:05,420 --> 00:30:09,780 Tutte le cazzate che ho fatto sono colpa mia, ok? 297 00:30:10,340 --> 00:30:13,340 Chotta non sapeva niente di ciò che facevo. 298 00:30:14,340 --> 00:30:16,060 Lui ti rispetta molto, capo. 299 00:30:16,140 --> 00:30:18,380 Non fargli niente, lui non c'entra. 300 00:30:18,460 --> 00:30:21,220 Non c'entra niente, risparmialo. 301 00:30:23,460 --> 00:30:24,780 È colpa mia, capo. 302 00:30:24,860 --> 00:30:27,220 È successo tutto per colpa mia. 303 00:30:43,020 --> 00:30:44,620 Perdona Chotta, capo. 304 00:30:46,820 --> 00:30:48,380 Sarà perdonato. 305 00:31:15,580 --> 00:31:17,500 - Stavolta la regina cadrà. - Altro tè? 306 00:31:17,580 --> 00:31:19,580 - La regina cadrà per ultima. - No? Sicuro? 307 00:31:19,660 --> 00:31:20,980 Buono, vero? 308 00:31:21,060 --> 00:31:21,980 Sì, prendete. 309 00:31:23,100 --> 00:31:24,460 Non stare in mezzo. 310 00:31:25,980 --> 00:31:29,100 - In mezzo? Tu non vuoi niente? - No. C'è una partita interessante. 311 00:31:40,540 --> 00:31:41,540 Salve, capo. 312 00:31:52,020 --> 00:31:53,500 Sembri stressato, capo. 313 00:31:58,140 --> 00:31:59,700 Dai, giochiamo. 314 00:32:07,540 --> 00:32:10,340 Bada ha pianificato con Isa l'assassinio di Paritosh. 315 00:32:10,420 --> 00:32:11,700 Che stronzate dici? 316 00:32:11,780 --> 00:32:14,340 Non sono stronzate, è la realtà. 317 00:32:15,220 --> 00:32:17,940 Non è andato a fare shopping a Dubai, 318 00:32:18,540 --> 00:32:20,340 ma al matrimonio della nipote di Isa. 319 00:32:20,420 --> 00:32:23,140 È lì che ha organizzato l'assassinio di Paritosh. 320 00:32:24,220 --> 00:32:26,940 Mio fratello complice di Isa nella morte di Paritosh? 321 00:32:27,020 --> 00:32:28,380 Sì! Che lingua parlo? 322 00:32:28,460 --> 00:32:30,700 Se vuoi, ti faccio vedere il video. 323 00:32:30,780 --> 00:32:33,220 Vieni a vederlo con me o lo porto qui? 324 00:32:33,300 --> 00:32:35,740 Non sono uscito di casa convinto fosse colpa mia. 325 00:32:35,820 --> 00:32:36,860 Ma che dici? 326 00:32:36,940 --> 00:32:37,980 - Mente. - Cosa dico? 327 00:32:38,060 --> 00:32:39,620 - Non mi credi? - Mi dà la colpa. 328 00:32:39,700 --> 00:32:40,940 Mente. Mai avrei... 329 00:33:32,420 --> 00:33:33,780 Sei così triste... 330 00:33:35,260 --> 00:33:36,260 Come mai? 331 00:33:37,740 --> 00:33:40,460 Se un traditore deve morire, deve morire. 332 00:35:02,820 --> 00:35:04,500 Ehi, senti. 333 00:35:04,580 --> 00:35:05,900 Il signore è arrivato. 334 00:35:08,180 --> 00:35:09,420 Cos'è successo? 335 00:35:11,940 --> 00:35:13,740 È andato via con lei, vero? 336 00:35:14,980 --> 00:35:17,620 Camminava con le sue gambe? 337 00:35:25,740 --> 00:35:28,780 Cosa dirò ai miei figli? 338 00:35:33,180 --> 00:35:35,380 Non si risveglierà... 339 00:35:37,300 --> 00:35:38,860 Faccia una cosa per me. 340 00:35:39,420 --> 00:35:42,900 Lo chiami dal suo telefono. 341 00:35:44,420 --> 00:35:46,860 Non importa se dorme. 342 00:35:47,780 --> 00:35:49,900 Se lei lo chiama, si sveglierà. 343 00:35:49,980 --> 00:35:53,380 Lo chiami una volta e lo svegli. 344 00:35:56,540 --> 00:35:58,180 Solo una. 345 00:35:58,740 --> 00:36:00,380 Katekar... 346 00:36:33,820 --> 00:36:35,020 Gloria all'India, signore. 347 00:36:37,140 --> 00:36:39,300 Abbiamo sparato agli altri due sul posto. 348 00:36:39,900 --> 00:36:41,420 Quei bastardi sono morti. 349 00:37:12,140 --> 00:37:14,420 ISPETTORE DI POLIZIA 350 00:37:19,900 --> 00:37:21,460 Cosa pensano? 351 00:37:21,540 --> 00:37:22,420 Cosa? 352 00:37:23,260 --> 00:37:25,980 Che, pulendo ogni giorno, la spiaggia diventa pulita? 353 00:37:26,540 --> 00:37:28,300 Ma dev'essere fatto, signore. 354 00:37:30,780 --> 00:37:32,500 Da dove arriva questa sporcizia? 355 00:37:34,140 --> 00:37:35,620 Pulisci oggi, 356 00:37:36,420 --> 00:37:39,660 e domani il mare riverserà qui un'altra tonnellata di rifiuti. 357 00:37:40,940 --> 00:37:43,820 Anche noi ogni giorno combattiamo il crimine 358 00:37:45,380 --> 00:37:47,180 e il giorno dopo il crimine riappare. 359 00:37:47,260 --> 00:37:49,700 Ma, signore, oggi qui è pulito. 360 00:37:50,740 --> 00:37:53,220 Non è vero? No? 361 00:37:54,860 --> 00:37:58,340 C'è spazio per godersi la brezza, 362 00:37:58,980 --> 00:38:03,580 fare un picnic, divertirsi o stendere un paio di asciugamani. 363 00:38:04,780 --> 00:38:06,860 Non è poco. Può bastare. 364 00:38:07,660 --> 00:38:09,060 Penseremo poi al domani. 365 00:38:12,180 --> 00:38:14,660 Guardi là, i miei Rakhee e Karan-Arjun. 366 00:38:14,740 --> 00:38:17,620 Ehi! Porca troia. 367 00:38:27,860 --> 00:38:30,060 Ehi, venite qui! 368 00:38:32,580 --> 00:38:33,740 Volete un sandwich? 369 00:38:35,740 --> 00:38:37,420 Vedete questo sandwich? 370 00:38:46,020 --> 00:38:48,540 Guardie, attenzione! 371 00:38:50,380 --> 00:38:54,100 Guardie, i fucili! 372 00:38:56,300 --> 00:38:57,660 In posizione! 373 00:39:00,060 --> 00:39:00,980 Fuoco! 374 00:39:02,540 --> 00:39:03,860 Ricaricate! 375 00:39:05,700 --> 00:39:07,060 In posizione! 376 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 Fuoco! 377 00:39:11,220 --> 00:39:14,100 Scaricate i fucili! 378 00:39:16,500 --> 00:39:19,580 Guardie, voltatevi! 379 00:39:57,740 --> 00:40:00,140 GIORNO 17 380 00:40:31,020 --> 00:40:32,020 Pronto? 381 00:40:32,500 --> 00:40:36,060 Signora, sono il dott. Ghadge del Kohinoor Hospital di Mumbai. 382 00:40:36,140 --> 00:40:37,100 Sì, mi dica. 383 00:40:38,340 --> 00:40:43,340 È arrivato il rapporto tossicologico del paziente che ha ricoverato. 384 00:40:44,260 --> 00:40:45,420 Bene. 385 00:40:45,500 --> 00:40:48,900 È stato avvelenato, signora. Tramite una flebo. 386 00:40:51,780 --> 00:40:53,940 D'accordo. 387 00:40:54,020 --> 00:40:56,740 - Dott. Ghadge, mando subito qualcuno. - Sì? D'accordo. 388 00:40:56,820 --> 00:41:00,500 Voglio tutti i filmati delle telecamere di sicurezza di quella sera. 389 00:41:00,580 --> 00:41:02,900 - Subito? - Sì, mando subito qualcuno. 390 00:41:02,980 --> 00:41:05,020 - Bene. - Bene, grazie mille. 391 00:42:09,860 --> 00:42:12,420 - Sandeep ti ha mandato i file? - Proprio ora. 392 00:42:12,500 --> 00:42:13,420 Fammi vedere. 393 00:42:31,420 --> 00:42:32,740 Vai avanti. 394 00:42:35,580 --> 00:42:36,580 Stop. 395 00:42:37,700 --> 00:42:38,660 Indietro. 396 00:42:39,660 --> 00:42:40,620 Stop. 397 00:42:41,540 --> 00:42:42,820 Vai avanti. 398 00:42:43,820 --> 00:42:45,500 - Stop. È tornato indietro? - Sì. 399 00:42:45,580 --> 00:42:47,140 Vai a quel punto. 400 00:42:48,620 --> 00:42:49,700 Vai... 401 00:42:49,780 --> 00:42:50,700 Stop. 402 00:42:51,060 --> 00:42:52,140 Ingrandisci. 403 00:42:55,180 --> 00:42:56,140 Così. 404 00:42:57,700 --> 00:43:00,260 Fammi rivedere le foto dell'altro giorno. 405 00:43:14,620 --> 00:43:17,180 La prossima. Ancora. Stop. 406 00:43:37,620 --> 00:43:40,380 Porca troia, Katekar. 407 00:43:41,020 --> 00:43:44,020 La superstar di Bollywood Karan Malhotra è stato arrestato oggi 408 00:43:44,100 --> 00:43:48,020 all'aeroporto internazionale di Dubai per possesso di stupefacenti. 409 00:43:48,780 --> 00:43:49,820 "Sistemerò tutto." 410 00:43:49,900 --> 00:43:52,420 Le autorità di Dubai non lo hanno confermato, 411 00:43:52,500 --> 00:43:54,380 ma l'arresto dovrebbe essere avvenuto 412 00:43:54,460 --> 00:43:55,820 - all'atterraggio. - Coglione. 413 00:46:50,540 --> 00:46:52,540 Sottotitoli: Andrea Orlandini