00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:44,472 --> 00:01:45,506 Let's hurry it up, fishies. 2 00:01:45,539 --> 00:01:47,441 We got our pants down out here. 3 00:01:47,475 --> 00:01:49,677 It's only like a dozen. 4 00:01:51,845 --> 00:01:54,315 - Yeah, I mean -- - Huck. 5 00:01:54,348 --> 00:01:57,151 Relieve Todd at the maintenance station. 6 00:01:57,185 --> 00:01:58,286 - Hey, Mara -- - Shut up. 7 00:01:58,319 --> 00:02:00,488 Give me your gun. 8 00:02:02,223 --> 00:02:03,724 How's that feel? 9 00:02:03,757 --> 00:02:06,360 - It, uh, feels -- - Shut up. 10 00:02:06,394 --> 00:02:08,496 Go inside. Get the coolers. Start packing up. 11 00:02:10,364 --> 00:02:12,333 Hey, genius. 12 00:02:14,402 --> 00:02:16,270 Sorry. 13 00:02:16,304 --> 00:02:17,905 Go. 14 00:02:27,848 --> 00:02:29,417 Little Roy. 15 00:02:34,722 --> 00:02:36,690 Little Roy, it's Mara. You copy? 16 00:02:41,729 --> 00:02:44,265 J-Top, it's Mara. You copy? 17 00:02:49,370 --> 00:02:50,604 Todd? 18 00:02:53,006 --> 00:02:55,243 Yeah? 19 00:02:57,911 --> 00:03:00,514 Lock the stairwell, every floor. 20 00:03:01,682 --> 00:03:02,650 Why? 21 00:03:54,740 --> 00:03:59,740 - Synced and corrected by JohnDoe9302 - 22 00:04:09,683 --> 00:04:14,355 Looks like they made themselves a moat. 23 00:04:14,388 --> 00:04:19,560 I guess we shouldn't be surprised, considering. 24 00:04:19,593 --> 00:04:21,028 We can do this. We did before. 25 00:04:22,496 --> 00:04:25,566 Yeah. That's what I was considering. 26 00:04:25,599 --> 00:04:28,736 I wasn't here before. 27 00:04:28,769 --> 00:04:32,406 Just need a clear shot. Right, Dianne? 28 00:04:33,040 --> 00:04:34,708 Just a few seconds. 29 00:04:34,742 --> 00:04:37,845 So we just need to time it right. 30 00:04:37,878 --> 00:04:42,416 They see us, they fire a gun, we're not getting in. 31 00:04:44,518 --> 00:04:47,788 Don't let them fire a gun, Dianne. 32 00:04:51,725 --> 00:04:54,662 Morgan, do you need us to cover you or something? 33 00:04:54,695 --> 00:04:56,364 I do not. 34 00:04:57,865 --> 00:05:00,368 Hey, we're here to help. It shouldn't just be you. 35 00:05:01,369 --> 00:05:03,837 I don't die. 36 00:05:21,054 --> 00:05:22,490 Your majesty! 37 00:05:22,523 --> 00:05:24,492 Where is he? 38 00:05:24,525 --> 00:05:26,527 Find the King! 39 00:05:59,192 --> 00:06:01,061 The damned are upon us! 40 00:06:03,163 --> 00:06:04,498 Protect the King! 41 00:06:04,532 --> 00:06:06,066 Protect yourselves! 42 00:06:26,086 --> 00:06:28,088 Anyone see where he went? 43 00:06:29,857 --> 00:06:32,726 He saw us. 44 00:06:32,760 --> 00:06:35,963 If he tells them we're here, it's over before it started. 45 00:06:35,996 --> 00:06:38,999 It is not, and he won't, 46 00:06:39,032 --> 00:06:42,503 for we together will find him, end him, 47 00:06:42,536 --> 00:06:44,905 and fulfill the promise of what we have begun. 48 00:06:46,039 --> 00:06:48,208 Trust the King. 49 00:06:48,241 --> 00:06:51,512 Outpost is due north, through the woods. 50 00:06:51,545 --> 00:06:54,582 As that's surely his course, so shall it be ours. 51 00:06:54,615 --> 00:06:57,585 If our comrades had already arrived, they'd have been here. 52 00:06:57,618 --> 00:06:58,952 Return to the staging area. 53 00:06:58,986 --> 00:07:00,020 Gather the others when they land. 54 00:07:00,053 --> 00:07:03,156 And if they haven't yet, release Shiva from her cage. 55 00:07:03,190 --> 00:07:05,459 Due north. We'll leave a trail for you. 56 00:07:05,493 --> 00:07:08,228 Ensure no enemies remain in these environs, 57 00:07:08,261 --> 00:07:09,730 and be not 10 minutes behind. 58 00:07:09,763 --> 00:07:10,831 Go. 59 00:07:10,864 --> 00:07:12,733 -Onward! -Whoo! 60 00:07:12,766 --> 00:07:16,036 To our foe, then to his compound, 61 00:07:16,069 --> 00:07:18,038 then to certain victory. 62 00:07:44,197 --> 00:07:46,700 Spread out! Watch for breaches! 63 00:07:46,734 --> 00:07:49,637 We keep 'em locked in, they got bigger problems than us. 64 00:07:54,742 --> 00:07:55,643 I can hear the shooting. 65 00:07:55,676 --> 00:07:56,443 Stay where you are. 66 00:07:56,476 --> 00:07:58,679 Do not say another word. 67 00:07:58,712 --> 00:07:59,680 Ugh! 68 00:07:59,713 --> 00:08:00,681 Ohh! 69 00:08:21,835 --> 00:08:23,671 You signal if they're already inside. 70 00:08:23,704 --> 00:08:24,404 We'll be there. 71 00:08:24,437 --> 00:08:27,274 Come on. Let's find them guns. 72 00:08:41,989 --> 00:08:44,958 Dino, we need an opening. Find one or make one. 73 00:09:17,324 --> 00:09:19,226 What the hell? 74 00:09:19,259 --> 00:09:21,128 Hey! 75 00:09:42,015 --> 00:09:43,050 Ugh! 76 00:09:43,083 --> 00:09:44,251 Ohh! 77 00:11:18,879 --> 00:11:20,914 Ain't on this floor. 78 00:11:20,948 --> 00:11:22,750 Only option is up. 79 00:11:22,783 --> 00:11:25,085 High ground. Good cover. 80 00:11:25,118 --> 00:11:26,486 Yeah, I'd put them up there, too. 81 00:11:26,519 --> 00:11:27,855 Stairs. 82 00:11:51,011 --> 00:11:52,913 They're too chickenshit to move in on us. 83 00:11:52,946 --> 00:11:54,915 We push them back! Go! 84 00:12:14,367 --> 00:12:16,369 We got some coming up on my right. 85 00:12:16,403 --> 00:12:19,106 Stay on them! Don't let them through! 86 00:12:19,139 --> 00:12:20,841 We pin them in, it takes care of itself! 87 00:12:20,874 --> 00:12:21,942 That's the plan! 88 00:12:53,941 --> 00:12:56,009 Tobin, move in! 89 00:12:56,043 --> 00:12:57,477 I can take them! Cover me! 90 00:12:57,510 --> 00:12:59,312 No! Wait for Tobin! 91 00:12:59,346 --> 00:13:01,214 There's no time! 92 00:13:02,415 --> 00:13:05,385 Go! I'll help cover you! 93 00:14:29,236 --> 00:14:30,503 Last floor. 94 00:14:30,537 --> 00:14:31,905 The guns have gotta be up here. 95 00:14:31,939 --> 00:14:34,074 He said they'd be here. 96 00:14:34,107 --> 00:14:36,309 Everything else he passed you is checking out. 97 00:14:36,343 --> 00:14:38,611 That guy's a piece of shit. 98 00:14:38,645 --> 00:14:39,746 Those guns get to the Sanctuary, 99 00:14:39,779 --> 00:14:44,184 they could cut through those walkers and free up an exit. 100 00:14:44,217 --> 00:14:46,319 We'll go faster if we split up. 101 00:14:46,353 --> 00:14:48,922 I find the M2s, you find 'em, we use them, 102 00:14:48,956 --> 00:14:50,623 hit the courtyard right then and there. 103 00:14:50,657 --> 00:14:52,960 End this quick. 104 00:15:07,674 --> 00:15:09,576 Aah! Please! Please don't shoot me! 105 00:15:09,609 --> 00:15:10,978 Shit. Please don't shoot me. 106 00:15:11,011 --> 00:15:13,046 Please don't... Huh. 107 00:15:14,581 --> 00:15:15,983 Oh, look, you pissed your pants. 108 00:15:16,016 --> 00:15:17,417 I-I'm not one of them. 109 00:15:17,450 --> 00:15:20,153 Uh, m-my name's Dean. 110 00:15:20,187 --> 00:15:21,521 Why are you still talking? 111 00:15:21,554 --> 00:15:24,557 Tara, wait. 112 00:15:24,591 --> 00:15:28,295 Just wait. For what? 113 00:15:28,328 --> 00:15:29,963 He has his hands up, Tara. 114 00:15:29,997 --> 00:15:32,265 We have a job to do. 115 00:15:35,002 --> 00:15:37,204 You want to go check that out? 116 00:15:49,016 --> 00:15:50,450 We're missing some people from the other team. 117 00:15:50,483 --> 00:15:52,185 Morgan? 118 00:15:54,321 --> 00:15:56,056 Come out. 119 00:16:02,795 --> 00:16:05,765 Just stay in there. 120 00:16:05,798 --> 00:16:07,267 We're on top of each other here. 121 00:16:07,300 --> 00:16:08,468 We'll signal you when it's clear. 122 00:16:08,501 --> 00:16:10,470 Just be ready. 123 00:16:16,543 --> 00:16:18,045 I got it, Jesus. Step aside. 124 00:16:18,078 --> 00:16:19,212 Tara. 125 00:16:19,246 --> 00:16:20,480 There's a firefight outside. 126 00:16:20,513 --> 00:16:22,015 We don't even know if Morgan's alive. 127 00:16:22,049 --> 00:16:23,383 Please, lady. I'm not one of them. 128 00:16:23,416 --> 00:16:25,318 You're here. You had a gun. You are one of them. 129 00:16:25,352 --> 00:16:27,120 I'm not. I'm not. You got to believe me. 130 00:16:27,154 --> 00:16:28,221 Then what are you doing here? 131 00:16:28,255 --> 00:16:30,423 I'm just a worker. 132 00:16:30,457 --> 00:16:31,791 They brought me from the Sanctuary 133 00:16:31,824 --> 00:16:34,194 to cook, clean, whatever. 134 00:16:34,227 --> 00:16:36,096 They did not give me a choice. 135 00:16:36,129 --> 00:16:38,698 They made me leave my wife and kids. 136 00:16:41,734 --> 00:16:46,206 Your people do this to the Sanctuary, too? 137 00:16:46,239 --> 00:16:47,340 The families okay? 138 00:16:47,374 --> 00:16:49,542 We don't want to hurt the workers. 139 00:16:49,576 --> 00:16:51,278 We're not going to. You believe him? 140 00:16:51,311 --> 00:16:52,712 It's not about him. 141 00:16:52,745 --> 00:16:53,813 I'm not gonna shoot someone with their hands up, 142 00:16:53,846 --> 00:16:55,615 and I'm not letting you. 143 00:16:55,648 --> 00:16:59,386 These medical supplies -- they're the Hilltop's, right? 144 00:17:02,389 --> 00:17:04,191 Maggie's prenatals. 145 00:17:04,224 --> 00:17:06,559 They took them because they could, 146 00:17:06,593 --> 00:17:08,228 because they don't give a shit. 147 00:17:08,261 --> 00:17:09,096 So why should we? 148 00:17:09,129 --> 00:17:10,263 I know they killed your girlfriend... 149 00:17:10,297 --> 00:17:12,065 Jesus -- ...that you loved her. 150 00:17:12,099 --> 00:17:14,201 This isn't you. It is now. 151 00:17:14,234 --> 00:17:15,635 We're not here for revenge. 152 00:17:15,668 --> 00:17:16,703 It can't be about that. 153 00:17:16,736 --> 00:17:18,205 It can. 154 00:17:19,239 --> 00:17:20,640 Aah! 155 00:17:25,845 --> 00:17:28,581 I wouldn't. 156 00:17:30,517 --> 00:17:32,152 You know what's funny? 157 00:17:32,185 --> 00:17:35,522 Normally I'd peg you as the softie, not pretty boy. 158 00:17:35,555 --> 00:17:39,559 You know how hard it is to piss yourself on purpose? 159 00:17:39,592 --> 00:17:42,595 I-It's like your dick knows you're wearing pants. 160 00:17:47,567 --> 00:17:50,237 Aw, hell, look that. 161 00:17:50,270 --> 00:17:52,705 Well, that shit is ruined. 162 00:17:52,739 --> 00:17:57,244 Well, looks like that dumb bitch Maggie and her kid 163 00:17:57,277 --> 00:17:59,812 are just gonna die, anyway, 164 00:17:59,846 --> 00:18:01,281 Just like you two. 165 00:18:01,314 --> 00:18:02,349 I'm gonna kill you. 166 00:18:02,382 --> 00:18:04,251 Oh, honey, no, you're not. 167 00:18:04,284 --> 00:18:06,286 Then someone else will. There's too many of us. 168 00:18:06,319 --> 00:18:07,887 See, that's where we differ. 169 00:18:07,920 --> 00:18:09,522 If I take the two of you with me, 170 00:18:09,556 --> 00:18:12,125 then I've got one hell of an insurance policy. 171 00:18:12,159 --> 00:18:13,693 So why don't you put that thing down 172 00:18:13,726 --> 00:18:17,330 unless you're gonna shoot through this beautiful man here. 173 00:18:17,364 --> 00:18:19,732 I'm not gonna ask you again. 174 00:18:19,766 --> 00:18:20,733 I think she's gonna shoot you. 175 00:18:20,767 --> 00:18:21,868 I am. 176 00:18:21,901 --> 00:18:23,570 Yeah. She is. 177 00:18:23,603 --> 00:18:24,704 Shut up! 178 00:18:24,737 --> 00:18:25,805 Tara -- I can do it. 179 00:18:25,838 --> 00:18:26,839 Tara, he has a gun to my head. 180 00:18:26,873 --> 00:18:27,907 Not for long. 181 00:18:27,940 --> 00:18:29,176 Wait. Wait. Wait a second. 182 00:18:29,209 --> 00:18:30,510 Go to hell. Okay. 183 00:18:30,543 --> 00:18:33,780 So you really wanna risk it, huh? 184 00:18:33,813 --> 00:18:36,149 Me for him? 185 00:18:36,183 --> 00:18:37,917 Well, I can tell you right now that I am not worth it. 186 00:18:37,950 --> 00:18:40,353 We can work this out. 187 00:18:40,387 --> 00:18:43,356 I-I may talk a big game like I'm a tough guy, 188 00:18:43,390 --> 00:18:44,757 but I'm not. 189 00:18:44,791 --> 00:18:46,926 I really just want to... 190 00:19:01,374 --> 00:19:04,211 You're not gonna do it. 191 00:19:04,244 --> 00:19:07,214 Not you. 192 00:19:07,247 --> 00:19:09,849 It's not about revenge. It's about getting it done. 193 00:19:13,920 --> 00:19:16,223 Ugh! 194 00:19:18,625 --> 00:19:19,959 What the hell are you doing? 195 00:19:19,992 --> 00:19:21,728 He tried to kill us. 196 00:19:21,761 --> 00:19:24,231 I told you -- it's not about him. 197 00:19:24,264 --> 00:19:26,366 So he gets to live? 198 00:19:26,399 --> 00:19:31,304 What about Abraham? Glenn? Denise? 199 00:19:31,338 --> 00:19:32,405 This is different. 200 00:19:32,439 --> 00:19:34,707 You're not Rick. You're not Maggie. 201 00:19:34,741 --> 00:19:35,975 No. 202 00:19:36,008 --> 00:19:38,245 But she'll hear what I have to say. 203 00:19:38,278 --> 00:19:40,847 Evac Sat 1! Evac Sat 1! 204 00:19:42,515 --> 00:19:44,684 Jesus! Tara! 205 00:19:49,756 --> 00:19:51,558 They're falling back! 206 00:19:54,861 --> 00:19:56,396 Go! Go! Go! 207 00:19:56,429 --> 00:19:58,965 There another way out of here? 208 00:19:58,998 --> 00:20:01,701 Yeah. Follow my lead. 209 00:21:34,827 --> 00:21:36,596 Tobin! I'm okay! 210 00:21:36,629 --> 00:21:39,031 Just keep going! I'm okay! 211 00:21:56,015 --> 00:21:58,351 They didn't have to move in on us. 212 00:21:58,385 --> 00:21:59,686 Shit. 213 00:22:05,057 --> 00:22:06,359 Aah! 214 00:22:23,610 --> 00:22:24,711 Up ahead. 215 00:22:24,744 --> 00:22:25,945 I see it. 216 00:22:25,978 --> 00:22:27,780 This is me. 217 00:22:40,026 --> 00:22:42,462 What befell this creature? 218 00:22:47,567 --> 00:22:50,036 I mean before you. 219 00:22:50,069 --> 00:22:52,972 We don't have time to figure that out. 220 00:22:53,005 --> 00:22:54,741 Compound's not far off. 221 00:22:54,774 --> 00:22:56,476 If he made it, 222 00:22:56,509 --> 00:22:58,978 if they know we're coming, they're gonna be ready. 223 00:23:00,179 --> 00:23:03,716 Two possibilities, just one fact. 224 00:23:06,018 --> 00:23:07,554 And what's that? 225 00:23:07,587 --> 00:23:09,989 We shall be ready regardless. 226 00:23:12,859 --> 00:23:16,629 What's about to happen, it's not just a few walkers. 227 00:23:16,663 --> 00:23:17,697 You know that, right? 228 00:23:17,730 --> 00:23:21,100 Yes. And yet I smile. 229 00:23:22,535 --> 00:23:24,403 Why? 230 00:23:28,107 --> 00:23:31,143 Do I feel the supreme confidence? 231 00:23:31,177 --> 00:23:33,746 Or is my lot, my job, 232 00:23:33,780 --> 00:23:38,050 to simply project such certainty? 233 00:23:38,084 --> 00:23:40,853 No and yes. 234 00:23:40,887 --> 00:23:42,922 Yes and no. 235 00:23:42,955 --> 00:23:45,124 And then finally yes to both. 236 00:23:48,060 --> 00:23:51,531 Fake it till you make it, baby. 237 00:23:51,564 --> 00:23:54,901 That's what I've done and what I do. 238 00:23:54,934 --> 00:23:57,770 I am King because I-I have provided a light 239 00:23:57,804 --> 00:24:00,006 to lead my people forward through the darkness, 240 00:24:00,039 --> 00:24:03,142 and they have made my fictions realities. 241 00:24:03,175 --> 00:24:05,978 So, with all this and everything that's happened -- 242 00:24:06,012 --> 00:24:09,148 All of us may not make it. 243 00:24:09,181 --> 00:24:10,583 We may not even win. 244 00:24:10,617 --> 00:24:13,252 And yet I smile. 245 00:24:13,285 --> 00:24:16,956 There will be no fantasies of failure this day. 246 00:24:16,989 --> 00:24:20,727 Hey, guys. Is this blood from the wasted? 247 00:24:28,134 --> 00:24:30,837 No. 248 00:24:30,870 --> 00:24:33,573 One of us hit him when we fired on him. 249 00:24:33,606 --> 00:24:35,207 Means he's moving slow. 250 00:24:35,241 --> 00:24:36,876 Hells yeah. 251 00:24:36,909 --> 00:24:38,144 We're back in business. 252 00:24:38,177 --> 00:24:39,579 Well done, Daniel. 253 00:24:39,612 --> 00:24:41,280 Well done to us all. 254 00:24:41,313 --> 00:24:44,584 We move forward... 255 00:24:44,617 --> 00:24:47,253 as we move the very world forward. 256 00:27:47,499 --> 00:27:49,902 The M2s. Where are they? 257 00:27:49,936 --> 00:27:54,106 No...guns! 258 00:27:54,140 --> 00:27:55,775 Grace-- 259 00:27:57,309 --> 00:27:58,911 They're in there? 260 00:27:59,912 --> 00:28:02,815 No! No! 261 00:28:02,849 --> 00:28:04,116 Ohh! 262 00:28:24,536 --> 00:28:26,005 Aaaah! 263 00:28:40,319 --> 00:28:45,892 You sure we can do it? We can beat 'em? 264 00:28:55,301 --> 00:28:58,070 What this group has done, what we've learned, 265 00:28:58,104 --> 00:29:02,809 what we've become, all of us -- yes, I'm sure. 266 00:29:07,947 --> 00:29:10,249 Ugh! 267 00:29:24,396 --> 00:29:27,566 Circle the door, wide, at least 20 feet. 268 00:29:27,599 --> 00:29:29,201 Guns up, but hold your fire. 269 00:29:29,235 --> 00:29:30,136 What? 270 00:29:30,169 --> 00:29:30,937 They're gonna give up. 271 00:29:30,970 --> 00:29:33,072 We only fire if they fire first. 272 00:29:33,105 --> 00:29:35,207 They fire first, one of us dies. 273 00:29:35,241 --> 00:29:38,077 Then let's hope, for my sake, that they don't. 274 00:29:38,110 --> 00:29:40,412 You can try to stop me. 275 00:29:40,446 --> 00:29:43,916 Come on! Go! Move! 276 00:29:47,219 --> 00:29:49,055 Drop your weapon! 277 00:29:50,957 --> 00:29:53,860 Drop your weapon and surrender. 278 00:30:06,305 --> 00:30:07,473 Living sounds good to me. 279 00:30:09,942 --> 00:30:11,443 We're surrounded. 280 00:30:14,580 --> 00:30:16,382 Don't be as dumb as they think we are. 281 00:30:16,415 --> 00:30:18,417 Put your guns down. 282 00:30:22,388 --> 00:30:24,456 It's okay. 283 00:30:24,490 --> 00:30:26,025 We can do it the hard way. 284 00:30:26,058 --> 00:30:28,160 Because even if Maggie listens to you, 285 00:30:28,194 --> 00:30:30,196 Rick will listen to me. 286 00:31:03,429 --> 00:31:05,397 Ugh! 287 00:31:24,683 --> 00:31:29,221 We have to come for them before they come for us. 288 00:31:29,255 --> 00:31:31,357 We can't leave them alive. 289 00:31:35,027 --> 00:31:37,429 Where there's life, there's possibility. 290 00:31:37,463 --> 00:31:40,099 Of them hitting us. 291 00:31:40,132 --> 00:31:45,237 Shit. I know you. 292 00:31:45,271 --> 00:31:46,973 You get transferred, too? 293 00:31:48,507 --> 00:31:50,076 Morgan! 294 00:31:51,410 --> 00:31:54,546 Lower your gun. 295 00:31:58,084 --> 00:32:00,319 We came here to kill them. 296 00:32:06,158 --> 00:32:08,060 We're supposed to. 297 00:32:08,094 --> 00:32:11,130 They surrendered. 298 00:32:11,163 --> 00:32:14,233 It's not what we do. 299 00:32:25,744 --> 00:32:28,547 Then what do we do, huh? 300 00:32:49,101 --> 00:32:50,336 Hmm. 301 00:33:20,666 --> 00:33:22,468 Gracie. 302 00:33:22,501 --> 00:33:24,570 Gracie. 303 00:33:24,603 --> 00:33:26,605 No. 304 00:33:28,640 --> 00:33:30,342 No. 305 00:34:20,459 --> 00:34:22,761 That way. 306 00:34:31,703 --> 00:34:33,239 There! 307 00:34:47,753 --> 00:34:50,122 Save your munitions, Carol. 308 00:34:52,824 --> 00:34:54,526 Our friends have arrived. 309 00:35:15,747 --> 00:35:17,316 Ugh! 310 00:35:17,349 --> 00:35:18,317 Aah! 311 00:35:34,600 --> 00:35:36,502 Ahh. 312 00:35:36,535 --> 00:35:38,470 Francine! 313 00:36:34,426 --> 00:36:35,927 You okay? You okay? 314 00:36:35,961 --> 00:36:40,366 I'm fine, but our people -- they need... 315 00:36:42,768 --> 00:36:44,936 Oh, God. No. 316 00:36:44,970 --> 00:36:46,505 No, no, no, no, no, no. 317 00:36:46,538 --> 00:36:48,474 No, no. Eric, Eric. 318 00:36:48,507 --> 00:36:50,709 Eric. 319 00:36:50,742 --> 00:36:52,644 Let's go. 320 00:36:59,818 --> 00:37:04,790 And there it is -- our certain victory. 321 00:37:09,828 --> 00:37:14,700 This -- I am not glad for his death. 322 00:37:14,733 --> 00:37:15,934 For anyone's. 323 00:37:15,967 --> 00:37:18,770 I know. 324 00:37:24,376 --> 00:37:27,279 Nelson, we're on the move, taking active measures. 325 00:37:27,313 --> 00:37:29,047 Just hole up, keep it elevated, 326 00:37:29,080 --> 00:37:31,450 and if you see us, stay out of the line of fire. 327 00:37:33,319 --> 00:37:35,821 Jig's up. Gonna have to break chocks. 328 00:37:35,854 --> 00:37:37,489 No. 329 00:37:37,523 --> 00:37:40,025 This journey will not end in retreat. 330 00:37:40,058 --> 00:37:42,394 But they know we're coming. 331 00:37:45,397 --> 00:37:47,633 Indeed they do. 332 00:38:28,374 --> 00:38:30,576 Damn it. 333 00:38:31,910 --> 00:38:34,413 Keep your hands down. 334 00:38:34,446 --> 00:38:36,815 Turn around slow. 335 00:38:51,563 --> 00:38:54,566 Hi, Rick. 336 00:38:58,504 --> 00:39:03,008 Your name... 337 00:39:03,041 --> 00:39:05,744 is Morales. 338 00:39:07,579 --> 00:39:10,549 You were in Atlanta. 339 00:39:12,150 --> 00:39:15,454 That was a long time ago. 340 00:39:17,155 --> 00:39:20,859 It's over, Rick. 341 00:39:20,892 --> 00:39:22,628 I called the Saviors back. 342 00:39:24,062 --> 00:39:26,898 And they're coming.