00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:44,472 --> 00:01:45,506
Let's hurry it up, fishies.
2
00:01:45,539 --> 00:01:47,441
We got our pants down
out here.
3
00:01:47,475 --> 00:01:49,677
It's only
like a dozen.
4
00:01:51,845 --> 00:01:54,315
- Yeah, I mean --
- Huck.
5
00:01:54,348 --> 00:01:57,151
Relieve Todd
at the maintenance station.
6
00:01:57,185 --> 00:01:58,286
- Hey, Mara --
- Shut up.
7
00:01:58,319 --> 00:02:00,488
Give me your gun.
8
00:02:02,223 --> 00:02:03,724
How's that feel?
9
00:02:03,757 --> 00:02:06,360
- It, uh, feels --
- Shut up.
10
00:02:06,394 --> 00:02:08,496
Go inside. Get the coolers.
Start packing up.
11
00:02:10,364 --> 00:02:12,333
Hey, genius.
12
00:02:14,402 --> 00:02:16,270
Sorry.
13
00:02:16,304 --> 00:02:17,905
Go.
14
00:02:27,848 --> 00:02:29,417
Little Roy.
15
00:02:34,722 --> 00:02:36,690
Little Roy, it's Mara.
You copy?
16
00:02:41,729 --> 00:02:44,265
J-Top, it's Mara.
You copy?
17
00:02:49,370 --> 00:02:50,604
Todd?
18
00:02:53,006 --> 00:02:55,243
Yeah?
19
00:02:57,911 --> 00:03:00,514
Lock the stairwell,
every floor.
20
00:03:01,682 --> 00:03:02,650
Why?
21
00:03:54,740 --> 00:03:59,740
- Synced and corrected by JohnDoe9302 -
22
00:04:09,683 --> 00:04:14,355
Looks like
they made themselves a moat.
23
00:04:14,388 --> 00:04:19,560
I guess we shouldn't be
surprised, considering.
24
00:04:19,593 --> 00:04:21,028
We can do this.
We did before.
25
00:04:22,496 --> 00:04:25,566
Yeah.
That's what I was considering.
26
00:04:25,599 --> 00:04:28,736
I wasn't here before.
27
00:04:28,769 --> 00:04:32,406
Just need a clear shot.
Right, Dianne?
28
00:04:33,040 --> 00:04:34,708
Just a few seconds.
29
00:04:34,742 --> 00:04:37,845
So we just need
to time it right.
30
00:04:37,878 --> 00:04:42,416
They see us, they fire a gun,
we're not getting in.
31
00:04:44,518 --> 00:04:47,788
Don't let them fire a gun,
Dianne.
32
00:04:51,725 --> 00:04:54,662
Morgan, do you need us
to cover you or something?
33
00:04:54,695 --> 00:04:56,364
I do not.
34
00:04:57,865 --> 00:05:00,368
Hey, we're here to help.
It shouldn't just be you.
35
00:05:01,369 --> 00:05:03,837
I don't die.
36
00:05:21,054 --> 00:05:22,490
Your majesty!
37
00:05:22,523 --> 00:05:24,492
Where is he?
38
00:05:24,525 --> 00:05:26,527
Find the King!
39
00:05:59,192 --> 00:06:01,061
The damned are upon us!
40
00:06:03,163 --> 00:06:04,498
Protect the King!
41
00:06:04,532 --> 00:06:06,066
Protect yourselves!
42
00:06:26,086 --> 00:06:28,088
Anyone see where he went?
43
00:06:29,857 --> 00:06:32,726
He saw us.
44
00:06:32,760 --> 00:06:35,963
If he tells them we're here,
it's over before it started.
45
00:06:35,996 --> 00:06:38,999
It is not, and he won't,
46
00:06:39,032 --> 00:06:42,503
for we together
will find him, end him,
47
00:06:42,536 --> 00:06:44,905
and fulfill the promise
of what we have begun.
48
00:06:46,039 --> 00:06:48,208
Trust the King.
49
00:06:48,241 --> 00:06:51,512
Outpost is due north,
through the woods.
50
00:06:51,545 --> 00:06:54,582
As that's surely his course,
so shall it be ours.
51
00:06:54,615 --> 00:06:57,585
If our comrades had already
arrived, they'd have been here.
52
00:06:57,618 --> 00:06:58,952
Return
to the staging area.
53
00:06:58,986 --> 00:07:00,020
Gather the others
when they land.
54
00:07:00,053 --> 00:07:03,156
And if they haven't yet,
release Shiva from her cage.
55
00:07:03,190 --> 00:07:05,459
Due north.
We'll leave a trail for you.
56
00:07:05,493 --> 00:07:08,228
Ensure no enemies remain
in these environs,
57
00:07:08,261 --> 00:07:09,730
and be not
10 minutes behind.
58
00:07:09,763 --> 00:07:10,831
Go.
59
00:07:10,864 --> 00:07:12,733
-Onward!
-Whoo!
60
00:07:12,766 --> 00:07:16,036
To our foe,
then to his compound,
61
00:07:16,069 --> 00:07:18,038
then to certain victory.
62
00:07:44,197 --> 00:07:46,700
Spread out!
Watch for breaches!
63
00:07:46,734 --> 00:07:49,637
We keep 'em locked in, they got
bigger problems than us.
64
00:07:54,742 --> 00:07:55,643
I can hear the shooting.
65
00:07:55,676 --> 00:07:56,443
Stay where you are.
66
00:07:56,476 --> 00:07:58,679
Do not say another word.
67
00:07:58,712 --> 00:07:59,680
Ugh!
68
00:07:59,713 --> 00:08:00,681
Ohh!
69
00:08:21,835 --> 00:08:23,671
You signal
if they're already inside.
70
00:08:23,704 --> 00:08:24,404
We'll be there.
71
00:08:24,437 --> 00:08:27,274
Come on.
Let's find them guns.
72
00:08:41,989 --> 00:08:44,958
Dino, we need an opening.
Find one or make one.
73
00:09:17,324 --> 00:09:19,226
What the hell?
74
00:09:19,259 --> 00:09:21,128
Hey!
75
00:09:42,015 --> 00:09:43,050
Ugh!
76
00:09:43,083 --> 00:09:44,251
Ohh!
77
00:11:18,879 --> 00:11:20,914
Ain't on this floor.
78
00:11:20,948 --> 00:11:22,750
Only option is up.
79
00:11:22,783 --> 00:11:25,085
High ground.
Good cover.
80
00:11:25,118 --> 00:11:26,486
Yeah, I'd put them
up there, too.
81
00:11:26,519 --> 00:11:27,855
Stairs.
82
00:11:51,011 --> 00:11:52,913
They're too chickenshit
to move in on us.
83
00:11:52,946 --> 00:11:54,915
We push them back!
Go!
84
00:12:14,367 --> 00:12:16,369
We got some coming up
on my right.
85
00:12:16,403 --> 00:12:19,106
Stay on them!
Don't let them through!
86
00:12:19,139 --> 00:12:20,841
We pin them in,
it takes care of itself!
87
00:12:20,874 --> 00:12:21,942
That's the plan!
88
00:12:53,941 --> 00:12:56,009
Tobin, move in!
89
00:12:56,043 --> 00:12:57,477
I can take them!
Cover me!
90
00:12:57,510 --> 00:12:59,312
No!
Wait for Tobin!
91
00:12:59,346 --> 00:13:01,214
There's no time!
92
00:13:02,415 --> 00:13:05,385
Go!
I'll help cover you!
93
00:14:29,236 --> 00:14:30,503
Last floor.
94
00:14:30,537 --> 00:14:31,905
The guns have gotta
be up here.
95
00:14:31,939 --> 00:14:34,074
He said they'd be here.
96
00:14:34,107 --> 00:14:36,309
Everything else he passed you
is checking out.
97
00:14:36,343 --> 00:14:38,611
That guy's
a piece of shit.
98
00:14:38,645 --> 00:14:39,746
Those guns
get to the Sanctuary,
99
00:14:39,779 --> 00:14:44,184
they could cut through those
walkers and free up an exit.
100
00:14:44,217 --> 00:14:46,319
We'll go faster
if we split up.
101
00:14:46,353 --> 00:14:48,922
I find the M2s,
you find 'em, we use them,
102
00:14:48,956 --> 00:14:50,623
hit the courtyard
right then and there.
103
00:14:50,657 --> 00:14:52,960
End this quick.
104
00:15:07,674 --> 00:15:09,576
Aah! Please!
Please don't shoot me!
105
00:15:09,609 --> 00:15:10,978
Shit.
Please don't shoot me.
106
00:15:11,011 --> 00:15:13,046
Please don't...
Huh.
107
00:15:14,581 --> 00:15:15,983
Oh, look,
you pissed your pants.
108
00:15:16,016 --> 00:15:17,417
I-I'm not one of them.
109
00:15:17,450 --> 00:15:20,153
Uh, m-my name's Dean.
110
00:15:20,187 --> 00:15:21,521
Why are you still talking?
111
00:15:21,554 --> 00:15:24,557
Tara, wait.
112
00:15:24,591 --> 00:15:28,295
Just wait.
For what?
113
00:15:28,328 --> 00:15:29,963
He has his hands up,
Tara.
114
00:15:29,997 --> 00:15:32,265
We have a job to do.
115
00:15:35,002 --> 00:15:37,204
You want to go
check that out?
116
00:15:49,016 --> 00:15:50,450
We're missing some people
from the other team.
117
00:15:50,483 --> 00:15:52,185
Morgan?
118
00:15:54,321 --> 00:15:56,056
Come out.
119
00:16:02,795 --> 00:16:05,765
Just stay in there.
120
00:16:05,798 --> 00:16:07,267
We're on top of each other here.
121
00:16:07,300 --> 00:16:08,468
We'll signal you
when it's clear.
122
00:16:08,501 --> 00:16:10,470
Just be ready.
123
00:16:16,543 --> 00:16:18,045
I got it, Jesus.
Step aside.
124
00:16:18,078 --> 00:16:19,212
Tara.
125
00:16:19,246 --> 00:16:20,480
There's a firefight outside.
126
00:16:20,513 --> 00:16:22,015
We don't even know
if Morgan's alive.
127
00:16:22,049 --> 00:16:23,383
Please, lady.
I'm not one of them.
128
00:16:23,416 --> 00:16:25,318
You're here. You had a gun.
You are one of them.
129
00:16:25,352 --> 00:16:27,120
I'm not. I'm not.
You got to believe me.
130
00:16:27,154 --> 00:16:28,221
Then what are you doing
here?
131
00:16:28,255 --> 00:16:30,423
I'm just a worker.
132
00:16:30,457 --> 00:16:31,791
They brought me
from the Sanctuary
133
00:16:31,824 --> 00:16:34,194
to cook, clean, whatever.
134
00:16:34,227 --> 00:16:36,096
They did not give me a choice.
135
00:16:36,129 --> 00:16:38,698
They made me leave
my wife and kids.
136
00:16:41,734 --> 00:16:46,206
Your people do this
to the Sanctuary, too?
137
00:16:46,239 --> 00:16:47,340
The families okay?
138
00:16:47,374 --> 00:16:49,542
We don't want to hurt
the workers.
139
00:16:49,576 --> 00:16:51,278
We're not going to.
You believe him?
140
00:16:51,311 --> 00:16:52,712
It's not about him.
141
00:16:52,745 --> 00:16:53,813
I'm not gonna shoot someone
with their hands up,
142
00:16:53,846 --> 00:16:55,615
and I'm not letting you.
143
00:16:55,648 --> 00:16:59,386
These medical supplies --
they're the Hilltop's, right?
144
00:17:02,389 --> 00:17:04,191
Maggie's prenatals.
145
00:17:04,224 --> 00:17:06,559
They took them
because they could,
146
00:17:06,593 --> 00:17:08,228
because they don't give
a shit.
147
00:17:08,261 --> 00:17:09,096
So why should we?
148
00:17:09,129 --> 00:17:10,263
I know they killed
your girlfriend...
149
00:17:10,297 --> 00:17:12,065
Jesus --
...that you loved her.
150
00:17:12,099 --> 00:17:14,201
This isn't you.
It is now.
151
00:17:14,234 --> 00:17:15,635
We're not here for revenge.
152
00:17:15,668 --> 00:17:16,703
It can't be about that.
153
00:17:16,736 --> 00:17:18,205
It can.
154
00:17:19,239 --> 00:17:20,640
Aah!
155
00:17:25,845 --> 00:17:28,581
I wouldn't.
156
00:17:30,517 --> 00:17:32,152
You know what's funny?
157
00:17:32,185 --> 00:17:35,522
Normally I'd peg you
as the softie, not pretty boy.
158
00:17:35,555 --> 00:17:39,559
You know how hard it is
to piss yourself on purpose?
159
00:17:39,592 --> 00:17:42,595
I-It's like your dick knows
you're wearing pants.
160
00:17:47,567 --> 00:17:50,237
Aw, hell, look that.
161
00:17:50,270 --> 00:17:52,705
Well, that shit is ruined.
162
00:17:52,739 --> 00:17:57,244
Well, looks like that dumb bitch
Maggie and her kid
163
00:17:57,277 --> 00:17:59,812
are just gonna die,
anyway,
164
00:17:59,846 --> 00:18:01,281
Just like you two.
165
00:18:01,314 --> 00:18:02,349
I'm gonna kill you.
166
00:18:02,382 --> 00:18:04,251
Oh, honey, no, you're not.
167
00:18:04,284 --> 00:18:06,286
Then someone else will.
There's too many of us.
168
00:18:06,319 --> 00:18:07,887
See,
that's where we differ.
169
00:18:07,920 --> 00:18:09,522
If I take the two of you
with me,
170
00:18:09,556 --> 00:18:12,125
then I've got one hell
of an insurance policy.
171
00:18:12,159 --> 00:18:13,693
So why don't you put
that thing down
172
00:18:13,726 --> 00:18:17,330
unless you're gonna shoot
through this beautiful man here.
173
00:18:17,364 --> 00:18:19,732
I'm not gonna ask you
again.
174
00:18:19,766 --> 00:18:20,733
I think
she's gonna shoot you.
175
00:18:20,767 --> 00:18:21,868
I am.
176
00:18:21,901 --> 00:18:23,570
Yeah.
She is.
177
00:18:23,603 --> 00:18:24,704
Shut up!
178
00:18:24,737 --> 00:18:25,805
Tara --
I can do it.
179
00:18:25,838 --> 00:18:26,839
Tara,
he has a gun to my head.
180
00:18:26,873 --> 00:18:27,907
Not for long.
181
00:18:27,940 --> 00:18:29,176
Wait. Wait.
Wait a second.
182
00:18:29,209 --> 00:18:30,510
Go to hell.
Okay.
183
00:18:30,543 --> 00:18:33,780
So you really
wanna risk it, huh?
184
00:18:33,813 --> 00:18:36,149
Me for him?
185
00:18:36,183 --> 00:18:37,917
Well, I can tell you right now
that I am not worth it.
186
00:18:37,950 --> 00:18:40,353
We can work this out.
187
00:18:40,387 --> 00:18:43,356
I-I may talk a big game
like I'm a tough guy,
188
00:18:43,390 --> 00:18:44,757
but I'm not.
189
00:18:44,791 --> 00:18:46,926
I really just want to...
190
00:19:01,374 --> 00:19:04,211
You're not gonna do it.
191
00:19:04,244 --> 00:19:07,214
Not you.
192
00:19:07,247 --> 00:19:09,849
It's not about revenge.
It's about getting it done.
193
00:19:13,920 --> 00:19:16,223
Ugh!
194
00:19:18,625 --> 00:19:19,959
What the hell are you doing?
195
00:19:19,992 --> 00:19:21,728
He tried to kill us.
196
00:19:21,761 --> 00:19:24,231
I told you --
it's not about him.
197
00:19:24,264 --> 00:19:26,366
So he gets to live?
198
00:19:26,399 --> 00:19:31,304
What about Abraham?
Glenn? Denise?
199
00:19:31,338 --> 00:19:32,405
This is different.
200
00:19:32,439 --> 00:19:34,707
You're not Rick.
You're not Maggie.
201
00:19:34,741 --> 00:19:35,975
No.
202
00:19:36,008 --> 00:19:38,245
But she'll hear
what I have to say.
203
00:19:38,278 --> 00:19:40,847
Evac Sat 1! Evac Sat 1!
204
00:19:42,515 --> 00:19:44,684
Jesus! Tara!
205
00:19:49,756 --> 00:19:51,558
They're falling back!
206
00:19:54,861 --> 00:19:56,396
Go! Go! Go!
207
00:19:56,429 --> 00:19:58,965
There another way out of here?
208
00:19:58,998 --> 00:20:01,701
Yeah.
Follow my lead.
209
00:21:34,827 --> 00:21:36,596
Tobin!
I'm okay!
210
00:21:36,629 --> 00:21:39,031
Just keep going!
I'm okay!
211
00:21:56,015 --> 00:21:58,351
They didn't
have to move in on us.
212
00:21:58,385 --> 00:21:59,686
Shit.
213
00:22:05,057 --> 00:22:06,359
Aah!
214
00:22:23,610 --> 00:22:24,711
Up ahead.
215
00:22:24,744 --> 00:22:25,945
I see it.
216
00:22:25,978 --> 00:22:27,780
This is me.
217
00:22:40,026 --> 00:22:42,462
What befell this creature?
218
00:22:47,567 --> 00:22:50,036
I mean before you.
219
00:22:50,069 --> 00:22:52,972
We don't have time
to figure that out.
220
00:22:53,005 --> 00:22:54,741
Compound's not far off.
221
00:22:54,774 --> 00:22:56,476
If he made it,
222
00:22:56,509 --> 00:22:58,978
if they know we're coming,
they're gonna be ready.
223
00:23:00,179 --> 00:23:03,716
Two possibilities,
just one fact.
224
00:23:06,018 --> 00:23:07,554
And what's that?
225
00:23:07,587 --> 00:23:09,989
We shall be ready
regardless.
226
00:23:12,859 --> 00:23:16,629
What's about to happen,
it's not just a few walkers.
227
00:23:16,663 --> 00:23:17,697
You know that, right?
228
00:23:17,730 --> 00:23:21,100
Yes.
And yet I smile.
229
00:23:22,535 --> 00:23:24,403
Why?
230
00:23:28,107 --> 00:23:31,143
Do I feel the supreme
confidence?
231
00:23:31,177 --> 00:23:33,746
Or is my lot, my job,
232
00:23:33,780 --> 00:23:38,050
to simply project
such certainty?
233
00:23:38,084 --> 00:23:40,853
No and yes.
234
00:23:40,887 --> 00:23:42,922
Yes and no.
235
00:23:42,955 --> 00:23:45,124
And then finally
yes to both.
236
00:23:48,060 --> 00:23:51,531
Fake it
till you make it, baby.
237
00:23:51,564 --> 00:23:54,901
That's what I've done
and what I do.
238
00:23:54,934 --> 00:23:57,770
I am King because
I-I have provided a light
239
00:23:57,804 --> 00:24:00,006
to lead my people forward
through the darkness,
240
00:24:00,039 --> 00:24:03,142
and they have made
my fictions realities.
241
00:24:03,175 --> 00:24:05,978
So, with all this and everything
that's happened --
242
00:24:06,012 --> 00:24:09,148
All of us may not make it.
243
00:24:09,181 --> 00:24:10,583
We may not even win.
244
00:24:10,617 --> 00:24:13,252
And yet I smile.
245
00:24:13,285 --> 00:24:16,956
There will be no fantasies
of failure this day.
246
00:24:16,989 --> 00:24:20,727
Hey, guys.
Is this blood from the wasted?
247
00:24:28,134 --> 00:24:30,837
No.
248
00:24:30,870 --> 00:24:33,573
One of us hit him
when we fired on him.
249
00:24:33,606 --> 00:24:35,207
Means he's moving slow.
250
00:24:35,241 --> 00:24:36,876
Hells yeah.
251
00:24:36,909 --> 00:24:38,144
We're back in business.
252
00:24:38,177 --> 00:24:39,579
Well done, Daniel.
253
00:24:39,612 --> 00:24:41,280
Well done to us all.
254
00:24:41,313 --> 00:24:44,584
We move forward...
255
00:24:44,617 --> 00:24:47,253
as we move
the very world forward.
256
00:27:47,499 --> 00:27:49,902
The M2s.
Where are they?
257
00:27:49,936 --> 00:27:54,106
No...guns!
258
00:27:54,140 --> 00:27:55,775
Grace--
259
00:27:57,309 --> 00:27:58,911
They're in there?
260
00:27:59,912 --> 00:28:02,815
No! No!
261
00:28:02,849 --> 00:28:04,116
Ohh!
262
00:28:24,536 --> 00:28:26,005
Aaaah!
263
00:28:40,319 --> 00:28:45,892
You sure we can do it?
We can beat 'em?
264
00:28:55,301 --> 00:28:58,070
What this group has done,
what we've learned,
265
00:28:58,104 --> 00:29:02,809
what we've become, all of us --
yes, I'm sure.
266
00:29:07,947 --> 00:29:10,249
Ugh!
267
00:29:24,396 --> 00:29:27,566
Circle the door, wide,
at least 20 feet.
268
00:29:27,599 --> 00:29:29,201
Guns up,
but hold your fire.
269
00:29:29,235 --> 00:29:30,136
What?
270
00:29:30,169 --> 00:29:30,937
They're gonna give up.
271
00:29:30,970 --> 00:29:33,072
We only fire
if they fire first.
272
00:29:33,105 --> 00:29:35,207
They fire first,
one of us dies.
273
00:29:35,241 --> 00:29:38,077
Then let's hope, for my sake,
that they don't.
274
00:29:38,110 --> 00:29:40,412
You can try to stop me.
275
00:29:40,446 --> 00:29:43,916
Come on! Go! Move!
276
00:29:47,219 --> 00:29:49,055
Drop your weapon!
277
00:29:50,957 --> 00:29:53,860
Drop your weapon
and surrender.
278
00:30:06,305 --> 00:30:07,473
Living sounds good to me.
279
00:30:09,942 --> 00:30:11,443
We're surrounded.
280
00:30:14,580 --> 00:30:16,382
Don't be as dumb
as they think we are.
281
00:30:16,415 --> 00:30:18,417
Put your guns down.
282
00:30:22,388 --> 00:30:24,456
It's okay.
283
00:30:24,490 --> 00:30:26,025
We can do it the hard way.
284
00:30:26,058 --> 00:30:28,160
Because even if Maggie
listens to you,
285
00:30:28,194 --> 00:30:30,196
Rick will listen to me.
286
00:31:03,429 --> 00:31:05,397
Ugh!
287
00:31:24,683 --> 00:31:29,221
We have to come for them
before they come for us.
288
00:31:29,255 --> 00:31:31,357
We can't leave them alive.
289
00:31:35,027 --> 00:31:37,429
Where there's life,
there's possibility.
290
00:31:37,463 --> 00:31:40,099
Of them hitting us.
291
00:31:40,132 --> 00:31:45,237
Shit.
I know you.
292
00:31:45,271 --> 00:31:46,973
You get transferred,
too?
293
00:31:48,507 --> 00:31:50,076
Morgan!
294
00:31:51,410 --> 00:31:54,546
Lower your gun.
295
00:31:58,084 --> 00:32:00,319
We came here to kill them.
296
00:32:06,158 --> 00:32:08,060
We're supposed to.
297
00:32:08,094 --> 00:32:11,130
They surrendered.
298
00:32:11,163 --> 00:32:14,233
It's not what we do.
299
00:32:25,744 --> 00:32:28,547
Then what do we do, huh?
300
00:32:49,101 --> 00:32:50,336
Hmm.
301
00:33:20,666 --> 00:33:22,468
Gracie.
302
00:33:22,501 --> 00:33:24,570
Gracie.
303
00:33:24,603 --> 00:33:26,605
No.
304
00:33:28,640 --> 00:33:30,342
No.
305
00:34:20,459 --> 00:34:22,761
That way.
306
00:34:31,703 --> 00:34:33,239
There!
307
00:34:47,753 --> 00:34:50,122
Save your munitions,
Carol.
308
00:34:52,824 --> 00:34:54,526
Our friends
have arrived.
309
00:35:15,747 --> 00:35:17,316
Ugh!
310
00:35:17,349 --> 00:35:18,317
Aah!
311
00:35:34,600 --> 00:35:36,502
Ahh.
312
00:35:36,535 --> 00:35:38,470
Francine!
313
00:36:34,426 --> 00:36:35,927
You okay? You okay?
314
00:36:35,961 --> 00:36:40,366
I'm fine, but our people --
they need...
315
00:36:42,768 --> 00:36:44,936
Oh, God.
No.
316
00:36:44,970 --> 00:36:46,505
No, no, no, no, no, no.
317
00:36:46,538 --> 00:36:48,474
No, no.
Eric, Eric.
318
00:36:48,507 --> 00:36:50,709
Eric.
319
00:36:50,742 --> 00:36:52,644
Let's go.
320
00:36:59,818 --> 00:37:04,790
And there it is --
our certain victory.
321
00:37:09,828 --> 00:37:14,700
This -- I am not glad
for his death.
322
00:37:14,733 --> 00:37:15,934
For anyone's.
323
00:37:15,967 --> 00:37:18,770
I know.
324
00:37:24,376 --> 00:37:27,279
Nelson, we're on the move,
taking active measures.
325
00:37:27,313 --> 00:37:29,047
Just hole up, keep it elevated,
326
00:37:29,080 --> 00:37:31,450
and if you see us,
stay out of the line of fire.
327
00:37:33,319 --> 00:37:35,821
Jig's up.
Gonna have to break chocks.
328
00:37:35,854 --> 00:37:37,489
No.
329
00:37:37,523 --> 00:37:40,025
This journey will not end
in retreat.
330
00:37:40,058 --> 00:37:42,394
But they know
we're coming.
331
00:37:45,397 --> 00:37:47,633
Indeed they do.
332
00:38:28,374 --> 00:38:30,576
Damn it.
333
00:38:31,910 --> 00:38:34,413
Keep your hands down.
334
00:38:34,446 --> 00:38:36,815
Turn around slow.
335
00:38:51,563 --> 00:38:54,566
Hi, Rick.
336
00:38:58,504 --> 00:39:03,008
Your name...
337
00:39:03,041 --> 00:39:05,744
is Morales.
338
00:39:07,579 --> 00:39:10,549
You were in Atlanta.
339
00:39:12,150 --> 00:39:15,454
That was a long time ago.
340
00:39:17,155 --> 00:39:20,859
It's over, Rick.
341
00:39:20,892 --> 00:39:22,628
I called the Saviors back.
342
00:39:24,062 --> 00:39:26,898
And they're coming.