00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,355
Anteriormente en The Walking Dead...
2
00:00:03,357 --> 00:00:06,558
Y este día, empezaremos
a remodelar el mundo.
3
00:00:10,297 --> 00:00:13,665
Todos podréis vivir si
os rendís ahora mismo.
4
00:00:21,875 --> 00:00:25,377
No importa lo que pase después,
hemos vencido.
5
00:00:25,379 --> 00:00:27,679
Ya hemos vencido.
6
00:00:27,681 --> 00:00:29,914
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
7
00:02:08,376 --> 00:02:12,016
Date prisa, maricona.
Que estamos con el culo al aire.
8
00:02:12,052 --> 00:02:14,285
Son solo como una docena.
9
00:02:16,556 --> 00:02:18,923
- Sí, bueno...
- Huck.
10
00:02:18,959 --> 00:02:21,693
Releva a Todd en el
puesto de mantenimiento.
11
00:02:21,728 --> 00:02:23,194
- Oye, Mara...
- Cállate.
12
00:02:23,230 --> 00:02:25,063
Dame tu arma.
13
00:02:26,793 --> 00:02:28,433
¿Cómo te sientes?
14
00:02:28,468 --> 00:02:30,969
- Me siento...
- Cállate.
15
00:02:31,004 --> 00:02:34,675
Ve dentro. Coge los refrigeradores.
Empieza a recoger.
16
00:02:34,975 --> 00:02:36,875
Oye, genio.
17
00:02:39,012 --> 00:02:40,845
Perdona.
18
00:02:40,881 --> 00:02:42,580
Vete.
19
00:02:52,559 --> 00:02:53,992
Pequeño Roy.
20
00:02:59,146 --> 00:03:01,671
Pequeño Roy, soy Mara.
¿Me recibes?
21
00:03:06,256 --> 00:03:08,840
J-Top, soy Mara.
¿Me recibes?
22
00:03:13,751 --> 00:03:15,313
¿Todd?
23
00:03:17,784 --> 00:03:18,933
¿Sí?
24
00:03:22,448 --> 00:03:25,300
Cierra las escaleras de todas las plantas.
25
00:03:26,393 --> 00:03:27,393
¿Por qué?
26
00:04:06,161 --> 00:04:11,161
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
27
00:04:12,129 --> 00:04:17,129
Traducido y sincronizado por
Drakul y Scarlata.
28
00:04:18,211 --> 00:04:22,514
The Walking Dead.
8x02 - The Damned.
29
00:04:32,829 --> 00:04:35,563
Parece que se han fabricado un foso.
30
00:04:37,880 --> 00:04:42,121
Supongo que después de todo
no debería sorprendernos.
31
00:04:42,780 --> 00:04:45,314
Podemos hacerlo.
Ya lo hemos hecho antes.
32
00:04:45,715 --> 00:04:48,767
Sí, eso es lo que estaba considerando.
33
00:04:48,792 --> 00:04:50,892
No he estado aquí antes.
34
00:04:52,133 --> 00:04:55,430
Solo necesitas un tiro
limpio, ¿verdad, Dianne?
35
00:04:56,342 --> 00:04:57,941
Solo unos segundos.
36
00:04:57,977 --> 00:05:01,145
Entonces solo hay que
buscar el momento perfecto.
37
00:05:01,656 --> 00:05:06,058
Si nos ven, si disparan un
arma, no vamos a entrar.
38
00:05:07,753 --> 00:05:11,021
No dejes que disparen un arma, Dianne.
39
00:05:14,994 --> 00:05:18,255
Morgan, ¿necesitas que te cubramos o algo?
40
00:05:18,280 --> 00:05:20,230
No lo necesito.
41
00:05:21,179 --> 00:05:24,817
Oye, estamos aquí para ayudar.
No deberías hacerlo solo.
42
00:05:24,842 --> 00:05:26,525
Yo no muero.
43
00:05:44,456 --> 00:05:45,756
¡Su majestad!
44
00:05:45,791 --> 00:05:47,758
¿Dónde está?
45
00:05:47,793 --> 00:05:49,793
¡Buscad al rey!
46
00:06:22,661 --> 00:06:24,995
¡Los condenados se nos echan encima!
47
00:06:26,358 --> 00:06:27,798
¡Proteged al rey!
48
00:06:27,833 --> 00:06:29,499
¡Protegeos!
49
00:06:49,466 --> 00:06:51,703
¿Alguien ha visto a dónde ha ido?
50
00:06:53,410 --> 00:06:54,941
Nos ha visto.
51
00:06:55,177 --> 00:06:59,363
Si les dice que estamos aquí, se
habrá acabado antes de empezar.
52
00:06:59,398 --> 00:07:02,399
No es así, y no lo hará,
53
00:07:02,434 --> 00:07:05,836
ya que todos juntos lo
hallaremos, acabaremos con él,
54
00:07:05,871 --> 00:07:09,450
y llevaremos a cabo la promesa
de lo que acabamos de iniciar.
55
00:07:09,475 --> 00:07:11,708
Confía en el rey.
56
00:07:11,744 --> 00:07:14,845
Hay un puesto al norte,
a través del bosque.
57
00:07:14,880 --> 00:07:17,914
Y como evidentemente esa es su ruta,
también debería ser la nuestra.
58
00:07:17,950 --> 00:07:20,517
Si nuestros camaradas hubieran
llegado, ya estarían aquí.
59
00:07:20,552 --> 00:07:22,194
Regresad a la base de operaciones.
60
00:07:22,219 --> 00:07:23,687
Reunid a los demás cuando arriben.
61
00:07:23,722 --> 00:07:26,511
Y si aún no lo han hecho,
liberad a Shiva de su jaula.
62
00:07:26,536 --> 00:07:28,759
Hacia el norte.
Dejaremos un rastro para vosotros.
63
00:07:28,794 --> 00:07:31,361
Aseguraos de que no quedan
enemigos en estos contornos,
64
00:07:31,397 --> 00:07:34,081
y no os retraséis más de diez minutos.
Vamos.
65
00:07:34,106 --> 00:07:36,099
¡En marcha!
66
00:07:36,135 --> 00:07:39,469
Hacia nuestro enemigo,
entonces hasta su campamento,
67
00:07:39,786 --> 00:07:42,128
y luego hasta la victoria certera.
68
00:08:07,700 --> 00:08:10,100
¡Separaos! ¡Vigilad las brechas!
69
00:08:10,135 --> 00:08:14,489
Si los mantenemos encerrados,
tendrán más problemas que nosotros.
70
00:08:17,009 --> 00:08:18,775
Oigo un tiroteo.
71
00:08:18,811 --> 00:08:20,077
Quedaos donde estáis.
72
00:08:20,112 --> 00:08:22,079
Y no digáis ni una palabra.
73
00:08:44,687 --> 00:08:47,637
Si ya están dentro haced una señal.
Estaremos allí.
74
00:08:47,673 --> 00:08:50,841
Venga, vamos a encontrar sus armas.
75
00:09:05,090 --> 00:09:08,915
Dino, necesitamos una salida.
Encuentra una o fabrícala.
76
00:09:40,926 --> 00:09:42,826
¿Pero qué cojones?
77
00:09:42,861 --> 00:09:43,967
¡Eh!
78
00:11:38,864 --> 00:11:42,456
LAS ARMAS PESADAS SE GUARDAN
EN EL DESPACHO DE SHEPHARD
79
00:11:42,481 --> 00:11:44,514
No está en esta planta.
80
00:11:44,550 --> 00:11:46,316
Solo nos queda subir.
81
00:11:46,351 --> 00:11:48,318
Terreno alto. Buena protección.
82
00:11:48,345 --> 00:11:50,212
Sí, yo también las guardaría arriba.
83
00:11:50,255 --> 00:11:51,454
Las escaleras.
84
00:12:13,898 --> 00:12:16,239
Son demasiado cagones
para intentar entrar.
85
00:12:16,264 --> 00:12:18,665
¡Vamos a hacerles retroceder!
¡Venga!
86
00:12:37,369 --> 00:12:39,569
Vienen algunos por mi derecha.
87
00:12:39,605 --> 00:12:42,238
¡Vigílalos! ¡No les dejes pasar!
88
00:12:42,274 --> 00:12:45,692
¡Si los mantenemos dentro, esto se
solucionará solo! ¡Ese es el plan!
89
00:13:16,808 --> 00:13:19,309
¡Tobin, avanza!
90
00:13:19,344 --> 00:13:20,877
¡Puedo acabar con ellos! ¡Cúbreme!
91
00:13:20,912 --> 00:13:22,312
¡No! ¡Espera a Tobin!
92
00:13:22,347 --> 00:13:24,214
¡No hay tiempo!
93
00:13:25,450 --> 00:13:27,522
¡Vamos! ¡Ayudaré a cubrirte!
94
00:14:50,728 --> 00:14:53,716
La última planta.
Las armas tienen que estar aquí.
95
00:14:53,751 --> 00:14:55,918
Dijo que estarían aquí.
96
00:14:55,953 --> 00:14:58,812
Todo lo demás que te ha pasado era bueno.
97
00:14:58,837 --> 00:15:00,589
Es un mierda.
98
00:15:00,624 --> 00:15:02,442
Si estas armas llegan al Santuario,
99
00:15:02,467 --> 00:15:06,061
podrían abrirse paso entre esos
caminantes y encontrar una salida.
100
00:15:06,096 --> 00:15:08,230
Si nos separamos iremos más deprisa.
101
00:15:08,265 --> 00:15:12,829
El que encuentre las M2 que las utilice,
disparamos al patio en este mismo instante.
102
00:15:12,854 --> 00:15:14,988
Y acabamos con esto deprisa.
103
00:15:29,867 --> 00:15:31,579
¡Por favor! ¡Por favor, no me disparéis!
104
00:15:31,622 --> 00:15:33,326
Mierda. Por favor, no me disparéis.
105
00:15:33,351 --> 00:15:35,351
Por favor, no...
106
00:15:36,764 --> 00:15:38,572
Mira, te has meado encima.
107
00:15:38,597 --> 00:15:40,370
No soy uno de ellos.
108
00:15:40,698 --> 00:15:42,064
Me llamo Dean.
109
00:15:42,089 --> 00:15:43,690
¿Por qué sigues hablando?
110
00:15:43,715 --> 00:15:45,868
Tara, espera.
111
00:15:47,565 --> 00:15:50,239
- Espera.
- ¿Para qué?
112
00:15:50,509 --> 00:15:52,481
Tiene las manos en alto, Tara.
113
00:15:52,506 --> 00:15:54,873
Tenemos un trabajo que hacer.
114
00:15:57,472 --> 00:15:59,706
¿Quieres comprobar eso?
115
00:16:10,808 --> 00:16:12,712
Hemos perdido gente del otro equipo.
116
00:16:12,737 --> 00:16:14,370
¿Morgan?
117
00:16:16,300 --> 00:16:17,966
Sal.
118
00:16:25,766 --> 00:16:27,479
Quedaos ahí.
119
00:16:27,512 --> 00:16:29,236
Ya estamos muy apelotonados.
120
00:16:29,280 --> 00:16:32,777
Os avisaremos cuando esté despejado.
Estad preparados.
121
00:16:38,556 --> 00:16:39,955
Ya me ocupo yo, Jesús.
Apártate.
122
00:16:39,990 --> 00:16:41,156
Tara.
123
00:16:41,191 --> 00:16:43,926
Fuera hay un tiroteo.
Ni siquiera sabemos si Morgan está vivo.
124
00:16:43,961 --> 00:16:45,427
Por favor, señorita.
No soy uno de ellos.
125
00:16:45,462 --> 00:16:47,329
Estás aquí. Tenías un arma.
Eres uno de ellos.
126
00:16:47,364 --> 00:16:49,097
No lo soy. Tenéis que creerme.
127
00:16:49,133 --> 00:16:50,487
¿Y entonces qué haces aquí?
128
00:16:50,512 --> 00:16:52,467
Solo soy un trabajador.
129
00:16:52,503 --> 00:16:56,171
Me trajeron del Santuario para
cocinar, limpiar, o lo que sea.
130
00:16:56,206 --> 00:16:58,040
No me dieron elección.
131
00:16:58,075 --> 00:17:01,270
Me obligaron a dejar a
mi mujer y a mis hijos.
132
00:17:03,847 --> 00:17:07,773
¿Vuestra gente también ha
hecho esto en el Santuario?
133
00:17:07,798 --> 00:17:09,351
¿Las familias están bien?
134
00:17:09,386 --> 00:17:11,620
No queremos hacer daño a los trabajadores.
135
00:17:11,655 --> 00:17:13,288
- No vamos a hacerlo.
- ¿Le crees?
136
00:17:13,316 --> 00:17:16,561
No se trata de él. No voy a disparar a
alguien que tiene las manos levantadas,
137
00:17:16,594 --> 00:17:17,945
y no voy a dejar que tú lo hagas.
138
00:17:17,970 --> 00:17:21,605
Estos suministros médicos
son de Hilltop, ¿verdad?
139
00:17:24,086 --> 00:17:26,201
Las vitaminas prenatales de Maggie.
140
00:17:26,236 --> 00:17:29,805
Se las llevaron porque podían,
porque no les importa un carajo.
141
00:17:29,840 --> 00:17:32,639
- ¿Por qué debería importarnos a nosotros?
- Sé que mataron a tu novia...
142
00:17:32,664 --> 00:17:34,042
- Jesús...
- que la querías.
143
00:17:34,078 --> 00:17:36,211
- Tú no eres así.
- Ahora sí.
144
00:17:36,246 --> 00:17:38,847
No hemos venido a vengarnos.
No puede tratarse de eso.
145
00:17:38,882 --> 00:17:40,215
Sí que puede.
146
00:17:48,111 --> 00:17:49,842
Yo no lo haría.
147
00:17:52,596 --> 00:17:54,162
¿Sabes lo más gracioso?
148
00:17:54,187 --> 00:17:57,588
Normalmente pensaría que tú eres
la blandengue, no el chico guapo.
149
00:17:57,624 --> 00:18:01,659
¿Sabes lo difícil que es
mearse encima a propósito?
150
00:18:01,705 --> 00:18:05,852
Es como si tu polla supiera que
llevas puestos los pantalones.
151
00:18:09,713 --> 00:18:12,280
Joder, mira eso.
152
00:18:12,316 --> 00:18:14,883
Bueno, pues esa mierda se ha estropeado.
153
00:18:15,491 --> 00:18:22,024
Al final parece que esa zorra estúpida
de Maggie y su hijo van a morir.
154
00:18:22,059 --> 00:18:23,358
Igual que vosotros dos.
155
00:18:23,394 --> 00:18:26,294
- Voy a matarte.
- Cariño, de eso nada.
156
00:18:26,330 --> 00:18:28,363
Entonces lo hará otro. Somos muchos.
157
00:18:28,399 --> 00:18:30,098
¿Ves? Ahí discrepamos.
158
00:18:30,134 --> 00:18:34,136
Si os llevo conmigo a los dos, consigo
una maldita póliza de seguros.
159
00:18:34,171 --> 00:18:35,871
Así que por qué no bajas esa cosa,
160
00:18:35,906 --> 00:18:39,408
a menos que vayas a disparar a
través de este chico tan guapo.
161
00:18:39,443 --> 00:18:41,910
No voy a pedírtelo de nuevo.
162
00:18:41,945 --> 00:18:44,079
- Creo que va a dispararte.
- Voy a hacerlo.
163
00:18:44,114 --> 00:18:46,882
- Sí, va a hacerlo.
- ¡Cierra la boca!
164
00:18:46,917 --> 00:18:47,983
- Tara...
- Puedo hacerlo.
165
00:18:48,018 --> 00:18:50,152
- Tara, tiene una pistola en mi cabeza.
- No por mucho tiempo.
166
00:18:50,177 --> 00:18:51,496
Espera, espera. Espera un momento.
167
00:18:51,521 --> 00:18:52,865
- Vete al infierno.
- Vale.
168
00:18:52,890 --> 00:18:55,991
¿De verdad quieres arriesgarte, eh?
169
00:18:56,026 --> 00:18:57,747
¿Yo por él?
170
00:18:57,772 --> 00:19:00,162
Bueno, ahora mismo puedo
decirte que no valgo la pena.
171
00:19:00,197 --> 00:19:02,464
Podemos hacer que funcione.
172
00:19:02,499 --> 00:19:06,968
No dejo de hablar como si fuera
un tipo duro, pero no lo soy.
173
00:19:07,854 --> 00:19:09,171
En realidad solo quiero...
174
00:19:23,487 --> 00:19:25,500
No vas a hacerlo.
175
00:19:26,323 --> 00:19:28,164
Tú no.
176
00:19:29,326 --> 00:19:32,297
No se trata de venganza.
Se trata de hacerlo.
177
00:19:40,838 --> 00:19:43,972
¿Qué coño has hecho?
Intentó matarnos.
178
00:19:44,007 --> 00:19:46,341
Te he dicho que no es por él.
179
00:19:46,376 --> 00:19:48,510
¿Le vamos a dejar vivir?
180
00:19:49,515 --> 00:19:52,714
¿Qué pasa con Abraham? ¿Con Glenn?
¿Con Denise?
181
00:19:53,286 --> 00:19:54,549
Esto es diferente.
182
00:19:54,585 --> 00:19:56,952
Tú no eres Rick. No eres Maggie.
183
00:19:56,987 --> 00:19:58,286
No.
184
00:19:58,322 --> 00:20:00,786
Pero ella escuchará lo
que tenga que decir.
185
00:20:00,811 --> 00:20:03,479
¡Equipo de evacuación 1! ¡Evacuación 1!
186
00:20:04,695 --> 00:20:06,895
¡Jesús! ¡Tara!
187
00:20:12,002 --> 00:20:13,802
¡Se están retirando!
188
00:20:17,174 --> 00:20:18,573
¡Vamos, vamos, vamos!
189
00:20:18,609 --> 00:20:21,309
¿Hay alguna otra salida?
190
00:20:21,345 --> 00:20:23,979
Sí, seguidme.
191
00:21:55,015 --> 00:21:56,870
- ¡Tobin!
- ¡Estoy bien!
192
00:21:56,905 --> 00:21:59,406
¡Tú sigue! ¡Estoy bien!
193
00:22:16,658 --> 00:22:20,226
No tenían que avanzar hacia nosotros.
Mierda.
194
00:22:44,010 --> 00:22:45,510
Delante.
195
00:22:45,602 --> 00:22:46,868
Lo veo.
196
00:22:46,893 --> 00:22:48,659
Este es mío.
197
00:23:01,000 --> 00:23:03,233
¿Qué le aconteció a esta criatura?
198
00:23:07,693 --> 00:23:09,943
Me refiero a antes de ti.
199
00:23:09,978 --> 00:23:12,846
No tenemos tiempo para averiguarlo.
200
00:23:12,871 --> 00:23:14,886
La instalación no está muy lejos.
201
00:23:14,911 --> 00:23:19,146
Si lo ha conseguido, si saben que
vamos, van a estar preparados.
202
00:23:20,222 --> 00:23:23,490
Dos posibilidades, un solo hecho.
203
00:23:25,894 --> 00:23:27,460
¿Y es?
204
00:23:27,496 --> 00:23:30,311
Que a pesar de todo, estaremos preparados.
205
00:23:32,701 --> 00:23:38,004
Lo que va a pasar, no son solo un
cuantos caminantes. ¿Lo sabes, verdad?
206
00:23:38,040 --> 00:23:40,940
Sí, y aún así, sonrío.
207
00:23:42,344 --> 00:23:44,110
¿Por qué?
208
00:23:48,250 --> 00:23:51,084
¿Tengo máxima confianza?
209
00:23:51,119 --> 00:23:57,105
¿O es mi destino, mi labor,
proteger simplemente tal certeza?
210
00:23:58,026 --> 00:24:00,727
No y sí.
211
00:24:00,762 --> 00:24:02,829
Sí y no.
212
00:24:02,864 --> 00:24:05,375
Y al final es sí en ambas.
213
00:24:07,969 --> 00:24:14,774
Fíngelo hasta que lo consigas.
Eso es lo que he hecho y lo que hago.
214
00:24:14,810 --> 00:24:17,610
Soy rey porque he proporcionado una luz
215
00:24:17,646 --> 00:24:20,196
para conducir a mi gente a
través de la oscuridad,
216
00:24:20,221 --> 00:24:23,116
y ellos han convertido en
realidad mis ficciones.
217
00:24:23,141 --> 00:24:26,299
Así que, con todo esto y con
todo lo que ha pasado...
218
00:24:26,324 --> 00:24:29,122
Puede que muchos de
nosotros no lo consigamos.
219
00:24:29,157 --> 00:24:30,746
Puede que ni siquiera ganemos.
220
00:24:30,771 --> 00:24:33,259
Y aún así, sonrío.
221
00:24:33,295 --> 00:24:36,896
No habrá fantasmas de fracaso este día.
222
00:24:37,580 --> 00:24:41,215
Oíd, chicos.
¿Esta sangre es del desperdicio?
223
00:24:48,575 --> 00:24:49,450
No.
224
00:24:50,436 --> 00:24:53,413
Uno de nosotros le alcanzó
cuando le disparamos.
225
00:24:53,448 --> 00:24:55,620
Significa que se mueve lentamente.
226
00:24:55,645 --> 00:24:56,916
Claro que sí.
227
00:24:56,952 --> 00:24:58,118
De vuelta al asunto.
228
00:24:58,153 --> 00:24:59,552
Bien hecho, Daniel.
229
00:24:59,588 --> 00:25:01,321
Bien hecho a todos.
230
00:25:01,356 --> 00:25:03,402
Seguimos avanzando...
231
00:25:04,711 --> 00:25:07,511
como hacemos que el mismo mundo avance.
232
00:28:07,709 --> 00:28:09,976
Las M2, ¿dónde están?
233
00:28:10,011 --> 00:28:12,565
¡No hay armas!
234
00:28:14,282 --> 00:28:15,815
Grace...
235
00:28:17,883 --> 00:28:19,349
¿Están ahí dentro?
236
00:28:19,988 --> 00:28:22,855
¡No! ¡No!
237
00:29:00,328 --> 00:29:05,998
¿Estás seguro de que podemos hacerlo?
¿De que podemos derrotarles?
238
00:29:14,876 --> 00:29:18,044
Por lo que ha hecho este grupo,
por lo que hemos aprendido,
239
00:29:18,079 --> 00:29:22,248
en lo que nos hemos convertido,
todos nosotros, sí, estoy seguro.
240
00:29:43,905 --> 00:29:47,607
Rodead la puerta, extendeos
al menos unos seis metros.
241
00:29:47,642 --> 00:29:49,529
Mantened las armas listas,
pero no disparéis.
242
00:29:49,554 --> 00:29:51,344
- ¿Qué?
- Van a rendirse.
243
00:29:51,379 --> 00:29:53,114
Disparamos si disparan primero.
244
00:29:53,139 --> 00:29:55,399
Si disparan primero,
uno de nosotros muere.
245
00:29:55,424 --> 00:29:58,384
Espero, por mi bien, que no lo hagan.
246
00:29:59,015 --> 00:30:00,787
Puedes intentar detenerme.
247
00:30:01,181 --> 00:30:04,482
¡Venga! ¡Vamos! ¡Moveos!
248
00:30:07,562 --> 00:30:09,295
¡Tirad vuestras armas!
249
00:30:11,232 --> 00:30:14,066
Tira tu arma y ríndete.
250
00:30:27,023 --> 00:30:28,683
Vivir me parece bien.
251
00:30:30,466 --> 00:30:32,065
Nos han rodeado.
252
00:30:35,548 --> 00:30:39,516
No seáis tan estúpidos como piensan
que somos. Bajad las armas.
253
00:30:43,742 --> 00:30:46,748
Está bien, podemos hacerlo
a la manera difícil.
254
00:30:46,773 --> 00:30:50,976
Porque aunque Maggie te escuche
a ti, Rick me escuchará a mí.
255
00:31:45,193 --> 00:31:49,629
Tenemos que ir a por ellos antes de
que ellos vengan a por nosotros.
256
00:31:50,038 --> 00:31:52,171
No podemos dejarlos con vida.
257
00:31:55,370 --> 00:31:58,470
Donde hay vida, hay posibilidad.
258
00:31:58,495 --> 00:32:00,506
De que ellos nos ataquen.
259
00:32:00,542 --> 00:32:05,678
Mierda. Te conozco.
260
00:32:05,713 --> 00:32:07,703
¿También te han trasladado?
261
00:32:09,017 --> 00:32:10,416
¡Morgan!
262
00:32:12,201 --> 00:32:13,694
Baja tu arma.
263
00:32:18,459 --> 00:32:20,726
Hemos venido a matarlos.
264
00:32:27,153 --> 00:32:29,019
Debíamos hacerlo.
265
00:32:29,341 --> 00:32:31,537
Se han rendido.
266
00:32:32,612 --> 00:32:35,713
No es lo que nosotros hacemos.
267
00:32:46,629 --> 00:32:49,088
¿Qué hacemos entonces, eh?
268
00:33:39,673 --> 00:33:41,407
Gracie.
269
00:33:41,442 --> 00:33:43,542
Gracie.
270
00:33:43,577 --> 00:33:45,544
No.
271
00:33:47,615 --> 00:33:49,248
No.
272
00:34:39,433 --> 00:34:40,730
Por ahí.
273
00:34:50,255 --> 00:34:51,491
¡Allí!
274
00:35:06,616 --> 00:35:08,783
Ahórrate las municiones, Carol.
275
00:35:11,634 --> 00:35:13,200
Nuestros amigos han llegado.
276
00:35:55,075 --> 00:35:57,009
¡Francine!
277
00:36:53,033 --> 00:36:54,666
¿Estás bien? ¿Estás bien?
278
00:36:54,702 --> 00:36:58,937
Estoy bien, pero nuestra gente necesita...
279
00:37:01,442 --> 00:37:03,675
Oh, Dios. No.
280
00:37:03,711 --> 00:37:05,110
No, no, no, no, no, no.
281
00:37:05,145 --> 00:37:07,079
No, no. Eric, Eric.
282
00:37:07,126 --> 00:37:08,394
Eric.
283
00:37:08,563 --> 00:37:10,430
Vamos.
284
00:37:16,934 --> 00:37:21,838
Y esta es nuestra victoria certera.
285
00:37:27,315 --> 00:37:31,137
No me alegra su muerte.
286
00:37:31,817 --> 00:37:33,184
La de ninguno.
287
00:37:33,209 --> 00:37:34,209
Lo sé.
288
00:37:40,950 --> 00:37:44,218
Nelson, estamos en camino
adoptando medidas eficaces.
289
00:37:44,253 --> 00:37:49,357
Ocultaos en una zona elevada, y si nos
veis, alejaos de nuestra línea de tiro.
290
00:37:49,712 --> 00:37:52,916
Se acabó la fiesta.
Vamos a tener que largarnos.
291
00:37:52,941 --> 00:37:53,961
No.
292
00:37:54,630 --> 00:37:56,908
Este viaje no acabará en retirada.
293
00:37:56,933 --> 00:37:59,100
Pero saben que vamos.
294
00:38:02,471 --> 00:38:04,771
Por supuesto que lo saben.
295
00:38:45,481 --> 00:38:47,681
Maldita sea.
296
00:38:49,151 --> 00:38:51,585
Baja las manos.
297
00:38:51,620 --> 00:38:54,087
Date la vuelta muy despacio.
298
00:39:08,581 --> 00:39:10,235
Hola, Rick.
299
00:39:15,678 --> 00:39:17,411
Tu nombre...
300
00:39:20,349 --> 00:39:22,182
es Morales.
301
00:39:24,753 --> 00:39:27,184
Estabas en Atlanta.
302
00:39:29,491 --> 00:39:32,056
Eso fue hace mucho tiempo.
303
00:39:34,342 --> 00:39:36,098
Se acabó, Rick.
304
00:39:38,057 --> 00:39:40,097
He llamado a los Salvadores.
305
00:39:41,254 --> 00:39:43,024
Y ya vienen.
306
00:41:27,281 --> 00:41:32,281
Traducido por Scarlata y Drakul.
Translators, Inc.