00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,047 --> 00:00:02,015
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
NOCHE ELECTORAL
2
00:00:02,124 --> 00:00:04,960
Son las seis y media de la noche
electoral, y como pueden ver,
3
00:00:04,994 --> 00:00:06,962
la participación parece histórica.
4
00:00:06,996 --> 00:00:09,064
Las prisas al salir del trabajo
han empezado en serio.
5
00:00:09,098 --> 00:00:13,002
¿Aguantará esta noche el muro demócrata
de Michigan, Wisconsin y Pensilvania?
6
00:00:13,035 --> 00:00:15,904
La apuesta segura dice
que sí, aunque según
7
00:00:15,937 --> 00:00:17,606
los primeros sondeos parece
que la participación
8
00:00:17,639 --> 00:00:19,808
en los condados
tradicionalmente demócratas,
9
00:00:19,841 --> 00:00:22,811
como Wayne y Genesee, es
más baja de lo habitual.
10
00:00:22,844 --> 00:00:25,814
Pero esta noche hay algo que seguro
que no ha bajado en ningún bando:
11
00:00:25,847 --> 00:00:29,251
La pasión.
Te devuelvo la conexión, Bob.
12
00:00:29,284 --> 00:00:32,587
Ha estado bien, pero vamos a hacer una más.
Olvidé mencionar el condado de Saginaw.
13
00:00:32,621 --> 00:00:35,688
Sinceramente, yo no me molestaría,
Bob dice que no cree que vaya a
14
00:00:35,713 --> 00:00:37,923
utilizar ningún corte ni nada especial
durante la cobertura electoral.
15
00:00:37,948 --> 00:00:40,295
¿Y qué coño hago aquí?
¿Por qué no me lo ha dicho nadie?
16
00:00:40,329 --> 00:00:41,763
¿Hay algún problema, Beverly?
17
00:00:41,796 --> 00:00:43,432
Vete a la mierda, Serena.
18
00:00:43,465 --> 00:00:45,600
Eres una mujer muy desagradable.
19
00:00:45,634 --> 00:00:46,868
¿Ya has votado?
20
00:00:46,901 --> 00:00:49,871
Tengo que saltarme la
cola y votar por HRC.
21
00:00:49,904 --> 00:00:52,874
Bob me ha pedido que esta noche
esté en el estudio con él.
22
00:00:52,907 --> 00:00:54,943
¿Qué coño sabes tú de política?
23
00:00:54,968 --> 00:00:57,686
Hasta hace dos meses estabas
en el helicóptero de tráfico.
24
00:00:57,719 --> 00:00:59,886
¿Y si dejas de ser una de
esas mujeres que necesitan
25
00:00:59,911 --> 00:01:03,994
hundir a las mujeres de éxito para
sentirse bien consigo mismas?
26
00:01:04,799 --> 00:01:06,523
Ahora es mi turno.
27
00:01:07,502 --> 00:01:09,103
Disculpen.
28
00:01:10,492 --> 00:01:11,960
Señora presidenta.
29
00:01:11,993 --> 00:01:14,329
Y en nuestra época.
30
00:01:14,363 --> 00:01:17,966
Este coño se defiende.
Este coño se defiende.
31
00:01:17,999 --> 00:01:19,834
- Este coño se...
- Bajad la voz, señoritas.
32
00:01:19,868 --> 00:01:22,237
Abajo con el patriarcado.
33
00:01:22,271 --> 00:01:26,075
Este coño se defiende.
Este coño se defiende.
34
00:01:26,108 --> 00:01:29,311
Mira este desastre de humanidad.
35
00:01:29,344 --> 00:01:31,813
¿No crees que la gente debería
aprobar algún tipo de examen
36
00:01:31,846 --> 00:01:33,415
para ganarse el derecho a votar?
37
00:01:33,448 --> 00:01:34,983
¿Crees que tú lo aprobarías?
38
00:01:35,016 --> 00:01:37,018
Pues claro que no.
A eso me refiero.
39
00:01:37,052 --> 00:01:38,520
Es decir, ¿quién soy yo para votar?
40
00:01:38,553 --> 00:01:40,855
Puedo verme votando para
los Emmy o los Globos,
41
00:01:40,889 --> 00:01:45,060
pero ni de lejos estoy informada
para elegir a nuestro presidente.
42
00:01:45,094 --> 00:01:48,863
Recuerda, nada de cosas raras
ni votos de protesta ni nada.
43
00:01:48,897 --> 00:01:50,265
Cariño, no te preocupes.
44
00:01:50,299 --> 00:01:53,526
Quiero formar parte de la
historia, igual que tú.
45
00:03:14,262 --> 00:03:15,650
Aparta.
46
00:03:15,966 --> 00:03:17,133
- Hola.
- Hola.
47
00:03:17,158 --> 00:03:18,460
Este hombre tiene que votar.
48
00:03:18,485 --> 00:03:20,283
Claro, necesito su...
49
00:03:22,624 --> 00:03:24,259
Oh, Dios mío.
Necesita un médico.
50
00:03:24,293 --> 00:03:26,828
Me llamo Gary K. Longstreet.
51
00:03:26,861 --> 00:03:30,102
¡Este es mi colegio electoral
y voy a emitir mi voto!
52
00:03:30,127 --> 00:03:31,032
Vale, vale.
53
00:03:31,065 --> 00:03:34,062
¡Venga! ¡Este hombre
tiene derecho a votar!
54
00:04:05,640 --> 00:04:06,989
¡Sí!
55
00:04:11,340 --> 00:04:16,311
¡Bienvenidos a la América
de Trump, cabronazos!
56
00:05:08,540 --> 00:05:13,540
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
57
00:05:14,290 --> 00:05:19,290
Traducido y sincronizado por
Drakul y Scarlata.
58
00:05:20,345 --> 00:05:25,158
American Horror Story: Cult.
7x04 - 11/9.
59
00:05:25,183 --> 00:05:28,408
Solo ha pasado un día desde las elecciones
y sigue siendo impresionante de ver.
60
00:05:28,415 --> 00:05:29,827
- ¿Kai?
- Hola.
61
00:05:29,852 --> 00:05:31,120
Hola. Harrison Wilton.
62
00:05:31,145 --> 00:05:32,689
Me han asignado como tu entrenador.
63
00:05:32,714 --> 00:05:34,130
- Yo te he pedido.
- ¿En serio?
64
00:05:34,155 --> 00:05:36,901
- Sí.
- Es genial, ¿alguien me ha recomendado?
65
00:05:36,926 --> 00:05:40,296
No. No, te vi en la pista del gimnasio.
Pareces fuerte.
66
00:05:41,242 --> 00:05:42,146
Guay.
67
00:05:42,171 --> 00:05:43,933
Bueno, pero aquí hay tipos más grandes,
68
00:05:43,966 --> 00:05:45,968
si esa es la clase de
entrenamiento que buscas.
69
00:05:46,001 --> 00:05:47,603
No, no, no.
No me malinterpretes.
70
00:05:47,637 --> 00:05:49,882
Bueno, podrías mover un cadáver
si tuvieras que hacerlo.
71
00:05:49,907 --> 00:05:52,007
Solo me refería a que pareces...
72
00:05:53,443 --> 00:05:55,210
fuerte.
73
00:05:57,279 --> 00:05:59,815
Vale. Pues gracias.
74
00:05:59,849 --> 00:06:03,760
Me gusta empezar preguntando a la
gente cuáles son sus objetivos.
75
00:06:03,785 --> 00:06:05,355
Dominar el mundo.
76
00:06:05,380 --> 00:06:08,371
9 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA DESPUÉS DE LAS ELECCIONES
77
00:06:11,309 --> 00:06:13,329
Te agradezco mucho que
me hayas solicitado.
78
00:06:13,363 --> 00:06:14,764
Hoy me han dejado tres clientes
79
00:06:14,797 --> 00:06:17,482
por culpa de la ansiedad
económica postelectoral.
80
00:06:17,507 --> 00:06:19,528
¿Qué clase de gay eres?
81
00:06:22,409 --> 00:06:23,939
Versátil.
82
00:06:24,222 --> 00:06:25,757
¿Eres gay?
83
00:06:27,176 --> 00:06:30,179
De esto es de lo que estaba hablando.
84
00:06:30,212 --> 00:06:31,847
Etiquetas.
85
00:06:31,881 --> 00:06:33,716
"Diversidad" empieza por D-I-V,
86
00:06:33,749 --> 00:06:35,985
que también son las tres
primeras letras de "dividir".
87
00:06:36,018 --> 00:06:38,521
Gay, bisexual, transgénero...
88
00:06:38,554 --> 00:06:40,690
son etiquetas creadas
por los izquierdistas.
89
00:06:40,723 --> 00:06:44,126
Quieren separarnos, crear
grupos de intereses espaciales
90
00:06:44,159 --> 00:06:48,230
que les coloquen por encima del
bien general de la comunidad.
91
00:06:48,330 --> 00:06:53,226
Un hombre sin etiquetas solo ha
de ser leal a lo que es justo.
92
00:06:54,255 --> 00:06:56,171
Vaya.
93
00:06:56,205 --> 00:06:59,994
Eres mucho más inteligente que la
mayoría de tíos que vienen por aquí.
94
00:07:00,019 --> 00:07:01,494
¿En qué trabajas?
95
00:07:01,519 --> 00:07:03,857
Con ordenadores. Programación.
96
00:07:03,882 --> 00:07:06,570
Supongo que ahora nos llaman
desarrolladores de aplicaciones.
97
00:07:06,595 --> 00:07:09,382
Me gusta. Me permite trabajar desde casa.
98
00:07:09,407 --> 00:07:12,388
Sinceramente, el dinero
nunca ha sido lo mío.
99
00:07:12,422 --> 00:07:15,391
De pequeño era un bicho raro.
100
00:07:15,425 --> 00:07:17,560
A los diez años determinaron
que era un genio.
101
00:07:17,593 --> 00:07:19,562
A los catorce me invitaron
a unirme a Mensa.
102
00:07:19,595 --> 00:07:21,809
Ahora mismo, básicamente
me dedico a la política.
103
00:07:21,834 --> 00:07:24,392
A cambiar el mundo y toda esa mierda.
104
00:07:24,683 --> 00:07:26,736
Quieres que no te intimiden.
105
00:07:26,769 --> 00:07:29,104
Es normal.
106
00:07:31,575 --> 00:07:35,210
Oye, me gustan los coños.
107
00:07:35,244 --> 00:07:37,747
Pero si alguien forma parte de mi vida,
108
00:07:37,780 --> 00:07:39,515
hombre o mujer,
109
00:07:39,549 --> 00:07:43,352
y son parte de mi equipo, uno de los míos,
110
00:07:43,385 --> 00:07:45,755
lucharé por ellos.
111
00:07:45,788 --> 00:07:47,400
Mataré por ellos.
112
00:07:50,325 --> 00:07:53,729
Y si se despiertan por la mañana con
una erección que no se les baja,
113
00:07:53,763 --> 00:07:57,942
me aseguraré de que sepan
cuánto les quiero.
114
00:08:00,670 --> 00:08:02,304
¿Mañana a la misma hora?
115
00:08:02,337 --> 00:08:04,373
Sí.
116
00:08:04,406 --> 00:08:07,109
Hola, chicos.
¿Le estáis dando duro?
117
00:08:07,142 --> 00:08:10,412
Recuerda mi lema:
"Dale duro o vete a casa".
118
00:08:10,446 --> 00:08:12,915
¿Se te ha ocurrido a ti solito?
119
00:08:12,948 --> 00:08:15,918
Lo he oído antes, pero no
de manera oficial, ¿sabes?
120
00:08:15,951 --> 00:08:17,887
Cuando acabes aquí, ve a
limpiar el pasillo cuatro.
121
00:08:17,920 --> 00:08:20,823
Venga ya, tío. ¿No puede hacerlo otro?
¿Alguien de mantenimiento?
122
00:08:20,856 --> 00:08:22,458
No puede ser, compadre.
123
00:08:22,492 --> 00:08:24,960
Acabo de echar a la mitad.
No más ilegales.
124
00:08:24,994 --> 00:08:27,854
- Bienvenido al nuevo orden mundial.
- Bueno, me da igual.
125
00:08:27,879 --> 00:08:30,247
Que lo haga otro de los entrenadores.
126
00:08:31,894 --> 00:08:36,472
Ponte unos guantes de goma, haz lo
que te digo y cierra la puta boca.
127
00:08:36,506 --> 00:08:37,940
Un placer.
128
00:08:39,441 --> 00:08:41,753
¿Qué es limpiar el pasillo cuatro?
129
00:08:42,937 --> 00:08:46,145
A veces los tíos se hacen
una paja en la sauna,
130
00:08:46,170 --> 00:08:49,740
y alguien tiene que limpiar la corrida.
131
00:08:51,787 --> 00:08:54,563
¿Te obliga a hacer eso porque eres gay?
132
00:08:55,214 --> 00:08:56,749
Es humillante.
133
00:08:59,154 --> 00:09:01,156
La historia de mi vida.
134
00:09:02,031 --> 00:09:03,398
Mañana.
135
00:09:36,331 --> 00:09:38,333
¿Hola?
136
00:10:33,088 --> 00:10:35,425
Yo mismo limpiaré eso.
137
00:10:47,254 --> 00:10:50,706
Aumentan las protestas contra el que pronto
será el cuadragésimo quinto presidente
138
00:10:50,740 --> 00:10:54,443
por parte de gente reticente o
incapaz de aceptar su victoria.
139
00:10:54,468 --> 00:10:56,325
Esta noche se va a colgar
el cartel de "se ofrece
140
00:10:56,350 --> 00:10:57,802
trabajo" en la Torre
Trump donde el recién...
141
00:10:57,827 --> 00:11:01,450
Hola, chica. ¿Cuál es la última
bufonada en Trumplandia?
142
00:11:01,483 --> 00:11:05,655
Algo sobre el yerno intentando
cesar al gordo ese de Jersey.
143
00:11:05,688 --> 00:11:08,223
Supongo que es una especie
de venganza por su padre.
144
00:11:08,257 --> 00:11:10,660
No sé. Todo el asunto
es como un reality malo.
145
00:11:10,693 --> 00:11:13,495
Sí. Vamos a apagarla.
146
00:11:13,528 --> 00:11:16,331
Prefiero emborracharme y darme un
atracón de "Million Dollar Listing".
147
00:11:16,365 --> 00:11:19,835
Examinan el entorno en
busca de una presa,
148
00:11:19,869 --> 00:11:22,304
especialmente antílopes y liebres.
149
00:11:22,978 --> 00:11:24,547
¿Meadow?
150
00:11:24,572 --> 00:11:27,309
Oye, ¿qué te pasa, cari?
151
00:11:29,246 --> 00:11:31,814
He metido la pata.
152
00:11:44,175 --> 00:11:45,327
¿Qué?
153
00:11:45,430 --> 00:11:48,139
Dios mío. ¿El banco nos va a desahuciar?
154
00:11:48,465 --> 00:11:52,301
Espera, espera, espera, espera.
¿Cuánto hace que lo sabes?
155
00:11:52,334 --> 00:11:54,369
Eso dice que tenemos que
irnos en tres días.
156
00:11:54,403 --> 00:11:56,367
No quería estresarte.
157
00:11:56,392 --> 00:11:58,941
Van a desalojarnos de la casa, Meadow.
158
00:11:58,974 --> 00:12:03,713
¿Cuándo ibas a decírmelo, cuando
el sheriff viniera para echarnos?
159
00:12:03,746 --> 00:12:06,932
¿Cómo coño ha pasado esto?
Dijiste que estábamos bien.
160
00:12:06,957 --> 00:12:09,618
No te puede sorprender tanto.
161
00:12:09,651 --> 00:12:12,154
Nuestra hipoteca es de
1.500 dólares al mes.
162
00:12:12,187 --> 00:12:14,790
No ganamos lo suficiente
solo con tu sueldo.
163
00:12:14,824 --> 00:12:17,059
¿Mi sueldo? ¿Me estás echando la culpa?
164
00:12:17,092 --> 00:12:20,071
No, no, no, tú te ocupas del dinero,
Meadow. Esto es culpa tuya.
165
00:12:20,096 --> 00:12:21,563
¿Es culpa mía?
166
00:12:21,596 --> 00:12:25,067
¿Es culpa mía que tenga melanoma y
que esté de baja por enfermedad?
167
00:12:25,100 --> 00:12:28,403
¿Es culpa mía que me
hicieras sentir culpable
168
00:12:28,437 --> 00:12:30,619
para que aceptara un trabajo
en una tienda de artesanía
169
00:12:30,644 --> 00:12:35,044
en la que el gerente me acosaba sexualmente
todos los días hasta que tuve que dejarlo?
170
00:12:35,077 --> 00:12:37,512
¿Eso es culpa mía, Harrison?
171
00:12:44,106 --> 00:12:46,874
Por Dios, nos vamos a quedar en la calle.
172
00:12:46,899 --> 00:12:50,692
Oye, no necesito esta casa, ni
nada de lo que hay dentro, ¿vale?
173
00:12:50,726 --> 00:12:55,690
Lo único que necesito es a ti y un
paquete decente de televisión por cable.
174
00:13:12,643 --> 00:13:14,045
No.
175
00:13:19,488 --> 00:13:22,357
¿Cuántas veces te ha funcionado eso?
176
00:13:22,391 --> 00:13:24,927
¿Cinco? ¿Seis veces como mucho?
177
00:13:25,808 --> 00:13:27,462
Dos.
178
00:13:32,262 --> 00:13:35,784
Oye, cenizo, ¿ese de la
máquina de ahí es tu cliente?
179
00:13:35,809 --> 00:13:38,874
Contrató doce sesiones. Esta es la última.
180
00:13:38,908 --> 00:13:42,477
Deberías haberle vendido más hace
dos sesiones. Eso es anticipación.
181
00:13:42,511 --> 00:13:46,748
Y ahora tienes que lograr otra venta
esta noche, o te quedas sin trabajo.
182
00:13:46,782 --> 00:13:49,602
Venga, Vinny. Estoy pasando
por un momento muy malo.
183
00:13:49,627 --> 00:13:51,710
Dale duro o vete a casa.
184
00:14:00,758 --> 00:14:01,563
Kai.
185
00:14:02,368 --> 00:14:03,265
Hola.
186
00:14:03,420 --> 00:14:07,950
¿Sabes qué? Mueve tu talón un poco.
Te indicaré la posición correcta.
187
00:14:07,975 --> 00:14:09,309
Ahí lo llevas.
188
00:14:09,334 --> 00:14:10,639
- ¿Mejor?
- Excelente.
189
00:14:10,664 --> 00:14:13,160
Lo estás bordando. Lo estás bordando.
190
00:14:13,185 --> 00:14:15,901
Oye, ¿puedo enseñarte algo?
Mira esto.
191
00:14:15,926 --> 00:14:17,679
Eres tú cuando empezaste.
192
00:14:17,712 --> 00:14:19,915
¿Te lo puedes creer?
Ya puedo ver un montón de cambios.
193
00:14:19,949 --> 00:14:23,454
Más definición en los
pectorales, bíceps, tríceps.
194
00:14:23,479 --> 00:14:25,105
Mira tus abdominales.
195
00:14:25,130 --> 00:14:27,500
Y esas patas de pollo.
196
00:14:30,195 --> 00:14:32,763
¿Por qué me hablas como
a un capullo, Vinny?
197
00:14:32,788 --> 00:14:35,530
No, no lo hago.
Solo estoy siendo optimista.
198
00:14:35,564 --> 00:14:37,900
Sé feliz y comparte la felicidad.
199
00:14:45,640 --> 00:14:47,776
Estoy acabado, Kai.
200
00:14:47,809 --> 00:14:50,212
El banco me ha desahuciado.
201
00:14:50,245 --> 00:14:55,617
He perdido mi casa. Invertí hasta
el último céntimo en esa casa.
202
00:14:55,650 --> 00:14:58,020
Fórjate un futuro...
Menuda patraña.
203
00:14:58,053 --> 00:15:02,300
Y ahora todas mis cosas están
dentro de un camión de mudanzas.
204
00:15:03,926 --> 00:15:05,771
No sé qué hacer.
205
00:15:06,361 --> 00:15:08,730
No tengo a donde ir.
206
00:15:09,223 --> 00:15:10,853
No soy nada.
207
00:15:12,069 --> 00:15:13,802
En ninguna parte.
208
00:15:15,140 --> 00:15:18,092
Eso es lo primero que tienes que entender.
209
00:15:18,804 --> 00:15:22,077
Ninguna parte es un sitio
genial en el que estar.
210
00:15:22,111 --> 00:15:26,048
Eso quiere decir que te has
liberado de los grilletes.
211
00:15:26,081 --> 00:15:29,116
Eres libre. Puedes ser cualquier cosa,
212
00:15:29,141 --> 00:15:33,385
tomar cualquier camino,
hacer lo que quieras.
213
00:15:34,334 --> 00:15:37,359
Tú eres lo único que me
hace seguir adelante.
214
00:15:37,392 --> 00:15:41,630
Eres optimista, positivo y
polivalente, pero yo no.
215
00:15:43,899 --> 00:15:48,070
Harrison, yo solo soy un espejo.
216
00:15:48,103 --> 00:15:51,473
Todo lo que ves en mí está en ti.
217
00:15:53,769 --> 00:15:55,929
Yo soy tú.
218
00:15:57,513 --> 00:16:00,049
Y si digo que eres genial,
219
00:16:00,082 --> 00:16:02,084
es que eres genial.
220
00:16:04,388 --> 00:16:06,190
Soy genial.
221
00:16:08,790 --> 00:16:10,425
Soy genial.
222
00:16:12,888 --> 00:16:16,258
Tienes que vivir tu vida
como estaba destinado.
223
00:16:18,400 --> 00:16:24,406
Vivir es sufrir, y sufrir es hallar
algún sentido a ese sufrimiento.
224
00:16:28,481 --> 00:16:30,783
¿Lo has entendido?
225
00:16:32,647 --> 00:16:34,249
Sí, eso creo.
226
00:16:34,283 --> 00:16:35,951
Bien.
227
00:16:35,985 --> 00:16:38,620
Limpia el pasillo cuatro.
228
00:16:53,868 --> 00:16:56,048
Te está humillando.
229
00:16:57,181 --> 00:16:59,916
Te mereces algo mejor en esta vida.
230
00:17:01,015 --> 00:17:02,777
Sí.
231
00:17:03,208 --> 00:17:06,184
Quieres cambiar, pero no sabes cómo.
232
00:17:11,853 --> 00:17:12,983
Sí.
233
00:17:14,636 --> 00:17:16,525
¿Qué tengo que hacer?
234
00:17:16,558 --> 00:17:22,497
Coge mi poder con ambas
manos y recupera tu vida.
235
00:17:23,118 --> 00:17:24,807
Puedo sentir tu dolor.
236
00:17:24,840 --> 00:17:27,636
Sé que te incapacita, pero el
dolor puede ser un motivador.
237
00:17:27,669 --> 00:17:29,304
El dolor es un llamamiento para actuar.
238
00:17:29,338 --> 00:17:33,042
El dolor es esencial, al igual que la ira.
239
00:17:33,075 --> 00:17:36,221
Toma el dolor en una mano
y la ira en la otra.
240
00:17:37,512 --> 00:17:39,281
Utilízalos.
241
00:17:39,314 --> 00:17:43,952
Dile que no vas a ser tratado
como un trapo humano de semen.
242
00:17:44,914 --> 00:17:48,257
O mejor aún, enséñaselo.
243
00:18:14,301 --> 00:18:16,804
Quiero que sientas el dolor.
244
00:18:19,788 --> 00:18:23,225
¡Puto maricón, te voy a matar!
245
00:18:29,098 --> 00:18:30,599
Hazlo.
246
00:18:30,632 --> 00:18:33,202
¡Enséñaselo!
247
00:18:33,235 --> 00:18:35,651
Enséñale lo que significa sufrir.
248
00:18:41,229 --> 00:18:43,299
Dios mío. Dios mío.
249
00:18:49,307 --> 00:18:50,934
Lo has hecho.
250
00:18:51,486 --> 00:18:53,497
Has cambiado tu vida.
251
00:18:54,556 --> 00:18:57,336
Me siento orgulloso de llamarte mi amigo.
252
00:19:06,067 --> 00:19:07,969
Acaba con él.
253
00:19:25,221 --> 00:19:28,200
Soy un asesino.
¡Joder!
254
00:19:28,315 --> 00:19:29,993
¡He asesinado a alguien!
255
00:19:30,018 --> 00:19:31,619
¡Voy a ir a la cárcel para siempre!
256
00:19:31,644 --> 00:19:34,283
¿Lo entiendes?
¡Mierda!
257
00:19:35,697 --> 00:19:39,968
¿Qué voy a hacer? ¿Qué voy a
hacer cuando mañana no aparezca?
258
00:19:40,001 --> 00:19:41,836
Este es su teléfono.
259
00:19:41,870 --> 00:19:44,439
Estoy enviando mensajes a
sus amigos y empleados
260
00:19:44,473 --> 00:19:48,536
diciendo que va a estar fuera
del pueblo por una emergencia.
261
00:19:53,353 --> 00:19:56,090
Dios mío, acabo de recibirlo.
262
00:19:59,907 --> 00:20:01,122
Joder.
263
00:20:01,156 --> 00:20:05,694
¡Joder! ¡Las cámaras de seguridad!
¡Se ha grabado todo lo que hemos hecho!
264
00:20:05,727 --> 00:20:07,820
Parece que las tres últimas
semanas de grabaciones
265
00:20:07,845 --> 00:20:10,545
acaban de borrarse por
un virus informático.
266
00:20:10,570 --> 00:20:15,008
Vinny no debería haber mirado porno
mientras estaba en el trabajo.
267
00:20:16,161 --> 00:20:18,106
¿Y qué pasa con su familia?
268
00:20:19,073 --> 00:20:20,809
No tiene.
269
00:20:20,842 --> 00:20:22,977
Ni mujer, ni hijos, ni mascotas.
270
00:20:23,487 --> 00:20:25,647
¿Cómo sabes todo eso?
271
00:20:29,651 --> 00:20:34,155
Llevo mucho tiempo vigilando a
la gente que te rodea y a ti.
272
00:20:39,488 --> 00:20:43,164
- ¿Cómo sabías que yo...?
- Deja de hacer preguntas.
273
00:20:43,720 --> 00:20:48,224
Lo único que importa es que has
dado un paso para ser alguien.
274
00:20:49,271 --> 00:20:52,188
Formas parte de algo más importante.
275
00:20:52,674 --> 00:20:55,477
Vamos a erradicar todo lo que conoces
276
00:20:55,510 --> 00:20:58,380
y vamos a construir algo
mejor y más importante
277
00:20:58,413 --> 00:21:01,556
que cualquier cosa que te puedas imaginar.
278
00:21:05,001 --> 00:21:06,855
¿Me crees?
279
00:21:12,074 --> 00:21:14,496
Y ahora, ponte los guantes.
280
00:21:14,781 --> 00:21:16,983
Tenemos que ocuparnos del cadáver.
281
00:21:24,595 --> 00:21:26,973
Hola, ¿me dais una calada?
282
00:21:26,998 --> 00:21:31,436
Me he quedado sin Xanax, y me vendría
muy bien algo para relajarme un poco.
283
00:21:31,461 --> 00:21:32,805
Pírate.
284
00:21:34,543 --> 00:21:36,285
Te follaré si me lo das.
285
00:21:36,600 --> 00:21:41,890
No es que tenga mucha experiencia,
pero lo compensaré con entusiasmo.
286
00:21:41,923 --> 00:21:44,393
Toma. Llévatelo.
287
00:21:44,933 --> 00:21:46,634
Gracias.
288
00:21:56,405 --> 00:21:59,976
Lo estás haciendo más
complicado de lo que debería.
289
00:22:00,575 --> 00:22:06,915
Secciona la articulación atlantooccipital,
gira la cabeza, tira y saldrá enseguida.
290
00:22:11,857 --> 00:22:16,162
Justo cuando pensaba que
mi vida no podía ser peor.
291
00:22:19,833 --> 00:22:21,630
¿Quién es ese?
292
00:22:22,866 --> 00:22:24,265
Mi jefe.
293
00:22:25,845 --> 00:22:27,235
¿Y este?
294
00:22:32,512 --> 00:22:35,148
Alguien en el que creer.
295
00:22:47,741 --> 00:22:51,774
Por Dios, menuda peste.
¿Y cuánto lleva aquí ese cadáver?
296
00:22:51,807 --> 00:22:54,143
Bueno, es un vertedero, Beverly.
297
00:22:54,177 --> 00:22:57,182
Cierra la puta boca, RJ.
Ya sé que es un jodido vertedero.
298
00:22:57,207 --> 00:22:59,456
DICIEMBRE DE 2016
299
00:22:59,682 --> 00:23:03,887
Te lo juro, estoy harta de estos
encargos de mierda para putearme.
300
00:23:03,920 --> 00:23:07,323
¿Crees que Bob enviaría a
Serena a un jodido basurero?
301
00:23:07,356 --> 00:23:09,325
¿Y dónde coño está hoy esa zorra?
302
00:23:09,358 --> 00:23:12,217
Reflexología, como las antiguas
artes del lejano oriente se están
303
00:23:12,242 --> 00:23:15,439
volviendo rápidamente en tendencias
de moda en el Medio Oeste.
304
00:23:15,464 --> 00:23:18,864
Esta noche la segunda parte
de las seis que se emitirán.
305
00:23:18,889 --> 00:23:20,451
No sé de qué te quejas.
306
00:23:20,476 --> 00:23:22,638
Estas son las noticias de verdad.
Serena solo hace chorradas.
307
00:23:22,671 --> 00:23:24,861
Las chorradas te llevan a
la silla del presentador,
308
00:23:24,886 --> 00:23:28,811
no los vertidos químicos o
los torsos decapitados.
309
00:23:29,196 --> 00:23:30,471
¡Coño!
310
00:23:33,513 --> 00:23:37,820
La policía cree que la víctima es
un varón blanco de unos 35 años,
311
00:23:37,853 --> 00:23:40,356
basándose en el torso bien
musculado que han hallado.
312
00:23:40,389 --> 00:23:42,858
En estos momentos continúa
la búsqueda de la cabeza,
313
00:23:42,892 --> 00:23:45,328
pero dado que tanto la cabeza como
las manos han sido extirpadas,
314
00:23:45,361 --> 00:23:49,332
seguramente para evitar su identificación,
las autoridades no son optimistas.
315
00:23:49,365 --> 00:23:53,903
Beverly Hope, informando en directo
desde el vertedero de Hoyt.
316
00:23:53,937 --> 00:23:58,507
Una historia inquietante, y a la
que sé que se mantendrán atentos.
317
00:23:58,541 --> 00:24:00,686
Y, en un plano más personal, Beverly,
318
00:24:00,711 --> 00:24:02,512
me gustaría decirte de
parte de todos nosotros,
319
00:24:02,537 --> 00:24:04,948
que es genial volver a
tenerte trabajando este mes.
320
00:24:04,981 --> 00:24:06,749
No sería Navidad sin ti.
321
00:24:07,039 --> 00:24:09,495
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
322
00:24:11,087 --> 00:24:13,443
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
323
00:24:16,159 --> 00:24:18,561
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
324
00:24:29,660 --> 00:24:32,012
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
325
00:24:34,102 --> 00:24:36,409
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
326
00:24:40,991 --> 00:24:43,286
Es maravilloso estar de vuelta, Bob.
327
00:24:43,585 --> 00:24:46,187
¿"Es maravilloso estar de vuelta, Bob"?
328
00:24:56,815 --> 00:24:58,479
¿Y dónde estabas?
329
00:25:07,568 --> 00:25:10,209
LOS SIGUIENTES INCIDENTES
OBLIGARON A LA PERIODISTA DE
330
00:25:10,234 --> 00:25:13,174
MICHIGAN, BEVERLY HOPE, A COMETER
UN ACTO SALVAJE DE VIOLENCIA
331
00:25:13,199 --> 00:25:15,618
Esta mañana la tragedia
ha golpeado la I-75
332
00:25:15,651 --> 00:25:17,820
cuando las heladas provocaron
que un camión cisterna
333
00:25:17,853 --> 00:25:21,524
se cruzara ocupando tres carriles y
se estrellara contra la mediana.
334
00:25:21,557 --> 00:25:24,717
Tenemos un testigo que vio cómo
se desarrolló todo el incidente.
335
00:25:24,742 --> 00:25:26,460
Señor, ¿puede decirnos qué ha sucedido?
336
00:25:26,485 --> 00:25:29,450
Sí, esta mañana la carretera
estaba muy resbaladiza,
337
00:25:29,475 --> 00:25:31,450
y yo iba de camino al trabajo cuando...
338
00:25:31,475 --> 00:25:33,500
¡le toqué todo el coño!
339
00:25:34,762 --> 00:25:37,606
Vale.
Te devuelvo la conexión, Bob.
340
00:25:37,640 --> 00:25:40,109
Estamos en directo desde Bylsma Canal,
341
00:25:40,143 --> 00:25:43,779
donde una tubería defectuosa ha provocado
un vertido tóxico en nuestra comunidad...
342
00:25:43,812 --> 00:25:46,088
¡Tócale el coño!
343
00:25:47,316 --> 00:25:49,652
Jane Lloyd fue hallada muerta en el fondo
344
00:25:49,685 --> 00:25:52,362
de esta piscina en el viejo
Polideportivo Rotary Park.
345
00:25:52,387 --> 00:25:54,490
Estaba intentando hacer una
pirueta con su monopatín
346
00:25:54,523 --> 00:25:56,616
- cuando de repente...
- ¡Le toqué todo el coño!
347
00:25:56,641 --> 00:25:58,161
- ¿Te crees muy gracioso?
- ¡Espera, para!
348
00:25:58,194 --> 00:25:59,995
- ¿Degradar a las mujeres?
- ¡Beverly! ¡Beverly!
349
00:26:00,029 --> 00:26:02,331
- ¿En mi cara?
- ¡Beverly! ¡Beverly!
350
00:26:02,365 --> 00:26:03,924
¡Para!
351
00:26:04,973 --> 00:26:06,952
¡A ti te voy a tocar el coño!
352
00:26:09,572 --> 00:26:12,408
- ¡A ti te voy a tocar el coño!
- ¡Beverly, para!
353
00:26:12,441 --> 00:26:15,385
♪ Tenemos un testigo que vio cómo
se desarrolló todo el incidente ♪
354
00:26:15,410 --> 00:26:17,546
♪ Señor, ¿puede decirnos qué ha sucedido?
¿Qué ha sucedido? ♪
355
00:26:17,580 --> 00:26:18,581
♪ ¿Puede decirnos qué ha sucedido? ♪
356
00:26:18,614 --> 00:26:20,015
♪ Fóllale bien el coño ♪
357
00:26:20,049 --> 00:26:21,150
♪ Vale ♪
358
00:26:21,184 --> 00:26:22,718
♪ El coño, el coño ♪
359
00:26:22,751 --> 00:26:24,474
♪ Le toqué todo el coño ♪
360
00:26:25,554 --> 00:26:28,191
- ¡A ti te voy a tocar el coño!
- ¡Beverly, para!
361
00:26:28,224 --> 00:26:30,393
♪ Te devuelvo la conexión, Bob ♪
362
00:26:31,321 --> 00:26:34,397
Hola, soy Serena Belinda
informando en directo
363
00:26:34,430 --> 00:26:35,898
desde el Centro de Tratamiento Chester
364
00:26:35,931 --> 00:26:39,768
donde nuestra querida colega, Beverly
Hope, se ha internado voluntariamente
365
00:26:39,802 --> 00:26:42,671
en una institución
psiquiátrica durante 30 días.
366
00:26:42,705 --> 00:26:46,175
En las Noticias del Canal 7 queremos
desearle a Beverly una pronta recuperación.
367
00:26:46,209 --> 00:26:48,841
Y a título personal,
te echo de menos, Bev.
368
00:26:48,866 --> 00:26:53,382
Las chicas debemos apoyarnos.
Te devuelvo la conexión, Bob.
369
00:27:03,599 --> 00:27:05,027
¿Lo sientes?
370
00:27:05,060 --> 00:27:09,098
Los jóvenes no aprecian lo sensibles
que son los pezones de las mujeres.
371
00:27:09,132 --> 00:27:11,134
Tienes mucha razón.
372
00:27:11,737 --> 00:27:14,039
Tengo una casa en el lago.
373
00:27:15,205 --> 00:27:18,607
¿Qué te parece si nos vamos
allí este fin de semana?
374
00:27:19,155 --> 00:27:22,091
¿Y qué haríamos todo el fin de semana?
375
00:27:22,116 --> 00:27:24,780
Bueno, tal vez podamos
hablar de tu carrera.
376
00:27:24,813 --> 00:27:26,482
Beber vino.
377
00:27:26,515 --> 00:27:28,717
Hay un sitio genial que sirve falafel...
378
00:27:28,751 --> 00:27:33,486
- No estaría mal que llamaras a la puerta.
- Es un espacio público, Bob.
379
00:27:33,511 --> 00:27:37,049
¿Ya ha fingido estar interesada
en tu polla cubierta de manchas?
380
00:27:37,074 --> 00:27:40,062
Necesito trabajar un poco, ya sabes.
381
00:27:40,095 --> 00:27:41,964
Sí, respecto a eso.
382
00:27:41,989 --> 00:27:44,299
Voy a necesitar que cortes
un minuto de tu reportaje.
383
00:27:44,324 --> 00:27:47,136
Es un informe de las diez zonas
más peligrosas de Michigan.
384
00:27:47,170 --> 00:27:50,139
Si corto un minuto, solo
habrá tiempo para siete.
385
00:27:50,173 --> 00:27:53,442
Entonces corta 30 segundos más y
que sean cinco zonas peligrosas.
386
00:27:53,476 --> 00:27:55,411
Necesito más tiempo para la
cata de vinos de Serena.
387
00:27:55,444 --> 00:27:56,912
¡Eso no son noticias!
388
00:27:56,945 --> 00:28:01,517
Ahora mismo la gente no quiere noticias.
Quieren evadirse de las noticias.
389
00:28:01,550 --> 00:28:04,139
Chupar pollas no es forma de
forjarse una carrera, encanto.
390
00:28:04,164 --> 00:28:05,986
De acuerdo, es suficiente.
391
00:28:06,267 --> 00:28:08,791
Ya estás en la cuerda floja, Beverly.
392
00:28:08,824 --> 00:28:11,294
Podría haberte despedido cuando
te volviste loca de atar
393
00:28:11,327 --> 00:28:13,028
y te metimos en el manicomio.
Ya te habría despedido
394
00:28:13,061 --> 00:28:15,664
si a RR. HH. no le hubiera
preocupado que nos demandases.
395
00:28:15,698 --> 00:28:19,669
No puedes despedirme. Soy la única
periodista negra que tienes.
396
00:28:20,303 --> 00:28:22,371
¿Crees que no te puedo sustituir?
397
00:28:22,405 --> 00:28:25,107
Corta el rollo. Corta ese minuto.
398
00:28:27,976 --> 00:28:29,945
Puedes decir lo que quieras de mí, zorra,
399
00:28:29,978 --> 00:28:32,047
pero algún día voy a estar
en "The Today Show".
400
00:28:32,080 --> 00:28:35,374
Y no me importa cuántas pollas
tenga que chupar para conseguirlo.
401
00:28:35,399 --> 00:28:36,801
¿Vale?
402
00:28:42,774 --> 00:28:44,876
Hola.
403
00:28:45,160 --> 00:28:47,463
Si de verdad quieres
destrozar esos neumáticos,
404
00:28:47,496 --> 00:28:50,299
tienes que rajarlos más
cerca de la banda lateral.
405
00:28:50,981 --> 00:28:54,851
¿Te parece que necesito tu
puto consejo, gilipollas?
406
00:28:57,309 --> 00:28:59,869
¿Puedo invitarte a una taza de café?
407
00:29:06,746 --> 00:29:09,177
¿Te sentó bien rajar esos neumáticos?
408
00:29:09,202 --> 00:29:10,733
Pues claro que sí.
409
00:29:11,987 --> 00:29:14,743
¿No sientes más curiosidad
por la razón de hacerlo?
410
00:29:15,118 --> 00:29:16,925
Los detalles no importan.
411
00:29:16,959 --> 00:29:18,527
Conozco el porqué.
412
00:29:18,561 --> 00:29:22,097
El mundo está organizado para humillarnos.
413
00:29:22,130 --> 00:29:24,333
¿Y alguien como tú, una mujer negra?
414
00:29:24,367 --> 00:29:26,001
Te llevas lo peor.
415
00:29:26,034 --> 00:29:28,771
Por un lado, tienes a gente diciendo,
"diversidad de contratación,
416
00:29:28,804 --> 00:29:30,906
discriminación positiva. No se lo merece".
417
00:29:30,939 --> 00:29:33,609
Y por otro lado, dicen, "bueno,
es tan buena como nosotros".
418
00:29:33,642 --> 00:29:35,911
"Se ha llevado la peor parte".
419
00:29:35,944 --> 00:29:39,122
Pero no hacen una mierda para igualarlo.
420
00:29:39,147 --> 00:29:41,350
No me importa que el juego esté amañado.
421
00:29:41,384 --> 00:29:43,952
Saber que el juego está
amañado no sirve de nada
422
00:29:43,986 --> 00:29:48,090
si sigues dispuesta a sentarte a
la mesa y jugar con esos cabrones.
423
00:29:48,123 --> 00:29:50,203
¿Rajar neumáticos?
424
00:29:50,893 --> 00:29:55,264
Deberías sacar un cuchillo y
rajarles las putas gargantas.
425
00:29:56,871 --> 00:29:58,601
Vale.
426
00:29:58,634 --> 00:30:01,370
Otro chico blanco bravucón.
427
00:30:01,404 --> 00:30:05,040
El mundo se ha vuelto diminuto,
428
00:30:05,073 --> 00:30:08,210
lo que significa que el miedo en
un pueblo pequeño de Michigan
429
00:30:08,243 --> 00:30:12,247
puede infectar al país,
al mundo en pocos días.
430
00:30:13,234 --> 00:30:15,903
Ahora bien, el miedo no es como un virus.
431
00:30:15,928 --> 00:30:20,055
Cuando el miedo encuentra más conductores,
se vuelve más fuerte, más aterrador.
432
00:30:20,088 --> 00:30:22,925
El miedo diminuto en una
mujer se convierte en una bestia
433
00:30:22,958 --> 00:30:27,296
que engulle al mundo al tiempo
que se extiende por el país.
434
00:30:29,169 --> 00:30:34,136
Los grandes hombres y mujeres han estado
militarizando el miedo desde siempre,
435
00:30:34,169 --> 00:30:37,005
pero lo que todos esos hombres tenían...
436
00:30:37,039 --> 00:30:39,508
era un gran mensajero.
437
00:30:39,542 --> 00:30:42,345
Alguien en un púlpito con un micrófono.
438
00:30:42,378 --> 00:30:45,280
Alguien que le dé un nombre a ese miedo.
439
00:30:45,314 --> 00:30:48,016
Créeme, Beverly Hope.
440
00:30:48,050 --> 00:30:50,953
Si consigues que el mundo se
aterrorice lo suficiente,
441
00:30:50,986 --> 00:30:54,256
le prenderán fuego al mundo por nosotros.
442
00:30:55,554 --> 00:30:56,859
¿Quién eres?
443
00:30:57,644 --> 00:30:58,961
Soy Kai Anderson.
444
00:30:58,994 --> 00:31:00,696
Tengo 30 años.
445
00:31:00,729 --> 00:31:03,031
Estuve en el ejército.
Hice un despliegue en Irak,
446
00:31:03,065 --> 00:31:04,833
volví al hogar y me gradué
en Yale en tres años
447
00:31:04,867 --> 00:31:07,302
con una doble licenciatura en Ciencias
Políticas y Estudios Feministas.
448
00:31:07,336 --> 00:31:09,960
Soy cinturón marrón de karate.
Tengo un cociente intelectual de 135,
449
00:31:09,985 --> 00:31:11,920
y me postulo para concejal.
450
00:31:12,207 --> 00:31:14,142
En primer lugar,
451
00:31:14,176 --> 00:31:16,679
no hay vacantes en el ayuntamiento.
452
00:31:16,712 --> 00:31:21,784
En segundo lugar, planeas dominar al
mundo desde un puesto de concejal.
453
00:31:21,817 --> 00:31:23,169
Más gilipolleces.
454
00:31:23,194 --> 00:31:25,821
El ayuntamiento es solo el comienzo.
455
00:31:25,854 --> 00:31:28,357
Después vendrá el Senado
y luego el Congreso.
456
00:31:28,391 --> 00:31:30,526
Seguidores por millones,
decenas de millones.
457
00:31:30,559 --> 00:31:33,390
Y como hemos visto,
458
00:31:34,663 --> 00:31:37,065
cualquier cosa es posible.
459
00:31:37,099 --> 00:31:40,002
Te necesito, Beverly.
460
00:31:40,035 --> 00:31:42,004
Tú y yo.
461
00:31:42,037 --> 00:31:44,607
Mismo poder.
462
00:31:46,942 --> 00:31:48,677
No es bravuconería.
463
00:31:48,711 --> 00:31:50,546
Créeme.
464
00:31:52,581 --> 00:31:54,016
¿Por qué yo?
465
00:31:54,049 --> 00:31:56,576
Porque te he observado.
466
00:31:57,620 --> 00:31:59,422
Y tú la posees.
467
00:32:00,616 --> 00:32:02,190
Rabia.
468
00:32:02,224 --> 00:32:04,144
Eso te define.
469
00:32:04,793 --> 00:32:07,029
Como a nadie al que haya visto.
470
00:32:07,506 --> 00:32:10,155
Dime qué te parece eso.
471
00:32:14,603 --> 00:32:17,105
No es ira.
472
00:32:17,139 --> 00:32:18,874
Todo el mundo siente eso.
473
00:32:18,907 --> 00:32:24,012
Es como querer ser la última
persona sobre la Tierra,
474
00:32:24,046 --> 00:32:26,816
porque de esa manera, puedes observar que
475
00:32:26,841 --> 00:32:29,915
cualquier otro hijo de
puta muere antes que tú.
476
00:32:30,886 --> 00:32:34,089
Quiero creer que hay
alguien como tú fuera
477
00:32:34,122 --> 00:32:39,202
esperando para hacer pedazos ese
espectáculo de mierda, pero no puedo.
478
00:32:40,003 --> 00:32:43,307
No creo en ti ni en nadie.
479
00:32:43,466 --> 00:32:45,834
Ni siquiera creo en mí.
480
00:33:01,349 --> 00:33:04,357
Esta es la dirección de
mi oficina de campaña.
481
00:33:06,970 --> 00:33:08,805
Te veré en unos días.
482
00:33:10,793 --> 00:33:12,365
Gracias.
483
00:33:21,747 --> 00:33:23,624
- ¿Aquí?
- Vamos con la cámara a la izquierda
484
00:33:23,649 --> 00:33:25,618
para que pueda captar
el cartel en la toma.
485
00:33:25,651 --> 00:33:27,385
La gente quiere ver mi cara,
no un estúpido cartel
486
00:33:27,419 --> 00:33:29,454
que diga exactamente
lo que yo voy a decir.
487
00:33:29,487 --> 00:33:31,123
Vale, eso es.
488
00:33:31,156 --> 00:33:34,071
Y recuerda, es solo una pregrabración,
así que si la cagas, empezamos de nuevo.
489
00:33:34,096 --> 00:33:37,433
Yo siempre estoy perfecta, imbécil.
Deberías saberlo.
490
00:33:38,745 --> 00:33:40,873
¿Dónde está el maldito cachorro?
491
00:33:40,898 --> 00:33:42,819
Detrás de ti en una caja.
492
00:33:44,837 --> 00:33:47,572
Vale. Esta cosa huele a mierda.
No voy a sujetar esa bola de mierda.
493
00:33:47,606 --> 00:33:51,476
Quieren verte acariciando al
perro para que la gente adopte.
494
00:33:51,509 --> 00:33:52,847
No me jodas.
495
00:33:56,348 --> 00:33:58,480
No me mees encima.
496
00:33:59,056 --> 00:34:01,119
Vale, grabando.
497
00:34:01,153 --> 00:34:03,121
Manos a la obra.
498
00:34:03,155 --> 00:34:05,791
Gracias, Bob. Me encuentro
en el Parque Collingwood
499
00:34:05,824 --> 00:34:07,893
con un adelanto de la verbena
de mañana en Brookfield Heights
500
00:34:07,926 --> 00:34:09,995
de la Liga de Rescate para la Adopción.
501
00:34:10,028 --> 00:34:13,131
Habrá comida, música y diversión
que empezará a mediodía.
502
00:34:13,165 --> 00:34:15,634
Todo el mundo es
bienvenido, y me han dicho
503
00:34:15,668 --> 00:34:18,143
que habrá celebridades
firmando autógrafos.
504
00:34:18,168 --> 00:34:19,829
¿Pero las verdaderas
estrellas del espectáculo?
505
00:34:19,854 --> 00:34:21,339
Nuestros amigos de cuatro patas.
506
00:34:21,373 --> 00:34:24,557
Todos tienen sus vacunas, han
sido esterilizados o castrados,
507
00:34:24,582 --> 00:34:28,843
y todos están listos para ir al
hogar de una encantadora familia.
508
00:34:29,982 --> 00:34:33,585
Parece que tenemos unos payasos
ansiosos por salir en antena.
509
00:34:33,618 --> 00:34:37,139
Señorita, ¿está emocionada por formar
parte de la diversión de mañana?
510
00:35:12,825 --> 00:35:15,527
Estos son muy buenos.
511
00:35:17,696 --> 00:35:19,898
Tienes un gran talento.
512
00:35:19,932 --> 00:35:21,399
¿De verdad?
513
00:35:21,433 --> 00:35:22,735
Sí.
514
00:35:22,768 --> 00:35:26,038
Bueno, quería ser pintora, pero...
515
00:35:26,071 --> 00:35:28,148
me sentía demasiado
atraída por la normalidad
516
00:35:28,173 --> 00:35:30,576
del estilo de vida de la clase media.
517
00:35:32,377 --> 00:35:36,296
Eres una verdadera artista, Meadow.
518
00:35:39,243 --> 00:35:42,594
Estos bocetos de máscaras, son geniales.
519
00:35:43,956 --> 00:35:45,924
Y las necesitamos.
520
00:35:45,958 --> 00:35:47,625
¿Kai?
521
00:35:48,961 --> 00:35:50,228
Sí.
522
00:35:53,531 --> 00:35:55,333
¿Lo has hecho tú?
523
00:35:55,367 --> 00:35:58,203
No emitirán la cinta, pero la he visto.
524
00:35:58,236 --> 00:36:02,374
He visto la violencia y la ira.
525
00:36:06,109 --> 00:36:07,977
Fuiste tú.
526
00:36:08,492 --> 00:36:10,293
Sí, Beverly.
527
00:36:11,249 --> 00:36:13,018
Sin remordimientos.
528
00:36:13,582 --> 00:36:15,050
¿Por qué?
529
00:36:15,075 --> 00:36:16,744
Por ti.
530
00:36:17,756 --> 00:36:20,592
Lo he hecho por ti.
531
00:36:20,625 --> 00:36:23,528
Para que creyeras.
532
00:36:23,561 --> 00:36:27,732
Haré cualquier cosa por ti, Beverly.
533
00:36:29,968 --> 00:36:31,904
Creo en ti.
534
00:36:34,944 --> 00:36:37,675
Yo también creo en ti, Beverly.
535
00:36:54,860 --> 00:36:56,962
¿Mismo poder?
536
00:37:00,098 --> 00:37:02,200
Mismo poder.
537
00:37:07,672 --> 00:37:10,142
La policía está interrogando
a los habitantes
538
00:37:10,175 --> 00:37:13,611
de este campamento de mendigos
bajo el puente de la Avenida Maple
539
00:37:13,645 --> 00:37:17,482
después del espeluznante
descubrimiento de una cabeza cercenada.
540
00:37:17,507 --> 00:37:20,652
Los forenses han identificado a la víctima
541
00:37:20,685 --> 00:37:23,521
como el gerente de un
gimnasio, Vincenzo Ravoli.
542
00:37:23,555 --> 00:37:27,159
La policía llegó tras la recepción
de una llamada anónima.
543
00:37:27,192 --> 00:37:29,962
Mientras que no se confirme,
las fuentes creen que
544
00:37:29,995 --> 00:37:32,931
fue el cuerpo del Sr.
Ravoli el que se encontró
545
00:37:32,965 --> 00:37:36,134
en el vertedero de Hoyt la semana pasada.
546
00:37:36,168 --> 00:37:37,769
Un hombre inocente muerto.
547
00:37:37,802 --> 00:37:42,607
La expansión del crimen y la decadencia
está devorando a nuestra comunidad.
548
00:37:42,640 --> 00:37:45,277
Nuestro gobierno local
hace la vista gorda.
549
00:37:45,310 --> 00:37:47,980
¿Están seguros nuestros hijos
caminando por las calles?
550
00:37:48,013 --> 00:37:54,119
¿Cuánta carnicería debemos soportar
antes de que digamos basta?
551
00:37:54,152 --> 00:37:57,255
Soy Beverly Hope.
Te devuelvo la conexión, Bob.
552
00:38:01,155 --> 00:38:04,476
Tienes que venir conmigo, Ally.
Esto es muy importante.
553
00:38:04,509 --> 00:38:06,211
Cariño, es el día antes de las elecciones.
554
00:38:06,245 --> 00:38:08,273
¿Qué diferencia va a
suponer una manifestación?
555
00:38:08,298 --> 00:38:11,383
El tipo alardeó de un abuso
sexual en una grabación,
556
00:38:11,416 --> 00:38:13,678
y las encuestas están ajustadas,
no es como otros años.
557
00:38:13,703 --> 00:38:17,089
Su ventaja está fuera del margen
de error. Michigan está asegurado.
558
00:38:17,122 --> 00:38:19,458
No, esa clase de pensamiento se lo
va a a poner en bandeja a Trump.
559
00:38:19,491 --> 00:38:21,093
¿Por qué te comportas así?
560
00:38:21,126 --> 00:38:23,295
Es histórico. Los primeros dos presidentes
561
00:38:23,328 --> 00:38:25,731
que nuestro hijo recordará
son un negro y una mujer.
562
00:38:25,765 --> 00:38:27,633
- ¿No quieres formar parte de eso?
- Sí.
563
00:38:27,667 --> 00:38:30,335
Claro, pero ella actúa
como si se le debiera.
564
00:38:30,369 --> 00:38:31,837
¿En qué cree?
565
00:38:31,871 --> 00:38:33,839
Entonces veo a alguien como Jill Stein,
566
00:38:33,873 --> 00:38:36,579
impulsando la energía verde,
identificando los transgénicos,
567
00:38:36,604 --> 00:38:38,343
en contra de las petroleras.
568
00:38:38,377 --> 00:38:41,647
No seas una de ellos.
Recuerda lo que pasó con Nader en el 2000.
569
00:38:41,958 --> 00:38:45,223
Cielo, te juro que si
pensara que Trump tiene
570
00:38:45,248 --> 00:38:49,493
una jodida oportunidad de ganar,
ni siquiera lo consideraría.
571
00:38:50,340 --> 00:38:54,259
Es una estrella de un reality,
por el amor de Dios, cariño.
572
00:38:54,293 --> 00:38:55,728
No va suceder nunca.
573
00:38:55,753 --> 00:38:58,639
7 DE NOVIEMBRE DE 2016
UN DÍA ANTES DE LAS ELECCIONES
574
00:38:58,664 --> 00:39:01,300
¡Encerradla! ¡Encerradla!
575
00:39:01,333 --> 00:39:04,670
¡Encerradla! ¡Encerradla!
576
00:39:07,707 --> 00:39:11,543
¡Encerradla! ¡Encerradla!
577
00:39:13,679 --> 00:39:16,348
¡El amor triunfa sobre el odio!
578
00:39:16,381 --> 00:39:19,719
¿Qué pasa con la declaración de la renta
de Trump? ¿Le da miedo que la veamos?
579
00:39:19,752 --> 00:39:23,655
No quieren dialogar.
Solo quieren extender la negatividad.
580
00:39:23,689 --> 00:39:27,359
Oye, Hillary comenzó la negatividad
cuando nos llamó "despreciables".
581
00:39:27,392 --> 00:39:29,194
No hablaba de todos vosotros.
582
00:39:29,228 --> 00:39:32,397
Hablaba de los intolerantes y
tu bando tiene unos cuantos.
583
00:39:32,431 --> 00:39:35,835
Estoy harto de que nos miréis
por encima del hombro.
584
00:39:35,868 --> 00:39:37,236
Me cabrea bastante.
585
00:39:37,269 --> 00:39:38,971
No, lo que te cabrea es
586
00:39:39,004 --> 00:39:40,991
que un negro educado haya dirigido
el país durante ocho años,
587
00:39:41,016 --> 00:39:43,178
y que ahora una mujer esté a
punto de dirigirlo otros ocho más.
588
00:39:43,203 --> 00:39:45,878
¿Sabes? Por eso los verdaderos
americanos odian a los demócratas.
589
00:39:45,911 --> 00:39:50,549
Porque nos tratáis a todos como
maltratadores, como paletos del KKK.
590
00:39:50,582 --> 00:39:53,018
¿Te parece bien votar a
un hombre que alardea
591
00:39:53,052 --> 00:39:54,820
de acercarse a mujeres
y tocarles el coño?
592
00:39:54,854 --> 00:39:59,741
Bueno, tal vez a ti te venga bien que te
toquen un poco el coño, zorra elitista.
593
00:39:59,766 --> 00:40:02,736
- ¡Oye! No la toques.
- No he hecho una mierda.
594
00:40:02,761 --> 00:40:05,664
Lo he visto.
Que alguien llame a la policía.
595
00:40:05,697 --> 00:40:07,863
Este cabrón ha abusado
sexualmente de esta mujer.
596
00:40:07,888 --> 00:40:09,701
Vuelve aquí, gilipollas.
597
00:40:09,735 --> 00:40:13,906
- ¡El amor triunfa sobre el odio!
- ¡El amor triunfa sobre el odio!
598
00:40:21,646 --> 00:40:24,720
¡El amor triunfa sobre el odio!
¡El amor triunfa sobre el odio!
599
00:40:26,824 --> 00:40:27,805
Oye.
600
00:40:28,384 --> 00:40:29,554
¿Estás bien?
601
00:40:29,588 --> 00:40:32,524
Sí, sí, estoy bien.
602
00:40:33,580 --> 00:40:36,888
Gracias por defenderme.
603
00:40:36,913 --> 00:40:38,630
No tuve elección.
604
00:40:38,663 --> 00:40:42,401
No podemos permitir que mierdas
como él piensen que esto está bien.
605
00:40:43,086 --> 00:40:44,603
¿Tienes hambre?
606
00:40:44,636 --> 00:40:47,039
Tengo hambre.
Que le den a la manifestación.
607
00:40:47,072 --> 00:40:48,774
Vamos a comer algo.
608
00:40:49,188 --> 00:40:50,810
Sí.
609
00:40:51,732 --> 00:40:53,412
Vale.
610
00:40:53,445 --> 00:40:55,114
Conozco un sitio.
611
00:40:55,147 --> 00:40:57,116
El amor triunfa sobre el odio...
612
00:40:57,531 --> 00:41:00,334
¿Eres la dueña de este local?
613
00:41:00,837 --> 00:41:02,221
Eres increíble.
614
00:41:02,254 --> 00:41:05,124
Mi mujer no piensa así.
615
00:41:05,157 --> 00:41:06,990
¿Y por qué estás con ella?
616
00:41:10,952 --> 00:41:12,164
Eres muy joven.
617
00:41:12,197 --> 00:41:13,966
Con opciones interminables.
618
00:41:13,999 --> 00:41:16,735
¿Qué quieres hacer con tu vida?
619
00:41:16,768 --> 00:41:18,971
Fácil. Voy a ser Huma Abedin.
620
00:41:19,004 --> 00:41:23,486
En secreto, junto a una persona
poderosa, impulsándoles a la grandeza.
621
00:41:25,720 --> 00:41:29,316
¿Dónde hay una persona
poderosa cuando la necesitas?
622
00:41:30,615 --> 00:41:34,653
Dios, odio este sentimiento.
623
00:41:34,686 --> 00:41:37,456
- Estoy tan enfadada.
- Bien.
624
00:41:37,489 --> 00:41:40,759
Enfádate. Ese hombre te atacó.
625
00:41:40,792 --> 00:41:43,095
Tiene suerte de que no le
electrocutara el culo.
626
00:41:43,128 --> 00:41:45,664
Siempre llevo una conmigo ahora que
la universidad se ha convertido
627
00:41:45,697 --> 00:41:48,785
- en una especie de "viole el que pueda".
- Siempre pensé que era una luchadora.
628
00:41:48,810 --> 00:41:51,136
Bueno, llegué al mundo
de la restauración.
629
00:41:51,170 --> 00:41:54,673
Tengo amplios conocimientos en
el arte de la misoginia, pero...
630
00:41:54,706 --> 00:41:58,343
no puedo creer que cuando importa
de verdad, me quedo congelada.
631
00:41:58,377 --> 00:42:01,780
Dejé que ese tipo me
violentara y se librara.
632
00:42:01,813 --> 00:42:05,784
No seas tan dura contigo misma.
Ahora mismo hay mucha locura.
633
00:42:05,817 --> 00:42:08,954
Bueno, Trump y esos capullos sienten
que pueden librarse de cualquier cosa.
634
00:42:08,988 --> 00:42:10,389
Esto no es normal.
635
00:42:11,144 --> 00:42:14,826
Los hombres siempre piensan
que pueden librarse de todo.
636
00:42:14,860 --> 00:42:16,628
Porque lo tienen.
637
00:42:16,661 --> 00:42:19,698
- Todo les ha sido dado.
- Y aún así no es suficiente.
638
00:42:19,731 --> 00:42:22,234
Es decir, todo lo que escucho
son tipos blancos quejándose
639
00:42:22,267 --> 00:42:24,836
de los derechos injustos de
las mujeres y las minorías,
640
00:42:24,870 --> 00:42:28,943
y ellos son los únicos que han
sido beneficiados desde siempre.
641
00:42:35,280 --> 00:42:39,584
Yo puedo cerrar, Gary. Eres el jefe.
No deberías quedarte hasta tan tarde.
642
00:42:39,618 --> 00:42:42,119
Shirley, este es mi bebé.
Vete a casa con tu familia.
643
00:42:42,144 --> 00:42:45,113
Pasa tiempo de calidad y saluda a Frank.
644
00:42:48,870 --> 00:42:51,096
No te olvides de votar mañana.
645
00:42:51,130 --> 00:42:53,958
¿Bromeas? Es una
oportunidad única en la vida.
646
00:42:53,983 --> 00:42:59,571
Quiero que el país salga del abismo y
vuelva a ser la promesa que es América.
647
00:43:00,711 --> 00:43:04,332
No me lo perdería por nada del mundo.
Buenas noches.
648
00:43:32,888 --> 00:43:34,488
¿Puedo ayudarla?
649
00:43:35,607 --> 00:43:36,708
¿Señora?
650
00:43:36,741 --> 00:43:38,077
¿Qué hace aquí?
651
00:43:38,110 --> 00:43:42,081
- Hemos cerrado.
- Vi el cartel de este sitio en tu camión.
652
00:43:42,114 --> 00:43:46,218
Necesito cinta, pero hay
tantas alternativas.
653
00:43:46,618 --> 00:43:48,354
¿Para qué la quiere?
654
00:43:48,379 --> 00:43:49,947
Para atar a alguien.
655
00:43:57,984 --> 00:43:59,482
Esta servirá.
656
00:44:11,200 --> 00:44:15,004
Si consigues liberar tu brazo
derecho, ahí hay comida y bebida.
657
00:44:15,053 --> 00:44:16,855
¿Qué queréis? ¿Dinero?
658
00:44:16,889 --> 00:44:18,423
El secuestro es un delito federal.
659
00:44:18,456 --> 00:44:20,358
No queremos nada de ti.
660
00:44:20,392 --> 00:44:24,563
En 24 horas, llamaremos a la policía
y les diremos tu ubicación.
661
00:44:24,597 --> 00:44:26,498
Para entonces, las
elecciones habrán acabado.
662
00:44:26,531 --> 00:44:29,434
El mundo está a punto de cambiar, Gary.
663
00:44:29,467 --> 00:44:33,839
Por primera vez en la historia, una
mujer será tu comandante en jefe.
664
00:44:33,872 --> 00:44:36,174
- ¡No ocurrirá nunca!
- ¡Despierta!
665
00:44:36,208 --> 00:44:38,744
La gente como tú no
merece decir una palabra.
666
00:44:38,777 --> 00:44:40,746
Ya no importas.
667
00:44:40,779 --> 00:44:43,849
¡Jódete! ¡Y jódete tú!
Soltadme.
668
00:44:43,882 --> 00:44:46,043
Considérate silenciado, cabrón.
669
00:45:46,936 --> 00:45:48,438
¿Eso es sangre?
670
00:45:58,131 --> 00:45:59,647
¿Qué has hecho?
671
00:46:02,074 --> 00:46:03,800
He hecho daño a alguien.
672
00:46:05,263 --> 00:46:07,265
¿Qué has sentido?
673
00:46:13,707 --> 00:46:16,097
Me he sentido de puta madre.
674
00:46:22,547 --> 00:46:24,260
Cuéntamelo todo.
675
00:46:24,998 --> 00:46:26,975
¡Socorro!
676
00:46:28,053 --> 00:46:30,522
¡Socorro! ¡Hola!
677
00:46:30,555 --> 00:46:32,644
Nadie puede oírte.
678
00:46:33,391 --> 00:46:36,294
Puede que algunos drogatas o pandilleros.
679
00:46:36,328 --> 00:46:41,533
Aunque en la difícil situación en la que
te encuentras, no creo que los quisieras.
680
00:46:41,566 --> 00:46:43,235
Sácame de aquí, tío.
681
00:46:43,268 --> 00:46:45,632
¿Ya han cerrado los colegios electorales?
682
00:46:45,657 --> 00:46:47,239
En una hora más o menos.
683
00:46:47,272 --> 00:46:49,737
Sácame de aquí. ¡Tengo que votar!
684
00:46:50,873 --> 00:46:53,533
¡Esas putas zorras!
685
00:46:53,678 --> 00:46:55,247
Me han encadenado.
686
00:46:55,280 --> 00:46:59,576
Vas a tener que ayudarme a cortar el
tubo, y puede que después las esposas.
687
00:46:59,601 --> 00:47:02,704
Tengo herramientas en mi tienda.
688
00:47:05,623 --> 00:47:07,159
He traído esto.
689
00:47:07,817 --> 00:47:10,052
Eso no va a cortar estas esposas.
690
00:47:14,408 --> 00:47:16,176
¿Estás loco?
691
00:47:24,079 --> 00:47:26,879
Durante ocho años...
692
00:47:26,912 --> 00:47:28,947
te han estado diciendo
que te pasa algo malo
693
00:47:28,981 --> 00:47:33,085
por ser un honesto trabajador blanco.
694
00:47:33,118 --> 00:47:35,253
Puede que durante mucho más tiempo.
695
00:47:35,287 --> 00:47:38,523
¡Te esfuerzas, te gusta la
cerveza americana y los coños!
696
00:47:38,556 --> 00:47:40,525
- ¡Joder, sí!
- Y se ríen de ti.
697
00:47:40,558 --> 00:47:42,260
- ¡Te castigan, te humillan!
- ¡Sí!
698
00:47:42,294 --> 00:47:43,695
Te llaman impotente.
699
00:47:43,728 --> 00:47:48,206
¡Samantha Bee y Rachel Maddow,
esas putas zorras se burlan de ti!
700
00:47:48,231 --> 00:47:49,324
Sí.
701
00:47:51,770 --> 00:47:55,207
Escucha.
Esta es tu oportunidad, Gary.
702
00:47:55,240 --> 00:47:59,602
Hoy es tu oportunidad para
clavársela en los putos ojos.
703
00:47:59,627 --> 00:48:04,533
Para ir al colegio electoral
y votar para "que os den".
704
00:48:04,558 --> 00:48:05,417
Sí.
705
00:48:05,450 --> 00:48:09,275
Podría ser tu última oportunidad,
así que te pregunto...
706
00:48:10,655 --> 00:48:12,925
¿qué sacrificio se merece eso?
707
00:48:13,551 --> 00:48:17,922
¿Qué darías por la
oportunidad de hacerlo?
708
00:48:18,831 --> 00:48:20,799
¿Cómo estás de humillado?
709
00:48:20,833 --> 00:48:22,667
Sí, sí.
710
00:48:31,944 --> 00:48:33,711
Dame el serrucho.
711
00:49:15,525 --> 00:49:16,821
¿Vas a mirar?
712
00:49:17,386 --> 00:49:19,048
Si no te importa.
713
00:49:22,559 --> 00:49:25,998
¡Uno, dos...
714
00:49:26,031 --> 00:49:28,228
tres!
715
00:49:46,219 --> 00:49:51,219
Traducido y sincronizado por
Scarlata y Drakul.
716
00:49:52,236 --> 00:49:57,236
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es