00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,047 --> 00:00:02,015 8 DE NOVIEMBRE DE 2016 NOCHE ELECTORAL 2 00:00:02,124 --> 00:00:04,960 Son las seis y media de la noche electoral, y como pueden ver, 3 00:00:04,994 --> 00:00:06,962 la participación parece histórica. 4 00:00:06,996 --> 00:00:09,064 Las prisas al salir del trabajo han empezado en serio. 5 00:00:09,098 --> 00:00:13,002 ¿Aguantará esta noche el muro demócrata de Michigan, Wisconsin y Pensilvania? 6 00:00:13,035 --> 00:00:15,904 La apuesta segura dice que sí, aunque según 7 00:00:15,937 --> 00:00:17,606 los primeros sondeos parece que la participación 8 00:00:17,639 --> 00:00:19,808 en los condados tradicionalmente demócratas, 9 00:00:19,841 --> 00:00:22,811 como Wayne y Genesee, es más baja de lo habitual. 10 00:00:22,844 --> 00:00:25,814 Pero esta noche hay algo que seguro que no ha bajado en ningún bando: 11 00:00:25,847 --> 00:00:29,251 La pasión. Te devuelvo la conexión, Bob. 12 00:00:29,284 --> 00:00:32,587 Ha estado bien, pero vamos a hacer una más. Olvidé mencionar el condado de Saginaw. 13 00:00:32,621 --> 00:00:35,688 Sinceramente, yo no me molestaría, Bob dice que no cree que vaya a 14 00:00:35,713 --> 00:00:37,923 utilizar ningún corte ni nada especial durante la cobertura electoral. 15 00:00:37,948 --> 00:00:40,295 ¿Y qué coño hago aquí? ¿Por qué no me lo ha dicho nadie? 16 00:00:40,329 --> 00:00:41,763 ¿Hay algún problema, Beverly? 17 00:00:41,796 --> 00:00:43,432 Vete a la mierda, Serena. 18 00:00:43,465 --> 00:00:45,600 Eres una mujer muy desagradable. 19 00:00:45,634 --> 00:00:46,868 ¿Ya has votado? 20 00:00:46,901 --> 00:00:49,871 Tengo que saltarme la cola y votar por HRC. 21 00:00:49,904 --> 00:00:52,874 Bob me ha pedido que esta noche esté en el estudio con él. 22 00:00:52,907 --> 00:00:54,943 ¿Qué coño sabes tú de política? 23 00:00:54,968 --> 00:00:57,686 Hasta hace dos meses estabas en el helicóptero de tráfico. 24 00:00:57,719 --> 00:00:59,886 ¿Y si dejas de ser una de esas mujeres que necesitan 25 00:00:59,911 --> 00:01:03,994 hundir a las mujeres de éxito para sentirse bien consigo mismas? 26 00:01:04,799 --> 00:01:06,523 Ahora es mi turno. 27 00:01:07,502 --> 00:01:09,103 Disculpen. 28 00:01:10,492 --> 00:01:11,960 Señora presidenta. 29 00:01:11,993 --> 00:01:14,329 Y en nuestra época. 30 00:01:14,363 --> 00:01:17,966 Este coño se defiende. Este coño se defiende. 31 00:01:17,999 --> 00:01:19,834 - Este coño se... - Bajad la voz, señoritas. 32 00:01:19,868 --> 00:01:22,237 Abajo con el patriarcado. 33 00:01:22,271 --> 00:01:26,075 Este coño se defiende. Este coño se defiende. 34 00:01:26,108 --> 00:01:29,311 Mira este desastre de humanidad. 35 00:01:29,344 --> 00:01:31,813 ¿No crees que la gente debería aprobar algún tipo de examen 36 00:01:31,846 --> 00:01:33,415 para ganarse el derecho a votar? 37 00:01:33,448 --> 00:01:34,983 ¿Crees que tú lo aprobarías? 38 00:01:35,016 --> 00:01:37,018 Pues claro que no. A eso me refiero. 39 00:01:37,052 --> 00:01:38,520 Es decir, ¿quién soy yo para votar? 40 00:01:38,553 --> 00:01:40,855 Puedo verme votando para los Emmy o los Globos, 41 00:01:40,889 --> 00:01:45,060 pero ni de lejos estoy informada para elegir a nuestro presidente. 42 00:01:45,094 --> 00:01:48,863 Recuerda, nada de cosas raras ni votos de protesta ni nada. 43 00:01:48,897 --> 00:01:50,265 Cariño, no te preocupes. 44 00:01:50,299 --> 00:01:53,526 Quiero formar parte de la historia, igual que tú. 45 00:03:14,262 --> 00:03:15,650 Aparta. 46 00:03:15,966 --> 00:03:17,133 - Hola. - Hola. 47 00:03:17,158 --> 00:03:18,460 Este hombre tiene que votar. 48 00:03:18,485 --> 00:03:20,283 Claro, necesito su... 49 00:03:22,624 --> 00:03:24,259 Oh, Dios mío. Necesita un médico. 50 00:03:24,293 --> 00:03:26,828 Me llamo Gary K. Longstreet. 51 00:03:26,861 --> 00:03:30,102 ¡Este es mi colegio electoral y voy a emitir mi voto! 52 00:03:30,127 --> 00:03:31,032 Vale, vale. 53 00:03:31,065 --> 00:03:34,062 ¡Venga! ¡Este hombre tiene derecho a votar! 54 00:04:05,640 --> 00:04:06,989 ¡Sí! 55 00:04:11,340 --> 00:04:16,311 ¡Bienvenidos a la América de Trump, cabronazos! 56 00:05:08,540 --> 00:05:13,540 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 57 00:05:14,290 --> 00:05:19,290 Traducido y sincronizado por Drakul y Scarlata. 58 00:05:20,345 --> 00:05:25,158 American Horror Story: Cult. 7x04 - 11/9. 59 00:05:25,183 --> 00:05:28,408 Solo ha pasado un día desde las elecciones y sigue siendo impresionante de ver. 60 00:05:28,415 --> 00:05:29,827 - ¿Kai? - Hola. 61 00:05:29,852 --> 00:05:31,120 Hola. Harrison Wilton. 62 00:05:31,145 --> 00:05:32,689 Me han asignado como tu entrenador. 63 00:05:32,714 --> 00:05:34,130 - Yo te he pedido. - ¿En serio? 64 00:05:34,155 --> 00:05:36,901 - Sí. - Es genial, ¿alguien me ha recomendado? 65 00:05:36,926 --> 00:05:40,296 No. No, te vi en la pista del gimnasio. Pareces fuerte. 66 00:05:41,242 --> 00:05:42,146 Guay. 67 00:05:42,171 --> 00:05:43,933 Bueno, pero aquí hay tipos más grandes, 68 00:05:43,966 --> 00:05:45,968 si esa es la clase de entrenamiento que buscas. 69 00:05:46,001 --> 00:05:47,603 No, no, no. No me malinterpretes. 70 00:05:47,637 --> 00:05:49,882 Bueno, podrías mover un cadáver si tuvieras que hacerlo. 71 00:05:49,907 --> 00:05:52,007 Solo me refería a que pareces... 72 00:05:53,443 --> 00:05:55,210 fuerte. 73 00:05:57,279 --> 00:05:59,815 Vale. Pues gracias. 74 00:05:59,849 --> 00:06:03,760 Me gusta empezar preguntando a la gente cuáles son sus objetivos. 75 00:06:03,785 --> 00:06:05,355 Dominar el mundo. 76 00:06:05,380 --> 00:06:08,371 9 DE NOVIEMBRE DE 2016 EL DÍA DESPUÉS DE LAS ELECCIONES 77 00:06:11,309 --> 00:06:13,329 Te agradezco mucho que me hayas solicitado. 78 00:06:13,363 --> 00:06:14,764 Hoy me han dejado tres clientes 79 00:06:14,797 --> 00:06:17,482 por culpa de la ansiedad económica postelectoral. 80 00:06:17,507 --> 00:06:19,528 ¿Qué clase de gay eres? 81 00:06:22,409 --> 00:06:23,939 Versátil. 82 00:06:24,222 --> 00:06:25,757 ¿Eres gay? 83 00:06:27,176 --> 00:06:30,179 De esto es de lo que estaba hablando. 84 00:06:30,212 --> 00:06:31,847 Etiquetas. 85 00:06:31,881 --> 00:06:33,716 "Diversidad" empieza por D-I-V, 86 00:06:33,749 --> 00:06:35,985 que también son las tres primeras letras de "dividir". 87 00:06:36,018 --> 00:06:38,521 Gay, bisexual, transgénero... 88 00:06:38,554 --> 00:06:40,690 son etiquetas creadas por los izquierdistas. 89 00:06:40,723 --> 00:06:44,126 Quieren separarnos, crear grupos de intereses espaciales 90 00:06:44,159 --> 00:06:48,230 que les coloquen por encima del bien general de la comunidad. 91 00:06:48,330 --> 00:06:53,226 Un hombre sin etiquetas solo ha de ser leal a lo que es justo. 92 00:06:54,255 --> 00:06:56,171 Vaya. 93 00:06:56,205 --> 00:06:59,994 Eres mucho más inteligente que la mayoría de tíos que vienen por aquí. 94 00:07:00,019 --> 00:07:01,494 ¿En qué trabajas? 95 00:07:01,519 --> 00:07:03,857 Con ordenadores. Programación. 96 00:07:03,882 --> 00:07:06,570 Supongo que ahora nos llaman desarrolladores de aplicaciones. 97 00:07:06,595 --> 00:07:09,382 Me gusta. Me permite trabajar desde casa. 98 00:07:09,407 --> 00:07:12,388 Sinceramente, el dinero nunca ha sido lo mío. 99 00:07:12,422 --> 00:07:15,391 De pequeño era un bicho raro. 100 00:07:15,425 --> 00:07:17,560 A los diez años determinaron que era un genio. 101 00:07:17,593 --> 00:07:19,562 A los catorce me invitaron a unirme a Mensa. 102 00:07:19,595 --> 00:07:21,809 Ahora mismo, básicamente me dedico a la política. 103 00:07:21,834 --> 00:07:24,392 A cambiar el mundo y toda esa mierda. 104 00:07:24,683 --> 00:07:26,736 Quieres que no te intimiden. 105 00:07:26,769 --> 00:07:29,104 Es normal. 106 00:07:31,575 --> 00:07:35,210 Oye, me gustan los coños. 107 00:07:35,244 --> 00:07:37,747 Pero si alguien forma parte de mi vida, 108 00:07:37,780 --> 00:07:39,515 hombre o mujer, 109 00:07:39,549 --> 00:07:43,352 y son parte de mi equipo, uno de los míos, 110 00:07:43,385 --> 00:07:45,755 lucharé por ellos. 111 00:07:45,788 --> 00:07:47,400 Mataré por ellos. 112 00:07:50,325 --> 00:07:53,729 Y si se despiertan por la mañana con una erección que no se les baja, 113 00:07:53,763 --> 00:07:57,942 me aseguraré de que sepan cuánto les quiero. 114 00:08:00,670 --> 00:08:02,304 ¿Mañana a la misma hora? 115 00:08:02,337 --> 00:08:04,373 Sí. 116 00:08:04,406 --> 00:08:07,109 Hola, chicos. ¿Le estáis dando duro? 117 00:08:07,142 --> 00:08:10,412 Recuerda mi lema: "Dale duro o vete a casa". 118 00:08:10,446 --> 00:08:12,915 ¿Se te ha ocurrido a ti solito? 119 00:08:12,948 --> 00:08:15,918 Lo he oído antes, pero no de manera oficial, ¿sabes? 120 00:08:15,951 --> 00:08:17,887 Cuando acabes aquí, ve a limpiar el pasillo cuatro. 121 00:08:17,920 --> 00:08:20,823 Venga ya, tío. ¿No puede hacerlo otro? ¿Alguien de mantenimiento? 122 00:08:20,856 --> 00:08:22,458 No puede ser, compadre. 123 00:08:22,492 --> 00:08:24,960 Acabo de echar a la mitad. No más ilegales. 124 00:08:24,994 --> 00:08:27,854 - Bienvenido al nuevo orden mundial. - Bueno, me da igual. 125 00:08:27,879 --> 00:08:30,247 Que lo haga otro de los entrenadores. 126 00:08:31,894 --> 00:08:36,472 Ponte unos guantes de goma, haz lo que te digo y cierra la puta boca. 127 00:08:36,506 --> 00:08:37,940 Un placer. 128 00:08:39,441 --> 00:08:41,753 ¿Qué es limpiar el pasillo cuatro? 129 00:08:42,937 --> 00:08:46,145 A veces los tíos se hacen una paja en la sauna, 130 00:08:46,170 --> 00:08:49,740 y alguien tiene que limpiar la corrida. 131 00:08:51,787 --> 00:08:54,563 ¿Te obliga a hacer eso porque eres gay? 132 00:08:55,214 --> 00:08:56,749 Es humillante. 133 00:08:59,154 --> 00:09:01,156 La historia de mi vida. 134 00:09:02,031 --> 00:09:03,398 Mañana. 135 00:09:36,331 --> 00:09:38,333 ¿Hola? 136 00:10:33,088 --> 00:10:35,425 Yo mismo limpiaré eso. 137 00:10:47,254 --> 00:10:50,706 Aumentan las protestas contra el que pronto será el cuadragésimo quinto presidente 138 00:10:50,740 --> 00:10:54,443 por parte de gente reticente o incapaz de aceptar su victoria. 139 00:10:54,468 --> 00:10:56,325 Esta noche se va a colgar el cartel de "se ofrece 140 00:10:56,350 --> 00:10:57,802 trabajo" en la Torre Trump donde el recién... 141 00:10:57,827 --> 00:11:01,450 Hola, chica. ¿Cuál es la última bufonada en Trumplandia? 142 00:11:01,483 --> 00:11:05,655 Algo sobre el yerno intentando cesar al gordo ese de Jersey. 143 00:11:05,688 --> 00:11:08,223 Supongo que es una especie de venganza por su padre. 144 00:11:08,257 --> 00:11:10,660 No sé. Todo el asunto es como un reality malo. 145 00:11:10,693 --> 00:11:13,495 Sí. Vamos a apagarla. 146 00:11:13,528 --> 00:11:16,331 Prefiero emborracharme y darme un atracón de "Million Dollar Listing". 147 00:11:16,365 --> 00:11:19,835 Examinan el entorno en busca de una presa, 148 00:11:19,869 --> 00:11:22,304 especialmente antílopes y liebres. 149 00:11:22,978 --> 00:11:24,547 ¿Meadow? 150 00:11:24,572 --> 00:11:27,309 Oye, ¿qué te pasa, cari? 151 00:11:29,246 --> 00:11:31,814 He metido la pata. 152 00:11:44,175 --> 00:11:45,327 ¿Qué? 153 00:11:45,430 --> 00:11:48,139 Dios mío. ¿El banco nos va a desahuciar? 154 00:11:48,465 --> 00:11:52,301 Espera, espera, espera, espera. ¿Cuánto hace que lo sabes? 155 00:11:52,334 --> 00:11:54,369 Eso dice que tenemos que irnos en tres días. 156 00:11:54,403 --> 00:11:56,367 No quería estresarte. 157 00:11:56,392 --> 00:11:58,941 Van a desalojarnos de la casa, Meadow. 158 00:11:58,974 --> 00:12:03,713 ¿Cuándo ibas a decírmelo, cuando el sheriff viniera para echarnos? 159 00:12:03,746 --> 00:12:06,932 ¿Cómo coño ha pasado esto? Dijiste que estábamos bien. 160 00:12:06,957 --> 00:12:09,618 No te puede sorprender tanto. 161 00:12:09,651 --> 00:12:12,154 Nuestra hipoteca es de 1.500 dólares al mes. 162 00:12:12,187 --> 00:12:14,790 No ganamos lo suficiente solo con tu sueldo. 163 00:12:14,824 --> 00:12:17,059 ¿Mi sueldo? ¿Me estás echando la culpa? 164 00:12:17,092 --> 00:12:20,071 No, no, no, tú te ocupas del dinero, Meadow. Esto es culpa tuya. 165 00:12:20,096 --> 00:12:21,563 ¿Es culpa mía? 166 00:12:21,596 --> 00:12:25,067 ¿Es culpa mía que tenga melanoma y que esté de baja por enfermedad? 167 00:12:25,100 --> 00:12:28,403 ¿Es culpa mía que me hicieras sentir culpable 168 00:12:28,437 --> 00:12:30,619 para que aceptara un trabajo en una tienda de artesanía 169 00:12:30,644 --> 00:12:35,044 en la que el gerente me acosaba sexualmente todos los días hasta que tuve que dejarlo? 170 00:12:35,077 --> 00:12:37,512 ¿Eso es culpa mía, Harrison? 171 00:12:44,106 --> 00:12:46,874 Por Dios, nos vamos a quedar en la calle. 172 00:12:46,899 --> 00:12:50,692 Oye, no necesito esta casa, ni nada de lo que hay dentro, ¿vale? 173 00:12:50,726 --> 00:12:55,690 Lo único que necesito es a ti y un paquete decente de televisión por cable. 174 00:13:12,643 --> 00:13:14,045 No. 175 00:13:19,488 --> 00:13:22,357 ¿Cuántas veces te ha funcionado eso? 176 00:13:22,391 --> 00:13:24,927 ¿Cinco? ¿Seis veces como mucho? 177 00:13:25,808 --> 00:13:27,462 Dos. 178 00:13:32,262 --> 00:13:35,784 Oye, cenizo, ¿ese de la máquina de ahí es tu cliente? 179 00:13:35,809 --> 00:13:38,874 Contrató doce sesiones. Esta es la última. 180 00:13:38,908 --> 00:13:42,477 Deberías haberle vendido más hace dos sesiones. Eso es anticipación. 181 00:13:42,511 --> 00:13:46,748 Y ahora tienes que lograr otra venta esta noche, o te quedas sin trabajo. 182 00:13:46,782 --> 00:13:49,602 Venga, Vinny. Estoy pasando por un momento muy malo. 183 00:13:49,627 --> 00:13:51,710 Dale duro o vete a casa. 184 00:14:00,758 --> 00:14:01,563 Kai. 185 00:14:02,368 --> 00:14:03,265 Hola. 186 00:14:03,420 --> 00:14:07,950 ¿Sabes qué? Mueve tu talón un poco. Te indicaré la posición correcta. 187 00:14:07,975 --> 00:14:09,309 Ahí lo llevas. 188 00:14:09,334 --> 00:14:10,639 - ¿Mejor? - Excelente. 189 00:14:10,664 --> 00:14:13,160 Lo estás bordando. Lo estás bordando. 190 00:14:13,185 --> 00:14:15,901 Oye, ¿puedo enseñarte algo? Mira esto. 191 00:14:15,926 --> 00:14:17,679 Eres tú cuando empezaste. 192 00:14:17,712 --> 00:14:19,915 ¿Te lo puedes creer? Ya puedo ver un montón de cambios. 193 00:14:19,949 --> 00:14:23,454 Más definición en los pectorales, bíceps, tríceps. 194 00:14:23,479 --> 00:14:25,105 Mira tus abdominales. 195 00:14:25,130 --> 00:14:27,500 Y esas patas de pollo. 196 00:14:30,195 --> 00:14:32,763 ¿Por qué me hablas como a un capullo, Vinny? 197 00:14:32,788 --> 00:14:35,530 No, no lo hago. Solo estoy siendo optimista. 198 00:14:35,564 --> 00:14:37,900 Sé feliz y comparte la felicidad. 199 00:14:45,640 --> 00:14:47,776 Estoy acabado, Kai. 200 00:14:47,809 --> 00:14:50,212 El banco me ha desahuciado. 201 00:14:50,245 --> 00:14:55,617 He perdido mi casa. Invertí hasta el último céntimo en esa casa. 202 00:14:55,650 --> 00:14:58,020 Fórjate un futuro... Menuda patraña. 203 00:14:58,053 --> 00:15:02,300 Y ahora todas mis cosas están dentro de un camión de mudanzas. 204 00:15:03,926 --> 00:15:05,771 No sé qué hacer. 205 00:15:06,361 --> 00:15:08,730 No tengo a donde ir. 206 00:15:09,223 --> 00:15:10,853 No soy nada. 207 00:15:12,069 --> 00:15:13,802 En ninguna parte. 208 00:15:15,140 --> 00:15:18,092 Eso es lo primero que tienes que entender. 209 00:15:18,804 --> 00:15:22,077 Ninguna parte es un sitio genial en el que estar. 210 00:15:22,111 --> 00:15:26,048 Eso quiere decir que te has liberado de los grilletes. 211 00:15:26,081 --> 00:15:29,116 Eres libre. Puedes ser cualquier cosa, 212 00:15:29,141 --> 00:15:33,385 tomar cualquier camino, hacer lo que quieras. 213 00:15:34,334 --> 00:15:37,359 Tú eres lo único que me hace seguir adelante. 214 00:15:37,392 --> 00:15:41,630 Eres optimista, positivo y polivalente, pero yo no. 215 00:15:43,899 --> 00:15:48,070 Harrison, yo solo soy un espejo. 216 00:15:48,103 --> 00:15:51,473 Todo lo que ves en mí está en ti. 217 00:15:53,769 --> 00:15:55,929 Yo soy tú. 218 00:15:57,513 --> 00:16:00,049 Y si digo que eres genial, 219 00:16:00,082 --> 00:16:02,084 es que eres genial. 220 00:16:04,388 --> 00:16:06,190 Soy genial. 221 00:16:08,790 --> 00:16:10,425 Soy genial. 222 00:16:12,888 --> 00:16:16,258 Tienes que vivir tu vida como estaba destinado. 223 00:16:18,400 --> 00:16:24,406 Vivir es sufrir, y sufrir es hallar algún sentido a ese sufrimiento. 224 00:16:28,481 --> 00:16:30,783 ¿Lo has entendido? 225 00:16:32,647 --> 00:16:34,249 Sí, eso creo. 226 00:16:34,283 --> 00:16:35,951 Bien. 227 00:16:35,985 --> 00:16:38,620 Limpia el pasillo cuatro. 228 00:16:53,868 --> 00:16:56,048 Te está humillando. 229 00:16:57,181 --> 00:16:59,916 Te mereces algo mejor en esta vida. 230 00:17:01,015 --> 00:17:02,777 Sí. 231 00:17:03,208 --> 00:17:06,184 Quieres cambiar, pero no sabes cómo. 232 00:17:11,853 --> 00:17:12,983 Sí. 233 00:17:14,636 --> 00:17:16,525 ¿Qué tengo que hacer? 234 00:17:16,558 --> 00:17:22,497 Coge mi poder con ambas manos y recupera tu vida. 235 00:17:23,118 --> 00:17:24,807 Puedo sentir tu dolor. 236 00:17:24,840 --> 00:17:27,636 Sé que te incapacita, pero el dolor puede ser un motivador. 237 00:17:27,669 --> 00:17:29,304 El dolor es un llamamiento para actuar. 238 00:17:29,338 --> 00:17:33,042 El dolor es esencial, al igual que la ira. 239 00:17:33,075 --> 00:17:36,221 Toma el dolor en una mano y la ira en la otra. 240 00:17:37,512 --> 00:17:39,281 Utilízalos. 241 00:17:39,314 --> 00:17:43,952 Dile que no vas a ser tratado como un trapo humano de semen. 242 00:17:44,914 --> 00:17:48,257 O mejor aún, enséñaselo. 243 00:18:14,301 --> 00:18:16,804 Quiero que sientas el dolor. 244 00:18:19,788 --> 00:18:23,225 ¡Puto maricón, te voy a matar! 245 00:18:29,098 --> 00:18:30,599 Hazlo. 246 00:18:30,632 --> 00:18:33,202 ¡Enséñaselo! 247 00:18:33,235 --> 00:18:35,651 Enséñale lo que significa sufrir. 248 00:18:41,229 --> 00:18:43,299 Dios mío. Dios mío. 249 00:18:49,307 --> 00:18:50,934 Lo has hecho. 250 00:18:51,486 --> 00:18:53,497 Has cambiado tu vida. 251 00:18:54,556 --> 00:18:57,336 Me siento orgulloso de llamarte mi amigo. 252 00:19:06,067 --> 00:19:07,969 Acaba con él. 253 00:19:25,221 --> 00:19:28,200 Soy un asesino. ¡Joder! 254 00:19:28,315 --> 00:19:29,993 ¡He asesinado a alguien! 255 00:19:30,018 --> 00:19:31,619 ¡Voy a ir a la cárcel para siempre! 256 00:19:31,644 --> 00:19:34,283 ¿Lo entiendes? ¡Mierda! 257 00:19:35,697 --> 00:19:39,968 ¿Qué voy a hacer? ¿Qué voy a hacer cuando mañana no aparezca? 258 00:19:40,001 --> 00:19:41,836 Este es su teléfono. 259 00:19:41,870 --> 00:19:44,439 Estoy enviando mensajes a sus amigos y empleados 260 00:19:44,473 --> 00:19:48,536 diciendo que va a estar fuera del pueblo por una emergencia. 261 00:19:53,353 --> 00:19:56,090 Dios mío, acabo de recibirlo. 262 00:19:59,907 --> 00:20:01,122 Joder. 263 00:20:01,156 --> 00:20:05,694 ¡Joder! ¡Las cámaras de seguridad! ¡Se ha grabado todo lo que hemos hecho! 264 00:20:05,727 --> 00:20:07,820 Parece que las tres últimas semanas de grabaciones 265 00:20:07,845 --> 00:20:10,545 acaban de borrarse por un virus informático. 266 00:20:10,570 --> 00:20:15,008 Vinny no debería haber mirado porno mientras estaba en el trabajo. 267 00:20:16,161 --> 00:20:18,106 ¿Y qué pasa con su familia? 268 00:20:19,073 --> 00:20:20,809 No tiene. 269 00:20:20,842 --> 00:20:22,977 Ni mujer, ni hijos, ni mascotas. 270 00:20:23,487 --> 00:20:25,647 ¿Cómo sabes todo eso? 271 00:20:29,651 --> 00:20:34,155 Llevo mucho tiempo vigilando a la gente que te rodea y a ti. 272 00:20:39,488 --> 00:20:43,164 - ¿Cómo sabías que yo...? - Deja de hacer preguntas. 273 00:20:43,720 --> 00:20:48,224 Lo único que importa es que has dado un paso para ser alguien. 274 00:20:49,271 --> 00:20:52,188 Formas parte de algo más importante. 275 00:20:52,674 --> 00:20:55,477 Vamos a erradicar todo lo que conoces 276 00:20:55,510 --> 00:20:58,380 y vamos a construir algo mejor y más importante 277 00:20:58,413 --> 00:21:01,556 que cualquier cosa que te puedas imaginar. 278 00:21:05,001 --> 00:21:06,855 ¿Me crees? 279 00:21:12,074 --> 00:21:14,496 Y ahora, ponte los guantes. 280 00:21:14,781 --> 00:21:16,983 Tenemos que ocuparnos del cadáver. 281 00:21:24,595 --> 00:21:26,973 Hola, ¿me dais una calada? 282 00:21:26,998 --> 00:21:31,436 Me he quedado sin Xanax, y me vendría muy bien algo para relajarme un poco. 283 00:21:31,461 --> 00:21:32,805 Pírate. 284 00:21:34,543 --> 00:21:36,285 Te follaré si me lo das. 285 00:21:36,600 --> 00:21:41,890 No es que tenga mucha experiencia, pero lo compensaré con entusiasmo. 286 00:21:41,923 --> 00:21:44,393 Toma. Llévatelo. 287 00:21:44,933 --> 00:21:46,634 Gracias. 288 00:21:56,405 --> 00:21:59,976 Lo estás haciendo más complicado de lo que debería. 289 00:22:00,575 --> 00:22:06,915 Secciona la articulación atlantooccipital, gira la cabeza, tira y saldrá enseguida. 290 00:22:11,857 --> 00:22:16,162 Justo cuando pensaba que mi vida no podía ser peor. 291 00:22:19,833 --> 00:22:21,630 ¿Quién es ese? 292 00:22:22,866 --> 00:22:24,265 Mi jefe. 293 00:22:25,845 --> 00:22:27,235 ¿Y este? 294 00:22:32,512 --> 00:22:35,148 Alguien en el que creer. 295 00:22:47,741 --> 00:22:51,774 Por Dios, menuda peste. ¿Y cuánto lleva aquí ese cadáver? 296 00:22:51,807 --> 00:22:54,143 Bueno, es un vertedero, Beverly. 297 00:22:54,177 --> 00:22:57,182 Cierra la puta boca, RJ. Ya sé que es un jodido vertedero. 298 00:22:57,207 --> 00:22:59,456 DICIEMBRE DE 2016 299 00:22:59,682 --> 00:23:03,887 Te lo juro, estoy harta de estos encargos de mierda para putearme. 300 00:23:03,920 --> 00:23:07,323 ¿Crees que Bob enviaría a Serena a un jodido basurero? 301 00:23:07,356 --> 00:23:09,325 ¿Y dónde coño está hoy esa zorra? 302 00:23:09,358 --> 00:23:12,217 Reflexología, como las antiguas artes del lejano oriente se están 303 00:23:12,242 --> 00:23:15,439 volviendo rápidamente en tendencias de moda en el Medio Oeste. 304 00:23:15,464 --> 00:23:18,864 Esta noche la segunda parte de las seis que se emitirán. 305 00:23:18,889 --> 00:23:20,451 No sé de qué te quejas. 306 00:23:20,476 --> 00:23:22,638 Estas son las noticias de verdad. Serena solo hace chorradas. 307 00:23:22,671 --> 00:23:24,861 Las chorradas te llevan a la silla del presentador, 308 00:23:24,886 --> 00:23:28,811 no los vertidos químicos o los torsos decapitados. 309 00:23:29,196 --> 00:23:30,471 ¡Coño! 310 00:23:33,513 --> 00:23:37,820 La policía cree que la víctima es un varón blanco de unos 35 años, 311 00:23:37,853 --> 00:23:40,356 basándose en el torso bien musculado que han hallado. 312 00:23:40,389 --> 00:23:42,858 En estos momentos continúa la búsqueda de la cabeza, 313 00:23:42,892 --> 00:23:45,328 pero dado que tanto la cabeza como las manos han sido extirpadas, 314 00:23:45,361 --> 00:23:49,332 seguramente para evitar su identificación, las autoridades no son optimistas. 315 00:23:49,365 --> 00:23:53,903 Beverly Hope, informando en directo desde el vertedero de Hoyt. 316 00:23:53,937 --> 00:23:58,507 Una historia inquietante, y a la que sé que se mantendrán atentos. 317 00:23:58,541 --> 00:24:00,686 Y, en un plano más personal, Beverly, 318 00:24:00,711 --> 00:24:02,512 me gustaría decirte de parte de todos nosotros, 319 00:24:02,537 --> 00:24:04,948 que es genial volver a tenerte trabajando este mes. 320 00:24:04,981 --> 00:24:06,749 No sería Navidad sin ti. 321 00:24:07,039 --> 00:24:09,495 Es maravilloso estar de vuelta, Bob. 322 00:24:11,087 --> 00:24:13,443 Es maravilloso estar de vuelta, Bob. 323 00:24:16,159 --> 00:24:18,561 Es maravilloso estar de vuelta, Bob. 324 00:24:29,660 --> 00:24:32,012 Es maravilloso estar de vuelta, Bob. 325 00:24:34,102 --> 00:24:36,409 Es maravilloso estar de vuelta, Bob. 326 00:24:40,991 --> 00:24:43,286 Es maravilloso estar de vuelta, Bob. 327 00:24:43,585 --> 00:24:46,187 ¿"Es maravilloso estar de vuelta, Bob"? 328 00:24:56,815 --> 00:24:58,479 ¿Y dónde estabas? 329 00:25:07,568 --> 00:25:10,209 LOS SIGUIENTES INCIDENTES OBLIGARON A LA PERIODISTA DE 330 00:25:10,234 --> 00:25:13,174 MICHIGAN, BEVERLY HOPE, A COMETER UN ACTO SALVAJE DE VIOLENCIA 331 00:25:13,199 --> 00:25:15,618 Esta mañana la tragedia ha golpeado la I-75 332 00:25:15,651 --> 00:25:17,820 cuando las heladas provocaron que un camión cisterna 333 00:25:17,853 --> 00:25:21,524 se cruzara ocupando tres carriles y se estrellara contra la mediana. 334 00:25:21,557 --> 00:25:24,717 Tenemos un testigo que vio cómo se desarrolló todo el incidente. 335 00:25:24,742 --> 00:25:26,460 Señor, ¿puede decirnos qué ha sucedido? 336 00:25:26,485 --> 00:25:29,450 Sí, esta mañana la carretera estaba muy resbaladiza, 337 00:25:29,475 --> 00:25:31,450 y yo iba de camino al trabajo cuando... 338 00:25:31,475 --> 00:25:33,500 ¡le toqué todo el coño! 339 00:25:34,762 --> 00:25:37,606 Vale. Te devuelvo la conexión, Bob. 340 00:25:37,640 --> 00:25:40,109 Estamos en directo desde Bylsma Canal, 341 00:25:40,143 --> 00:25:43,779 donde una tubería defectuosa ha provocado un vertido tóxico en nuestra comunidad... 342 00:25:43,812 --> 00:25:46,088 ¡Tócale el coño! 343 00:25:47,316 --> 00:25:49,652 Jane Lloyd fue hallada muerta en el fondo 344 00:25:49,685 --> 00:25:52,362 de esta piscina en el viejo Polideportivo Rotary Park. 345 00:25:52,387 --> 00:25:54,490 Estaba intentando hacer una pirueta con su monopatín 346 00:25:54,523 --> 00:25:56,616 - cuando de repente... - ¡Le toqué todo el coño! 347 00:25:56,641 --> 00:25:58,161 - ¿Te crees muy gracioso? - ¡Espera, para! 348 00:25:58,194 --> 00:25:59,995 - ¿Degradar a las mujeres? - ¡Beverly! ¡Beverly! 349 00:26:00,029 --> 00:26:02,331 - ¿En mi cara? - ¡Beverly! ¡Beverly! 350 00:26:02,365 --> 00:26:03,924 ¡Para! 351 00:26:04,973 --> 00:26:06,952 ¡A ti te voy a tocar el coño! 352 00:26:09,572 --> 00:26:12,408 - ¡A ti te voy a tocar el coño! - ¡Beverly, para! 353 00:26:12,441 --> 00:26:15,385 ♪ Tenemos un testigo que vio cómo se desarrolló todo el incidente ♪ 354 00:26:15,410 --> 00:26:17,546 ♪ Señor, ¿puede decirnos qué ha sucedido? ¿Qué ha sucedido? ♪ 355 00:26:17,580 --> 00:26:18,581 ♪ ¿Puede decirnos qué ha sucedido? ♪ 356 00:26:18,614 --> 00:26:20,015 ♪ Fóllale bien el coño ♪ 357 00:26:20,049 --> 00:26:21,150 ♪ Vale ♪ 358 00:26:21,184 --> 00:26:22,718 ♪ El coño, el coño ♪ 359 00:26:22,751 --> 00:26:24,474 ♪ Le toqué todo el coño ♪ 360 00:26:25,554 --> 00:26:28,191 - ¡A ti te voy a tocar el coño! - ¡Beverly, para! 361 00:26:28,224 --> 00:26:30,393 ♪ Te devuelvo la conexión, Bob ♪ 362 00:26:31,321 --> 00:26:34,397 Hola, soy Serena Belinda informando en directo 363 00:26:34,430 --> 00:26:35,898 desde el Centro de Tratamiento Chester 364 00:26:35,931 --> 00:26:39,768 donde nuestra querida colega, Beverly Hope, se ha internado voluntariamente 365 00:26:39,802 --> 00:26:42,671 en una institución psiquiátrica durante 30 días. 366 00:26:42,705 --> 00:26:46,175 En las Noticias del Canal 7 queremos desearle a Beverly una pronta recuperación. 367 00:26:46,209 --> 00:26:48,841 Y a título personal, te echo de menos, Bev. 368 00:26:48,866 --> 00:26:53,382 Las chicas debemos apoyarnos. Te devuelvo la conexión, Bob. 369 00:27:03,599 --> 00:27:05,027 ¿Lo sientes? 370 00:27:05,060 --> 00:27:09,098 Los jóvenes no aprecian lo sensibles que son los pezones de las mujeres. 371 00:27:09,132 --> 00:27:11,134 Tienes mucha razón. 372 00:27:11,737 --> 00:27:14,039 Tengo una casa en el lago. 373 00:27:15,205 --> 00:27:18,607 ¿Qué te parece si nos vamos allí este fin de semana? 374 00:27:19,155 --> 00:27:22,091 ¿Y qué haríamos todo el fin de semana? 375 00:27:22,116 --> 00:27:24,780 Bueno, tal vez podamos hablar de tu carrera. 376 00:27:24,813 --> 00:27:26,482 Beber vino. 377 00:27:26,515 --> 00:27:28,717 Hay un sitio genial que sirve falafel... 378 00:27:28,751 --> 00:27:33,486 - No estaría mal que llamaras a la puerta. - Es un espacio público, Bob. 379 00:27:33,511 --> 00:27:37,049 ¿Ya ha fingido estar interesada en tu polla cubierta de manchas? 380 00:27:37,074 --> 00:27:40,062 Necesito trabajar un poco, ya sabes. 381 00:27:40,095 --> 00:27:41,964 Sí, respecto a eso. 382 00:27:41,989 --> 00:27:44,299 Voy a necesitar que cortes un minuto de tu reportaje. 383 00:27:44,324 --> 00:27:47,136 Es un informe de las diez zonas más peligrosas de Michigan. 384 00:27:47,170 --> 00:27:50,139 Si corto un minuto, solo habrá tiempo para siete. 385 00:27:50,173 --> 00:27:53,442 Entonces corta 30 segundos más y que sean cinco zonas peligrosas. 386 00:27:53,476 --> 00:27:55,411 Necesito más tiempo para la cata de vinos de Serena. 387 00:27:55,444 --> 00:27:56,912 ¡Eso no son noticias! 388 00:27:56,945 --> 00:28:01,517 Ahora mismo la gente no quiere noticias. Quieren evadirse de las noticias. 389 00:28:01,550 --> 00:28:04,139 Chupar pollas no es forma de forjarse una carrera, encanto. 390 00:28:04,164 --> 00:28:05,986 De acuerdo, es suficiente. 391 00:28:06,267 --> 00:28:08,791 Ya estás en la cuerda floja, Beverly. 392 00:28:08,824 --> 00:28:11,294 Podría haberte despedido cuando te volviste loca de atar 393 00:28:11,327 --> 00:28:13,028 y te metimos en el manicomio. Ya te habría despedido 394 00:28:13,061 --> 00:28:15,664 si a RR. HH. no le hubiera preocupado que nos demandases. 395 00:28:15,698 --> 00:28:19,669 No puedes despedirme. Soy la única periodista negra que tienes. 396 00:28:20,303 --> 00:28:22,371 ¿Crees que no te puedo sustituir? 397 00:28:22,405 --> 00:28:25,107 Corta el rollo. Corta ese minuto. 398 00:28:27,976 --> 00:28:29,945 Puedes decir lo que quieras de mí, zorra, 399 00:28:29,978 --> 00:28:32,047 pero algún día voy a estar en "The Today Show". 400 00:28:32,080 --> 00:28:35,374 Y no me importa cuántas pollas tenga que chupar para conseguirlo. 401 00:28:35,399 --> 00:28:36,801 ¿Vale? 402 00:28:42,774 --> 00:28:44,876 Hola. 403 00:28:45,160 --> 00:28:47,463 Si de verdad quieres destrozar esos neumáticos, 404 00:28:47,496 --> 00:28:50,299 tienes que rajarlos más cerca de la banda lateral. 405 00:28:50,981 --> 00:28:54,851 ¿Te parece que necesito tu puto consejo, gilipollas? 406 00:28:57,309 --> 00:28:59,869 ¿Puedo invitarte a una taza de café? 407 00:29:06,746 --> 00:29:09,177 ¿Te sentó bien rajar esos neumáticos? 408 00:29:09,202 --> 00:29:10,733 Pues claro que sí. 409 00:29:11,987 --> 00:29:14,743 ¿No sientes más curiosidad por la razón de hacerlo? 410 00:29:15,118 --> 00:29:16,925 Los detalles no importan. 411 00:29:16,959 --> 00:29:18,527 Conozco el porqué. 412 00:29:18,561 --> 00:29:22,097 El mundo está organizado para humillarnos. 413 00:29:22,130 --> 00:29:24,333 ¿Y alguien como tú, una mujer negra? 414 00:29:24,367 --> 00:29:26,001 Te llevas lo peor. 415 00:29:26,034 --> 00:29:28,771 Por un lado, tienes a gente diciendo, "diversidad de contratación, 416 00:29:28,804 --> 00:29:30,906 discriminación positiva. No se lo merece". 417 00:29:30,939 --> 00:29:33,609 Y por otro lado, dicen, "bueno, es tan buena como nosotros". 418 00:29:33,642 --> 00:29:35,911 "Se ha llevado la peor parte". 419 00:29:35,944 --> 00:29:39,122 Pero no hacen una mierda para igualarlo. 420 00:29:39,147 --> 00:29:41,350 No me importa que el juego esté amañado. 421 00:29:41,384 --> 00:29:43,952 Saber que el juego está amañado no sirve de nada 422 00:29:43,986 --> 00:29:48,090 si sigues dispuesta a sentarte a la mesa y jugar con esos cabrones. 423 00:29:48,123 --> 00:29:50,203 ¿Rajar neumáticos? 424 00:29:50,893 --> 00:29:55,264 Deberías sacar un cuchillo y rajarles las putas gargantas. 425 00:29:56,871 --> 00:29:58,601 Vale. 426 00:29:58,634 --> 00:30:01,370 Otro chico blanco bravucón. 427 00:30:01,404 --> 00:30:05,040 El mundo se ha vuelto diminuto, 428 00:30:05,073 --> 00:30:08,210 lo que significa que el miedo en un pueblo pequeño de Michigan 429 00:30:08,243 --> 00:30:12,247 puede infectar al país, al mundo en pocos días. 430 00:30:13,234 --> 00:30:15,903 Ahora bien, el miedo no es como un virus. 431 00:30:15,928 --> 00:30:20,055 Cuando el miedo encuentra más conductores, se vuelve más fuerte, más aterrador. 432 00:30:20,088 --> 00:30:22,925 El miedo diminuto en una mujer se convierte en una bestia 433 00:30:22,958 --> 00:30:27,296 que engulle al mundo al tiempo que se extiende por el país. 434 00:30:29,169 --> 00:30:34,136 Los grandes hombres y mujeres han estado militarizando el miedo desde siempre, 435 00:30:34,169 --> 00:30:37,005 pero lo que todos esos hombres tenían... 436 00:30:37,039 --> 00:30:39,508 era un gran mensajero. 437 00:30:39,542 --> 00:30:42,345 Alguien en un púlpito con un micrófono. 438 00:30:42,378 --> 00:30:45,280 Alguien que le dé un nombre a ese miedo. 439 00:30:45,314 --> 00:30:48,016 Créeme, Beverly Hope. 440 00:30:48,050 --> 00:30:50,953 Si consigues que el mundo se aterrorice lo suficiente, 441 00:30:50,986 --> 00:30:54,256 le prenderán fuego al mundo por nosotros. 442 00:30:55,554 --> 00:30:56,859 ¿Quién eres? 443 00:30:57,644 --> 00:30:58,961 Soy Kai Anderson. 444 00:30:58,994 --> 00:31:00,696 Tengo 30 años. 445 00:31:00,729 --> 00:31:03,031 Estuve en el ejército. Hice un despliegue en Irak, 446 00:31:03,065 --> 00:31:04,833 volví al hogar y me gradué en Yale en tres años 447 00:31:04,867 --> 00:31:07,302 con una doble licenciatura en Ciencias Políticas y Estudios Feministas. 448 00:31:07,336 --> 00:31:09,960 Soy cinturón marrón de karate. Tengo un cociente intelectual de 135, 449 00:31:09,985 --> 00:31:11,920 y me postulo para concejal. 450 00:31:12,207 --> 00:31:14,142 En primer lugar, 451 00:31:14,176 --> 00:31:16,679 no hay vacantes en el ayuntamiento. 452 00:31:16,712 --> 00:31:21,784 En segundo lugar, planeas dominar al mundo desde un puesto de concejal. 453 00:31:21,817 --> 00:31:23,169 Más gilipolleces. 454 00:31:23,194 --> 00:31:25,821 El ayuntamiento es solo el comienzo. 455 00:31:25,854 --> 00:31:28,357 Después vendrá el Senado y luego el Congreso. 456 00:31:28,391 --> 00:31:30,526 Seguidores por millones, decenas de millones. 457 00:31:30,559 --> 00:31:33,390 Y como hemos visto, 458 00:31:34,663 --> 00:31:37,065 cualquier cosa es posible. 459 00:31:37,099 --> 00:31:40,002 Te necesito, Beverly. 460 00:31:40,035 --> 00:31:42,004 Tú y yo. 461 00:31:42,037 --> 00:31:44,607 Mismo poder. 462 00:31:46,942 --> 00:31:48,677 No es bravuconería. 463 00:31:48,711 --> 00:31:50,546 Créeme. 464 00:31:52,581 --> 00:31:54,016 ¿Por qué yo? 465 00:31:54,049 --> 00:31:56,576 Porque te he observado. 466 00:31:57,620 --> 00:31:59,422 Y tú la posees. 467 00:32:00,616 --> 00:32:02,190 Rabia. 468 00:32:02,224 --> 00:32:04,144 Eso te define. 469 00:32:04,793 --> 00:32:07,029 Como a nadie al que haya visto. 470 00:32:07,506 --> 00:32:10,155 Dime qué te parece eso. 471 00:32:14,603 --> 00:32:17,105 No es ira. 472 00:32:17,139 --> 00:32:18,874 Todo el mundo siente eso. 473 00:32:18,907 --> 00:32:24,012 Es como querer ser la última persona sobre la Tierra, 474 00:32:24,046 --> 00:32:26,816 porque de esa manera, puedes observar que 475 00:32:26,841 --> 00:32:29,915 cualquier otro hijo de puta muere antes que tú. 476 00:32:30,886 --> 00:32:34,089 Quiero creer que hay alguien como tú fuera 477 00:32:34,122 --> 00:32:39,202 esperando para hacer pedazos ese espectáculo de mierda, pero no puedo. 478 00:32:40,003 --> 00:32:43,307 No creo en ti ni en nadie. 479 00:32:43,466 --> 00:32:45,834 Ni siquiera creo en mí. 480 00:33:01,349 --> 00:33:04,357 Esta es la dirección de mi oficina de campaña. 481 00:33:06,970 --> 00:33:08,805 Te veré en unos días. 482 00:33:10,793 --> 00:33:12,365 Gracias. 483 00:33:21,747 --> 00:33:23,624 - ¿Aquí? - Vamos con la cámara a la izquierda 484 00:33:23,649 --> 00:33:25,618 para que pueda captar el cartel en la toma. 485 00:33:25,651 --> 00:33:27,385 La gente quiere ver mi cara, no un estúpido cartel 486 00:33:27,419 --> 00:33:29,454 que diga exactamente lo que yo voy a decir. 487 00:33:29,487 --> 00:33:31,123 Vale, eso es. 488 00:33:31,156 --> 00:33:34,071 Y recuerda, es solo una pregrabración, así que si la cagas, empezamos de nuevo. 489 00:33:34,096 --> 00:33:37,433 Yo siempre estoy perfecta, imbécil. Deberías saberlo. 490 00:33:38,745 --> 00:33:40,873 ¿Dónde está el maldito cachorro? 491 00:33:40,898 --> 00:33:42,819 Detrás de ti en una caja. 492 00:33:44,837 --> 00:33:47,572 Vale. Esta cosa huele a mierda. No voy a sujetar esa bola de mierda. 493 00:33:47,606 --> 00:33:51,476 Quieren verte acariciando al perro para que la gente adopte. 494 00:33:51,509 --> 00:33:52,847 No me jodas. 495 00:33:56,348 --> 00:33:58,480 No me mees encima. 496 00:33:59,056 --> 00:34:01,119 Vale, grabando. 497 00:34:01,153 --> 00:34:03,121 Manos a la obra. 498 00:34:03,155 --> 00:34:05,791 Gracias, Bob. Me encuentro en el Parque Collingwood 499 00:34:05,824 --> 00:34:07,893 con un adelanto de la verbena de mañana en Brookfield Heights 500 00:34:07,926 --> 00:34:09,995 de la Liga de Rescate para la Adopción. 501 00:34:10,028 --> 00:34:13,131 Habrá comida, música y diversión que empezará a mediodía. 502 00:34:13,165 --> 00:34:15,634 Todo el mundo es bienvenido, y me han dicho 503 00:34:15,668 --> 00:34:18,143 que habrá celebridades firmando autógrafos. 504 00:34:18,168 --> 00:34:19,829 ¿Pero las verdaderas estrellas del espectáculo? 505 00:34:19,854 --> 00:34:21,339 Nuestros amigos de cuatro patas. 506 00:34:21,373 --> 00:34:24,557 Todos tienen sus vacunas, han sido esterilizados o castrados, 507 00:34:24,582 --> 00:34:28,843 y todos están listos para ir al hogar de una encantadora familia. 508 00:34:29,982 --> 00:34:33,585 Parece que tenemos unos payasos ansiosos por salir en antena. 509 00:34:33,618 --> 00:34:37,139 Señorita, ¿está emocionada por formar parte de la diversión de mañana? 510 00:35:12,825 --> 00:35:15,527 Estos son muy buenos. 511 00:35:17,696 --> 00:35:19,898 Tienes un gran talento. 512 00:35:19,932 --> 00:35:21,399 ¿De verdad? 513 00:35:21,433 --> 00:35:22,735 Sí. 514 00:35:22,768 --> 00:35:26,038 Bueno, quería ser pintora, pero... 515 00:35:26,071 --> 00:35:28,148 me sentía demasiado atraída por la normalidad 516 00:35:28,173 --> 00:35:30,576 del estilo de vida de la clase media. 517 00:35:32,377 --> 00:35:36,296 Eres una verdadera artista, Meadow. 518 00:35:39,243 --> 00:35:42,594 Estos bocetos de máscaras, son geniales. 519 00:35:43,956 --> 00:35:45,924 Y las necesitamos. 520 00:35:45,958 --> 00:35:47,625 ¿Kai? 521 00:35:48,961 --> 00:35:50,228 Sí. 522 00:35:53,531 --> 00:35:55,333 ¿Lo has hecho tú? 523 00:35:55,367 --> 00:35:58,203 No emitirán la cinta, pero la he visto. 524 00:35:58,236 --> 00:36:02,374 He visto la violencia y la ira. 525 00:36:06,109 --> 00:36:07,977 Fuiste tú. 526 00:36:08,492 --> 00:36:10,293 Sí, Beverly. 527 00:36:11,249 --> 00:36:13,018 Sin remordimientos. 528 00:36:13,582 --> 00:36:15,050 ¿Por qué? 529 00:36:15,075 --> 00:36:16,744 Por ti. 530 00:36:17,756 --> 00:36:20,592 Lo he hecho por ti. 531 00:36:20,625 --> 00:36:23,528 Para que creyeras. 532 00:36:23,561 --> 00:36:27,732 Haré cualquier cosa por ti, Beverly. 533 00:36:29,968 --> 00:36:31,904 Creo en ti. 534 00:36:34,944 --> 00:36:37,675 Yo también creo en ti, Beverly. 535 00:36:54,860 --> 00:36:56,962 ¿Mismo poder? 536 00:37:00,098 --> 00:37:02,200 Mismo poder. 537 00:37:07,672 --> 00:37:10,142 La policía está interrogando a los habitantes 538 00:37:10,175 --> 00:37:13,611 de este campamento de mendigos bajo el puente de la Avenida Maple 539 00:37:13,645 --> 00:37:17,482 después del espeluznante descubrimiento de una cabeza cercenada. 540 00:37:17,507 --> 00:37:20,652 Los forenses han identificado a la víctima 541 00:37:20,685 --> 00:37:23,521 como el gerente de un gimnasio, Vincenzo Ravoli. 542 00:37:23,555 --> 00:37:27,159 La policía llegó tras la recepción de una llamada anónima. 543 00:37:27,192 --> 00:37:29,962 Mientras que no se confirme, las fuentes creen que 544 00:37:29,995 --> 00:37:32,931 fue el cuerpo del Sr. Ravoli el que se encontró 545 00:37:32,965 --> 00:37:36,134 en el vertedero de Hoyt la semana pasada. 546 00:37:36,168 --> 00:37:37,769 Un hombre inocente muerto. 547 00:37:37,802 --> 00:37:42,607 La expansión del crimen y la decadencia está devorando a nuestra comunidad. 548 00:37:42,640 --> 00:37:45,277 Nuestro gobierno local hace la vista gorda. 549 00:37:45,310 --> 00:37:47,980 ¿Están seguros nuestros hijos caminando por las calles? 550 00:37:48,013 --> 00:37:54,119 ¿Cuánta carnicería debemos soportar antes de que digamos basta? 551 00:37:54,152 --> 00:37:57,255 Soy Beverly Hope. Te devuelvo la conexión, Bob. 552 00:38:01,155 --> 00:38:04,476 Tienes que venir conmigo, Ally. Esto es muy importante. 553 00:38:04,509 --> 00:38:06,211 Cariño, es el día antes de las elecciones. 554 00:38:06,245 --> 00:38:08,273 ¿Qué diferencia va a suponer una manifestación? 555 00:38:08,298 --> 00:38:11,383 El tipo alardeó de un abuso sexual en una grabación, 556 00:38:11,416 --> 00:38:13,678 y las encuestas están ajustadas, no es como otros años. 557 00:38:13,703 --> 00:38:17,089 Su ventaja está fuera del margen de error. Michigan está asegurado. 558 00:38:17,122 --> 00:38:19,458 No, esa clase de pensamiento se lo va a a poner en bandeja a Trump. 559 00:38:19,491 --> 00:38:21,093 ¿Por qué te comportas así? 560 00:38:21,126 --> 00:38:23,295 Es histórico. Los primeros dos presidentes 561 00:38:23,328 --> 00:38:25,731 que nuestro hijo recordará son un negro y una mujer. 562 00:38:25,765 --> 00:38:27,633 - ¿No quieres formar parte de eso? - Sí. 563 00:38:27,667 --> 00:38:30,335 Claro, pero ella actúa como si se le debiera. 564 00:38:30,369 --> 00:38:31,837 ¿En qué cree? 565 00:38:31,871 --> 00:38:33,839 Entonces veo a alguien como Jill Stein, 566 00:38:33,873 --> 00:38:36,579 impulsando la energía verde, identificando los transgénicos, 567 00:38:36,604 --> 00:38:38,343 en contra de las petroleras. 568 00:38:38,377 --> 00:38:41,647 No seas una de ellos. Recuerda lo que pasó con Nader en el 2000. 569 00:38:41,958 --> 00:38:45,223 Cielo, te juro que si pensara que Trump tiene 570 00:38:45,248 --> 00:38:49,493 una jodida oportunidad de ganar, ni siquiera lo consideraría. 571 00:38:50,340 --> 00:38:54,259 Es una estrella de un reality, por el amor de Dios, cariño. 572 00:38:54,293 --> 00:38:55,728 No va suceder nunca. 573 00:38:55,753 --> 00:38:58,639 7 DE NOVIEMBRE DE 2016 UN DÍA ANTES DE LAS ELECCIONES 574 00:38:58,664 --> 00:39:01,300 ¡Encerradla! ¡Encerradla! 575 00:39:01,333 --> 00:39:04,670 ¡Encerradla! ¡Encerradla! 576 00:39:07,707 --> 00:39:11,543 ¡Encerradla! ¡Encerradla! 577 00:39:13,679 --> 00:39:16,348 ¡El amor triunfa sobre el odio! 578 00:39:16,381 --> 00:39:19,719 ¿Qué pasa con la declaración de la renta de Trump? ¿Le da miedo que la veamos? 579 00:39:19,752 --> 00:39:23,655 No quieren dialogar. Solo quieren extender la negatividad. 580 00:39:23,689 --> 00:39:27,359 Oye, Hillary comenzó la negatividad cuando nos llamó "despreciables". 581 00:39:27,392 --> 00:39:29,194 No hablaba de todos vosotros. 582 00:39:29,228 --> 00:39:32,397 Hablaba de los intolerantes y tu bando tiene unos cuantos. 583 00:39:32,431 --> 00:39:35,835 Estoy harto de que nos miréis por encima del hombro. 584 00:39:35,868 --> 00:39:37,236 Me cabrea bastante. 585 00:39:37,269 --> 00:39:38,971 No, lo que te cabrea es 586 00:39:39,004 --> 00:39:40,991 que un negro educado haya dirigido el país durante ocho años, 587 00:39:41,016 --> 00:39:43,178 y que ahora una mujer esté a punto de dirigirlo otros ocho más. 588 00:39:43,203 --> 00:39:45,878 ¿Sabes? Por eso los verdaderos americanos odian a los demócratas. 589 00:39:45,911 --> 00:39:50,549 Porque nos tratáis a todos como maltratadores, como paletos del KKK. 590 00:39:50,582 --> 00:39:53,018 ¿Te parece bien votar a un hombre que alardea 591 00:39:53,052 --> 00:39:54,820 de acercarse a mujeres y tocarles el coño? 592 00:39:54,854 --> 00:39:59,741 Bueno, tal vez a ti te venga bien que te toquen un poco el coño, zorra elitista. 593 00:39:59,766 --> 00:40:02,736 - ¡Oye! No la toques. - No he hecho una mierda. 594 00:40:02,761 --> 00:40:05,664 Lo he visto. Que alguien llame a la policía. 595 00:40:05,697 --> 00:40:07,863 Este cabrón ha abusado sexualmente de esta mujer. 596 00:40:07,888 --> 00:40:09,701 Vuelve aquí, gilipollas. 597 00:40:09,735 --> 00:40:13,906 - ¡El amor triunfa sobre el odio! - ¡El amor triunfa sobre el odio! 598 00:40:21,646 --> 00:40:24,720 ¡El amor triunfa sobre el odio! ¡El amor triunfa sobre el odio! 599 00:40:26,824 --> 00:40:27,805 Oye. 600 00:40:28,384 --> 00:40:29,554 ¿Estás bien? 601 00:40:29,588 --> 00:40:32,524 Sí, sí, estoy bien. 602 00:40:33,580 --> 00:40:36,888 Gracias por defenderme. 603 00:40:36,913 --> 00:40:38,630 No tuve elección. 604 00:40:38,663 --> 00:40:42,401 No podemos permitir que mierdas como él piensen que esto está bien. 605 00:40:43,086 --> 00:40:44,603 ¿Tienes hambre? 606 00:40:44,636 --> 00:40:47,039 Tengo hambre. Que le den a la manifestación. 607 00:40:47,072 --> 00:40:48,774 Vamos a comer algo. 608 00:40:49,188 --> 00:40:50,810 Sí. 609 00:40:51,732 --> 00:40:53,412 Vale. 610 00:40:53,445 --> 00:40:55,114 Conozco un sitio. 611 00:40:55,147 --> 00:40:57,116 El amor triunfa sobre el odio... 612 00:40:57,531 --> 00:41:00,334 ¿Eres la dueña de este local? 613 00:41:00,837 --> 00:41:02,221 Eres increíble. 614 00:41:02,254 --> 00:41:05,124 Mi mujer no piensa así. 615 00:41:05,157 --> 00:41:06,990 ¿Y por qué estás con ella? 616 00:41:10,952 --> 00:41:12,164 Eres muy joven. 617 00:41:12,197 --> 00:41:13,966 Con opciones interminables. 618 00:41:13,999 --> 00:41:16,735 ¿Qué quieres hacer con tu vida? 619 00:41:16,768 --> 00:41:18,971 Fácil. Voy a ser Huma Abedin. 620 00:41:19,004 --> 00:41:23,486 En secreto, junto a una persona poderosa, impulsándoles a la grandeza. 621 00:41:25,720 --> 00:41:29,316 ¿Dónde hay una persona poderosa cuando la necesitas? 622 00:41:30,615 --> 00:41:34,653 Dios, odio este sentimiento. 623 00:41:34,686 --> 00:41:37,456 - Estoy tan enfadada. - Bien. 624 00:41:37,489 --> 00:41:40,759 Enfádate. Ese hombre te atacó. 625 00:41:40,792 --> 00:41:43,095 Tiene suerte de que no le electrocutara el culo. 626 00:41:43,128 --> 00:41:45,664 Siempre llevo una conmigo ahora que la universidad se ha convertido 627 00:41:45,697 --> 00:41:48,785 - en una especie de "viole el que pueda". - Siempre pensé que era una luchadora. 628 00:41:48,810 --> 00:41:51,136 Bueno, llegué al mundo de la restauración. 629 00:41:51,170 --> 00:41:54,673 Tengo amplios conocimientos en el arte de la misoginia, pero... 630 00:41:54,706 --> 00:41:58,343 no puedo creer que cuando importa de verdad, me quedo congelada. 631 00:41:58,377 --> 00:42:01,780 Dejé que ese tipo me violentara y se librara. 632 00:42:01,813 --> 00:42:05,784 No seas tan dura contigo misma. Ahora mismo hay mucha locura. 633 00:42:05,817 --> 00:42:08,954 Bueno, Trump y esos capullos sienten que pueden librarse de cualquier cosa. 634 00:42:08,988 --> 00:42:10,389 Esto no es normal. 635 00:42:11,144 --> 00:42:14,826 Los hombres siempre piensan que pueden librarse de todo. 636 00:42:14,860 --> 00:42:16,628 Porque lo tienen. 637 00:42:16,661 --> 00:42:19,698 - Todo les ha sido dado. - Y aún así no es suficiente. 638 00:42:19,731 --> 00:42:22,234 Es decir, todo lo que escucho son tipos blancos quejándose 639 00:42:22,267 --> 00:42:24,836 de los derechos injustos de las mujeres y las minorías, 640 00:42:24,870 --> 00:42:28,943 y ellos son los únicos que han sido beneficiados desde siempre. 641 00:42:35,280 --> 00:42:39,584 Yo puedo cerrar, Gary. Eres el jefe. No deberías quedarte hasta tan tarde. 642 00:42:39,618 --> 00:42:42,119 Shirley, este es mi bebé. Vete a casa con tu familia. 643 00:42:42,144 --> 00:42:45,113 Pasa tiempo de calidad y saluda a Frank. 644 00:42:48,870 --> 00:42:51,096 No te olvides de votar mañana. 645 00:42:51,130 --> 00:42:53,958 ¿Bromeas? Es una oportunidad única en la vida. 646 00:42:53,983 --> 00:42:59,571 Quiero que el país salga del abismo y vuelva a ser la promesa que es América. 647 00:43:00,711 --> 00:43:04,332 No me lo perdería por nada del mundo. Buenas noches. 648 00:43:32,888 --> 00:43:34,488 ¿Puedo ayudarla? 649 00:43:35,607 --> 00:43:36,708 ¿Señora? 650 00:43:36,741 --> 00:43:38,077 ¿Qué hace aquí? 651 00:43:38,110 --> 00:43:42,081 - Hemos cerrado. - Vi el cartel de este sitio en tu camión. 652 00:43:42,114 --> 00:43:46,218 Necesito cinta, pero hay tantas alternativas. 653 00:43:46,618 --> 00:43:48,354 ¿Para qué la quiere? 654 00:43:48,379 --> 00:43:49,947 Para atar a alguien. 655 00:43:57,984 --> 00:43:59,482 Esta servirá. 656 00:44:11,200 --> 00:44:15,004 Si consigues liberar tu brazo derecho, ahí hay comida y bebida. 657 00:44:15,053 --> 00:44:16,855 ¿Qué queréis? ¿Dinero? 658 00:44:16,889 --> 00:44:18,423 El secuestro es un delito federal. 659 00:44:18,456 --> 00:44:20,358 No queremos nada de ti. 660 00:44:20,392 --> 00:44:24,563 En 24 horas, llamaremos a la policía y les diremos tu ubicación. 661 00:44:24,597 --> 00:44:26,498 Para entonces, las elecciones habrán acabado. 662 00:44:26,531 --> 00:44:29,434 El mundo está a punto de cambiar, Gary. 663 00:44:29,467 --> 00:44:33,839 Por primera vez en la historia, una mujer será tu comandante en jefe. 664 00:44:33,872 --> 00:44:36,174 - ¡No ocurrirá nunca! - ¡Despierta! 665 00:44:36,208 --> 00:44:38,744 La gente como tú no merece decir una palabra. 666 00:44:38,777 --> 00:44:40,746 Ya no importas. 667 00:44:40,779 --> 00:44:43,849 ¡Jódete! ¡Y jódete tú! Soltadme. 668 00:44:43,882 --> 00:44:46,043 Considérate silenciado, cabrón. 669 00:45:46,936 --> 00:45:48,438 ¿Eso es sangre? 670 00:45:58,131 --> 00:45:59,647 ¿Qué has hecho? 671 00:46:02,074 --> 00:46:03,800 He hecho daño a alguien. 672 00:46:05,263 --> 00:46:07,265 ¿Qué has sentido? 673 00:46:13,707 --> 00:46:16,097 Me he sentido de puta madre. 674 00:46:22,547 --> 00:46:24,260 Cuéntamelo todo. 675 00:46:24,998 --> 00:46:26,975 ¡Socorro! 676 00:46:28,053 --> 00:46:30,522 ¡Socorro! ¡Hola! 677 00:46:30,555 --> 00:46:32,644 Nadie puede oírte. 678 00:46:33,391 --> 00:46:36,294 Puede que algunos drogatas o pandilleros. 679 00:46:36,328 --> 00:46:41,533 Aunque en la difícil situación en la que te encuentras, no creo que los quisieras. 680 00:46:41,566 --> 00:46:43,235 Sácame de aquí, tío. 681 00:46:43,268 --> 00:46:45,632 ¿Ya han cerrado los colegios electorales? 682 00:46:45,657 --> 00:46:47,239 En una hora más o menos. 683 00:46:47,272 --> 00:46:49,737 Sácame de aquí. ¡Tengo que votar! 684 00:46:50,873 --> 00:46:53,533 ¡Esas putas zorras! 685 00:46:53,678 --> 00:46:55,247 Me han encadenado. 686 00:46:55,280 --> 00:46:59,576 Vas a tener que ayudarme a cortar el tubo, y puede que después las esposas. 687 00:46:59,601 --> 00:47:02,704 Tengo herramientas en mi tienda. 688 00:47:05,623 --> 00:47:07,159 He traído esto. 689 00:47:07,817 --> 00:47:10,052 Eso no va a cortar estas esposas. 690 00:47:14,408 --> 00:47:16,176 ¿Estás loco? 691 00:47:24,079 --> 00:47:26,879 Durante ocho años... 692 00:47:26,912 --> 00:47:28,947 te han estado diciendo que te pasa algo malo 693 00:47:28,981 --> 00:47:33,085 por ser un honesto trabajador blanco. 694 00:47:33,118 --> 00:47:35,253 Puede que durante mucho más tiempo. 695 00:47:35,287 --> 00:47:38,523 ¡Te esfuerzas, te gusta la cerveza americana y los coños! 696 00:47:38,556 --> 00:47:40,525 - ¡Joder, sí! - Y se ríen de ti. 697 00:47:40,558 --> 00:47:42,260 - ¡Te castigan, te humillan! - ¡Sí! 698 00:47:42,294 --> 00:47:43,695 Te llaman impotente. 699 00:47:43,728 --> 00:47:48,206 ¡Samantha Bee y Rachel Maddow, esas putas zorras se burlan de ti! 700 00:47:48,231 --> 00:47:49,324 Sí. 701 00:47:51,770 --> 00:47:55,207 Escucha. Esta es tu oportunidad, Gary. 702 00:47:55,240 --> 00:47:59,602 Hoy es tu oportunidad para clavársela en los putos ojos. 703 00:47:59,627 --> 00:48:04,533 Para ir al colegio electoral y votar para "que os den". 704 00:48:04,558 --> 00:48:05,417 Sí. 705 00:48:05,450 --> 00:48:09,275 Podría ser tu última oportunidad, así que te pregunto... 706 00:48:10,655 --> 00:48:12,925 ¿qué sacrificio se merece eso? 707 00:48:13,551 --> 00:48:17,922 ¿Qué darías por la oportunidad de hacerlo? 708 00:48:18,831 --> 00:48:20,799 ¿Cómo estás de humillado? 709 00:48:20,833 --> 00:48:22,667 Sí, sí. 710 00:48:31,944 --> 00:48:33,711 Dame el serrucho. 711 00:49:15,525 --> 00:49:16,821 ¿Vas a mirar? 712 00:49:17,386 --> 00:49:19,048 Si no te importa. 713 00:49:22,559 --> 00:49:25,998 ¡Uno, dos... 714 00:49:26,031 --> 00:49:28,228 tres! 715 00:49:46,219 --> 00:49:51,219 Traducido y sincronizado por Scarlata y Drakul. 716 00:49:52,236 --> 00:49:57,236 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es