00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,805 --> 00:00:04,935
Deus.
Jesus!
2
00:00:05,975 --> 00:00:09,075
Estou tão, tão perto.
3
00:00:10,165 --> 00:00:11,565
- Deus.
- É tão gostoso.
4
00:00:13,046 --> 00:00:14,715
Pode enfiar seu dedo...
5
00:00:16,035 --> 00:00:18,005
- Assim?
- Isso.
6
00:00:20,695 --> 00:00:21,995
Não pare!
7
00:00:22,710 --> 00:00:24,360
Não pa...
8
00:00:30,845 --> 00:00:34,130
Ouviu aquele barulho?
Lá fora.
9
00:00:36,325 --> 00:00:37,625
Se preocupa tanto.
10
00:00:39,545 --> 00:00:41,935
Eu disse que meu marido
só volta domingo.
11
00:01:05,866 --> 00:01:07,166
Jesus!
12
00:01:10,380 --> 00:01:15,280
Meu Deus!
13
00:01:38,725 --> 00:01:40,855
Sabe, nunca fiz isso.
14
00:01:42,965 --> 00:01:44,265
Nem eu.
15
00:01:45,060 --> 00:01:46,360
Qual é?
16
00:01:48,200 --> 00:01:49,500
É sério.
17
00:01:50,595 --> 00:01:51,895
Você foi a única.
18
00:01:53,590 --> 00:01:55,125
Tipo, da vida?
19
00:02:00,000 --> 00:02:01,355
Isso é loucura.
20
00:02:02,125 --> 00:02:04,150
Poderia ter qualquer garota.
21
00:02:05,705 --> 00:02:07,005
Queria você.
22
00:02:09,280 --> 00:02:10,580
Também te queria...
23
00:02:11,310 --> 00:02:12,870
Desde quando te vi
24
00:02:12,871 --> 00:02:14,775
no mercado com seus amigos.
25
00:02:17,720 --> 00:02:19,020
Sabia que era especial.
26
00:02:36,665 --> 00:02:38,435
Que árvores são essas?
27
00:02:39,850 --> 00:02:41,150
Oliveiras.
28
00:02:44,165 --> 00:02:46,070
É como se nunca
tivesse visto antes.
29
00:02:53,475 --> 00:02:54,775
Tenho que ir.
30
00:02:56,065 --> 00:02:57,545
Não vai ficar
para o jantar?
31
00:02:58,830 --> 00:03:00,130
Eu já comi.
32
00:03:02,450 --> 00:03:04,060
Está bem.
33
00:03:05,100 --> 00:03:06,400
Não...
34
00:03:08,045 --> 00:03:10,489
Não foi o que quis dizer.
35
00:03:10,660 --> 00:03:11,960
Eu só...
36
00:03:12,535 --> 00:03:14,115
Tenho que fazer algo...
37
00:03:15,160 --> 00:03:16,560
para meu pai.
38
00:03:17,730 --> 00:03:19,145
No meio da noite?
39
00:03:20,520 --> 00:03:21,820
Fiz uma promessa.
40
00:03:33,095 --> 00:03:34,895
Essa noite significa muito
para mim.
41
00:03:36,765 --> 00:03:38,270
Não importa o que aconteça,
42
00:03:39,285 --> 00:03:41,185
quero que se lembre de algo.
43
00:03:43,890 --> 00:03:45,190
Eu te amo.
44
00:03:46,285 --> 00:03:47,795
O que? Você...
45
00:03:47,796 --> 00:03:49,180
E também...
46
00:03:49,885 --> 00:03:54,615
você nunca pode contar
a ninguém sobre isso.
47
00:03:57,635 --> 00:03:58,935
Beleza?
48
00:04:00,345 --> 00:04:01,645
Certo.
49
00:04:15,145 --> 00:04:16,445
Legal.
50
00:04:18,530 --> 00:04:19,830
Jesus!
51
00:04:20,300 --> 00:04:21,680
Jesus, está aí?
52
00:04:22,340 --> 00:04:23,640
Fique aí.
53
00:04:31,170 --> 00:04:32,470
E aí, pessoal.
54
00:04:32,680 --> 00:04:35,180
Onde diabos você estava?
Estávamos preocupados.
55
00:04:35,505 --> 00:04:37,350
Você disse que ia
ao jardim rezar.
56
00:04:37,755 --> 00:04:39,055
Disse.
57
00:04:39,430 --> 00:04:40,745
Eu fui ao jardim.
58
00:04:41,330 --> 00:04:44,935
Vocês apagaram,
então vim para cá...
59
00:04:45,780 --> 00:04:48,015
para abençoar
essa mulher enferma.
60
00:04:55,560 --> 00:04:57,160
Os Padres Chefes
estão a caminho.
61
00:04:57,200 --> 00:04:58,500
Precisamos continuar.
62
00:04:58,501 --> 00:05:00,550
- Relaxa, cara.
- Não vou relaxar.
63
00:05:00,551 --> 00:05:01,851
Querem te matar, cara.
64
00:05:01,852 --> 00:05:04,490
Bem-aventurados
os que sofrem perseguição
65
00:05:04,491 --> 00:05:06,265
por causa da justiça,
66
00:05:06,307 --> 00:05:08,675
porque deles
é o Reino dos Céus.
67
00:05:08,676 --> 00:05:10,620
Que diabos isso significa,
cara?
68
00:05:10,840 --> 00:05:13,265
Vai entender um dia.
69
00:05:13,380 --> 00:05:14,680
Vamos.
70
00:05:14,885 --> 00:05:17,435
Judas vai nos encontar
à meia-noite com os burros.
71
00:05:22,150 --> 00:05:23,450
Foi real.
72
00:05:37,438 --> 00:05:39,026
Não se preocupe, querida.
73
00:05:40,107 --> 00:05:42,274
Guardarei seu segredo.
74
00:05:50,175 --> 00:05:53,575
Equipe inSanos
S02E10 | Dirty Little Secret
75
00:05:55,075 --> 00:05:56,875
Legenda
YsoseriousM
76
00:05:58,375 --> 00:06:00,175
Legenda
MatheusBozetti
77
00:06:01,675 --> 00:06:03,475
Legenda
Letirreis
78
00:06:04,975 --> 00:06:06,775
Legenda
GabeOKane²
79
00:06:08,275 --> 00:06:10,075
Legenda
reptatop
80
00:06:11,575 --> 00:06:13,375
Legenda
Kal-El
81
00:06:14,875 --> 00:06:16,675
Revisão
Lory
82
00:06:28,248 --> 00:06:29,548
Sim.
83
00:06:29,549 --> 00:06:32,161
Fui eu que ordenei o ataque
84
00:06:32,162 --> 00:06:35,297
ao seu grupinho
de vagabundos.
85
00:06:35,298 --> 00:06:39,799
Mas as circunstâncias interviram
e eu mudei de ideia.
86
00:06:40,971 --> 00:06:42,887
Não estou aqui
para te matar.
87
00:06:43,740 --> 00:06:45,641
Você tem perguntas.
88
00:06:45,642 --> 00:06:49,312
Eu tenho respostas.
89
00:06:55,334 --> 00:06:58,984
Esses portfólios contêm
90
00:06:58,985 --> 00:07:02,034
informações sigilosas
91
00:07:02,826 --> 00:07:07,063
sobre o conglomerado mundial
conhecido como O Cálice.
92
00:07:07,364 --> 00:07:10,099
Sim, temos o monopólio
em 113 países.
93
00:07:10,100 --> 00:07:12,127
Mas também participamos
de agências
94
00:07:12,128 --> 00:07:15,171
com uma autoridade
mais divina.
95
00:07:15,172 --> 00:07:17,166
Você é cego, garoto?
96
00:07:18,509 --> 00:07:19,809
Não.
97
00:07:19,810 --> 00:07:22,011
Gostaria de ficar?
98
00:07:28,712 --> 00:07:30,012
Onde estávamos?
99
00:07:30,013 --> 00:07:31,439
Você estava insinuando
100
00:07:31,440 --> 00:07:34,214
que sua organização trabalha
com o Céu.
101
00:07:34,215 --> 00:07:36,477
Unha e carne,
há dois milênios.
102
00:07:36,478 --> 00:07:38,946
Então, pode me dizer
onde está Deus?
103
00:07:38,947 --> 00:07:42,250
Boa pergunta. "Não faço ideia".
Essa é a resposta curta.
104
00:07:42,951 --> 00:07:46,821
Essa também é
a resposta longa.
105
00:07:46,822 --> 00:07:50,141
O que eu sei é
que não o encontrará sozinho.
106
00:07:50,592 --> 00:07:52,293
Eu tenho recursos.
107
00:07:52,294 --> 00:07:53,861
Posso ajudar.
108
00:07:53,862 --> 00:07:57,344
Então,
se der uma olhada aqui
109
00:07:57,345 --> 00:07:59,433
em alguns investimentos
nossos...
110
00:08:03,305 --> 00:08:04,605
Eu perguntei:
111
00:08:04,606 --> 00:08:06,874
Onde está Deus?
112
00:08:06,875 --> 00:08:09,944
Eu não sei.
113
00:08:13,716 --> 00:08:15,117
Seu poder é
114
00:08:15,707 --> 00:08:17,409
inspirador.
115
00:08:17,410 --> 00:08:19,353
Diga-me por que não
devo te inspirar
116
00:08:19,354 --> 00:08:21,256
a enfiar isso
na sua garganta?
117
00:08:21,657 --> 00:08:26,160
Porque, Pastor Custer,
você precisa de mim.
118
00:08:28,431 --> 00:08:30,765
Gráficos de pizza.
Planilhas.
119
00:08:31,366 --> 00:08:33,200
O que você tem
que eu preciso?
120
00:08:35,538 --> 00:08:40,275
Sabia que Deus foi visto
pela última vez aqui,
121
00:08:40,776 --> 00:08:42,477
em Nova Orleans?
122
00:08:45,081 --> 00:08:47,248
Sim.
Tinha esse presentimento.
123
00:08:47,249 --> 00:08:49,183
Nós tínhamos certeza.
124
00:08:49,184 --> 00:08:51,819
Fomos alertados
assim que Ele desapareceu,
125
00:08:51,820 --> 00:08:54,856
viemos na hora,
acobertar o acontecido.
126
00:08:56,626 --> 00:08:57,926
A fita.
127
00:09:00,028 --> 00:09:02,497
Vocês contrataram
Mark Harelik.
128
00:09:04,466 --> 00:09:06,334
Foram vocês que o mataram.
129
00:09:06,335 --> 00:09:10,104
Estou oferecendo a você
acesso ao nosso poder.
130
00:09:10,405 --> 00:09:13,641
Informação.
Alcance.
131
00:09:14,042 --> 00:09:16,110
Diga-me
que não está intrigado.
132
00:09:21,650 --> 00:09:22,950
Pensando bem,
133
00:09:22,951 --> 00:09:26,587
não é o tipo de cara
interessado em papelada.
134
00:09:26,588 --> 00:09:28,589
Ou é?
135
00:09:36,399 --> 00:09:39,511
Sim?
Durando?
136
00:09:40,068 --> 00:09:43,404
Avise-os
que estamos entrando.
137
00:09:47,543 --> 00:09:48,843
Vamos lá.
138
00:09:55,784 --> 00:09:57,084
Não vou usar isso.
139
00:09:57,085 --> 00:09:59,687
Então eu receio
que a jornada acabe aqui.
140
00:10:02,358 --> 00:10:03,724
Viu só?
141
00:10:03,725 --> 00:10:05,793
Também não confiamos
em você.
142
00:10:55,678 --> 00:10:56,978
Droga.
143
00:10:56,979 --> 00:10:58,913
Droga! Mas que droga!
144
00:11:15,830 --> 00:11:18,533
Você está acordada!
Está sentindo-se melhor?
145
00:11:18,834 --> 00:11:20,543
Sim. O que está havendo?
146
00:11:21,647 --> 00:11:24,672
Aquela é a April, o presente
de aniversário do garoto.
147
00:11:25,877 --> 00:11:28,641
Eu perdi os últimos 83
eu acho,
148
00:11:28,642 --> 00:11:30,244
então não economizei,
entende?
149
00:11:30,842 --> 00:11:32,142
Você viu o Jesse?
150
00:11:32,143 --> 00:11:34,695
Se não está batendo aqui,
reclamando do barulho,
151
00:11:34,696 --> 00:11:36,096
deve ter saído.
152
00:11:36,097 --> 00:11:37,819
Quer que abaixemos
a música?
153
00:11:37,820 --> 00:11:39,897
- Não. Não é o que...
- Preste atenção.
154
00:11:39,898 --> 00:11:41,919
Chegou no Circuit Works
está manhã.
155
00:11:41,920 --> 00:11:43,660
Denis, abaixe a música.
156
00:11:43,661 --> 00:11:46,303
Denis, baisse la musique.
157
00:11:48,569 --> 00:11:50,876
Honestamente, aquela criança
me enterrará cedo.
158
00:11:50,877 --> 00:11:52,422
Ou tarde demais.
159
00:11:53,735 --> 00:11:56,155
Ele disse para onde iria?
160
00:11:56,156 --> 00:11:58,338
Não disse.
161
00:11:58,691 --> 00:12:01,332
Por quê? O que houve?
Você está bem?
162
00:12:03,370 --> 00:12:04,957
Com licença.
163
00:12:04,958 --> 00:12:06,258
Olá.
164
00:12:07,656 --> 00:12:09,968
Não queria que o Denis
ficasse desconfortável.
165
00:12:11,213 --> 00:12:13,862
Quer entrar?
Vamos jogar Twister.
166
00:12:14,797 --> 00:12:17,310
Não quero.
Quer saber?
167
00:12:18,272 --> 00:12:19,644
Vou fazer o café da manhã.
168
00:12:19,645 --> 00:12:21,527
Ótimo.
Tudo bem.
169
00:12:21,970 --> 00:12:24,311
Já já estaremos famintos.
170
00:12:24,312 --> 00:12:26,190
- Certo.
- Tudo bem, então.
171
00:12:37,745 --> 00:12:39,323
Fazer café da manhã.
172
00:13:03,142 --> 00:13:04,710
- Olá.
- Oi.
173
00:13:04,711 --> 00:13:07,551
Café da manhã
para o almoço?
174
00:13:07,552 --> 00:13:08,898
Pois é.
175
00:13:09,352 --> 00:13:10,695
Só estou cozinhando.
176
00:13:11,973 --> 00:13:14,159
Então,
177
00:13:14,160 --> 00:13:17,407
eu estava pensando
na minha arma.
178
00:13:18,292 --> 00:13:20,576
Perdoe-me.
Eu iria devolver depois.
179
00:13:20,577 --> 00:13:22,159
Está tudo bem.
180
00:13:22,676 --> 00:13:25,940
- Ainda precisa dela?
- Não. Vou buscá-la.
181
00:13:38,860 --> 00:13:40,419
Perdoe-me.
182
00:13:40,420 --> 00:13:41,817
Obrigada.
183
00:13:41,818 --> 00:13:43,149
Além disso,
184
00:13:45,390 --> 00:13:47,234
ela disparou.
185
00:13:52,182 --> 00:13:54,172
Mas posso pagar
pela munição.
186
00:13:54,173 --> 00:13:55,852
Não.
Quer saber? Está tudo certo.
187
00:13:55,853 --> 00:13:57,765
- Tem certeza?
- Tenho.
188
00:14:02,044 --> 00:14:03,344
Tudo bem.
189
00:14:07,814 --> 00:14:09,502
Contanto que esteja bem.
190
00:14:11,036 --> 00:14:12,447
Você está?
191
00:14:13,946 --> 00:14:15,327
Estou.
192
00:14:20,095 --> 00:14:21,465
Tem certeza?
193
00:14:21,896 --> 00:14:24,007
Tenho certeza.
Estou bem.
194
00:14:26,713 --> 00:14:28,297
Acho que perdeu um ovo.
195
00:14:28,298 --> 00:14:29,598
O quê?
196
00:14:34,477 --> 00:14:36,020
Não, porque eu...
197
00:14:37,629 --> 00:14:38,929
Eu...
198
00:14:50,796 --> 00:14:52,582
Não. Não faça isso.
Você não...
199
00:14:53,346 --> 00:14:54,648
Eu...
200
00:15:17,560 --> 00:15:18,860
Obrigada.
201
00:15:36,856 --> 00:15:38,471
Cheque seus bolsos,
por favor.
202
00:15:54,435 --> 00:15:56,327
Piercings?
203
00:15:56,328 --> 00:15:57,657
Não.
204
00:16:25,311 --> 00:16:26,611
Senhor.
205
00:16:32,863 --> 00:16:34,471
Você está pronto?
206
00:16:39,124 --> 00:16:40,980
Boa tarde.
207
00:16:40,981 --> 00:16:43,909
Jesse, conheça Sua Santidade,
o Papa, Bispo de Roma
208
00:16:43,910 --> 00:16:47,518
e o Honorável
Senhor Arcebispo de Canterbury.
209
00:16:47,519 --> 00:16:50,526
Cavalheiros, Jesse Custer.
210
00:16:54,202 --> 00:16:55,745
Prazer em conhecer vocês.
211
00:16:59,045 --> 00:17:02,277
E foi como Annville e, então,
estamos procurando Deus.
212
00:17:02,278 --> 00:17:04,243
Então o Viktor,
213
00:17:05,553 --> 00:17:07,920
- e a confusão com o Santo.
- Estou confusa.
214
00:17:07,921 --> 00:17:09,681
Como se livrou dele?
215
00:17:11,167 --> 00:17:14,003
Pegamos a alma dele.
216
00:17:14,902 --> 00:17:16,732
E o Jesse o mandou
para o Inferno
217
00:17:16,733 --> 00:17:18,220
com o poder da mente.
218
00:17:21,315 --> 00:17:24,500
Bem, mas isso é bom,
não é?
219
00:17:24,984 --> 00:17:26,412
Ele cuidou disso.
220
00:17:27,416 --> 00:17:29,106
Sim, isso é bom.
221
00:17:29,107 --> 00:17:30,407
Mas?
222
00:17:34,590 --> 00:17:37,171
Tenho essa sensação.
223
00:17:38,359 --> 00:17:40,334
De que algo está errado.
224
00:17:40,728 --> 00:17:42,028
Sim.
225
00:17:42,263 --> 00:17:45,098
Quer dizer,
se Jesse disse que resolveria...
226
00:17:48,037 --> 00:17:50,203
Você o viu enviar
esse Santo para o Inferno?
227
00:17:50,204 --> 00:17:52,072
- Não, mas...
- Mas ele disse que sim.
228
00:17:52,073 --> 00:17:53,797
Foi o que ele te disse.
229
00:17:54,208 --> 00:17:55,508
Sim.
230
00:17:56,144 --> 00:17:58,178
Imagino o que pode estar errado.
231
00:18:01,784 --> 00:18:04,066
Quem sabe?
Quer dizer...
232
00:18:04,819 --> 00:18:06,486
É apenas uma sensação, sabe?
233
00:18:09,325 --> 00:18:11,489
Talvez eu esteja
enlouquecendo.
234
00:18:12,404 --> 00:18:13,704
Não.
235
00:18:17,967 --> 00:18:19,802
Já te falei sobre meu ex?
236
00:18:20,335 --> 00:18:22,836
Rodney tinha problema
com bebidas.
237
00:18:22,837 --> 00:18:25,672
Eu falei
que ele tinha que parar,
238
00:18:25,673 --> 00:18:27,841
e ele jurou que parou.
239
00:18:27,842 --> 00:18:29,142
Mas...
240
00:18:30,178 --> 00:18:32,673
Eu tinha essa sensação.
241
00:18:33,748 --> 00:18:36,149
Sabe,
suspeitava que era mentira,
242
00:18:36,150 --> 00:18:38,333
e essa sensação
não ia embora.
243
00:18:38,619 --> 00:18:40,921
Pensei
que estava enlouquecendo.
244
00:18:40,922 --> 00:18:42,489
Até que um dia
245
00:18:42,490 --> 00:18:46,033
encontrei vodka
no bolso da jaqueta dele.
246
00:18:46,034 --> 00:18:47,594
Mesmo que eu o amava,
247
00:18:47,595 --> 00:18:50,735
tive que ser esperta
e deixá-lo.
248
00:18:51,499 --> 00:18:53,253
Só estou falando
249
00:18:53,501 --> 00:18:56,103
que geralmente,
se algo parece errado,
250
00:18:56,104 --> 00:18:57,820
está errado.
251
00:18:59,841 --> 00:19:02,321
E você não está louca.
252
00:19:05,646 --> 00:19:07,314
O que está fazendo?
Não!
253
00:19:08,650 --> 00:19:10,317
Sai de perto de mim!
254
00:19:11,486 --> 00:19:13,220
Cócegas!
255
00:19:13,221 --> 00:19:15,722
Cuidado, tome cuidado.
256
00:19:15,723 --> 00:19:17,124
Vai machucar ela.
257
00:19:17,125 --> 00:19:18,425
Por Deus.
258
00:19:18,426 --> 00:19:20,460
Olá, pessoa nova.
259
00:19:20,461 --> 00:19:22,094
Minha amiga Jenny.
260
00:19:22,095 --> 00:19:23,957
Olá, amiga Jenny.
Como você está?
261
00:19:23,958 --> 00:19:25,732
Vamos faltar
ao café da manhã.
262
00:19:25,733 --> 00:19:27,334
Ele está ocupado o dia todo.
263
00:19:27,335 --> 00:19:29,329
Vamos sair,
distrair um pouco, certo?
264
00:19:29,330 --> 00:19:30,630
Beleza.
265
00:19:30,848 --> 00:19:32,239
Ficarão bem?
266
00:19:32,240 --> 00:19:33,587
Ficaremos bem.
267
00:19:33,600 --> 00:19:35,709
Certo. Denis!
268
00:19:35,710 --> 00:19:37,544
Deixe-a em paz!
Ela não gosta!
269
00:19:38,767 --> 00:19:41,547
Você é muito bruto.
Está machucando meu pulso.
270
00:19:41,548 --> 00:19:44,985
Aquele era Cassidy.
E amigos.
271
00:19:44,986 --> 00:19:46,620
Ele é fofo.
272
00:19:48,690 --> 00:19:50,157
Mesmo?
273
00:19:50,158 --> 00:19:51,758
Meu Deus, não acha?
274
00:19:51,759 --> 00:19:53,226
Não.
275
00:19:53,227 --> 00:19:56,730
Tão charmoso e problemático.
276
00:19:56,731 --> 00:19:58,265
Tão ossudo.
277
00:19:58,266 --> 00:19:59,566
Ele é ossudo.
278
00:19:59,567 --> 00:20:02,836
É disso que gosto.
Cotovelos e pomo-de-Adão.
279
00:20:06,875 --> 00:20:09,009
Isso é engraçado.
280
00:20:09,010 --> 00:20:11,078
Deus está desaparecido.
281
00:20:11,079 --> 00:20:13,280
Você sabe onde Ele está?
282
00:20:15,751 --> 00:20:18,632
Pastor Custer está comigo.
283
00:20:23,125 --> 00:20:25,792
Tem certeza que quer saber?
284
00:20:25,793 --> 00:20:29,129
Algumas coisas
não podem ser esquecidas.
285
00:20:35,237 --> 00:20:36,783
Os Serafins.
286
00:20:37,872 --> 00:20:42,701
Uma cabala de anjos traidores,
invejosos da autoridade de Deus,
287
00:20:42,901 --> 00:20:45,269
se rebelaram contra Ele.
288
00:20:46,075 --> 00:20:49,109
Eles trairam nosso Senhor.
289
00:20:50,818 --> 00:20:53,137
E agora Ele está fugindo.
290
00:20:53,554 --> 00:20:57,527
E é nossa função
mantê-Lo a salvo.
291
00:21:01,096 --> 00:21:03,218
Conte outra.
292
00:21:03,418 --> 00:21:05,065
O que foi isso?
293
00:21:05,066 --> 00:21:07,634
Eu disse para
contarem outra.
294
00:21:07,635 --> 00:21:10,515
- É verdade!
- Não é remotamente verdade.
295
00:21:11,606 --> 00:21:12,939
Não existe golpe.
296
00:21:12,940 --> 00:21:15,175
Deus não está fugindo.
297
00:21:15,176 --> 00:21:17,814
Ele simplesmente
seguiu em frente.
298
00:21:17,815 --> 00:21:22,402
Os dinossauros falharam com Ele
e agora os humanos também.
299
00:21:22,403 --> 00:21:25,623
Ele irá fazer
uma nova criação agora.
300
00:21:25,624 --> 00:21:28,588
Algo mais amoroso,
301
00:21:28,589 --> 00:21:30,821
mais justo,
302
00:21:31,359 --> 00:21:33,029
mais divino.
303
00:21:33,173 --> 00:21:34,514
Então nos diga,
304
00:21:34,515 --> 00:21:37,991
como serão
essas novas criaturas?
305
00:21:41,970 --> 00:21:45,705
A nova espécie será alta.
306
00:21:45,706 --> 00:21:47,941
Minhas fontes dizem
que 3 metros ou mais.
307
00:21:47,942 --> 00:21:51,378
Com a proeza de um leão,
o voo de uma águia
308
00:21:51,379 --> 00:21:54,511
e o olfato de um texugo.
309
00:21:54,715 --> 00:21:56,349
Texugo.
310
00:21:56,350 --> 00:21:58,652
Você está se ouvindo?
311
00:21:58,653 --> 00:22:02,222
E você? Deus fugindo
como um criminoso comum?
312
00:22:02,223 --> 00:22:03,857
Conte outra.
313
00:22:03,858 --> 00:22:05,859
Então, ninguém sabe
onde Deus está.
314
00:22:05,860 --> 00:22:08,161
Claramente não sabemos.
315
00:22:08,162 --> 00:22:09,663
O garoto.
316
00:22:10,722 --> 00:22:12,254
Ele sabe.
Ele tem que saber.
317
00:22:12,255 --> 00:22:13,934
Está na hora
Dele liderar.
318
00:22:13,935 --> 00:22:16,303
Certo, isso é o suficiente.
319
00:22:16,304 --> 00:22:17,840
Cavalheiros.
320
00:22:18,873 --> 00:22:22,876
Obrigado por virem,
dizerem olá.
321
00:22:26,333 --> 00:22:27,747
Você vê?
322
00:22:27,748 --> 00:22:30,650
As maiores mentes do mundo
323
00:22:30,651 --> 00:22:33,253
e ainda não conseguimos
encontrar Deus.
324
00:22:33,254 --> 00:22:37,524
Mas com nossos recursos
e seu poder...
325
00:22:37,525 --> 00:22:39,345
Quem é o garoto?
326
00:22:40,394 --> 00:22:41,928
Perdão?
327
00:22:42,930 --> 00:22:45,699
"O garoto. Ele sabe.
328
00:22:45,700 --> 00:22:48,139
Está na hora
Dele liderar".
329
00:22:48,736 --> 00:22:50,070
Quem é o garoto?
330
00:22:50,071 --> 00:22:52,072
Não era para você
ouvir aquilo.
331
00:22:52,073 --> 00:22:53,406
Diga-me.
332
00:22:56,010 --> 00:22:58,111
Ele é O Messias.
333
00:23:05,799 --> 00:23:08,410
Louvem a Deus
334
00:23:08,804 --> 00:23:10,533
O Todo Poderoso
335
00:23:10,534 --> 00:23:14,404
O Rei da criação
336
00:23:14,405 --> 00:23:17,874
Minha alma O louva
337
00:23:17,875 --> 00:23:20,577
Pois Ele é nossa saúde
338
00:23:20,578 --> 00:23:23,780
E salvação.
339
00:23:23,781 --> 00:23:26,783
Todos vocês que ouvem
340
00:23:26,784 --> 00:23:31,588
Agora o templo
se aproxima
341
00:23:31,788 --> 00:23:36,788
Junte-se a mim
em adoração
342
00:23:40,432 --> 00:23:43,032
Deu, deu.
Não chore, pequenino.
343
00:23:43,033 --> 00:23:45,869
Seu pai morreu
por uma grande causa.
344
00:23:45,870 --> 00:23:48,037
Mas nós o protegeremos.
345
00:23:48,038 --> 00:23:50,206
E quando chegar a hora,
346
00:23:50,207 --> 00:23:54,444
seus descendentes ressurgirão
para restaurar a ordem.
347
00:23:54,445 --> 00:23:56,878
- Amém.
- Amém.
348
00:23:58,016 --> 00:23:59,482
Posso segurá-lo?
349
00:24:07,959 --> 00:24:11,928
E Thaddeus manteve
sua promessa.
350
00:24:11,929 --> 00:24:13,496
E desde então,
351
00:24:13,497 --> 00:24:16,966
O Cálice protege
a linhagem de Cristo
352
00:24:16,967 --> 00:24:19,335
preparando-se
para uma coisa:
353
00:24:19,336 --> 00:24:22,438
o fim do mundo.
354
00:24:22,439 --> 00:24:26,342
E no momento
que não houver mais esperança,
355
00:24:26,343 --> 00:24:29,050
nosso Salvador
irá revelar-se
356
00:24:29,451 --> 00:24:31,648
para o povo temeroso.
357
00:24:32,149 --> 00:24:35,385
Fim do discurso.
358
00:24:36,086 --> 00:24:38,822
Então está dizendo
que você tem Jesus
359
00:24:39,423 --> 00:24:41,257
e ele vai governar o mundo?
360
00:24:41,258 --> 00:24:45,528
Temos seu 25º tataraneto,
mas sim, esse é o plano.
361
00:24:45,529 --> 00:24:47,997
E esse garoto,
ele sabe onde Deus está?
362
00:24:47,998 --> 00:24:50,000
- Ele não disse.
- Por que não?
363
00:24:50,701 --> 00:24:54,988
Às vezes o Messias pode ser
um pouco
364
00:24:56,862 --> 00:24:58,675
indisponível.
365
00:24:58,676 --> 00:25:00,643
- Leve-me até ele.
- Nem pensar.
366
00:25:00,644 --> 00:25:02,712
Pouquíssimos sabem
de sua existência,
367
00:25:02,713 --> 00:25:04,814
- menos ainda...
- Leve-me até ele.
368
00:25:07,051 --> 00:25:08,351
Está bem.
369
00:25:08,352 --> 00:25:09,986
Para trocar de marcha
370
00:25:09,987 --> 00:25:11,654
use a mão esquerda, certo?
371
00:25:11,655 --> 00:25:13,723
E aí puxe o acelerador
para trás.
372
00:25:13,724 --> 00:25:15,024
- Assim?
- Isso.
373
00:25:15,025 --> 00:25:17,191
- E tente não bater. Isso aí.
- Certo.
374
00:25:17,192 --> 00:25:19,414
Meu Deus, você é tipo
um Evil Knievel sexy.
375
00:25:19,415 --> 00:25:22,332
- Quem é esse?
- Como assim, "Quem é esse"?
376
00:25:22,633 --> 00:25:23,967
Evil Knievel!
377
00:25:26,537 --> 00:25:27,837
O que está fazendo?
378
00:25:27,838 --> 00:25:30,535
Para de olhar assim
para mim.
379
00:25:30,536 --> 00:25:31,941
O que está fazendo?
380
00:25:32,342 --> 00:25:34,811
Me solte!
Pare com isso!
381
00:25:34,812 --> 00:25:36,746
Pare!
Alguém me ajude!
382
00:25:37,847 --> 00:25:39,816
Vamos sair daqui.
Agora!
383
00:25:39,817 --> 00:25:41,684
- O que está havendo?
- Malucos!
384
00:25:41,685 --> 00:25:42,986
O que houve?
385
00:25:52,030 --> 00:25:53,730
O que raios aconteceu lá?
386
00:25:57,569 --> 00:25:59,462
Certo, filho.
Escute-me.
387
00:26:00,771 --> 00:26:02,639
Seu corpo mudou.
388
00:26:03,240 --> 00:26:06,676
Tem vários sentimentos
aflorando, está bem?
389
00:26:06,977 --> 00:26:08,912
Novos apetites, é normal.
390
00:26:08,913 --> 00:26:11,014
Mas alguns desses apetites,
391
00:26:11,015 --> 00:26:13,449
e sabe de quais
eu estou falando,
392
00:26:13,450 --> 00:26:16,219
jamais pode agir baseado neles.
Jamais.
393
00:26:16,220 --> 00:26:19,389
- Você entende?
- Comprenez-vous?
394
00:26:47,251 --> 00:26:49,519
Caramba, como ficou tão boa
em vídeo games?
395
00:26:49,520 --> 00:26:51,120
Meus pais morreram.
396
00:26:53,123 --> 00:26:55,525
Fui colocada numa casa
quando tinha 9 anos.
397
00:26:56,126 --> 00:26:58,127
Os babacas gostavam
da grana do governo,
398
00:26:58,128 --> 00:26:59,829
mas odiavam as crianças,
daí...
399
00:26:59,830 --> 00:27:02,165
Colocavam você
na frente da TV.
400
00:27:02,166 --> 00:27:03,733
Basicamente.
401
00:27:05,670 --> 00:27:07,971
Você é uma estrela do rock!
402
00:27:07,972 --> 00:27:09,739
Sua vez.
403
00:27:09,740 --> 00:27:11,741
Não, vá de novo.
404
00:27:11,742 --> 00:27:13,843
Não, você tem que jogar.
405
00:27:28,192 --> 00:27:30,693
- Isso é difícil.
- Você pega o jeito.
406
00:27:34,065 --> 00:27:35,765
Você é bem sortuda, sabe?
407
00:27:35,766 --> 00:27:38,301
Teve uma vida muito legal.
408
00:27:38,302 --> 00:27:41,371
Sabe,
atuando em Los Angeles,
409
00:27:41,372 --> 00:27:44,176
roubando bancos em Dallas,
procurando por Deus.
410
00:27:45,109 --> 00:27:47,176
É uma sobrevivente.
411
00:27:47,777 --> 00:27:50,146
E você faz tudo isso
com quem ama e confia.
412
00:27:50,147 --> 00:27:51,553
Eu nunca tive isso.
413
00:27:55,152 --> 00:27:56,452
Fim de jogo.
414
00:28:00,325 --> 00:28:02,425
Eu nunca te contei
sobre Dallas.
415
00:28:02,426 --> 00:28:03,726
O quê?
416
00:28:04,395 --> 00:28:06,130
Os roubos de bancos em Dallas.
417
00:28:07,131 --> 00:28:08,965
Eu nunca te contei isso.
418
00:28:08,966 --> 00:28:12,035
Contou sim.
No café da manhã.
419
00:28:14,973 --> 00:28:17,273
Talvez tenha esquecido.
420
00:28:18,174 --> 00:28:19,809
Estava bem chateada.
421
00:28:24,949 --> 00:28:28,151
É. É, eu estava.
422
00:28:28,152 --> 00:28:30,995
Eu estava chorando
igual a um bebê, não é?
423
00:28:33,058 --> 00:28:34,457
Está tudo bem.
424
00:28:39,898 --> 00:28:41,565
Certo.
Pode tocar.
425
00:28:46,036 --> 00:28:47,370
Onde é o banheiro?
426
00:28:47,871 --> 00:28:49,472
No corredor.
427
00:28:53,111 --> 00:28:54,480
Lado errado!
428
00:28:56,680 --> 00:28:58,189
Obrigada.
429
00:29:14,966 --> 00:29:16,332
Hoover falando.
430
00:29:16,333 --> 00:29:18,367
Escute com atenção.
Preciso de ajuda.
431
00:29:28,184 --> 00:29:29,518
Quem é você?
432
00:29:29,519 --> 00:29:31,520
Como assim?
Sou a Jenny.
433
00:29:31,521 --> 00:29:33,756
Eu não disse nada
sobre Dallas.
434
00:29:33,757 --> 00:29:35,057
Sei que não falei.
435
00:29:35,558 --> 00:29:37,393
Então como sei
sobre isso?
436
00:29:37,394 --> 00:29:38,727
Exatamente.
437
00:29:38,763 --> 00:29:40,622
Por isso que estou
perguntando.
438
00:29:42,233 --> 00:29:44,734
Sim, estou confusa.
Diga-me você.
439
00:29:44,735 --> 00:29:47,768
Não, diga você, porque parece
que você sabe muita coisa.
440
00:29:48,272 --> 00:29:50,545
Conte-me novamente,
por que você tem uma arma?
441
00:29:51,275 --> 00:29:52,909
Por causa do Rodney.
442
00:29:52,910 --> 00:29:55,372
- Como eu disse, só...
- O Rodney não existe.
443
00:29:56,080 --> 00:29:58,438
Quem é você?
444
00:29:58,916 --> 00:30:00,272
Querida, pare.
445
00:30:00,273 --> 00:30:02,515
Está me assustando,
tudo bem?
446
00:30:03,020 --> 00:30:04,741
Parece meio louca.
447
00:30:05,256 --> 00:30:07,123
Escute-me.
448
00:30:07,124 --> 00:30:09,125
Tem três segundos
para confessar,
449
00:30:09,126 --> 00:30:12,324
se não confessar,
vou te mostrar quem é louca.
450
00:30:14,131 --> 00:30:15,843
Jenny!
451
00:30:16,501 --> 00:30:18,138
Jenny, abra a porta!
452
00:30:18,139 --> 00:30:19,769
Meu Deus.
453
00:30:19,770 --> 00:30:22,105
- Meu Deus.
- Jenny!
454
00:30:22,106 --> 00:30:24,958
Fique aqui.
Eu cuido disso.
455
00:30:25,743 --> 00:30:27,329
Jenny!
456
00:30:28,646 --> 00:30:30,465
Jenny!
457
00:30:30,781 --> 00:30:33,216
Jenny, abra a porta!
458
00:30:33,217 --> 00:30:35,854
O que está fazendo aqui?
Pare de gritar.
459
00:30:35,855 --> 00:30:37,337
Os vizinhos irão ouvir.
460
00:30:37,338 --> 00:30:38,638
Jenny!
461
00:30:38,639 --> 00:30:41,126
Precisa voltar para casa.
Eu sinto muito.
462
00:30:41,127 --> 00:30:42,946
Você está bêbado.
De novo.
463
00:30:42,947 --> 00:30:45,300
- Não estou. Não, não estou!
- Está.
464
00:30:45,301 --> 00:30:47,437
Querido, pare com isso.
Olhe para você.
465
00:30:47,438 --> 00:30:48,927
Eu disse
que não estou bêbado!
466
00:30:50,768 --> 00:30:55,548
Viu o que me fez fazer?
Viu o que me fez fazer?
467
00:30:59,343 --> 00:31:01,666
Espera, espera, espera.
Pare.
468
00:31:03,246 --> 00:31:04,855
Minha vez.
469
00:31:09,420 --> 00:31:11,433
É hora de ir, Rodney.
470
00:31:31,991 --> 00:31:33,959
Acha que quebrei
uma costela dele?
471
00:31:34,852 --> 00:31:36,558
Ouvi algo quebrar.
472
00:31:37,147 --> 00:31:39,115
Acho que quebrei.
473
00:31:39,116 --> 00:31:40,784
Deus, eu só...
474
00:31:40,785 --> 00:31:43,390
Tipo, eu nunca revidei,
sabe?
475
00:31:44,155 --> 00:31:47,991
Me sinto tão bem.
476
00:31:47,992 --> 00:31:49,336
Ótimo.
477
00:32:00,538 --> 00:32:02,347
Seu piso está quebrado.
478
00:32:02,348 --> 00:32:03,968
Tudo está quebrado.
479
00:32:03,969 --> 00:32:06,826
Esse prédio todo é
uma armadilha.
480
00:32:06,827 --> 00:32:09,138
- Não se mexa.
- Desculpa.
481
00:32:11,048 --> 00:32:12,421
Deveria consertá-lo.
482
00:32:12,422 --> 00:32:13,880
Você é habilidosa.
483
00:32:14,752 --> 00:32:16,208
Sim.
484
00:32:16,687 --> 00:32:18,261
Eu sou.
485
00:32:20,991 --> 00:32:22,659
Onde estamos indo?
486
00:32:22,660 --> 00:32:24,194
Ele está próximo?
487
00:32:24,195 --> 00:32:25,495
Não.
488
00:33:06,070 --> 00:33:08,584
Herr Starr, que surpresa.
489
00:33:08,585 --> 00:33:11,074
O Pai não o esperava.
490
00:33:11,075 --> 00:33:13,127
É uma surpresa agradável.
491
00:33:13,128 --> 00:33:14,632
Sim, senhor.
492
00:33:14,633 --> 00:33:16,457
- Leve-nos a ele.
- Mas...
493
00:33:16,458 --> 00:33:17,798
Agora.
494
00:33:41,772 --> 00:33:44,043
Ele está aceitando audiências?
495
00:33:44,044 --> 00:33:46,487
Sim.
Ele acabou de se lavar.
496
00:33:46,488 --> 00:33:47,843
Deixe-nos.
497
00:34:07,331 --> 00:34:09,866
Jesse...
498
00:34:09,867 --> 00:34:13,836
Esse é o filho de Cristo.
499
00:34:13,837 --> 00:34:15,904
A linhagem sagrada.
500
00:34:16,273 --> 00:34:20,130
Nosso líder mais precioso...
501
00:34:22,744 --> 00:34:24,350
O Messias.
502
00:34:46,370 --> 00:34:48,430
Olhe para ele.
503
00:34:52,977 --> 00:34:54,382
Eu...
504
00:34:56,146 --> 00:34:58,142
Não sei o que dizer.
505
00:35:01,118 --> 00:35:03,256
Sou só um fiel leal...
506
00:35:07,391 --> 00:35:09,092
Esse poder,
507
00:35:09,093 --> 00:35:13,388
acho que ele foi me dado
para encontrar seu pai, Deus..
508
00:35:13,897 --> 00:35:17,034
Conte-me,
estou no caminho certo?
509
00:35:17,435 --> 00:35:20,486
Tudo que sempre quis
foi servi-lo.
510
00:35:23,708 --> 00:35:25,268
Por favor.
511
00:35:28,412 --> 00:35:30,791
Nem sei como te chamar.
512
00:35:31,314 --> 00:35:33,293
Nós o chamamos...
513
00:35:35,619 --> 00:35:37,244
De Humperdoo.
514
00:35:37,544 --> 00:35:38,921
Chamam-no de...
515
00:35:44,428 --> 00:35:46,085
Ele gosta de você.
516
00:35:47,498 --> 00:35:48,798
Olá.
517
00:35:49,400 --> 00:35:51,955
Prazer em tes conhecer.
518
00:35:53,471 --> 00:35:56,896
Estou tão feliz em tes ver.
519
00:35:58,943 --> 00:36:00,517
Quem diabos é ele?
520
00:36:00,518 --> 00:36:02,039
Eu te disse.
521
00:36:02,646 --> 00:36:04,730
Este é o Messias...
522
00:36:05,649 --> 00:36:07,101
Humperdoo.
523
00:36:07,102 --> 00:36:10,758
Humperdoo?
Eu, Humperdoo?
524
00:36:10,759 --> 00:36:12,059
Isso mesmo.
525
00:36:13,057 --> 00:36:15,305
Eu, Humperdoo.
526
00:36:15,705 --> 00:36:17,005
Bom garoto.
527
00:36:21,295 --> 00:36:22,595
Xixi?
528
00:36:22,596 --> 00:36:25,196
Muito bem,
meu Senhor.
529
00:36:28,105 --> 00:36:30,279
Sim, venha dizer oi.
530
00:36:35,912 --> 00:36:37,813
Brilhante!
531
00:36:37,814 --> 00:36:40,048
Sim, é a minha cabeça.
532
00:36:40,049 --> 00:36:42,484
- Humperdoo gosta...
- Obrigado, Messias.
533
00:36:42,485 --> 00:36:45,420
- Sou indigno da sua alegria.
- De brilhante!
534
00:36:45,421 --> 00:36:48,396
- Certo, certo, tudo bem.
- Brilhante, brilhante!
535
00:36:48,397 --> 00:36:51,941
- Humperdoo gosta de brilhante!
- Não vamos ficar tão felizes.
536
00:36:57,001 --> 00:36:59,729
Sim, certo,
acalme-se.
537
00:37:00,029 --> 00:37:03,105
Ele está em um dos seus
estados de agitação.
538
00:37:03,106 --> 00:37:06,041
Deveríamos ir antes
que ele descarregue.
539
00:37:06,042 --> 00:37:07,342
Onde Ele está?
540
00:37:10,285 --> 00:37:11,681
Onde está Deus?
541
00:37:23,059 --> 00:37:24,359
Guardas.
542
00:37:28,439 --> 00:37:30,399
Eu sei.
Está cansado.
543
00:37:32,502 --> 00:37:33,902
Hora da soneca.
544
00:37:50,276 --> 00:37:52,408
Dennis e eu estávamos...
Olha isso aqui.
545
00:37:53,312 --> 00:37:54,612
Muito bom, não?
546
00:37:55,599 --> 00:37:56,899
O que isso significa?
547
00:37:56,900 --> 00:37:59,144
Como assim?
É uma porra de um pássaro.
548
00:37:59,145 --> 00:38:01,051
Certo.
Disso não há dúvidas.
549
00:38:01,052 --> 00:38:02,381
Melhor do que o de Dennis.
550
00:38:02,382 --> 00:38:04,952
Ele pegou uma imagem
de Shemp dos Três Patetas.
551
00:38:06,058 --> 00:38:08,692
- Shemp, pelo amor de Deus.
- Onde ele está?
552
00:38:08,693 --> 00:38:11,361
Não sei.
Na verdade, não sei.
553
00:38:11,362 --> 00:38:12,925
Ele...
Queria um tempo sozinho.
554
00:38:12,926 --> 00:38:14,226
É...
555
00:38:14,526 --> 00:38:17,112
É,
acho que é natural.
556
00:38:18,471 --> 00:38:20,584
Quer ficar chapada
e jogar Rocklt?
557
00:38:21,784 --> 00:38:23,189
- Claro.
- Maravilhoso.
558
00:38:23,909 --> 00:38:25,431
Mas só temos a bateria.
559
00:38:27,446 --> 00:38:29,993
- Ela já foi?
- Ainda não.
560
00:38:29,994 --> 00:38:33,055
O drogado do show de horrores
a chamou para jogar video game.
561
00:38:40,726 --> 00:38:42,026
Você soa como
uma mulher.
562
00:38:45,864 --> 00:38:47,722
Nossa,
gostaria de tê-la matado.
563
00:38:47,723 --> 00:38:50,334
- O chefe disse não.
- Sei que ele disse não.
564
00:38:50,634 --> 00:38:53,437
- Por isso que continua viva.
- Por que ele disse isso?
565
00:38:53,438 --> 00:38:55,994
Não perguntamos o porquê.
O que devemos fazer é...
566
00:38:55,995 --> 00:38:57,442
- Separá-los.
- Isso.
567
00:38:57,443 --> 00:39:00,344
Certo, bem,
isso deve servir.
568
00:40:08,881 --> 00:40:10,236
Então, aquilo...
569
00:40:12,585 --> 00:40:15,039
Ele é quem governará
o mundo?
570
00:40:15,339 --> 00:40:20,257
Olha, como toda família real
ou filhote de Maltês,
571
00:40:20,258 --> 00:40:23,393
problemas com
endogamia são esperados.
572
00:40:23,394 --> 00:40:25,696
Não pode me ajudar
a encontrar Deus.
573
00:40:25,697 --> 00:40:27,096
Nunca pôde.
574
00:40:27,800 --> 00:40:30,567
Nunca disse que poderia
te ajudar a encontrar Deus.
575
00:40:30,568 --> 00:40:32,202
Disse que poderia
ajudar a você.
576
00:40:32,203 --> 00:40:33,539
Do que está falando?
577
00:40:33,540 --> 00:40:37,908
Fui...
Sodomizado um dia desses,
578
00:40:37,909 --> 00:40:40,744
forçado contra
a minha vontade.
579
00:40:40,745 --> 00:40:44,514
Um trio de bandidos veio
até o meu escritório,
580
00:40:44,515 --> 00:40:46,598
envergaram-me e...
581
00:40:47,796 --> 00:40:49,096
Deixa para lá.
582
00:40:49,822 --> 00:40:53,782
A questão é, enquanto estava...
Acontecendo.
583
00:40:54,660 --> 00:40:58,304
Pensei em você.
No seu poder.
584
00:40:58,797 --> 00:41:02,866
Fui chefe da Unidade Sansão
por treze anos.
585
00:41:02,867 --> 00:41:05,302
Pensei trabalhar
para a ordem,
586
00:41:05,303 --> 00:41:07,737
trabalhar
para limpar o mundo
587
00:41:07,738 --> 00:41:11,031
desse universo manchado
de bosta.
588
00:41:11,443 --> 00:41:12,743
A verdade é...
589
00:41:13,979 --> 00:41:17,287
Desperdicei minha vida servindo
a alguém...
590
00:41:17,288 --> 00:41:19,316
Incapaz de governar.
591
00:41:19,785 --> 00:41:22,073
Tornei-me desiludido.
592
00:41:22,588 --> 00:41:25,122
Qual alternativa tive?
593
00:41:25,422 --> 00:41:26,779
Até agora.
594
00:41:29,461 --> 00:41:33,665
Estou falando de você,
Jesse Custer.
595
00:41:37,336 --> 00:41:39,432
Você quis
que eu usasse A Palavra.
596
00:41:40,339 --> 00:41:42,815
Quis que eu conhecesse
o Messias.
597
00:41:43,375 --> 00:41:45,588
Esse era o seu plano
o tempo todo.
598
00:41:45,978 --> 00:41:47,383
Deus se foi
599
00:41:48,881 --> 00:41:51,147
e a natureza abomina
o vácuo.
600
00:41:51,148 --> 00:41:54,785
Mais cedo ou mais tarde,
alguém vai preenchê-lo.
601
00:41:55,887 --> 00:41:57,531
Então o pergunto...
602
00:41:58,557 --> 00:42:01,892
Por que continuar
procurando por Deus
603
00:42:01,893 --> 00:42:04,039
quando pode
simplesmente...
604
00:42:06,498 --> 00:42:08,119
Ser Ele?
605
00:42:10,703 --> 00:42:12,282
Isso é blasfêmia.
606
00:42:14,206 --> 00:42:15,853
Semântica.
607
00:42:23,082 --> 00:42:26,215
Ouça aqui, seu aficcionado
por rodinha de punheta.
608
00:42:26,719 --> 00:42:29,298
Só há um único
e verdadeiro Deus.
609
00:42:29,655 --> 00:42:31,812
E eu O acharei.
610
00:42:38,063 --> 00:42:40,204
Bem, não pode
achá-Lo sozinho.
611
00:42:40,766 --> 00:42:43,200
Certamente,
já aprendeu isso.
612
00:42:50,843 --> 00:42:52,315
Não estou sozinho.
613
00:42:52,945 --> 00:42:54,678
Tenho amigos.
614
00:42:54,679 --> 00:42:55,979
Tem?
615
00:42:56,348 --> 00:42:57,667
Sim, tenho.
616
00:42:58,050 --> 00:42:59,673
E eles estão
me ajudando.
617
00:43:00,232 --> 00:43:01,532
Estão?
618
00:43:08,727 --> 00:43:10,190
Bonjour.
619
00:43:16,969 --> 00:43:20,617
De qualquer modo,
pense nisso.
620
00:43:36,600 --> 00:43:38,873
Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!
621
00:43:38,874 --> 00:43:40,174
www.insanos.tv
@inSanosTV