00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,805 --> 00:00:04,935 Deus. Jesus! 2 00:00:05,975 --> 00:00:09,075 Estou tão, tão perto. 3 00:00:10,165 --> 00:00:11,565 - Deus. - É tão gostoso. 4 00:00:13,046 --> 00:00:14,715 Pode enfiar seu dedo... 5 00:00:16,035 --> 00:00:18,005 - Assim? - Isso. 6 00:00:20,695 --> 00:00:21,995 Não pare! 7 00:00:22,710 --> 00:00:24,360 Não pa... 8 00:00:30,845 --> 00:00:34,130 Ouviu aquele barulho? Lá fora. 9 00:00:36,325 --> 00:00:37,625 Se preocupa tanto. 10 00:00:39,545 --> 00:00:41,935 Eu disse que meu marido só volta domingo. 11 00:01:05,866 --> 00:01:07,166 Jesus! 12 00:01:10,380 --> 00:01:15,280 Meu Deus! 13 00:01:38,725 --> 00:01:40,855 Sabe, nunca fiz isso. 14 00:01:42,965 --> 00:01:44,265 Nem eu. 15 00:01:45,060 --> 00:01:46,360 Qual é? 16 00:01:48,200 --> 00:01:49,500 É sério. 17 00:01:50,595 --> 00:01:51,895 Você foi a única. 18 00:01:53,590 --> 00:01:55,125 Tipo, da vida? 19 00:02:00,000 --> 00:02:01,355 Isso é loucura. 20 00:02:02,125 --> 00:02:04,150 Poderia ter qualquer garota. 21 00:02:05,705 --> 00:02:07,005 Queria você. 22 00:02:09,280 --> 00:02:10,580 Também te queria... 23 00:02:11,310 --> 00:02:12,870 Desde quando te vi 24 00:02:12,871 --> 00:02:14,775 no mercado com seus amigos. 25 00:02:17,720 --> 00:02:19,020 Sabia que era especial. 26 00:02:36,665 --> 00:02:38,435 Que árvores são essas? 27 00:02:39,850 --> 00:02:41,150 Oliveiras. 28 00:02:44,165 --> 00:02:46,070 É como se nunca tivesse visto antes. 29 00:02:53,475 --> 00:02:54,775 Tenho que ir. 30 00:02:56,065 --> 00:02:57,545 Não vai ficar para o jantar? 31 00:02:58,830 --> 00:03:00,130 Eu já comi. 32 00:03:02,450 --> 00:03:04,060 Está bem. 33 00:03:05,100 --> 00:03:06,400 Não... 34 00:03:08,045 --> 00:03:10,489 Não foi o que quis dizer. 35 00:03:10,660 --> 00:03:11,960 Eu só... 36 00:03:12,535 --> 00:03:14,115 Tenho que fazer algo... 37 00:03:15,160 --> 00:03:16,560 para meu pai. 38 00:03:17,730 --> 00:03:19,145 No meio da noite? 39 00:03:20,520 --> 00:03:21,820 Fiz uma promessa. 40 00:03:33,095 --> 00:03:34,895 Essa noite significa muito para mim. 41 00:03:36,765 --> 00:03:38,270 Não importa o que aconteça, 42 00:03:39,285 --> 00:03:41,185 quero que se lembre de algo. 43 00:03:43,890 --> 00:03:45,190 Eu te amo. 44 00:03:46,285 --> 00:03:47,795 O que? Você... 45 00:03:47,796 --> 00:03:49,180 E também... 46 00:03:49,885 --> 00:03:54,615 você nunca pode contar a ninguém sobre isso. 47 00:03:57,635 --> 00:03:58,935 Beleza? 48 00:04:00,345 --> 00:04:01,645 Certo. 49 00:04:15,145 --> 00:04:16,445 Legal. 50 00:04:18,530 --> 00:04:19,830 Jesus! 51 00:04:20,300 --> 00:04:21,680 Jesus, está aí? 52 00:04:22,340 --> 00:04:23,640 Fique aí. 53 00:04:31,170 --> 00:04:32,470 E aí, pessoal. 54 00:04:32,680 --> 00:04:35,180 Onde diabos você estava? Estávamos preocupados. 55 00:04:35,505 --> 00:04:37,350 Você disse que ia ao jardim rezar. 56 00:04:37,755 --> 00:04:39,055 Disse. 57 00:04:39,430 --> 00:04:40,745 Eu fui ao jardim. 58 00:04:41,330 --> 00:04:44,935 Vocês apagaram, então vim para cá... 59 00:04:45,780 --> 00:04:48,015 para abençoar essa mulher enferma. 60 00:04:55,560 --> 00:04:57,160 Os Padres Chefes estão a caminho. 61 00:04:57,200 --> 00:04:58,500 Precisamos continuar. 62 00:04:58,501 --> 00:05:00,550 - Relaxa, cara. - Não vou relaxar. 63 00:05:00,551 --> 00:05:01,851 Querem te matar, cara. 64 00:05:01,852 --> 00:05:04,490 Bem-aventurados os que sofrem perseguição 65 00:05:04,491 --> 00:05:06,265 por causa da justiça, 66 00:05:06,307 --> 00:05:08,675 porque deles é o Reino dos Céus. 67 00:05:08,676 --> 00:05:10,620 Que diabos isso significa, cara? 68 00:05:10,840 --> 00:05:13,265 Vai entender um dia. 69 00:05:13,380 --> 00:05:14,680 Vamos. 70 00:05:14,885 --> 00:05:17,435 Judas vai nos encontar à meia-noite com os burros. 71 00:05:22,150 --> 00:05:23,450 Foi real. 72 00:05:37,438 --> 00:05:39,026 Não se preocupe, querida. 73 00:05:40,107 --> 00:05:42,274 Guardarei seu segredo. 74 00:05:50,175 --> 00:05:53,575 Equipe inSanos S02E10 | Dirty Little Secret 75 00:05:55,075 --> 00:05:56,875 Legenda YsoseriousM 76 00:05:58,375 --> 00:06:00,175 Legenda MatheusBozetti 77 00:06:01,675 --> 00:06:03,475 Legenda Letirreis 78 00:06:04,975 --> 00:06:06,775 Legenda GabeOKane² 79 00:06:08,275 --> 00:06:10,075 Legenda reptatop 80 00:06:11,575 --> 00:06:13,375 Legenda Kal-El 81 00:06:14,875 --> 00:06:16,675 Revisão Lory 82 00:06:28,248 --> 00:06:29,548 Sim. 83 00:06:29,549 --> 00:06:32,161 Fui eu que ordenei o ataque 84 00:06:32,162 --> 00:06:35,297 ao seu grupinho de vagabundos. 85 00:06:35,298 --> 00:06:39,799 Mas as circunstâncias interviram e eu mudei de ideia. 86 00:06:40,971 --> 00:06:42,887 Não estou aqui para te matar. 87 00:06:43,740 --> 00:06:45,641 Você tem perguntas. 88 00:06:45,642 --> 00:06:49,312 Eu tenho respostas. 89 00:06:55,334 --> 00:06:58,984 Esses portfólios contêm 90 00:06:58,985 --> 00:07:02,034 informações sigilosas 91 00:07:02,826 --> 00:07:07,063 sobre o conglomerado mundial conhecido como O Cálice. 92 00:07:07,364 --> 00:07:10,099 Sim, temos o monopólio em 113 países. 93 00:07:10,100 --> 00:07:12,127 Mas também participamos de agências 94 00:07:12,128 --> 00:07:15,171 com uma autoridade mais divina. 95 00:07:15,172 --> 00:07:17,166 Você é cego, garoto? 96 00:07:18,509 --> 00:07:19,809 Não. 97 00:07:19,810 --> 00:07:22,011 Gostaria de ficar? 98 00:07:28,712 --> 00:07:30,012 Onde estávamos? 99 00:07:30,013 --> 00:07:31,439 Você estava insinuando 100 00:07:31,440 --> 00:07:34,214 que sua organização trabalha com o Céu. 101 00:07:34,215 --> 00:07:36,477 Unha e carne, há dois milênios. 102 00:07:36,478 --> 00:07:38,946 Então, pode me dizer onde está Deus? 103 00:07:38,947 --> 00:07:42,250 Boa pergunta. "Não faço ideia". Essa é a resposta curta. 104 00:07:42,951 --> 00:07:46,821 Essa também é a resposta longa. 105 00:07:46,822 --> 00:07:50,141 O que eu sei é que não o encontrará sozinho. 106 00:07:50,592 --> 00:07:52,293 Eu tenho recursos. 107 00:07:52,294 --> 00:07:53,861 Posso ajudar. 108 00:07:53,862 --> 00:07:57,344 Então, se der uma olhada aqui 109 00:07:57,345 --> 00:07:59,433 em alguns investimentos nossos... 110 00:08:03,305 --> 00:08:04,605 Eu perguntei: 111 00:08:04,606 --> 00:08:06,874 Onde está Deus? 112 00:08:06,875 --> 00:08:09,944 Eu não sei. 113 00:08:13,716 --> 00:08:15,117 Seu poder é 114 00:08:15,707 --> 00:08:17,409 inspirador. 115 00:08:17,410 --> 00:08:19,353 Diga-me por que não devo te inspirar 116 00:08:19,354 --> 00:08:21,256 a enfiar isso na sua garganta? 117 00:08:21,657 --> 00:08:26,160 Porque, Pastor Custer, você precisa de mim. 118 00:08:28,431 --> 00:08:30,765 Gráficos de pizza. Planilhas. 119 00:08:31,366 --> 00:08:33,200 O que você tem que eu preciso? 120 00:08:35,538 --> 00:08:40,275 Sabia que Deus foi visto pela última vez aqui, 121 00:08:40,776 --> 00:08:42,477 em Nova Orleans? 122 00:08:45,081 --> 00:08:47,248 Sim. Tinha esse presentimento. 123 00:08:47,249 --> 00:08:49,183 Nós tínhamos certeza. 124 00:08:49,184 --> 00:08:51,819 Fomos alertados assim que Ele desapareceu, 125 00:08:51,820 --> 00:08:54,856 viemos na hora, acobertar o acontecido. 126 00:08:56,626 --> 00:08:57,926 A fita. 127 00:09:00,028 --> 00:09:02,497 Vocês contrataram Mark Harelik. 128 00:09:04,466 --> 00:09:06,334 Foram vocês que o mataram. 129 00:09:06,335 --> 00:09:10,104 Estou oferecendo a você acesso ao nosso poder. 130 00:09:10,405 --> 00:09:13,641 Informação. Alcance. 131 00:09:14,042 --> 00:09:16,110 Diga-me que não está intrigado. 132 00:09:21,650 --> 00:09:22,950 Pensando bem, 133 00:09:22,951 --> 00:09:26,587 não é o tipo de cara interessado em papelada. 134 00:09:26,588 --> 00:09:28,589 Ou é? 135 00:09:36,399 --> 00:09:39,511 Sim? Durando? 136 00:09:40,068 --> 00:09:43,404 Avise-os que estamos entrando. 137 00:09:47,543 --> 00:09:48,843 Vamos lá. 138 00:09:55,784 --> 00:09:57,084 Não vou usar isso. 139 00:09:57,085 --> 00:09:59,687 Então eu receio que a jornada acabe aqui. 140 00:10:02,358 --> 00:10:03,724 Viu só? 141 00:10:03,725 --> 00:10:05,793 Também não confiamos em você. 142 00:10:55,678 --> 00:10:56,978 Droga. 143 00:10:56,979 --> 00:10:58,913 Droga! Mas que droga! 144 00:11:15,830 --> 00:11:18,533 Você está acordada! Está sentindo-se melhor? 145 00:11:18,834 --> 00:11:20,543 Sim. O que está havendo? 146 00:11:21,647 --> 00:11:24,672 Aquela é a April, o presente de aniversário do garoto. 147 00:11:25,877 --> 00:11:28,641 Eu perdi os últimos 83 eu acho, 148 00:11:28,642 --> 00:11:30,244 então não economizei, entende? 149 00:11:30,842 --> 00:11:32,142 Você viu o Jesse? 150 00:11:32,143 --> 00:11:34,695 Se não está batendo aqui, reclamando do barulho, 151 00:11:34,696 --> 00:11:36,096 deve ter saído. 152 00:11:36,097 --> 00:11:37,819 Quer que abaixemos a música? 153 00:11:37,820 --> 00:11:39,897 - Não. Não é o que... - Preste atenção. 154 00:11:39,898 --> 00:11:41,919 Chegou no Circuit Works está manhã. 155 00:11:41,920 --> 00:11:43,660 Denis, abaixe a música. 156 00:11:43,661 --> 00:11:46,303 Denis, baisse la musique. 157 00:11:48,569 --> 00:11:50,876 Honestamente, aquela criança me enterrará cedo. 158 00:11:50,877 --> 00:11:52,422 Ou tarde demais. 159 00:11:53,735 --> 00:11:56,155 Ele disse para onde iria? 160 00:11:56,156 --> 00:11:58,338 Não disse. 161 00:11:58,691 --> 00:12:01,332 Por quê? O que houve? Você está bem? 162 00:12:03,370 --> 00:12:04,957 Com licença. 163 00:12:04,958 --> 00:12:06,258 Olá. 164 00:12:07,656 --> 00:12:09,968 Não queria que o Denis ficasse desconfortável. 165 00:12:11,213 --> 00:12:13,862 Quer entrar? Vamos jogar Twister. 166 00:12:14,797 --> 00:12:17,310 Não quero. Quer saber? 167 00:12:18,272 --> 00:12:19,644 Vou fazer o café da manhã. 168 00:12:19,645 --> 00:12:21,527 Ótimo. Tudo bem. 169 00:12:21,970 --> 00:12:24,311 Já já estaremos famintos. 170 00:12:24,312 --> 00:12:26,190 - Certo. - Tudo bem, então. 171 00:12:37,745 --> 00:12:39,323 Fazer café da manhã. 172 00:13:03,142 --> 00:13:04,710 - Olá. - Oi. 173 00:13:04,711 --> 00:13:07,551 Café da manhã para o almoço? 174 00:13:07,552 --> 00:13:08,898 Pois é. 175 00:13:09,352 --> 00:13:10,695 Só estou cozinhando. 176 00:13:11,973 --> 00:13:14,159 Então, 177 00:13:14,160 --> 00:13:17,407 eu estava pensando na minha arma. 178 00:13:18,292 --> 00:13:20,576 Perdoe-me. Eu iria devolver depois. 179 00:13:20,577 --> 00:13:22,159 Está tudo bem. 180 00:13:22,676 --> 00:13:25,940 - Ainda precisa dela? - Não. Vou buscá-la. 181 00:13:38,860 --> 00:13:40,419 Perdoe-me. 182 00:13:40,420 --> 00:13:41,817 Obrigada. 183 00:13:41,818 --> 00:13:43,149 Além disso, 184 00:13:45,390 --> 00:13:47,234 ela disparou. 185 00:13:52,182 --> 00:13:54,172 Mas posso pagar pela munição. 186 00:13:54,173 --> 00:13:55,852 Não. Quer saber? Está tudo certo. 187 00:13:55,853 --> 00:13:57,765 - Tem certeza? - Tenho. 188 00:14:02,044 --> 00:14:03,344 Tudo bem. 189 00:14:07,814 --> 00:14:09,502 Contanto que esteja bem. 190 00:14:11,036 --> 00:14:12,447 Você está? 191 00:14:13,946 --> 00:14:15,327 Estou. 192 00:14:20,095 --> 00:14:21,465 Tem certeza? 193 00:14:21,896 --> 00:14:24,007 Tenho certeza. Estou bem. 194 00:14:26,713 --> 00:14:28,297 Acho que perdeu um ovo. 195 00:14:28,298 --> 00:14:29,598 O quê? 196 00:14:34,477 --> 00:14:36,020 Não, porque eu... 197 00:14:37,629 --> 00:14:38,929 Eu... 198 00:14:50,796 --> 00:14:52,582 Não. Não faça isso. Você não... 199 00:14:53,346 --> 00:14:54,648 Eu... 200 00:15:17,560 --> 00:15:18,860 Obrigada. 201 00:15:36,856 --> 00:15:38,471 Cheque seus bolsos, por favor. 202 00:15:54,435 --> 00:15:56,327 Piercings? 203 00:15:56,328 --> 00:15:57,657 Não. 204 00:16:25,311 --> 00:16:26,611 Senhor. 205 00:16:32,863 --> 00:16:34,471 Você está pronto? 206 00:16:39,124 --> 00:16:40,980 Boa tarde. 207 00:16:40,981 --> 00:16:43,909 Jesse, conheça Sua Santidade, o Papa, Bispo de Roma 208 00:16:43,910 --> 00:16:47,518 e o Honorável Senhor Arcebispo de Canterbury. 209 00:16:47,519 --> 00:16:50,526 Cavalheiros, Jesse Custer. 210 00:16:54,202 --> 00:16:55,745 Prazer em conhecer vocês. 211 00:16:59,045 --> 00:17:02,277 E foi como Annville e, então, estamos procurando Deus. 212 00:17:02,278 --> 00:17:04,243 Então o Viktor, 213 00:17:05,553 --> 00:17:07,920 - e a confusão com o Santo. - Estou confusa. 214 00:17:07,921 --> 00:17:09,681 Como se livrou dele? 215 00:17:11,167 --> 00:17:14,003 Pegamos a alma dele. 216 00:17:14,902 --> 00:17:16,732 E o Jesse o mandou para o Inferno 217 00:17:16,733 --> 00:17:18,220 com o poder da mente. 218 00:17:21,315 --> 00:17:24,500 Bem, mas isso é bom, não é? 219 00:17:24,984 --> 00:17:26,412 Ele cuidou disso. 220 00:17:27,416 --> 00:17:29,106 Sim, isso é bom. 221 00:17:29,107 --> 00:17:30,407 Mas? 222 00:17:34,590 --> 00:17:37,171 Tenho essa sensação. 223 00:17:38,359 --> 00:17:40,334 De que algo está errado. 224 00:17:40,728 --> 00:17:42,028 Sim. 225 00:17:42,263 --> 00:17:45,098 Quer dizer, se Jesse disse que resolveria... 226 00:17:48,037 --> 00:17:50,203 Você o viu enviar esse Santo para o Inferno? 227 00:17:50,204 --> 00:17:52,072 - Não, mas... - Mas ele disse que sim. 228 00:17:52,073 --> 00:17:53,797 Foi o que ele te disse. 229 00:17:54,208 --> 00:17:55,508 Sim. 230 00:17:56,144 --> 00:17:58,178 Imagino o que pode estar errado. 231 00:18:01,784 --> 00:18:04,066 Quem sabe? Quer dizer... 232 00:18:04,819 --> 00:18:06,486 É apenas uma sensação, sabe? 233 00:18:09,325 --> 00:18:11,489 Talvez eu esteja enlouquecendo. 234 00:18:12,404 --> 00:18:13,704 Não. 235 00:18:17,967 --> 00:18:19,802 Já te falei sobre meu ex? 236 00:18:20,335 --> 00:18:22,836 Rodney tinha problema com bebidas. 237 00:18:22,837 --> 00:18:25,672 Eu falei que ele tinha que parar, 238 00:18:25,673 --> 00:18:27,841 e ele jurou que parou. 239 00:18:27,842 --> 00:18:29,142 Mas... 240 00:18:30,178 --> 00:18:32,673 Eu tinha essa sensação. 241 00:18:33,748 --> 00:18:36,149 Sabe, suspeitava que era mentira, 242 00:18:36,150 --> 00:18:38,333 e essa sensação não ia embora. 243 00:18:38,619 --> 00:18:40,921 Pensei que estava enlouquecendo. 244 00:18:40,922 --> 00:18:42,489 Até que um dia 245 00:18:42,490 --> 00:18:46,033 encontrei vodka no bolso da jaqueta dele. 246 00:18:46,034 --> 00:18:47,594 Mesmo que eu o amava, 247 00:18:47,595 --> 00:18:50,735 tive que ser esperta e deixá-lo. 248 00:18:51,499 --> 00:18:53,253 Só estou falando 249 00:18:53,501 --> 00:18:56,103 que geralmente, se algo parece errado, 250 00:18:56,104 --> 00:18:57,820 está errado. 251 00:18:59,841 --> 00:19:02,321 E você não está louca. 252 00:19:05,646 --> 00:19:07,314 O que está fazendo? Não! 253 00:19:08,650 --> 00:19:10,317 Sai de perto de mim! 254 00:19:11,486 --> 00:19:13,220 Cócegas! 255 00:19:13,221 --> 00:19:15,722 Cuidado, tome cuidado. 256 00:19:15,723 --> 00:19:17,124 Vai machucar ela. 257 00:19:17,125 --> 00:19:18,425 Por Deus. 258 00:19:18,426 --> 00:19:20,460 Olá, pessoa nova. 259 00:19:20,461 --> 00:19:22,094 Minha amiga Jenny. 260 00:19:22,095 --> 00:19:23,957 Olá, amiga Jenny. Como você está? 261 00:19:23,958 --> 00:19:25,732 Vamos faltar ao café da manhã. 262 00:19:25,733 --> 00:19:27,334 Ele está ocupado o dia todo. 263 00:19:27,335 --> 00:19:29,329 Vamos sair, distrair um pouco, certo? 264 00:19:29,330 --> 00:19:30,630 Beleza. 265 00:19:30,848 --> 00:19:32,239 Ficarão bem? 266 00:19:32,240 --> 00:19:33,587 Ficaremos bem. 267 00:19:33,600 --> 00:19:35,709 Certo. Denis! 268 00:19:35,710 --> 00:19:37,544 Deixe-a em paz! Ela não gosta! 269 00:19:38,767 --> 00:19:41,547 Você é muito bruto. Está machucando meu pulso. 270 00:19:41,548 --> 00:19:44,985 Aquele era Cassidy. E amigos. 271 00:19:44,986 --> 00:19:46,620 Ele é fofo. 272 00:19:48,690 --> 00:19:50,157 Mesmo? 273 00:19:50,158 --> 00:19:51,758 Meu Deus, não acha? 274 00:19:51,759 --> 00:19:53,226 Não. 275 00:19:53,227 --> 00:19:56,730 Tão charmoso e problemático. 276 00:19:56,731 --> 00:19:58,265 Tão ossudo. 277 00:19:58,266 --> 00:19:59,566 Ele é ossudo. 278 00:19:59,567 --> 00:20:02,836 É disso que gosto. Cotovelos e pomo-de-Adão. 279 00:20:06,875 --> 00:20:09,009 Isso é engraçado. 280 00:20:09,010 --> 00:20:11,078 Deus está desaparecido. 281 00:20:11,079 --> 00:20:13,280 Você sabe onde Ele está? 282 00:20:15,751 --> 00:20:18,632 Pastor Custer está comigo. 283 00:20:23,125 --> 00:20:25,792 Tem certeza que quer saber? 284 00:20:25,793 --> 00:20:29,129 Algumas coisas não podem ser esquecidas. 285 00:20:35,237 --> 00:20:36,783 Os Serafins. 286 00:20:37,872 --> 00:20:42,701 Uma cabala de anjos traidores, invejosos da autoridade de Deus, 287 00:20:42,901 --> 00:20:45,269 se rebelaram contra Ele. 288 00:20:46,075 --> 00:20:49,109 Eles trairam nosso Senhor. 289 00:20:50,818 --> 00:20:53,137 E agora Ele está fugindo. 290 00:20:53,554 --> 00:20:57,527 E é nossa função mantê-Lo a salvo. 291 00:21:01,096 --> 00:21:03,218 Conte outra. 292 00:21:03,418 --> 00:21:05,065 O que foi isso? 293 00:21:05,066 --> 00:21:07,634 Eu disse para contarem outra. 294 00:21:07,635 --> 00:21:10,515 - É verdade! - Não é remotamente verdade. 295 00:21:11,606 --> 00:21:12,939 Não existe golpe. 296 00:21:12,940 --> 00:21:15,175 Deus não está fugindo. 297 00:21:15,176 --> 00:21:17,814 Ele simplesmente seguiu em frente. 298 00:21:17,815 --> 00:21:22,402 Os dinossauros falharam com Ele e agora os humanos também. 299 00:21:22,403 --> 00:21:25,623 Ele irá fazer uma nova criação agora. 300 00:21:25,624 --> 00:21:28,588 Algo mais amoroso, 301 00:21:28,589 --> 00:21:30,821 mais justo, 302 00:21:31,359 --> 00:21:33,029 mais divino. 303 00:21:33,173 --> 00:21:34,514 Então nos diga, 304 00:21:34,515 --> 00:21:37,991 como serão essas novas criaturas? 305 00:21:41,970 --> 00:21:45,705 A nova espécie será alta. 306 00:21:45,706 --> 00:21:47,941 Minhas fontes dizem que 3 metros ou mais. 307 00:21:47,942 --> 00:21:51,378 Com a proeza de um leão, o voo de uma águia 308 00:21:51,379 --> 00:21:54,511 e o olfato de um texugo. 309 00:21:54,715 --> 00:21:56,349 Texugo. 310 00:21:56,350 --> 00:21:58,652 Você está se ouvindo? 311 00:21:58,653 --> 00:22:02,222 E você? Deus fugindo como um criminoso comum? 312 00:22:02,223 --> 00:22:03,857 Conte outra. 313 00:22:03,858 --> 00:22:05,859 Então, ninguém sabe onde Deus está. 314 00:22:05,860 --> 00:22:08,161 Claramente não sabemos. 315 00:22:08,162 --> 00:22:09,663 O garoto. 316 00:22:10,722 --> 00:22:12,254 Ele sabe. Ele tem que saber. 317 00:22:12,255 --> 00:22:13,934 Está na hora Dele liderar. 318 00:22:13,935 --> 00:22:16,303 Certo, isso é o suficiente. 319 00:22:16,304 --> 00:22:17,840 Cavalheiros. 320 00:22:18,873 --> 00:22:22,876 Obrigado por virem, dizerem olá. 321 00:22:26,333 --> 00:22:27,747 Você vê? 322 00:22:27,748 --> 00:22:30,650 As maiores mentes do mundo 323 00:22:30,651 --> 00:22:33,253 e ainda não conseguimos encontrar Deus. 324 00:22:33,254 --> 00:22:37,524 Mas com nossos recursos e seu poder... 325 00:22:37,525 --> 00:22:39,345 Quem é o garoto? 326 00:22:40,394 --> 00:22:41,928 Perdão? 327 00:22:42,930 --> 00:22:45,699 "O garoto. Ele sabe. 328 00:22:45,700 --> 00:22:48,139 Está na hora Dele liderar". 329 00:22:48,736 --> 00:22:50,070 Quem é o garoto? 330 00:22:50,071 --> 00:22:52,072 Não era para você ouvir aquilo. 331 00:22:52,073 --> 00:22:53,406 Diga-me. 332 00:22:56,010 --> 00:22:58,111 Ele é O Messias. 333 00:23:05,799 --> 00:23:08,410 Louvem a Deus 334 00:23:08,804 --> 00:23:10,533 O Todo Poderoso 335 00:23:10,534 --> 00:23:14,404 O Rei da criação 336 00:23:14,405 --> 00:23:17,874 Minha alma O louva 337 00:23:17,875 --> 00:23:20,577 Pois Ele é nossa saúde 338 00:23:20,578 --> 00:23:23,780 E salvação. 339 00:23:23,781 --> 00:23:26,783 Todos vocês que ouvem 340 00:23:26,784 --> 00:23:31,588 Agora o templo se aproxima 341 00:23:31,788 --> 00:23:36,788 Junte-se a mim em adoração 342 00:23:40,432 --> 00:23:43,032 Deu, deu. Não chore, pequenino. 343 00:23:43,033 --> 00:23:45,869 Seu pai morreu por uma grande causa. 344 00:23:45,870 --> 00:23:48,037 Mas nós o protegeremos. 345 00:23:48,038 --> 00:23:50,206 E quando chegar a hora, 346 00:23:50,207 --> 00:23:54,444 seus descendentes ressurgirão para restaurar a ordem. 347 00:23:54,445 --> 00:23:56,878 - Amém. - Amém. 348 00:23:58,016 --> 00:23:59,482 Posso segurá-lo? 349 00:24:07,959 --> 00:24:11,928 E Thaddeus manteve sua promessa. 350 00:24:11,929 --> 00:24:13,496 E desde então, 351 00:24:13,497 --> 00:24:16,966 O Cálice protege a linhagem de Cristo 352 00:24:16,967 --> 00:24:19,335 preparando-se para uma coisa: 353 00:24:19,336 --> 00:24:22,438 o fim do mundo. 354 00:24:22,439 --> 00:24:26,342 E no momento que não houver mais esperança, 355 00:24:26,343 --> 00:24:29,050 nosso Salvador irá revelar-se 356 00:24:29,451 --> 00:24:31,648 para o povo temeroso. 357 00:24:32,149 --> 00:24:35,385 Fim do discurso. 358 00:24:36,086 --> 00:24:38,822 Então está dizendo que você tem Jesus 359 00:24:39,423 --> 00:24:41,257 e ele vai governar o mundo? 360 00:24:41,258 --> 00:24:45,528 Temos seu 25º tataraneto, mas sim, esse é o plano. 361 00:24:45,529 --> 00:24:47,997 E esse garoto, ele sabe onde Deus está? 362 00:24:47,998 --> 00:24:50,000 - Ele não disse. - Por que não? 363 00:24:50,701 --> 00:24:54,988 Às vezes o Messias pode ser um pouco 364 00:24:56,862 --> 00:24:58,675 indisponível. 365 00:24:58,676 --> 00:25:00,643 - Leve-me até ele. - Nem pensar. 366 00:25:00,644 --> 00:25:02,712 Pouquíssimos sabem de sua existência, 367 00:25:02,713 --> 00:25:04,814 - menos ainda... - Leve-me até ele. 368 00:25:07,051 --> 00:25:08,351 Está bem. 369 00:25:08,352 --> 00:25:09,986 Para trocar de marcha 370 00:25:09,987 --> 00:25:11,654 use a mão esquerda, certo? 371 00:25:11,655 --> 00:25:13,723 E aí puxe o acelerador para trás. 372 00:25:13,724 --> 00:25:15,024 - Assim? - Isso. 373 00:25:15,025 --> 00:25:17,191 - E tente não bater. Isso aí. - Certo. 374 00:25:17,192 --> 00:25:19,414 Meu Deus, você é tipo um Evil Knievel sexy. 375 00:25:19,415 --> 00:25:22,332 - Quem é esse? - Como assim, "Quem é esse"? 376 00:25:22,633 --> 00:25:23,967 Evil Knievel! 377 00:25:26,537 --> 00:25:27,837 O que está fazendo? 378 00:25:27,838 --> 00:25:30,535 Para de olhar assim para mim. 379 00:25:30,536 --> 00:25:31,941 O que está fazendo? 380 00:25:32,342 --> 00:25:34,811 Me solte! Pare com isso! 381 00:25:34,812 --> 00:25:36,746 Pare! Alguém me ajude! 382 00:25:37,847 --> 00:25:39,816 Vamos sair daqui. Agora! 383 00:25:39,817 --> 00:25:41,684 - O que está havendo? - Malucos! 384 00:25:41,685 --> 00:25:42,986 O que houve? 385 00:25:52,030 --> 00:25:53,730 O que raios aconteceu lá? 386 00:25:57,569 --> 00:25:59,462 Certo, filho. Escute-me. 387 00:26:00,771 --> 00:26:02,639 Seu corpo mudou. 388 00:26:03,240 --> 00:26:06,676 Tem vários sentimentos aflorando, está bem? 389 00:26:06,977 --> 00:26:08,912 Novos apetites, é normal. 390 00:26:08,913 --> 00:26:11,014 Mas alguns desses apetites, 391 00:26:11,015 --> 00:26:13,449 e sabe de quais eu estou falando, 392 00:26:13,450 --> 00:26:16,219 jamais pode agir baseado neles. Jamais. 393 00:26:16,220 --> 00:26:19,389 - Você entende? - Comprenez-vous? 394 00:26:47,251 --> 00:26:49,519 Caramba, como ficou tão boa em vídeo games? 395 00:26:49,520 --> 00:26:51,120 Meus pais morreram. 396 00:26:53,123 --> 00:26:55,525 Fui colocada numa casa quando tinha 9 anos. 397 00:26:56,126 --> 00:26:58,127 Os babacas gostavam da grana do governo, 398 00:26:58,128 --> 00:26:59,829 mas odiavam as crianças, daí... 399 00:26:59,830 --> 00:27:02,165 Colocavam você na frente da TV. 400 00:27:02,166 --> 00:27:03,733 Basicamente. 401 00:27:05,670 --> 00:27:07,971 Você é uma estrela do rock! 402 00:27:07,972 --> 00:27:09,739 Sua vez. 403 00:27:09,740 --> 00:27:11,741 Não, vá de novo. 404 00:27:11,742 --> 00:27:13,843 Não, você tem que jogar. 405 00:27:28,192 --> 00:27:30,693 - Isso é difícil. - Você pega o jeito. 406 00:27:34,065 --> 00:27:35,765 Você é bem sortuda, sabe? 407 00:27:35,766 --> 00:27:38,301 Teve uma vida muito legal. 408 00:27:38,302 --> 00:27:41,371 Sabe, atuando em Los Angeles, 409 00:27:41,372 --> 00:27:44,176 roubando bancos em Dallas, procurando por Deus. 410 00:27:45,109 --> 00:27:47,176 É uma sobrevivente. 411 00:27:47,777 --> 00:27:50,146 E você faz tudo isso com quem ama e confia. 412 00:27:50,147 --> 00:27:51,553 Eu nunca tive isso. 413 00:27:55,152 --> 00:27:56,452 Fim de jogo. 414 00:28:00,325 --> 00:28:02,425 Eu nunca te contei sobre Dallas. 415 00:28:02,426 --> 00:28:03,726 O quê? 416 00:28:04,395 --> 00:28:06,130 Os roubos de bancos em Dallas. 417 00:28:07,131 --> 00:28:08,965 Eu nunca te contei isso. 418 00:28:08,966 --> 00:28:12,035 Contou sim. No café da manhã. 419 00:28:14,973 --> 00:28:17,273 Talvez tenha esquecido. 420 00:28:18,174 --> 00:28:19,809 Estava bem chateada. 421 00:28:24,949 --> 00:28:28,151 É. É, eu estava. 422 00:28:28,152 --> 00:28:30,995 Eu estava chorando igual a um bebê, não é? 423 00:28:33,058 --> 00:28:34,457 Está tudo bem. 424 00:28:39,898 --> 00:28:41,565 Certo. Pode tocar. 425 00:28:46,036 --> 00:28:47,370 Onde é o banheiro? 426 00:28:47,871 --> 00:28:49,472 No corredor. 427 00:28:53,111 --> 00:28:54,480 Lado errado! 428 00:28:56,680 --> 00:28:58,189 Obrigada. 429 00:29:14,966 --> 00:29:16,332 Hoover falando. 430 00:29:16,333 --> 00:29:18,367 Escute com atenção. Preciso de ajuda. 431 00:29:28,184 --> 00:29:29,518 Quem é você? 432 00:29:29,519 --> 00:29:31,520 Como assim? Sou a Jenny. 433 00:29:31,521 --> 00:29:33,756 Eu não disse nada sobre Dallas. 434 00:29:33,757 --> 00:29:35,057 Sei que não falei. 435 00:29:35,558 --> 00:29:37,393 Então como sei sobre isso? 436 00:29:37,394 --> 00:29:38,727 Exatamente. 437 00:29:38,763 --> 00:29:40,622 Por isso que estou perguntando. 438 00:29:42,233 --> 00:29:44,734 Sim, estou confusa. Diga-me você. 439 00:29:44,735 --> 00:29:47,768 Não, diga você, porque parece que você sabe muita coisa. 440 00:29:48,272 --> 00:29:50,545 Conte-me novamente, por que você tem uma arma? 441 00:29:51,275 --> 00:29:52,909 Por causa do Rodney. 442 00:29:52,910 --> 00:29:55,372 - Como eu disse, só... - O Rodney não existe. 443 00:29:56,080 --> 00:29:58,438 Quem é você? 444 00:29:58,916 --> 00:30:00,272 Querida, pare. 445 00:30:00,273 --> 00:30:02,515 Está me assustando, tudo bem? 446 00:30:03,020 --> 00:30:04,741 Parece meio louca. 447 00:30:05,256 --> 00:30:07,123 Escute-me. 448 00:30:07,124 --> 00:30:09,125 Tem três segundos para confessar, 449 00:30:09,126 --> 00:30:12,324 se não confessar, vou te mostrar quem é louca. 450 00:30:14,131 --> 00:30:15,843 Jenny! 451 00:30:16,501 --> 00:30:18,138 Jenny, abra a porta! 452 00:30:18,139 --> 00:30:19,769 Meu Deus. 453 00:30:19,770 --> 00:30:22,105 - Meu Deus. - Jenny! 454 00:30:22,106 --> 00:30:24,958 Fique aqui. Eu cuido disso. 455 00:30:25,743 --> 00:30:27,329 Jenny! 456 00:30:28,646 --> 00:30:30,465 Jenny! 457 00:30:30,781 --> 00:30:33,216 Jenny, abra a porta! 458 00:30:33,217 --> 00:30:35,854 O que está fazendo aqui? Pare de gritar. 459 00:30:35,855 --> 00:30:37,337 Os vizinhos irão ouvir. 460 00:30:37,338 --> 00:30:38,638 Jenny! 461 00:30:38,639 --> 00:30:41,126 Precisa voltar para casa. Eu sinto muito. 462 00:30:41,127 --> 00:30:42,946 Você está bêbado. De novo. 463 00:30:42,947 --> 00:30:45,300 - Não estou. Não, não estou! - Está. 464 00:30:45,301 --> 00:30:47,437 Querido, pare com isso. Olhe para você. 465 00:30:47,438 --> 00:30:48,927 Eu disse que não estou bêbado! 466 00:30:50,768 --> 00:30:55,548 Viu o que me fez fazer? Viu o que me fez fazer? 467 00:30:59,343 --> 00:31:01,666 Espera, espera, espera. Pare. 468 00:31:03,246 --> 00:31:04,855 Minha vez. 469 00:31:09,420 --> 00:31:11,433 É hora de ir, Rodney. 470 00:31:31,991 --> 00:31:33,959 Acha que quebrei uma costela dele? 471 00:31:34,852 --> 00:31:36,558 Ouvi algo quebrar. 472 00:31:37,147 --> 00:31:39,115 Acho que quebrei. 473 00:31:39,116 --> 00:31:40,784 Deus, eu só... 474 00:31:40,785 --> 00:31:43,390 Tipo, eu nunca revidei, sabe? 475 00:31:44,155 --> 00:31:47,991 Me sinto tão bem. 476 00:31:47,992 --> 00:31:49,336 Ótimo. 477 00:32:00,538 --> 00:32:02,347 Seu piso está quebrado. 478 00:32:02,348 --> 00:32:03,968 Tudo está quebrado. 479 00:32:03,969 --> 00:32:06,826 Esse prédio todo é uma armadilha. 480 00:32:06,827 --> 00:32:09,138 - Não se mexa. - Desculpa. 481 00:32:11,048 --> 00:32:12,421 Deveria consertá-lo. 482 00:32:12,422 --> 00:32:13,880 Você é habilidosa. 483 00:32:14,752 --> 00:32:16,208 Sim. 484 00:32:16,687 --> 00:32:18,261 Eu sou. 485 00:32:20,991 --> 00:32:22,659 Onde estamos indo? 486 00:32:22,660 --> 00:32:24,194 Ele está próximo? 487 00:32:24,195 --> 00:32:25,495 Não. 488 00:33:06,070 --> 00:33:08,584 Herr Starr, que surpresa. 489 00:33:08,585 --> 00:33:11,074 O Pai não o esperava. 490 00:33:11,075 --> 00:33:13,127 É uma surpresa agradável. 491 00:33:13,128 --> 00:33:14,632 Sim, senhor. 492 00:33:14,633 --> 00:33:16,457 - Leve-nos a ele. - Mas... 493 00:33:16,458 --> 00:33:17,798 Agora. 494 00:33:41,772 --> 00:33:44,043 Ele está aceitando audiências? 495 00:33:44,044 --> 00:33:46,487 Sim. Ele acabou de se lavar. 496 00:33:46,488 --> 00:33:47,843 Deixe-nos. 497 00:34:07,331 --> 00:34:09,866 Jesse... 498 00:34:09,867 --> 00:34:13,836 Esse é o filho de Cristo. 499 00:34:13,837 --> 00:34:15,904 A linhagem sagrada. 500 00:34:16,273 --> 00:34:20,130 Nosso líder mais precioso... 501 00:34:22,744 --> 00:34:24,350 O Messias. 502 00:34:46,370 --> 00:34:48,430 Olhe para ele. 503 00:34:52,977 --> 00:34:54,382 Eu... 504 00:34:56,146 --> 00:34:58,142 Não sei o que dizer. 505 00:35:01,118 --> 00:35:03,256 Sou só um fiel leal... 506 00:35:07,391 --> 00:35:09,092 Esse poder, 507 00:35:09,093 --> 00:35:13,388 acho que ele foi me dado para encontrar seu pai, Deus.. 508 00:35:13,897 --> 00:35:17,034 Conte-me, estou no caminho certo? 509 00:35:17,435 --> 00:35:20,486 Tudo que sempre quis foi servi-lo. 510 00:35:23,708 --> 00:35:25,268 Por favor. 511 00:35:28,412 --> 00:35:30,791 Nem sei como te chamar. 512 00:35:31,314 --> 00:35:33,293 Nós o chamamos... 513 00:35:35,619 --> 00:35:37,244 De Humperdoo. 514 00:35:37,544 --> 00:35:38,921 Chamam-no de... 515 00:35:44,428 --> 00:35:46,085 Ele gosta de você. 516 00:35:47,498 --> 00:35:48,798 Olá. 517 00:35:49,400 --> 00:35:51,955 Prazer em tes conhecer. 518 00:35:53,471 --> 00:35:56,896 Estou tão feliz em tes ver. 519 00:35:58,943 --> 00:36:00,517 Quem diabos é ele? 520 00:36:00,518 --> 00:36:02,039 Eu te disse. 521 00:36:02,646 --> 00:36:04,730 Este é o Messias... 522 00:36:05,649 --> 00:36:07,101 Humperdoo. 523 00:36:07,102 --> 00:36:10,758 Humperdoo? Eu, Humperdoo? 524 00:36:10,759 --> 00:36:12,059 Isso mesmo. 525 00:36:13,057 --> 00:36:15,305 Eu, Humperdoo. 526 00:36:15,705 --> 00:36:17,005 Bom garoto. 527 00:36:21,295 --> 00:36:22,595 Xixi? 528 00:36:22,596 --> 00:36:25,196 Muito bem, meu Senhor. 529 00:36:28,105 --> 00:36:30,279 Sim, venha dizer oi. 530 00:36:35,912 --> 00:36:37,813 Brilhante! 531 00:36:37,814 --> 00:36:40,048 Sim, é a minha cabeça. 532 00:36:40,049 --> 00:36:42,484 - Humperdoo gosta... - Obrigado, Messias. 533 00:36:42,485 --> 00:36:45,420 - Sou indigno da sua alegria. - De brilhante! 534 00:36:45,421 --> 00:36:48,396 - Certo, certo, tudo bem. - Brilhante, brilhante! 535 00:36:48,397 --> 00:36:51,941 - Humperdoo gosta de brilhante! - Não vamos ficar tão felizes. 536 00:36:57,001 --> 00:36:59,729 Sim, certo, acalme-se. 537 00:37:00,029 --> 00:37:03,105 Ele está em um dos seus estados de agitação. 538 00:37:03,106 --> 00:37:06,041 Deveríamos ir antes que ele descarregue. 539 00:37:06,042 --> 00:37:07,342 Onde Ele está? 540 00:37:10,285 --> 00:37:11,681 Onde está Deus? 541 00:37:23,059 --> 00:37:24,359 Guardas. 542 00:37:28,439 --> 00:37:30,399 Eu sei. Está cansado. 543 00:37:32,502 --> 00:37:33,902 Hora da soneca. 544 00:37:50,276 --> 00:37:52,408 Dennis e eu estávamos... Olha isso aqui. 545 00:37:53,312 --> 00:37:54,612 Muito bom, não? 546 00:37:55,599 --> 00:37:56,899 O que isso significa? 547 00:37:56,900 --> 00:37:59,144 Como assim? É uma porra de um pássaro. 548 00:37:59,145 --> 00:38:01,051 Certo. Disso não há dúvidas. 549 00:38:01,052 --> 00:38:02,381 Melhor do que o de Dennis. 550 00:38:02,382 --> 00:38:04,952 Ele pegou uma imagem de Shemp dos Três Patetas. 551 00:38:06,058 --> 00:38:08,692 - Shemp, pelo amor de Deus. - Onde ele está? 552 00:38:08,693 --> 00:38:11,361 Não sei. Na verdade, não sei. 553 00:38:11,362 --> 00:38:12,925 Ele... Queria um tempo sozinho. 554 00:38:12,926 --> 00:38:14,226 É... 555 00:38:14,526 --> 00:38:17,112 É, acho que é natural. 556 00:38:18,471 --> 00:38:20,584 Quer ficar chapada e jogar Rocklt? 557 00:38:21,784 --> 00:38:23,189 - Claro. - Maravilhoso. 558 00:38:23,909 --> 00:38:25,431 Mas só temos a bateria. 559 00:38:27,446 --> 00:38:29,993 - Ela já foi? - Ainda não. 560 00:38:29,994 --> 00:38:33,055 O drogado do show de horrores a chamou para jogar video game. 561 00:38:40,726 --> 00:38:42,026 Você soa como uma mulher. 562 00:38:45,864 --> 00:38:47,722 Nossa, gostaria de tê-la matado. 563 00:38:47,723 --> 00:38:50,334 - O chefe disse não. - Sei que ele disse não. 564 00:38:50,634 --> 00:38:53,437 - Por isso que continua viva. - Por que ele disse isso? 565 00:38:53,438 --> 00:38:55,994 Não perguntamos o porquê. O que devemos fazer é... 566 00:38:55,995 --> 00:38:57,442 - Separá-los. - Isso. 567 00:38:57,443 --> 00:39:00,344 Certo, bem, isso deve servir. 568 00:40:08,881 --> 00:40:10,236 Então, aquilo... 569 00:40:12,585 --> 00:40:15,039 Ele é quem governará o mundo? 570 00:40:15,339 --> 00:40:20,257 Olha, como toda família real ou filhote de Maltês, 571 00:40:20,258 --> 00:40:23,393 problemas com endogamia são esperados. 572 00:40:23,394 --> 00:40:25,696 Não pode me ajudar a encontrar Deus. 573 00:40:25,697 --> 00:40:27,096 Nunca pôde. 574 00:40:27,800 --> 00:40:30,567 Nunca disse que poderia te ajudar a encontrar Deus. 575 00:40:30,568 --> 00:40:32,202 Disse que poderia ajudar a você. 576 00:40:32,203 --> 00:40:33,539 Do que está falando? 577 00:40:33,540 --> 00:40:37,908 Fui... Sodomizado um dia desses, 578 00:40:37,909 --> 00:40:40,744 forçado contra a minha vontade. 579 00:40:40,745 --> 00:40:44,514 Um trio de bandidos veio até o meu escritório, 580 00:40:44,515 --> 00:40:46,598 envergaram-me e... 581 00:40:47,796 --> 00:40:49,096 Deixa para lá. 582 00:40:49,822 --> 00:40:53,782 A questão é, enquanto estava... Acontecendo. 583 00:40:54,660 --> 00:40:58,304 Pensei em você. No seu poder. 584 00:40:58,797 --> 00:41:02,866 Fui chefe da Unidade Sansão por treze anos. 585 00:41:02,867 --> 00:41:05,302 Pensei trabalhar para a ordem, 586 00:41:05,303 --> 00:41:07,737 trabalhar para limpar o mundo 587 00:41:07,738 --> 00:41:11,031 desse universo manchado de bosta. 588 00:41:11,443 --> 00:41:12,743 A verdade é... 589 00:41:13,979 --> 00:41:17,287 Desperdicei minha vida servindo a alguém... 590 00:41:17,288 --> 00:41:19,316 Incapaz de governar. 591 00:41:19,785 --> 00:41:22,073 Tornei-me desiludido. 592 00:41:22,588 --> 00:41:25,122 Qual alternativa tive? 593 00:41:25,422 --> 00:41:26,779 Até agora. 594 00:41:29,461 --> 00:41:33,665 Estou falando de você, Jesse Custer. 595 00:41:37,336 --> 00:41:39,432 Você quis que eu usasse A Palavra. 596 00:41:40,339 --> 00:41:42,815 Quis que eu conhecesse o Messias. 597 00:41:43,375 --> 00:41:45,588 Esse era o seu plano o tempo todo. 598 00:41:45,978 --> 00:41:47,383 Deus se foi 599 00:41:48,881 --> 00:41:51,147 e a natureza abomina o vácuo. 600 00:41:51,148 --> 00:41:54,785 Mais cedo ou mais tarde, alguém vai preenchê-lo. 601 00:41:55,887 --> 00:41:57,531 Então o pergunto... 602 00:41:58,557 --> 00:42:01,892 Por que continuar procurando por Deus 603 00:42:01,893 --> 00:42:04,039 quando pode simplesmente... 604 00:42:06,498 --> 00:42:08,119 Ser Ele? 605 00:42:10,703 --> 00:42:12,282 Isso é blasfêmia. 606 00:42:14,206 --> 00:42:15,853 Semântica. 607 00:42:23,082 --> 00:42:26,215 Ouça aqui, seu aficcionado por rodinha de punheta. 608 00:42:26,719 --> 00:42:29,298 Só há um único e verdadeiro Deus. 609 00:42:29,655 --> 00:42:31,812 E eu O acharei. 610 00:42:38,063 --> 00:42:40,204 Bem, não pode achá-Lo sozinho. 611 00:42:40,766 --> 00:42:43,200 Certamente, já aprendeu isso. 612 00:42:50,843 --> 00:42:52,315 Não estou sozinho. 613 00:42:52,945 --> 00:42:54,678 Tenho amigos. 614 00:42:54,679 --> 00:42:55,979 Tem? 615 00:42:56,348 --> 00:42:57,667 Sim, tenho. 616 00:42:58,050 --> 00:42:59,673 E eles estão me ajudando. 617 00:43:00,232 --> 00:43:01,532 Estão? 618 00:43:08,727 --> 00:43:10,190 Bonjour. 619 00:43:16,969 --> 00:43:20,617 De qualquer modo, pense nisso. 620 00:43:36,600 --> 00:43:38,873 Entregue-se à sua inSanidade. Junte-se a nós! 621 00:43:38,874 --> 00:43:40,174 www.insanos.tv @inSanosTV