00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,355 Anteriormente en The Walking Dead... 2 00:00:03,357 --> 00:00:06,558 Y este día, empezaremos a remodelar el mundo. 3 00:00:10,297 --> 00:00:13,665 Todos podréis vivir si os rendís ahora mismo. 4 00:00:21,875 --> 00:00:25,377 No importa lo que pase después, hemos vencido. 5 00:00:25,379 --> 00:00:27,679 Ya hemos vencido. 6 00:00:27,681 --> 00:00:29,914 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 7 00:02:08,376 --> 00:02:12,016 Date prisa, maricona. Que estamos con el culo al aire. 8 00:02:12,052 --> 00:02:14,285 Son solo como una docena. 9 00:02:16,556 --> 00:02:18,923 - Sí, bueno... - Huck. 10 00:02:18,959 --> 00:02:21,693 Releva a Todd en el puesto de mantenimiento. 11 00:02:21,728 --> 00:02:23,194 - Oye, Mara... - Cállate. 12 00:02:23,230 --> 00:02:25,063 Dame tu arma. 13 00:02:26,793 --> 00:02:28,433 ¿Cómo te sientes? 14 00:02:28,468 --> 00:02:30,969 - Me siento... - Cállate. 15 00:02:31,004 --> 00:02:34,675 Ve dentro. Coge los refrigeradores. Empieza a recoger. 16 00:02:34,975 --> 00:02:36,875 Oye, genio. 17 00:02:39,012 --> 00:02:40,845 Perdona. 18 00:02:40,881 --> 00:02:42,580 Vete. 19 00:02:52,559 --> 00:02:53,992 Pequeño Roy. 20 00:02:59,146 --> 00:03:01,671 Pequeño Roy, soy Mara. ¿Me recibes? 21 00:03:06,256 --> 00:03:08,840 J-Top, soy Mara. ¿Me recibes? 22 00:03:13,751 --> 00:03:15,313 ¿Todd? 23 00:03:17,784 --> 00:03:18,933 ¿Sí? 24 00:03:22,448 --> 00:03:25,300 Cierra las escaleras de todas las plantas. 25 00:03:26,393 --> 00:03:27,393 ¿Por qué? 26 00:04:06,161 --> 00:04:11,161 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 27 00:04:12,129 --> 00:04:17,129 Traducido y sincronizado por Drakul y Scarlata. 28 00:04:18,211 --> 00:04:22,514 The Walking Dead. 8x02 - The Damned. 29 00:04:32,829 --> 00:04:35,563 Parece que se han fabricado un foso. 30 00:04:37,880 --> 00:04:42,121 Supongo que después de todo no debería sorprendernos. 31 00:04:42,780 --> 00:04:45,314 Podemos hacerlo. Ya lo hemos hecho antes. 32 00:04:45,715 --> 00:04:48,767 Sí, eso es lo que estaba considerando. 33 00:04:48,792 --> 00:04:50,892 No he estado aquí antes. 34 00:04:52,133 --> 00:04:55,430 Solo necesitas un tiro limpio, ¿verdad, Dianne? 35 00:04:56,342 --> 00:04:57,941 Solo unos segundos. 36 00:04:57,977 --> 00:05:01,145 Entonces solo hay que buscar el momento perfecto. 37 00:05:01,656 --> 00:05:06,058 Si nos ven, si disparan un arma, no vamos a entrar. 38 00:05:07,753 --> 00:05:11,021 No dejes que disparen un arma, Dianne. 39 00:05:14,994 --> 00:05:18,255 Morgan, ¿necesitas que te cubramos o algo? 40 00:05:18,280 --> 00:05:20,230 No lo necesito. 41 00:05:21,179 --> 00:05:24,817 Oye, estamos aquí para ayudar. No deberías hacerlo solo. 42 00:05:24,842 --> 00:05:26,525 Yo no muero. 43 00:05:44,456 --> 00:05:45,756 ¡Su majestad! 44 00:05:45,791 --> 00:05:47,758 ¿Dónde está? 45 00:05:47,793 --> 00:05:49,793 ¡Buscad al rey! 46 00:06:22,661 --> 00:06:24,995 ¡Los condenados se nos echan encima! 47 00:06:26,358 --> 00:06:27,798 ¡Proteged al rey! 48 00:06:27,833 --> 00:06:29,499 ¡Protegeos! 49 00:06:49,466 --> 00:06:51,703 ¿Alguien ha visto a dónde ha ido? 50 00:06:53,410 --> 00:06:54,941 Nos ha visto. 51 00:06:55,177 --> 00:06:59,363 Si les dice que estamos aquí, se habrá acabado antes de empezar. 52 00:06:59,398 --> 00:07:02,399 No es así, y no lo hará, 53 00:07:02,434 --> 00:07:05,836 ya que todos juntos lo hallaremos, acabaremos con él, 54 00:07:05,871 --> 00:07:09,450 y llevaremos a cabo la promesa de lo que acabamos de iniciar. 55 00:07:09,475 --> 00:07:11,708 Confía en el rey. 56 00:07:11,744 --> 00:07:14,845 Hay un puesto al norte, a través del bosque. 57 00:07:14,880 --> 00:07:17,914 Y como evidentemente esa es su ruta, también debería ser la nuestra. 58 00:07:17,950 --> 00:07:20,517 Si nuestros camaradas hubieran llegado, ya estarían aquí. 59 00:07:20,552 --> 00:07:22,194 Regresad a la base de operaciones. 60 00:07:22,219 --> 00:07:23,687 Reunid a los demás cuando arriben. 61 00:07:23,722 --> 00:07:26,511 Y si aún no lo han hecho, liberad a Shiva de su jaula. 62 00:07:26,536 --> 00:07:28,759 Hacia el norte. Dejaremos un rastro para vosotros. 63 00:07:28,794 --> 00:07:31,361 Aseguraos de que no quedan enemigos en estos contornos, 64 00:07:31,397 --> 00:07:34,081 y no os retraséis más de diez minutos. Vamos. 65 00:07:34,106 --> 00:07:36,099 ¡En marcha! 66 00:07:36,135 --> 00:07:39,469 Hacia nuestro enemigo, entonces hasta su campamento, 67 00:07:39,786 --> 00:07:42,128 y luego hasta la victoria certera. 68 00:08:07,700 --> 00:08:10,100 ¡Separaos! ¡Vigilad las brechas! 69 00:08:10,135 --> 00:08:14,489 Si los mantenemos encerrados, tendrán más problemas que nosotros. 70 00:08:17,009 --> 00:08:18,775 Oigo un tiroteo. 71 00:08:18,811 --> 00:08:20,077 Quedaos donde estáis. 72 00:08:20,112 --> 00:08:22,079 Y no digáis ni una palabra. 73 00:08:44,687 --> 00:08:47,637 Si ya están dentro haced una señal. Estaremos allí. 74 00:08:47,673 --> 00:08:50,841 Venga, vamos a encontrar sus armas. 75 00:09:05,090 --> 00:09:08,915 Dino, necesitamos una salida. Encuentra una o fabrícala. 76 00:09:40,926 --> 00:09:42,826 ¿Pero qué cojones? 77 00:09:42,861 --> 00:09:43,967 ¡Eh! 78 00:11:38,864 --> 00:11:42,456 LAS ARMAS PESADAS SE GUARDAN EN EL DESPACHO DE SHEPHARD 79 00:11:42,481 --> 00:11:44,514 No está en esta planta. 80 00:11:44,550 --> 00:11:46,316 Solo nos queda subir. 81 00:11:46,351 --> 00:11:48,318 Terreno alto. Buena protección. 82 00:11:48,345 --> 00:11:50,212 Sí, yo también las guardaría arriba. 83 00:11:50,255 --> 00:11:51,454 Las escaleras. 84 00:12:13,898 --> 00:12:16,239 Son demasiado cagones para intentar entrar. 85 00:12:16,264 --> 00:12:18,665 ¡Vamos a hacerles retroceder! ¡Venga! 86 00:12:37,369 --> 00:12:39,569 Vienen algunos por mi derecha. 87 00:12:39,605 --> 00:12:42,238 ¡Vigílalos! ¡No les dejes pasar! 88 00:12:42,274 --> 00:12:45,692 ¡Si los mantenemos dentro, esto se solucionará solo! ¡Ese es el plan! 89 00:13:16,808 --> 00:13:19,309 ¡Tobin, avanza! 90 00:13:19,344 --> 00:13:20,877 ¡Puedo acabar con ellos! ¡Cúbreme! 91 00:13:20,912 --> 00:13:22,312 ¡No! ¡Espera a Tobin! 92 00:13:22,347 --> 00:13:24,214 ¡No hay tiempo! 93 00:13:25,450 --> 00:13:27,522 ¡Vamos! ¡Ayudaré a cubrirte! 94 00:14:50,728 --> 00:14:53,716 La última planta. Las armas tienen que estar aquí. 95 00:14:53,751 --> 00:14:55,918 Dijo que estarían aquí. 96 00:14:55,953 --> 00:14:58,812 Todo lo demás que te ha pasado era bueno. 97 00:14:58,837 --> 00:15:00,589 Es un mierda. 98 00:15:00,624 --> 00:15:02,442 Si estas armas llegan al Santuario, 99 00:15:02,467 --> 00:15:06,061 podrían abrirse paso entre esos caminantes y encontrar una salida. 100 00:15:06,096 --> 00:15:08,230 Si nos separamos iremos más deprisa. 101 00:15:08,265 --> 00:15:12,829 El que encuentre las M2 que las utilice, disparamos al patio en este mismo instante. 102 00:15:12,854 --> 00:15:14,988 Y acabamos con esto deprisa. 103 00:15:29,867 --> 00:15:31,579 ¡Por favor! ¡Por favor, no me disparéis! 104 00:15:31,622 --> 00:15:33,326 Mierda. Por favor, no me disparéis. 105 00:15:33,351 --> 00:15:35,351 Por favor, no... 106 00:15:36,764 --> 00:15:38,572 Mira, te has meado encima. 107 00:15:38,597 --> 00:15:40,370 No soy uno de ellos. 108 00:15:40,698 --> 00:15:42,064 Me llamo Dean. 109 00:15:42,089 --> 00:15:43,690 ¿Por qué sigues hablando? 110 00:15:43,715 --> 00:15:45,868 Tara, espera. 111 00:15:47,565 --> 00:15:50,239 - Espera. - ¿Para qué? 112 00:15:50,509 --> 00:15:52,481 Tiene las manos en alto, Tara. 113 00:15:52,506 --> 00:15:54,873 Tenemos un trabajo que hacer. 114 00:15:57,472 --> 00:15:59,706 ¿Quieres comprobar eso? 115 00:16:10,808 --> 00:16:12,712 Hemos perdido gente del otro equipo. 116 00:16:12,737 --> 00:16:14,370 ¿Morgan? 117 00:16:16,300 --> 00:16:17,966 Sal. 118 00:16:25,766 --> 00:16:27,479 Quedaos ahí. 119 00:16:27,512 --> 00:16:29,236 Ya estamos muy apelotonados. 120 00:16:29,280 --> 00:16:32,777 Os avisaremos cuando esté despejado. Estad preparados. 121 00:16:38,556 --> 00:16:39,955 Ya me ocupo yo, Jesús. Apártate. 122 00:16:39,990 --> 00:16:41,156 Tara. 123 00:16:41,191 --> 00:16:43,926 Fuera hay un tiroteo. Ni siquiera sabemos si Morgan está vivo. 124 00:16:43,961 --> 00:16:45,427 Por favor, señorita. No soy uno de ellos. 125 00:16:45,462 --> 00:16:47,329 Estás aquí. Tenías un arma. Eres uno de ellos. 126 00:16:47,364 --> 00:16:49,097 No lo soy. Tenéis que creerme. 127 00:16:49,133 --> 00:16:50,487 ¿Y entonces qué haces aquí? 128 00:16:50,512 --> 00:16:52,467 Solo soy un trabajador. 129 00:16:52,503 --> 00:16:56,171 Me trajeron del Santuario para cocinar, limpiar, o lo que sea. 130 00:16:56,206 --> 00:16:58,040 No me dieron elección. 131 00:16:58,075 --> 00:17:01,270 Me obligaron a dejar a mi mujer y a mis hijos. 132 00:17:03,847 --> 00:17:07,773 ¿Vuestra gente también ha hecho esto en el Santuario? 133 00:17:07,798 --> 00:17:09,351 ¿Las familias están bien? 134 00:17:09,386 --> 00:17:11,620 No queremos hacer daño a los trabajadores. 135 00:17:11,655 --> 00:17:13,288 - No vamos a hacerlo. - ¿Le crees? 136 00:17:13,316 --> 00:17:16,561 No se trata de él. No voy a disparar a alguien que tiene las manos levantadas, 137 00:17:16,594 --> 00:17:17,945 y no voy a dejar que tú lo hagas. 138 00:17:17,970 --> 00:17:21,605 Estos suministros médicos son de Hilltop, ¿verdad? 139 00:17:24,086 --> 00:17:26,201 Las vitaminas prenatales de Maggie. 140 00:17:26,236 --> 00:17:29,805 Se las llevaron porque podían, porque no les importa un carajo. 141 00:17:29,840 --> 00:17:32,639 - ¿Por qué debería importarnos a nosotros? - Sé que mataron a tu novia... 142 00:17:32,664 --> 00:17:34,042 - Jesús... - que la querías. 143 00:17:34,078 --> 00:17:36,211 - Tú no eres así. - Ahora sí. 144 00:17:36,246 --> 00:17:38,847 No hemos venido a vengarnos. No puede tratarse de eso. 145 00:17:38,882 --> 00:17:40,215 Sí que puede. 146 00:17:48,111 --> 00:17:49,842 Yo no lo haría. 147 00:17:52,596 --> 00:17:54,162 ¿Sabes lo más gracioso? 148 00:17:54,187 --> 00:17:57,588 Normalmente pensaría que tú eres la blandengue, no el chico guapo. 149 00:17:57,624 --> 00:18:01,659 ¿Sabes lo difícil que es mearse encima a propósito? 150 00:18:01,705 --> 00:18:05,852 Es como si tu polla supiera que llevas puestos los pantalones. 151 00:18:09,713 --> 00:18:12,280 Joder, mira eso. 152 00:18:12,316 --> 00:18:14,883 Bueno, pues esa mierda se ha estropeado. 153 00:18:15,491 --> 00:18:22,024 Al final parece que esa zorra estúpida de Maggie y su hijo van a morir. 154 00:18:22,059 --> 00:18:23,358 Igual que vosotros dos. 155 00:18:23,394 --> 00:18:26,294 - Voy a matarte. - Cariño, de eso nada. 156 00:18:26,330 --> 00:18:28,363 Entonces lo hará otro. Somos muchos. 157 00:18:28,399 --> 00:18:30,098 ¿Ves? Ahí discrepamos. 158 00:18:30,134 --> 00:18:34,136 Si os llevo conmigo a los dos, consigo una maldita póliza de seguros. 159 00:18:34,171 --> 00:18:35,871 Así que por qué no bajas esa cosa, 160 00:18:35,906 --> 00:18:39,408 a menos que vayas a disparar a través de este chico tan guapo. 161 00:18:39,443 --> 00:18:41,910 No voy a pedírtelo de nuevo. 162 00:18:41,945 --> 00:18:44,079 - Creo que va a dispararte. - Voy a hacerlo. 163 00:18:44,114 --> 00:18:46,882 - Sí, va a hacerlo. - ¡Cierra la boca! 164 00:18:46,917 --> 00:18:47,983 - Tara... - Puedo hacerlo. 165 00:18:48,018 --> 00:18:50,152 - Tara, tiene una pistola en mi cabeza. - No por mucho tiempo. 166 00:18:50,177 --> 00:18:51,496 Espera, espera. Espera un momento. 167 00:18:51,521 --> 00:18:52,865 - Vete al infierno. - Vale. 168 00:18:52,890 --> 00:18:55,991 ¿De verdad quieres arriesgarte, eh? 169 00:18:56,026 --> 00:18:57,747 ¿Yo por él? 170 00:18:57,772 --> 00:19:00,162 Bueno, ahora mismo puedo decirte que no valgo la pena. 171 00:19:00,197 --> 00:19:02,464 Podemos hacer que funcione. 172 00:19:02,499 --> 00:19:06,968 No dejo de hablar como si fuera un tipo duro, pero no lo soy. 173 00:19:07,854 --> 00:19:09,171 En realidad solo quiero... 174 00:19:23,487 --> 00:19:25,500 No vas a hacerlo. 175 00:19:26,323 --> 00:19:28,164 Tú no. 176 00:19:29,326 --> 00:19:32,297 No se trata de venganza. Se trata de hacerlo. 177 00:19:40,838 --> 00:19:43,972 ¿Qué coño has hecho? Intentó matarnos. 178 00:19:44,007 --> 00:19:46,341 Te he dicho que no es por él. 179 00:19:46,376 --> 00:19:48,510 ¿Le vamos a dejar vivir? 180 00:19:49,515 --> 00:19:52,714 ¿Qué pasa con Abraham? ¿Con Glenn? ¿Con Denise? 181 00:19:53,286 --> 00:19:54,549 Esto es diferente. 182 00:19:54,585 --> 00:19:56,952 Tú no eres Rick. No eres Maggie. 183 00:19:56,987 --> 00:19:58,286 No. 184 00:19:58,322 --> 00:20:00,786 Pero ella escuchará lo que tenga que decir. 185 00:20:00,811 --> 00:20:03,479 ¡Equipo de evacuación 1! ¡Evacuación 1! 186 00:20:04,695 --> 00:20:06,895 ¡Jesús! ¡Tara! 187 00:20:12,002 --> 00:20:13,802 ¡Se están retirando! 188 00:20:17,174 --> 00:20:18,573 ¡Vamos, vamos, vamos! 189 00:20:18,609 --> 00:20:21,309 ¿Hay alguna otra salida? 190 00:20:21,345 --> 00:20:23,979 Sí, seguidme. 191 00:21:55,015 --> 00:21:56,870 - ¡Tobin! - ¡Estoy bien! 192 00:21:56,905 --> 00:21:59,406 ¡Tú sigue! ¡Estoy bien! 193 00:22:16,658 --> 00:22:20,226 No tenían que avanzar hacia nosotros. Mierda. 194 00:22:44,010 --> 00:22:45,510 Delante. 195 00:22:45,602 --> 00:22:46,868 Lo veo. 196 00:22:46,893 --> 00:22:48,659 Este es mío. 197 00:23:01,000 --> 00:23:03,233 ¿Qué le aconteció a esta criatura? 198 00:23:07,693 --> 00:23:09,943 Me refiero a antes de ti. 199 00:23:09,978 --> 00:23:12,846 No tenemos tiempo para averiguarlo. 200 00:23:12,871 --> 00:23:14,886 La instalación no está muy lejos. 201 00:23:14,911 --> 00:23:19,146 Si lo ha conseguido, si saben que vamos, van a estar preparados. 202 00:23:20,222 --> 00:23:23,490 Dos posibilidades, un solo hecho. 203 00:23:25,894 --> 00:23:27,460 ¿Y es? 204 00:23:27,496 --> 00:23:30,311 Que a pesar de todo, estaremos preparados. 205 00:23:32,701 --> 00:23:38,004 Lo que va a pasar, no son solo un cuantos caminantes. ¿Lo sabes, verdad? 206 00:23:38,040 --> 00:23:40,940 Sí, y aún así, sonrío. 207 00:23:42,344 --> 00:23:44,110 ¿Por qué? 208 00:23:48,250 --> 00:23:51,084 ¿Tengo máxima confianza? 209 00:23:51,119 --> 00:23:57,105 ¿O es mi destino, mi labor, proteger simplemente tal certeza? 210 00:23:58,026 --> 00:24:00,727 No y sí. 211 00:24:00,762 --> 00:24:02,829 Sí y no. 212 00:24:02,864 --> 00:24:05,375 Y al final es sí en ambas. 213 00:24:07,969 --> 00:24:14,774 Fíngelo hasta que lo consigas. Eso es lo que he hecho y lo que hago. 214 00:24:14,810 --> 00:24:17,610 Soy rey porque he proporcionado una luz 215 00:24:17,646 --> 00:24:20,196 para conducir a mi gente a través de la oscuridad, 216 00:24:20,221 --> 00:24:23,116 y ellos han convertido en realidad mis ficciones. 217 00:24:23,141 --> 00:24:26,299 Así que, con todo esto y con todo lo que ha pasado... 218 00:24:26,324 --> 00:24:29,122 Puede que muchos de nosotros no lo consigamos. 219 00:24:29,157 --> 00:24:30,746 Puede que ni siquiera ganemos. 220 00:24:30,771 --> 00:24:33,259 Y aún así, sonrío. 221 00:24:33,295 --> 00:24:36,896 No habrá fantasmas de fracaso este día. 222 00:24:37,580 --> 00:24:41,215 Oíd, chicos. ¿Esta sangre es del desperdicio? 223 00:24:48,575 --> 00:24:49,450 No. 224 00:24:50,436 --> 00:24:53,413 Uno de nosotros le alcanzó cuando le disparamos. 225 00:24:53,448 --> 00:24:55,620 Significa que se mueve lentamente. 226 00:24:55,645 --> 00:24:56,916 Claro que sí. 227 00:24:56,952 --> 00:24:58,118 De vuelta al asunto. 228 00:24:58,153 --> 00:24:59,552 Bien hecho, Daniel. 229 00:24:59,588 --> 00:25:01,321 Bien hecho a todos. 230 00:25:01,356 --> 00:25:03,402 Seguimos avanzando... 231 00:25:04,711 --> 00:25:07,511 como hacemos que el mismo mundo avance. 232 00:28:07,709 --> 00:28:09,976 Las M2, ¿dónde están? 233 00:28:10,011 --> 00:28:12,565 ¡No hay armas! 234 00:28:14,282 --> 00:28:15,815 Grace... 235 00:28:17,883 --> 00:28:19,349 ¿Están ahí dentro? 236 00:28:19,988 --> 00:28:22,855 ¡No! ¡No! 237 00:29:00,328 --> 00:29:05,998 ¿Estás seguro de que podemos hacerlo? ¿De que podemos derrotarles? 238 00:29:14,876 --> 00:29:18,044 Por lo que ha hecho este grupo, por lo que hemos aprendido, 239 00:29:18,079 --> 00:29:22,248 en lo que nos hemos convertido, todos nosotros, sí, estoy seguro. 240 00:29:43,905 --> 00:29:47,607 Rodead la puerta, extendeos al menos unos seis metros. 241 00:29:47,642 --> 00:29:49,529 Mantened las armas listas, pero no disparéis. 242 00:29:49,554 --> 00:29:51,344 - ¿Qué? - Van a rendirse. 243 00:29:51,379 --> 00:29:53,114 Disparamos si disparan primero. 244 00:29:53,139 --> 00:29:55,399 Si disparan primero, uno de nosotros muere. 245 00:29:55,424 --> 00:29:58,384 Espero, por mi bien, que no lo hagan. 246 00:29:59,015 --> 00:30:00,787 Puedes intentar detenerme. 247 00:30:01,181 --> 00:30:04,482 ¡Venga! ¡Vamos! ¡Moveos! 248 00:30:07,562 --> 00:30:09,295 ¡Tirad vuestras armas! 249 00:30:11,232 --> 00:30:14,066 Tira tu arma y ríndete. 250 00:30:27,023 --> 00:30:28,683 Vivir me parece bien. 251 00:30:30,466 --> 00:30:32,065 Nos han rodeado. 252 00:30:35,548 --> 00:30:39,516 No seáis tan estúpidos como piensan que somos. Bajad las armas. 253 00:30:43,742 --> 00:30:46,748 Está bien, podemos hacerlo a la manera difícil. 254 00:30:46,773 --> 00:30:50,976 Porque aunque Maggie te escuche a ti, Rick me escuchará a mí. 255 00:31:45,193 --> 00:31:49,629 Tenemos que ir a por ellos antes de que ellos vengan a por nosotros. 256 00:31:50,038 --> 00:31:52,171 No podemos dejarlos con vida. 257 00:31:55,370 --> 00:31:58,470 Donde hay vida, hay posibilidad. 258 00:31:58,495 --> 00:32:00,506 De que ellos nos ataquen. 259 00:32:00,542 --> 00:32:05,678 Mierda. Te conozco. 260 00:32:05,713 --> 00:32:07,703 ¿También te han trasladado? 261 00:32:09,017 --> 00:32:10,416 ¡Morgan! 262 00:32:12,201 --> 00:32:13,694 Baja tu arma. 263 00:32:18,459 --> 00:32:20,726 Hemos venido a matarlos. 264 00:32:27,153 --> 00:32:29,019 Debíamos hacerlo. 265 00:32:29,341 --> 00:32:31,537 Se han rendido. 266 00:32:32,612 --> 00:32:35,713 No es lo que nosotros hacemos. 267 00:32:46,629 --> 00:32:49,088 ¿Qué hacemos entonces, eh? 268 00:33:39,673 --> 00:33:41,407 Gracie. 269 00:33:41,442 --> 00:33:43,542 Gracie. 270 00:33:43,577 --> 00:33:45,544 No. 271 00:33:47,615 --> 00:33:49,248 No. 272 00:34:39,433 --> 00:34:40,730 Por ahí. 273 00:34:50,255 --> 00:34:51,491 ¡Allí! 274 00:35:06,616 --> 00:35:08,783 Ahórrate las municiones, Carol. 275 00:35:11,634 --> 00:35:13,200 Nuestros amigos han llegado. 276 00:35:55,075 --> 00:35:57,009 ¡Francine! 277 00:36:53,033 --> 00:36:54,666 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 278 00:36:54,702 --> 00:36:58,937 Estoy bien, pero nuestra gente necesita... 279 00:37:01,442 --> 00:37:03,675 Oh, Dios. No. 280 00:37:03,711 --> 00:37:05,110 No, no, no, no, no, no. 281 00:37:05,145 --> 00:37:07,079 No, no. Eric, Eric. 282 00:37:07,126 --> 00:37:08,394 Eric. 283 00:37:08,563 --> 00:37:10,430 Vamos. 284 00:37:16,934 --> 00:37:21,838 Y esta es nuestra victoria certera. 285 00:37:27,315 --> 00:37:31,137 No me alegra su muerte. 286 00:37:31,817 --> 00:37:33,184 La de ninguno. 287 00:37:33,209 --> 00:37:34,209 Lo sé. 288 00:37:40,950 --> 00:37:44,218 Nelson, estamos en camino adoptando medidas eficaces. 289 00:37:44,253 --> 00:37:49,357 Ocultaos en una zona elevada, y si nos veis, alejaos de nuestra línea de tiro. 290 00:37:49,712 --> 00:37:52,916 Se acabó la fiesta. Vamos a tener que largarnos. 291 00:37:52,941 --> 00:37:53,961 No. 292 00:37:54,630 --> 00:37:56,908 Este viaje no acabará en retirada. 293 00:37:56,933 --> 00:37:59,100 Pero saben que vamos. 294 00:38:02,471 --> 00:38:04,771 Por supuesto que lo saben. 295 00:38:45,481 --> 00:38:47,681 Maldita sea. 296 00:38:49,151 --> 00:38:51,585 Baja las manos. 297 00:38:51,620 --> 00:38:54,087 Date la vuelta muy despacio. 298 00:39:08,581 --> 00:39:10,235 Hola, Rick. 299 00:39:15,678 --> 00:39:17,411 Tu nombre... 300 00:39:20,349 --> 00:39:22,182 es Morales. 301 00:39:24,753 --> 00:39:27,184 Estabas en Atlanta. 302 00:39:29,491 --> 00:39:32,056 Eso fue hace mucho tiempo. 303 00:39:34,342 --> 00:39:36,098 Se acabó, Rick. 304 00:39:38,057 --> 00:39:40,097 He llamado a los Salvadores. 305 00:39:41,254 --> 00:39:43,024 Y ya vienen. 306 00:41:27,281 --> 00:41:32,281 Traducido por Scarlata y Drakul. Translators, Inc.