00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,046 --> 00:00:02,632 До сега в "Проповедника" сезон 2 епизод 10 2 00:00:04,943 --> 00:00:06,709 Той е изчезнал, нали? 3 00:00:06,711 --> 00:00:08,544 Изпрати го отново в ада. 4 00:00:08,546 --> 00:00:10,780 Няма го. 5 00:00:12,484 --> 00:00:14,684 Нашият Господ ни даде последен подарък. 6 00:00:14,686 --> 00:00:16,119 Той има дете. 7 00:00:19,302 --> 00:00:20,468 Знам, че току-що се срещнахме, 8 00:00:20,471 --> 00:00:22,258 но аз ... наистина ми трябва пистолета ти. 9 00:00:25,330 --> 00:00:28,031 Чух, че търсиш Бог, проповеднико. 10 00:00:28,033 --> 00:00:29,665 Мога да ти помогна. 11 00:00:32,404 --> 00:00:34,537 О, Боже. О, Исусе! 12 00:00:35,573 --> 00:00:38,674 Толкова съм близо. 13 00:00:38,710 --> 00:00:40,043 О, Боже. 14 00:00:40,078 --> 00:00:42,645 О, толкова е горещо 15 00:00:42,680 --> 00:00:44,347 Можеш ли просто да си държиш пръст в моята ... 16 00:00:44,382 --> 00:00:46,382 О, така ли? 17 00:00:46,418 --> 00:00:47,650 Да. 18 00:00:47,685 --> 00:00:50,086 О да. 19 00:00:50,121 --> 00:00:52,088 Не спирай. 20 00:00:52,123 --> 00:00:54,190 Не спирай. 21 00:00:56,594 --> 00:01:00,229 Шшшт! 22 00:01:00,265 --> 00:01:04,767 Чули този шум ... отвън? 23 00:01:04,803 --> 00:01:07,303 Ти си толкова смотан. 24 00:01:08,973 --> 00:01:11,641 Казах ти, че съпругът ми ще се върне в неделя. 25 00:01:18,383 --> 00:01:20,049 Да! Да! Да! 26 00:01:29,794 --> 00:01:31,727 Боже мой! 27 00:01:35,400 --> 00:01:36,966 Исусе! 28 00:01:37,001 --> 00:01:39,702 О, да ... Ох! 29 00:01:39,737 --> 00:01:44,907 ------ 30 00:01:46,683 --> 00:01:48,044 Ох! 31 00:02:08,099 --> 00:02:10,600 Знаеш, че никога не го правя така. 32 00:02:12,337 --> 00:02:13,302 Нито пък аз. 33 00:02:13,338 --> 00:02:15,705 Хайде. 34 00:02:17,675 --> 00:02:20,009 Наистина. 35 00:02:20,044 --> 00:02:22,812 Ти си единствената. 36 00:02:22,847 --> 00:02:24,780 Завинаги. 37 00:02:29,387 --> 00:02:31,521 Това е лудост. 38 00:02:31,556 --> 00:02:34,190 Можеш да имаш всяко момиче, което поискаш. 39 00:02:34,225 --> 00:02:36,692 Искам теб. 40 00:02:38,696 --> 00:02:40,696 И аз те искам. 41 00:02:40,732 --> 00:02:42,265 От първия миг, когато те видях 42 00:02:42,300 --> 00:02:45,201 на пазара с приятелите ти. 43 00:02:47,205 --> 00:02:48,704 Знаех, че си специален. 44 00:03:06,074 --> 00:03:09,158 Какъв вид дървета са тези? 45 00:03:09,194 --> 00:03:10,526 Olive. 46 00:03:13,565 --> 00:03:15,798 Сякаш никога преди не съм ги виждал. 47 00:03:22,907 --> 00:03:24,473 Трябва да тръгвам. 48 00:03:24,509 --> 00:03:27,043 Няма ли да останеш за вечеря? 49 00:03:27,078 --> 00:03:31,681 Вече ядох. 50 00:03:31,716 --> 00:03:34,483 О. Добре. 51 00:03:34,519 --> 00:03:37,353 О, не, това не е ... 52 00:03:37,388 --> 00:03:40,089 Не искам да изглежда така. 53 00:03:40,124 --> 00:03:41,691 Аз просто... 54 00:03:41,726 --> 00:03:44,727 Трябва да свърша нещо ... 55 00:03:44,762 --> 00:03:46,996 за баща ми. 56 00:03:47,031 --> 00:03:49,165 Посред нощ? 57 00:03:49,200 --> 00:03:51,567 Дадох обещание. 58 00:04:02,280 --> 00:04:05,548 Тази вечер означаваше много за мен. 59 00:04:05,583 --> 00:04:08,584 И без значение какво ще се случи, 60 00:04:08,620 --> 00:04:11,087 Искам да запомниш нещо. 61 00:04:13,491 --> 00:04:14,790 Обичам те. 62 00:04:14,826 --> 00:04:17,093 Какво?Ти ... 63 00:04:17,128 --> 00:04:19,262 И също... 64 00:04:19,297 --> 00:04:23,933 никога не трябва да казваш на никой за това. 65 00:04:27,005 --> 00:04:29,705 Ок. 66 00:04:29,741 --> 00:04:31,274 Ок. 67 00:04:44,455 --> 00:04:47,123 Ок. 68 00:04:47,158 --> 00:04:48,924 Исусе! 69 00:04:48,960 --> 00:04:51,594 Исусе, нали си там ?! 70 00:04:51,629 --> 00:04:53,262 Стой тук. 71 00:05:00,605 --> 00:05:02,104 Какво става момчета? 72 00:05:02,140 --> 00:05:04,940 Къде, по дяволите, беше? Бяхме обезпокоени от болестта ти. 73 00:05:04,976 --> 00:05:06,976 Каза, че отиваш в градината да се молиш. 74 00:05:07,011 --> 00:05:08,811 Да. 75 00:05:08,846 --> 00:05:10,646 Ходих в градината. 76 00:05:10,682 --> 00:05:15,184 Вие момчета сте минали от там и дойдох тук ... 77 00:05:15,219 --> 00:05:17,486 да благословя тази болна жена. 78 00:05:24,996 --> 00:05:26,762 Свещениците са на военната пътека. 79 00:05:26,798 --> 00:05:27,963 Трябва да се вървим. 80 00:05:27,999 --> 00:05:29,965 - Успокой се братко. - Не, няма да се успокоя. 81 00:05:30,001 --> 00:05:31,300 Те искат да те убият, човече. 82 00:05:31,336 --> 00:05:33,703 Блажени са преследваните 83 00:05:33,738 --> 00:05:35,871 заради правдата, 84 00:05:35,907 --> 00:05:38,140 защото тяхно е царството небесно . 85 00:05:38,176 --> 00:05:40,276 По дяволите, не знам дори какво означава, това човече? 86 00:05:40,311 --> 00:05:42,712 Ще разбереш ... някой ден. 87 00:05:42,747 --> 00:05:44,347 Хайде. 88 00:05:44,382 --> 00:05:46,682 Юда ще се срещне с нас в полунощ на магаретата. 89 00:05:51,589 --> 00:05:52,955 Това беше истинско. 90 00:06:07,038 --> 00:06:09,672 Не се притеснявай, скъпа. 91 00:06:09,707 --> 00:06:11,874 Вашата тайна е в безопасност с мен. 92 00:06:19,624 --> 00:06:23,695 - Synced and corrected by borislav331 - -- www.MY-SUBS.com -- 93 00:06:56,048 --> 00:06:57,248 Да. 94 00:06:57,290 --> 00:06:59,861 Аз съм човекът, който нареди 95 00:06:59,897 --> 00:07:02,697 твоята малка група да бъде застреляна. 96 00:07:02,733 --> 00:07:05,300 Но обстоятелствата се намесиха, 97 00:07:05,335 --> 00:07:08,370 и промених решението си. 98 00:07:08,405 --> 00:07:11,139 Не съм тук, за да те убия. 99 00:07:11,174 --> 00:07:13,341 Ти имаш въпроси. 100 00:07:13,377 --> 00:07:17,212 Аз имам отговори. 101 00:07:23,034 --> 00:07:30,525 Тези файлове съдържат класифицирана информация 102 00:07:30,560 --> 00:07:34,963 на световния конгломерат известен като "Граал". 103 00:07:34,998 --> 00:07:37,499 Да, ние притежаваме монопола в 113 страни. 104 00:07:37,534 --> 00:07:38,900 Но сме сложили и ръка 105 00:07:38,936 --> 00:07:42,871 в агенции с по-божествена власт. 106 00:07:42,906 --> 00:07:46,241 Сляп ли си, момче? 107 00:07:46,276 --> 00:07:47,509 Не, не. 108 00:07:47,544 --> 00:07:50,011 А искаш ли да бъдеш? 109 00:07:56,353 --> 00:07:57,712 До къде бяхме стигнали? 110 00:07:57,759 --> 00:07:59,421 Вие сте предполагали 111 00:07:59,447 --> 00:08:01,914 че вашата организация работи с рая. 112 00:08:01,928 --> 00:08:04,177 Ръка за ръка от две хилядолетия. 113 00:08:04,213 --> 00:08:06,646 Тогава можете да ми кажете ... Къде е Бог? 114 00:08:06,682 --> 00:08:07,781 Добър въпрос. 115 00:08:07,816 --> 00:08:09,950 "Нямам си на идея" е краткият отговор. 116 00:08:09,985 --> 00:08:14,521 Това е ... дългият отговор. 117 00:08:14,556 --> 00:08:18,291 Това, което знам, е, че няма да Го намериш сам. 118 00:08:18,327 --> 00:08:19,993 Аз имам ресурси. 119 00:08:20,028 --> 00:08:21,561 Мога да помогна. 120 00:08:21,597 --> 00:08:26,633 Така че, ако погледнете тук в някои от нашите файлове ... 121 00:08:31,073 --> 00:08:32,305 Казах... 122 00:08:32,341 --> 00:08:34,574 Къде е Бог? 123 00:08:34,610 --> 00:08:37,644 Не знам. 124 00:08:41,416 --> 00:08:44,809 Силата ти е ... вдъхновяваща. 125 00:08:44,833 --> 00:08:47,053 Тогава кажи ми защо не трябва да те вдъхновявам 126 00:08:47,055 --> 00:08:49,356 за да не ти го забия в гърлото ти! 127 00:08:49,391 --> 00:08:53,860 Защото, проповедник Къстър, имаш нужда от мен. 128 00:08:56,131 --> 00:08:58,765 ------- 129 00:08:58,801 --> 00:09:00,600 Какво имаш, от което да се нуждая? 130 00:09:03,238 --> 00:09:08,175 Знаеше ли, че Бог беше видян за последен път тук, 131 00:09:08,210 --> 00:09:10,177 в Ню Орлиънс? 132 00:09:12,781 --> 00:09:14,848 Да. Имах това чувство. 133 00:09:14,883 --> 00:09:16,883 А ние имаме факт. 134 00:09:16,919 --> 00:09:19,519 Бяхме алармирани миг преди Той да изчезне, 135 00:09:19,555 --> 00:09:22,556 дойдохме веднага, но Той вече се беше покрил. 136 00:09:24,426 --> 00:09:27,727 Касетата. 137 00:09:27,763 --> 00:09:31,865 Наехте Марк Харелик. 138 00:09:31,900 --> 00:09:34,034 Ти беше този, който го уби. 139 00:09:34,069 --> 00:09:37,604 Предлагам ви достъп до нашата власт. 140 00:09:37,639 --> 00:09:41,641 Информация.Богатство. 141 00:09:41,677 --> 00:09:43,710 Кажи ми, че не си заинтригуван. 142 00:09:49,151 --> 00:09:50,650 На второ място, 143 00:09:50,686 --> 00:09:54,287 всъщност ти си три-пръстен-свързващ вид човек. 144 00:09:54,323 --> 00:09:56,289 Така ли е? 145 00:10:03,799 --> 00:10:07,767 Да? Дурандо? 146 00:10:07,803 --> 00:10:11,304 Нека да знаят, че идваме. 147 00:10:14,943 --> 00:10:16,309 Да вървим. 148 00:10:23,485 --> 00:10:24,784 Няма да сложа това. 149 00:10:24,820 --> 00:10:27,187 Тогава се страхувам, че пътуването свършва тук. 150 00:10:30,058 --> 00:10:31,424 Ще видиш? 151 00:10:31,460 --> 00:10:33,493 И ние ти нямаме доверие. 152 00:11:23,178 --> 00:11:24,678 По дяволите 153 00:11:24,713 --> 00:11:27,213 По дяволите! По дяволите! 154 00:11:42,531 --> 00:11:44,664 Хей! Ти си будна. 155 00:11:44,700 --> 00:11:46,433 Чувстваш ли се по-добре? 156 00:11:46,468 --> 00:11:48,243 Да. Какво става? 157 00:11:48,290 --> 00:11:50,670 О да. Точно така. Това е Ейприл. 158 00:11:50,706 --> 00:11:52,272 Това е подаръкът ми за рождения ден на мойто момче. 159 00:11:52,274 --> 00:11:54,007 Липсваше ми да го виждам така 160 00:11:54,042 --> 00:11:56,576 последните 83 години , затова аз просто ... 161 00:11:56,611 --> 00:11:57,944 Аз избързах. Знаеш какво имам предвид? 162 00:11:57,980 --> 00:11:59,842 Виждал ли си Джеси? 163 00:11:59,866 --> 00:12:01,147 Той не ми е блъскал вратата, 164 00:12:01,149 --> 00:12:02,248 оплаквайки се от шума, 165 00:12:02,250 --> 00:12:03,750 така че е излязъл, предполагам. 166 00:12:03,785 --> 00:12:05,285 Искаш ли да изключим музиката? 167 00:12:05,287 --> 00:12:07,554 - Не не. Това не беше за което дойдох... - Виж това. 168 00:12:07,589 --> 00:12:09,205 Намерих го в "Верига" Работи от тази сутрин. 169 00:12:09,207 --> 00:12:11,558 Денис, изключи музиката! 170 00:12:11,593 --> 00:12:15,628 Денис, "изключи музиката". 171 00:12:15,664 --> 00:12:17,130 Честно казано, това момче, 172 00:12:17,165 --> 00:12:18,631 Той ще ме прати рано в гроба ... 173 00:12:18,633 --> 00:12:20,800 или късно. 174 00:12:20,836 --> 00:12:23,803 Хм, той каза ли къде отива? 175 00:12:23,839 --> 00:12:26,373 Не не. 176 00:12:26,408 --> 00:12:27,607 Защо? Какво става? 177 00:12:27,642 --> 00:12:30,877 Добре ли си? 178 00:12:30,912 --> 00:12:32,545 Извинете ме. 179 00:12:32,581 --> 00:12:35,115 Здравей. 180 00:12:35,150 --> 00:12:38,718 Не исках Денис да се чувства неудобно. 181 00:12:38,754 --> 00:12:41,254 Искаш ли да се присъединиш? Ще играем Twister. 182 00:12:41,289 --> 00:12:43,223 Не. 183 00:12:43,258 --> 00:12:45,725 Знаеш ли какво? 184 00:12:45,761 --> 00:12:47,160 Ще направя закуска. 185 00:12:47,195 --> 00:12:49,462 Страхотно. Добре. 186 00:12:49,498 --> 00:12:50,597 Добре... 187 00:12:50,632 --> 00:12:51,898 Точно ще ни дойде апетита. 188 00:12:51,933 --> 00:12:53,633 - Добре. - Добре тогава. 189 00:13:02,177 --> 00:13:04,110 Да. 190 00:13:05,236 --> 00:13:06,346 Ще направя закуска. 191 00:13:30,739 --> 00:13:32,172 - Здравейте. - Хей. 192 00:13:32,207 --> 00:13:35,275 Приготвяш ... закуска или обяд? 193 00:13:35,310 --> 00:13:36,643 О да. 194 00:13:36,678 --> 00:13:39,546 Просто готвя. 195 00:13:39,581 --> 00:13:41,481 Така че, да, хей ... 196 00:13:41,516 --> 00:13:44,818 Просто се чудех за пистолета си. 197 00:13:44,853 --> 00:13:46,453 О, съжалявам. 198 00:13:46,488 --> 00:13:48,154 Аз ... щях да го донеса по-късно. 199 00:13:48,190 --> 00:13:49,389 Това ... Това ... Всичко е наред. 200 00:13:49,424 --> 00:13:51,224 Имаш ли още нужда от него? 201 00:13:51,259 --> 00:13:53,226 Не не. Ще ... ще се оправя. 202 00:14:06,241 --> 00:14:07,874 Да, съжалявам. 203 00:14:07,909 --> 00:14:09,042 О благодаря. 204 00:14:09,077 --> 00:14:11,377 И ... също ... 205 00:14:13,014 --> 00:14:15,148 един патрон изчезна. 206 00:14:15,183 --> 00:14:16,516 О. 207 00:14:16,551 --> 00:14:19,819 Да. 208 00:14:19,855 --> 00:14:21,754 Както и да е, но мога да ти платя за куршума. 209 00:14:21,790 --> 00:14:23,323 Не, знаеш ли какво? Всичко е наред. 210 00:14:23,358 --> 00:14:24,324 Сигурна ли си? 211 00:14:24,359 --> 00:14:26,926 Да. 212 00:14:26,962 --> 00:14:29,429 О. 213 00:14:29,464 --> 00:14:31,064 Добре. 214 00:14:35,437 --> 00:14:37,403 Изглежда, че ти не си добре. 215 00:14:38,773 --> 00:14:40,073 Добре ли си? 216 00:14:41,610 --> 00:14:43,143 Да, добре съм. 217 00:14:47,482 --> 00:14:49,415 Сигурна ли си? 218 00:14:49,451 --> 00:14:51,718 Сигурна съм. Добре съм. 219 00:14:54,389 --> 00:14:55,922 Мисля, че загуби едно яйце. 220 00:14:55,957 --> 00:14:57,423 Какво? 221 00:15:01,897 --> 00:15:03,296 Не, защото аз ... 222 00:15:04,966 --> 00:15:06,599 Не съм... 223 00:15:18,413 --> 00:15:20,780 Не, не прави това. Ти не ... 224 00:15:20,815 --> 00:15:22,448 Аз ... 225 00:15:45,173 --> 00:15:46,339 Благодаря ти. 226 00:16:02,823 --> 00:16:04,543 Проверете джобовете си, моля. 227 00:16:20,356 --> 00:16:22,190 Пиърсинги? 228 00:16:22,232 --> 00:16:23,364 Не. 229 00:16:23,393 --> 00:16:25,860 Хмм. 230 00:16:51,087 --> 00:16:52,987 Сър. 231 00:16:58,728 --> 00:17:00,228 Готов ли си? 232 00:17:05,034 --> 00:17:06,801 Добър ден. 233 00:17:06,836 --> 00:17:08,803 Джеси, запознай се с Негово светейшество папата, 234 00:17:08,838 --> 00:17:10,838 Римският епископ и Праведният 235 00:17:10,874 --> 00:17:13,341 Лорд архиепископ на Кентърбъри. 236 00:17:13,376 --> 00:17:16,410 Господа, Джеси Къстър. 237 00:17:20,216 --> 00:17:23,417 Приятно ми е да се запознаем. 238 00:17:25,121 --> 00:17:28,155 Така че беше като Анвил, и от тогава търсим Бог. 239 00:17:28,191 --> 00:17:29,523 И тогава Виктор, 240 00:17:29,559 --> 00:17:32,727 и след това всичко със светецът на убийците. 241 00:17:32,762 --> 00:17:36,998 Объркана съм. Как се отървахте от него? 242 00:17:37,033 --> 00:17:40,601 Е, имахме душа. 243 00:17:40,637 --> 00:17:42,603 И тогава ... Джеси го изпрати в ада 244 00:17:42,639 --> 00:17:44,205 с ума си. 245 00:17:44,240 --> 00:17:47,174 Уоу. 246 00:17:47,210 --> 00:17:48,409 Е, искам да кажа ... 247 00:17:48,444 --> 00:17:50,745 това е добре, нали? 248 00:17:50,780 --> 00:17:52,680 Той го обработи. 249 00:17:52,715 --> 00:17:54,882 Да, добре е. 250 00:17:54,918 --> 00:17:57,418 Но...? 251 00:18:00,590 --> 00:18:04,358 Имам това усещане. 252 00:18:04,394 --> 00:18:06,727 Нещо не е наред. 253 00:18:06,763 --> 00:18:08,262 Да. 254 00:18:08,298 --> 00:18:11,098 Е, щом казваш че, Джеси го е обработил ... 255 00:18:14,137 --> 00:18:16,203 Видя ли го да изпраща този светец в ада? 256 00:18:16,239 --> 00:18:18,072 Не, но... - Но ... Но той каза, че го е направил. 257 00:18:18,107 --> 00:18:20,207 Това ти е казал. 258 00:18:20,243 --> 00:18:22,143 - Да. - Хмм. 259 00:18:22,178 --> 00:18:24,178 Чудя се какво ли може да е станало да не е прав за това. 260 00:18:27,784 --> 00:18:30,818 Кой знае? Имам предвид... 261 00:18:30,853 --> 00:18:32,486 Това е просто чувство, знаеш ли? 262 00:18:35,325 --> 00:18:38,492 Може би полудявам. 263 00:18:38,528 --> 00:18:40,594 Не. 264 00:18:40,630 --> 00:18:43,931 ------ 265 00:18:43,967 --> 00:18:46,334 - Казах ти за бившия ми, нали? - Да. 266 00:18:46,369 --> 00:18:48,836 Родни имаше проблем с пиенето. 267 00:18:48,871 --> 00:18:51,672 И му казах, че трябва да се откаже, 268 00:18:51,708 --> 00:18:53,841 и той ми се закле, че го е направил. 269 00:18:53,876 --> 00:18:56,177 Но... 270 00:18:56,212 --> 00:18:59,747 Просто ... имах това чувство, 271 00:18:59,782 --> 00:19:02,149 знаеш, това подозрение, че лъже, 272 00:19:02,185 --> 00:19:04,618 и няма да изчезне. 273 00:19:04,654 --> 00:19:06,921 Мислех, че съм ядосана. 274 00:19:06,956 --> 00:19:08,489 След това един ден, 275 00:19:08,531 --> 00:19:12,033 Намерих една пета водка в джоба на сакото му. 276 00:19:12,061 --> 00:19:13,594 Макар че го обичах, 277 00:19:13,629 --> 00:19:17,498 Трябваше най-сетне да разсъждавам трезво и го напуснах. 278 00:19:17,533 --> 00:19:19,500 Просто казвам, 279 00:19:19,535 --> 00:19:22,103 обикновено, ако мислиш че нещо е погрешно, 280 00:19:22,138 --> 00:19:25,840 то е грешно. 281 00:19:25,875 --> 00:19:28,476 И ти не си луда. 282 00:19:30,480 --> 00:19:31,645 Хмм. 283 00:19:31,681 --> 00:19:33,314 Какво правиш? Не! 284 00:19:34,650 --> 00:19:37,485 Махни се от мен! 285 00:19:37,520 --> 00:19:39,220 - Скитници. - Хмм. 286 00:19:39,255 --> 00:19:41,722 Спокойно.Бъди внимателен. 287 00:19:41,758 --> 00:19:43,124 Погледни кървавото око. 288 00:19:43,159 --> 00:19:44,325 Честно Боже. 289 00:19:44,360 --> 00:19:46,460 Здравей, нов човек. 290 00:19:46,496 --> 00:19:48,094 Моята приятелка Джени. 291 00:19:48,124 --> 00:19:49,957 Здравей, приятелко Джени. Как си? 292 00:19:49,985 --> 00:19:51,732 Слушай. Ние ще отидем на закуска. 293 00:19:51,734 --> 00:19:53,334 Той е бил измъчван цял ден. 294 00:19:53,369 --> 00:19:55,329 Ще излезем, да изпуснем малко парата, нали? 295 00:19:55,338 --> 00:19:56,871 Ок. 296 00:19:56,906 --> 00:19:58,239 Ще се оправиш ли? 297 00:19:58,274 --> 00:20:00,007 - Ще се оправим. - Добре! 298 00:20:00,043 --> 00:20:01,709 Добре. Денис! 299 00:20:01,744 --> 00:20:03,544 Остави я на мира! Тя не те харесва! 300 00:20:03,586 --> 00:20:04,766 Добре. 301 00:20:04,796 --> 00:20:07,547 Ти си прекалено груб. Нараняваш ми китката! 302 00:20:07,586 --> 00:20:10,985 Това беше Касиди ... и компания. 303 00:20:11,020 --> 00:20:12,620 Сладък е. 304 00:20:14,690 --> 00:20:16,157 Наистина ли? 305 00:20:16,192 --> 00:20:17,758 Боже мой. Не мислиш ли? 306 00:20:17,794 --> 00:20:19,226 Не. 307 00:20:19,262 --> 00:20:22,730 Толкова очарователен и повреден. 308 00:20:22,765 --> 00:20:24,331 Костелив. 309 00:20:24,367 --> 00:20:25,566 Той е костелив. 310 00:20:25,601 --> 00:20:28,836 Така ми харесва ... Всички лакти и ябълките на Адам. 311 00:20:32,875 --> 00:20:35,009 Това е забавно. 312 00:20:35,044 --> 00:20:37,078 Бог липсва. 313 00:20:37,113 --> 00:20:39,280 Знаете ли къде е Той? 314 00:20:41,751 --> 00:20:45,953 Проповедник Къстър е с мен. 315 00:20:49,125 --> 00:20:51,792 Наистина ли искате да знаете? 316 00:20:51,828 --> 00:20:55,129 Някои неща не трябва да бъдат ... Чувани. 317 00:21:01,237 --> 00:21:03,871 Серафимите. 318 00:21:03,906 --> 00:21:08,876 Предателска кабала от ангели, ревниви на Божията власт, 319 00:21:08,911 --> 00:21:12,074 се разбунтуваха против Него. 320 00:21:12,113 --> 00:21:16,817 Те предадоха нашия Господ ... 321 00:21:16,853 --> 00:21:19,553 и сега Той бяга. 322 00:21:19,589 --> 00:21:24,091 И зависи от нас да го пазим в безопасност. 323 00:21:27,096 --> 00:21:29,263 Дайте ми почивка. 324 00:21:29,298 --> 00:21:31,065 Какво беше това? 325 00:21:31,100 --> 00:21:33,634 Казах: "Дайте ми почивка." 326 00:21:33,669 --> 00:21:34,635 Вярно е! 327 00:21:34,670 --> 00:21:37,605 Това не е вярно. 328 00:21:37,640 --> 00:21:38,939 Няма преврат. 329 00:21:38,975 --> 00:21:41,175 Бог не е избягал. 330 00:21:41,210 --> 00:21:43,814 Той просто продължава напред. 331 00:21:43,833 --> 00:21:48,402 Динозаврите не успяха Може би и човечеството няма. 332 00:21:48,422 --> 00:21:51,623 Той е отишъл да направи ново творение. 333 00:21:51,658 --> 00:21:54,588 Нещо по-любящо, 334 00:21:54,624 --> 00:21:57,358 още ... по- 335 00:21:57,393 --> 00:21:59,293 по-божествено. 336 00:21:59,319 --> 00:22:00,514 Кажете ни, 337 00:22:00,547 --> 00:22:03,991 какви функции ще има това ново творение? 338 00:22:07,970 --> 00:22:11,705 Новият вид, той ще бъде висок ... 339 00:22:11,741 --> 00:22:13,941 Източниците ми твърдят, че са с 10 фута или повече ... 340 00:22:13,976 --> 00:22:17,378 С мощта на лъв, полета на орел, 341 00:22:17,413 --> 00:22:20,714 и смисълът на миризмата на мед язовец. 342 00:22:20,750 --> 00:22:22,349 Мед язовец. 343 00:22:22,385 --> 00:22:24,652 Чувате ли се сега? 344 00:22:24,687 --> 00:22:25,673 Ти? 345 00:22:25,720 --> 00:22:28,222 Бог да бяга като обикновен престъпник? 346 00:22:28,257 --> 00:22:29,857 Дайте ми почивка. 347 00:22:29,892 --> 00:22:31,859 Така че, никой от вас не знае къде е Бог. 348 00:22:31,894 --> 00:22:34,161 Ясно е, че не. 349 00:22:34,197 --> 00:22:35,663 Момчето. 350 00:22:36,722 --> 00:22:38,254 Той знае. Той трябва да знае. 351 00:22:38,280 --> 00:22:39,934 Време е той да ни поведе. 352 00:22:39,936 --> 00:22:42,303 Добре, това е достатъчно. 353 00:22:42,338 --> 00:22:44,872 Господа. 354 00:22:44,907 --> 00:22:48,876 Благодаря ви, че дойдохте, кажете чао както казахте "здравей". 355 00:22:52,333 --> 00:22:53,747 Видя ли? 356 00:22:53,783 --> 00:22:56,650 Най-великите умове в света, 357 00:22:56,686 --> 00:22:59,253 и все още не можем да намерим Бог. 358 00:22:59,288 --> 00:23:03,524 Но с нашите ресурси и твоята сила ... 359 00:23:03,559 --> 00:23:06,393 Кой е момчето? 360 00:23:06,429 --> 00:23:08,929 Извинявай? 361 00:23:08,965 --> 00:23:11,699 - Момчето.То знае. 362 00:23:11,734 --> 00:23:14,735 Време е той да ни поведе. 363 00:23:14,770 --> 00:23:16,070 Кой е момчето? 364 00:23:16,105 --> 00:23:18,072 Не трябваше да чуваш това. 365 00:23:18,107 --> 00:23:19,206 Кажи ми. 366 00:23:22,044 --> 00:23:24,111 Той е Месията. 367 00:23:30,299 --> 00:23:32,998 - 368 00:23:33,033 --> 00:23:35,033 - 369 00:23:35,069 --> 00:23:38,904 - 370 00:23:38,939 --> 00:23:42,374 - 371 00:23:42,409 --> 00:23:45,077 - 372 00:23:45,112 --> 00:23:48,280 - 373 00:23:48,315 --> 00:23:51,283 - 374 00:23:51,318 --> 00:23:56,088 - 375 00:23:56,123 --> 00:24:02,594 - 376 00:24:02,630 --> 00:24:04,896 Шшшт. 377 00:24:04,932 --> 00:24:07,532 Не плачи, малкия. 378 00:24:07,568 --> 00:24:10,369 Баща ти умря за голяма кауза. 379 00:24:10,404 --> 00:24:12,537 Но ние ще те защитим. 380 00:24:12,573 --> 00:24:14,706 И когато дойде времето, 381 00:24:14,742 --> 00:24:18,944 с твоята кръвна линия ще възродим и възстановим реда. 382 00:24:18,979 --> 00:24:20,078 - Амин. - Амин. 383 00:24:22,516 --> 00:24:23,982 Мога ли да го взема? 384 00:24:32,459 --> 00:24:36,428 И Тадеус спази неговото обещание към детето. 385 00:24:36,463 --> 00:24:37,996 И оттогава, 386 00:24:38,032 --> 00:24:41,466 Граалът е защитавал Христовата линия 387 00:24:41,502 --> 00:24:43,835 в подготовка за едно нещо ... 388 00:24:43,871 --> 00:24:46,938 Краят на света. 389 00:24:46,974 --> 00:24:50,842 И в момента тази надежда е изоставена, 390 00:24:50,878 --> 00:24:56,448 нашият Спасител ще се разкрие за уплашените месий. 391 00:24:56,483 --> 00:25:00,585 И край на речта. 392 00:25:00,621 --> 00:25:03,922 И така, какво казваш, че имаш Исус, 393 00:25:03,957 --> 00:25:05,757 и той ще управлява света. 394 00:25:05,793 --> 00:25:10,028 Разполагаме с 25-ия Му пра-внук, но, да, това е планът. 395 00:25:10,064 --> 00:25:12,497 И това момче, знае ли къде е Бог? 396 00:25:12,533 --> 00:25:13,665 Той не е казвал. 397 00:25:13,701 --> 00:25:15,200 Защо не? 398 00:25:15,235 --> 00:25:17,536 Месията може понякога 399 00:25:17,571 --> 00:25:23,175 да е малко неприемлив. 400 00:25:23,210 --> 00:25:25,143 - Заведи ме при него. - Абсолютно не. 401 00:25:25,179 --> 00:25:27,212 Много малко хора дори знаят за съществуването му, 402 00:25:27,247 --> 00:25:29,314 - Да не говорим ... - Заведи ме при него. 403 00:25:31,652 --> 00:25:32,851 Добре. 404 00:25:32,886 --> 00:25:34,486 - За да смениш скоростите ... - Хм нали. 405 00:25:34,521 --> 00:25:36,154 Постави лявата си ръка, 406 00:25:36,190 --> 00:25:38,223 и след това просто изтръгни отново дросела. 407 00:25:38,258 --> 00:25:39,491 - Така ли? - Да. 408 00:25:39,526 --> 00:25:40,959 И се опитайте да не катастрофираш. Това е. 409 00:25:40,994 --> 00:25:42,361 - Добре. - Боже мой. 410 00:25:42,396 --> 00:25:44,629 - Ти си като секси Евел Книвел. - Кой е той? 411 00:25:44,665 --> 00:25:46,832 Какво правиш по дяволите Искаш да кажеш: "Кой е този?" 412 00:25:46,867 --> 00:25:48,667 Това е Евел Книвел! 413 00:25:50,738 --> 00:25:52,337 Какво правиш? 414 00:25:52,373 --> 00:25:55,035 Престани да ме гледаш така. 415 00:25:55,042 --> 00:25:56,541 Какво правиш?! 416 00:25:56,577 --> 00:25:59,311 Махни се от мен! Спри! 417 00:25:59,346 --> 00:26:01,246 Спри! Някой да помогне! 418 00:26:01,281 --> 00:26:04,316 Да се махаме оттук! Веднага! 419 00:26:04,351 --> 00:26:06,184 - Какво става? - Изроди! 420 00:26:06,220 --> 00:26:07,986 - Какво става? - Край на играта. 421 00:26:16,530 --> 00:26:18,230 Какво, по дяволите, се случи там? 422 00:26:22,069 --> 00:26:25,270 Добре, синко, виж. Слушай ме. 423 00:26:25,305 --> 00:26:27,539 Тялото ти се промени. 424 00:26:27,574 --> 00:26:31,276 И все едно си натоварен в лодка с чувства, които се втурват, нали? 425 00:26:31,311 --> 00:26:33,412 Нови апетити, и това е нормално. 426 00:26:33,447 --> 00:26:35,514 Но някои от тези апетити ... 427 00:26:35,549 --> 00:26:37,949 Ти знаеш говорихме за тях ... 428 00:26:37,985 --> 00:26:39,618 Ти просто ... Не можеш да ги сдържиш тях. 429 00:26:39,653 --> 00:26:40,719 Понякога. 430 00:26:40,754 --> 00:26:41,953 Разбираш ли ме? 431 00:26:41,989 --> 00:26:43,889 - 432 00:27:11,785 --> 00:27:14,019 Господи, как се научи да си толкова добра във видеоигрите? 433 00:27:14,021 --> 00:27:15,620 Родителите ми починаха. 434 00:27:15,656 --> 00:27:17,622 О. 435 00:27:17,658 --> 00:27:20,325 Да, аз бях в къщи, когато бях на 9 години 436 00:27:20,360 --> 00:27:22,627 Задниците харесаваха държавните чекове, 437 00:27:22,663 --> 00:27:24,329 но мразеха децата, така че ... 438 00:27:24,364 --> 00:27:26,665 Те, те слагаха пред телевизора. 439 00:27:26,700 --> 00:27:28,233 Почти. 440 00:27:30,170 --> 00:27:32,471 Ти си рок звезда! 441 00:27:32,506 --> 00:27:34,239 Ето готово. 442 00:27:34,274 --> 00:27:36,241 Не, не играй пак. 443 00:27:36,276 --> 00:27:38,343 Не, трябва да играеш. 444 00:27:51,792 --> 00:27:53,925 Това е трудно. 445 00:27:53,961 --> 00:27:54,993 Не, справяш се. 446 00:27:58,565 --> 00:28:00,265 Ти наистина си щастливка, нали знаеш. 447 00:28:00,300 --> 00:28:02,801 Ти си имала такъв страхотен живот. 448 00:28:02,836 --> 00:28:05,871 Знаеш ли, действала си в Лос Анджелис, 449 00:28:05,906 --> 00:28:09,608 ограбвала си банките в Далас, търсейки Бог. 450 00:28:09,643 --> 00:28:11,676 Ти си оцеляваща се. 451 00:28:11,712 --> 00:28:14,646 И ти си го направила с някой, с който се обичате и вярвате един на друг. 452 00:28:14,681 --> 00:28:17,015 Никога не съм имала това. 453 00:28:18,385 --> 00:28:20,652 Край на играта. 454 00:28:24,825 --> 00:28:26,825 Никога не съм ти казвала за Далас. 455 00:28:26,860 --> 00:28:28,894 Какво? 456 00:28:28,929 --> 00:28:31,630 Обиране на банки в Далас ... 457 00:28:31,665 --> 00:28:33,465 Никога не съм ти казвала за това. 458 00:28:33,500 --> 00:28:36,535 Да. Да, каза го. На закуската. 459 00:28:39,273 --> 00:28:42,173 Може би просто си забравила. 460 00:28:42,209 --> 00:28:44,309 Ти беше доста разстроена. 461 00:28:49,449 --> 00:28:51,068 Да. 462 00:28:51,091 --> 00:28:52,651 Да, аз бях 463 00:28:52,694 --> 00:28:55,695 Бях ... плачех като малко бебе, а? 464 00:28:55,722 --> 00:28:57,522 Нее. 465 00:28:57,558 --> 00:28:58,957 Беше добре. 466 00:29:04,398 --> 00:29:06,565 Добре. Хвана ме. 467 00:29:10,370 --> 00:29:11,870 Къде е тоалетната? 468 00:29:11,905 --> 00:29:14,172 В хола. 469 00:29:17,611 --> 00:29:20,879 Грешна посока. 470 00:29:20,922 --> 00:29:22,689 Благодаря. 471 00:29:39,166 --> 00:29:41,032 Хувър. 472 00:29:41,068 --> 00:29:42,867 Слушай внимателно. Трябва ми помощта ти. 473 00:29:48,950 --> 00:29:50,083 О, хей. 474 00:29:50,118 --> 00:29:51,918 Коя си ти? 475 00:29:51,954 --> 00:29:53,920 Какво имаш предвид? Аз съм Джени. 476 00:29:53,956 --> 00:29:56,156 Не съм казвала нищо за Далас. 477 00:29:56,191 --> 00:29:57,257 Знам, че не съм го направила. 478 00:29:57,292 --> 00:29:59,793 Е, как иначе бих знаела за това? 479 00:29:59,828 --> 00:30:01,127 Точно така. 480 00:30:01,163 --> 00:30:04,598 Ето защо те питам? 481 00:30:04,633 --> 00:30:06,900 Да, аз ...аз съм объркана. Ти ми кажи. 482 00:30:06,935 --> 00:30:10,637 Не, ти ми кажи, защото изглежда че, знаеш много. 483 00:30:10,672 --> 00:30:13,540 Кажи ми отново защо имаш пистолет. 484 00:30:13,575 --> 00:30:15,375 - Защото заради Родни. 485 00:30:15,410 --> 00:30:18,245 - Както казах, просто ... - Няма Родни. 486 00:30:18,280 --> 00:30:20,780 Коя си ти?! 487 00:30:20,816 --> 00:30:22,641 Скъпа, спри. 488 00:30:22,673 --> 00:30:25,285 Плашиш ме, ок? 489 00:30:25,320 --> 00:30:27,621 Изглеждаш като луда. 490 00:30:27,656 --> 00:30:29,489 Слушай ме. 491 00:30:29,524 --> 00:30:31,291 Имаш три секунди, за да обясниш, 492 00:30:31,326 --> 00:30:34,427 или ще ти покажа целият свят на лудоста. 493 00:30:36,331 --> 00:30:37,797 Джени! 494 00:30:39,101 --> 00:30:40,267 Джени, отвори! 495 00:30:40,302 --> 00:30:41,935 О, Боже. 496 00:30:41,970 --> 00:30:44,170 - О, Боже. - Джени! 497 00:30:44,206 --> 00:30:45,605 Стой тук. 498 00:30:45,641 --> 00:30:48,108 Аз ще се погрижа за това. 499 00:30:48,143 --> 00:30:50,810 Джени! 500 00:30:50,846 --> 00:30:53,146 Джени! 501 00:30:53,181 --> 00:30:55,582 Джени, отвори! 502 00:30:55,617 --> 00:30:57,984 Какво правиш тук? И спри да крещиш. 503 00:30:58,020 --> 00:30:59,519 Съседите ще те чуят. 504 00:30:59,554 --> 00:31:00,954 Джени! 505 00:31:00,989 --> 00:31:03,189 Трябва да се върнеш у дома. Съжалявам. 506 00:31:03,225 --> 00:31:04,291 Ти си пиян. 507 00:31:04,326 --> 00:31:05,926 - Отново. - Не съм. Аз съм... 508 00:31:05,961 --> 00:31:07,127 - Да. - Не, не, не съм. 509 00:31:07,162 --> 00:31:09,529 Скъпа, хайде. Виж се. 510 00:31:09,564 --> 00:31:10,772 Казах, че не съм пиян! 511 00:31:13,368 --> 00:31:15,415 Виждаш ли какво ме накара да направя ?! 512 00:31:15,569 --> 00:31:17,502 Виждаш ли какво ме накара да направя ?! 513 00:31:21,843 --> 00:31:24,711 Чакай, изчакай, изчакай. Спри. 514 00:31:24,746 --> 00:31:27,047 Дай ми ред. 515 00:31:31,520 --> 00:31:33,820 Време е да си отидеш, Родни. 516 00:31:54,391 --> 00:31:56,910 Мислиш ли, че съм му счупила ребрата? 517 00:31:56,952 --> 00:31:59,019 Все нещо се счупи. 518 00:31:59,047 --> 00:32:01,181 Мисля, че го счупих. 519 00:32:01,216 --> 00:32:03,049 Господи, просто ... 520 00:32:03,085 --> 00:32:06,319 Като никога до сега не съм се борила преди това, знаеш ли? 521 00:32:06,355 --> 00:32:10,256 Чувствам се толкова добре. 522 00:32:10,292 --> 00:32:12,025 Добре. 523 00:32:23,038 --> 00:32:24,537 Плочките са счупени. 524 00:32:24,573 --> 00:32:26,106 Всичко е счупено. 525 00:32:26,141 --> 00:32:28,908 Цялата тази сграда е скапана. 526 00:32:28,944 --> 00:32:29,909 Не мърдай. 527 00:32:29,945 --> 00:32:33,213 О, съжалявам. 528 00:32:33,248 --> 00:32:34,781 Трябва да го поправиш. 529 00:32:34,816 --> 00:32:37,117 Ти си сръчна. 530 00:32:37,152 --> 00:32:38,952 Да. 531 00:32:38,987 --> 00:32:40,754 Аз съм. 532 00:32:42,391 --> 00:32:45,025 Къде отиваме? 533 00:32:45,060 --> 00:32:46,559 Той близо ли е? 534 00:32:46,595 --> 00:32:48,028 Не. 535 00:33:28,670 --> 00:33:30,804 Хер Стар, каква изненада. 536 00:33:30,839 --> 00:33:33,440 Не ви очаквахме. 537 00:33:33,475 --> 00:33:35,275 Това е приятна изненада. 538 00:33:35,310 --> 00:33:36,776 Да - Да, сър. 539 00:33:36,812 --> 00:33:38,144 Заведи ни при Него. 540 00:33:38,180 --> 00:33:39,779 - Но... - Сега. 541 00:34:04,172 --> 00:34:05,939 Приема ли аудиенция? 542 00:34:05,974 --> 00:34:08,641 Да. Току-що се изкъпа. 543 00:34:08,677 --> 00:34:09,943 Оставете ни. 544 00:34:29,731 --> 00:34:32,232 Джеси ... 545 00:34:32,267 --> 00:34:36,002 това е Христовото дете. 546 00:34:36,037 --> 00:34:38,638 Святата кръвна линия. 547 00:34:38,673 --> 00:34:44,010 Нашата най-ценна фигура. 548 00:34:44,045 --> 00:34:47,013 Месията. 549 00:35:08,770 --> 00:35:10,525 Погледни го. 550 00:35:15,577 --> 00:35:18,411 Аз ... 551 00:35:18,446 --> 00:35:20,747 Не знам какво да кажа. 552 00:35:23,618 --> 00:35:25,919 Аз съм просто скромен ... 553 00:35:29,791 --> 00:35:31,457 Тази сила, 554 00:35:31,493 --> 00:35:36,062 Мисля, че съм дошъл да намеря своя Отец ... Бог. 555 00:35:36,097 --> 00:35:39,899 Кажи ми, аз на правия път ли съм? 556 00:35:39,935 --> 00:35:43,036 Всичко, което някога съм искал, е да Ти служа. 557 00:35:46,308 --> 00:35:47,774 Моля Те. 558 00:35:50,812 --> 00:35:52,979 Аз дори не знам как да те наричам. 559 00:35:53,014 --> 00:35:57,984 Ние го наричаме ... 560 00:35:58,019 --> 00:35:59,385 Хъмпердо. 561 00:35:59,421 --> 00:36:02,088 Наричате Го...? 562 00:36:02,123 --> 00:36:03,856 Ааа! 563 00:36:05,594 --> 00:36:06,793 Ах. 564 00:36:06,828 --> 00:36:08,761 Той те харесва. 565 00:36:09,798 --> 00:36:11,764 Здравей. 566 00:36:11,800 --> 00:36:15,935 Радвам се да се запозная с вас. 567 00:36:15,971 --> 00:36:20,073 Радвам се да те видя. 568 00:36:21,343 --> 00:36:23,109 Кой, по дяволите, е този? 569 00:36:23,144 --> 00:36:25,111 Казах ти. 570 00:36:25,146 --> 00:36:28,014 Това е Месията ... 571 00:36:28,049 --> 00:36:29,649 Хъмпердо. 572 00:36:29,684 --> 00:36:33,119 Хъмпердо? Аз съм Хъмпердо. 573 00:36:33,154 --> 00:36:34,420 Точно така. 574 00:36:35,657 --> 00:36:37,991 Аз съм Хъмпердо. 575 00:36:38,026 --> 00:36:39,359 Добро момче. 576 00:36:43,898 --> 00:36:45,298 Пипи? 577 00:36:45,333 --> 00:36:47,867 Много добре, Господи мой. 578 00:36:50,505 --> 00:36:52,672 Да. Хайде да кажи здравей. 579 00:36:57,712 --> 00:37:00,113 Лъскав! 580 00:37:00,148 --> 00:37:02,448 Да, това е моята глава. 581 00:37:02,484 --> 00:37:04,884 - Хъмпердо обича блестящо, добре.. - Благодаря ти, Месия. 582 00:37:04,919 --> 00:37:07,820 - Развеселението ти ме смири. - Хъмпердо обича блестящо! 583 00:37:07,856 --> 00:37:08,888 Сега, сега, добре. 584 00:37:08,923 --> 00:37:10,657 Блестящо!Блестящо! 585 00:37:10,692 --> 00:37:14,394 - Нека не станем твърде доволни, нали? - Хъмпердо обича блестящ! 586 00:37:14,429 --> 00:37:16,496 Ооо! Ооо! 587 00:37:19,401 --> 00:37:22,302 Да, сега се успокой се. 588 00:37:22,337 --> 00:37:25,505 Той е в една от размирните държави. 589 00:37:25,540 --> 00:37:28,141 Трябва да тръгваме, преди да ни изхвърлят. 590 00:37:28,176 --> 00:37:29,609 Къде е той? 591 00:37:32,685 --> 00:37:34,081 Къде е Бог? 592 00:37:44,959 --> 00:37:46,659 Охрана. 593 00:37:48,229 --> 00:37:50,697 Шшшт. 594 00:37:50,739 --> 00:37:54,174 Знам. Уморен си. 595 00:37:54,202 --> 00:37:57,036 Време е за почивка. 596 00:38:08,973 --> 00:38:10,139 Хей. 597 00:38:10,174 --> 00:38:11,640 Хей. 598 00:38:11,676 --> 00:38:14,777 Аз и Денис си направихме тато ... Виж това. 599 00:38:14,812 --> 00:38:15,978 Доста добра, нали? 600 00:38:16,013 --> 00:38:18,099 Какво означава това? 601 00:38:18,130 --> 00:38:19,441 Какво искаш да кажеш: "Какво означава това?" 602 00:38:19,443 --> 00:38:21,183 - Това е кървава птица. - Да. 603 00:38:21,219 --> 00:38:22,451 Няма съмнение за това. 604 00:38:22,487 --> 00:38:23,953 По-добра е от на Денис. 605 00:38:23,988 --> 00:38:26,021 Той получи снимка на Шемп от "Три стражи". 606 00:38:27,458 --> 00:38:29,992 - Шемпп, за Хрисак. - Къде е той? 607 00:38:30,027 --> 00:38:32,761 Не знам. Всъщност не знам. 608 00:38:32,797 --> 00:38:34,128 Той ... Искаше само малко време. 609 00:38:34,131 --> 00:38:36,098 Това е ... 610 00:38:36,134 --> 00:38:39,835 Да, съвсем естествено е, предполагам. 611 00:38:39,871 --> 00:38:42,104 Искаш ли да вземеш камъни и да играем "Rocklt"? 612 00:38:42,140 --> 00:38:43,772 Разбира се. 613 00:38:43,808 --> 00:38:45,274 Страхотно. 614 00:38:45,309 --> 00:38:47,376 Но имаме само барабани. 615 00:38:48,846 --> 00:38:51,313 - Тя отива за това? - Все още не. 616 00:38:51,349 --> 00:38:54,228 Наркоманът я дръпна да играе видео игри. 617 00:39:01,926 --> 00:39:03,192 Звучиш като жена. 618 00:39:06,864 --> 00:39:09,131 Господи, бих искала да я убия. 619 00:39:09,167 --> 00:39:11,634 - Шефът каза не. - Знам, че го е казал. 620 00:39:11,669 --> 00:39:13,402 Затова тя все още е жива. 621 00:39:13,437 --> 00:39:14,837 Защо го каза? 622 00:39:14,872 --> 00:39:16,071 Не е наша работа да питаме защо. 623 00:39:16,107 --> 00:39:17,339 Всичко, което трябва да направим е ... 624 00:39:17,375 --> 00:39:18,707 - Да ги пречупим. - Точно. 625 00:39:18,743 --> 00:39:21,744 Да, добре, това трябва да го направим. 626 00:40:30,281 --> 00:40:33,949 Значи това е... 627 00:40:33,985 --> 00:40:36,452 Той е този, с който ще управляваш света? 628 00:40:36,487 --> 00:40:41,457 Виж, както при всички кралски семейства или ... Малтийските кученца, 629 00:40:41,492 --> 00:40:44,793 проблемите с инбридинга (брак между близки родственици) трябва да се очакват. 630 00:40:44,829 --> 00:40:47,096 Не можеш да ми помогнеш да намеря Бог. 631 00:40:47,131 --> 00:40:49,164 Никога не си могъл. 632 00:40:49,200 --> 00:40:51,767 Никога не съм казвал, че мога да ти помогна да намериш Бог. 633 00:40:51,802 --> 00:40:53,302 Казах, че мога да ти помогна. 634 00:40:53,337 --> 00:40:55,004 За какво говориш? 635 00:40:55,039 --> 00:40:59,308 Аз бях ... содомист онзи ден, 636 00:40:59,343 --> 00:41:02,144 принуден против волята ми. 637 00:41:02,179 --> 00:41:05,914 Трио от местни грубияни дойде в кабинета ми, 638 00:41:05,950 --> 00:41:09,184 и ме насилиха... 639 00:41:09,220 --> 00:41:11,287 Няма значение. 640 00:41:11,322 --> 00:41:16,025 Въпросът е, че докато... се случваше, 641 00:41:16,060 --> 00:41:20,162 Мислех за теб ... Силата ти. 642 00:41:20,197 --> 00:41:22,197 Аз съм главата на звеното на Самсон 643 00:41:22,233 --> 00:41:23,966 за повече от 13 години. 644 00:41:24,001 --> 00:41:26,502 Мислех, че работя за ред, 645 00:41:26,537 --> 00:41:28,937 за създаването на по-чист свят 646 00:41:28,973 --> 00:41:32,508 в тази вселена, оцветена от глупости. 647 00:41:32,543 --> 00:41:35,344 Истината е, че... 648 00:41:35,379 --> 00:41:41,050 Посветих живота си на човек, който не може да управлява. 649 00:41:41,085 --> 00:41:43,952 Останах разочарован. 650 00:41:43,988 --> 00:41:46,522 Каква алтернатива имах? 651 00:41:46,557 --> 00:41:48,324 Досега. 652 00:41:50,861 --> 00:41:55,331 Говоря за теб, Джеси Къстър. 653 00:41:58,736 --> 00:42:01,704 Ти си искал да използвам Словото. 654 00:42:01,739 --> 00:42:04,740 Искал си да се срещна с Месията. 655 00:42:04,775 --> 00:42:07,343 Това беше твоят план през цялото време. 656 00:42:07,378 --> 00:42:10,245 Бог е изчезнал, 657 00:42:10,281 --> 00:42:12,247 и природата се противопоставя. 658 00:42:12,283 --> 00:42:16,552 Рано или късно някой ще дойде. 659 00:42:16,587 --> 00:42:19,922 Затова те питам ... 660 00:42:19,957 --> 00:42:23,192 Защо продължаваш да търсиш Бог 661 00:42:23,227 --> 00:42:27,863 когато можеш просто ... 662 00:42:27,898 --> 00:42:29,498 ти да бъдеш Него? 663 00:42:32,103 --> 00:42:34,103 Това е богохулство. 664 00:42:35,606 --> 00:42:38,374 Семантика. 665 00:42:44,482 --> 00:42:48,083 Слушай ме, ненормален, изрод такъв. 666 00:42:48,119 --> 00:42:51,019 Има само един истински Бог, 667 00:42:51,055 --> 00:42:53,722 и аз ще Го намеря. 668 00:42:59,463 --> 00:43:02,131 Е, не можеш да го намериш сам. 669 00:43:02,166 --> 00:43:04,600 Разбира се, това вече си го научил. 670 00:43:12,243 --> 00:43:14,309 Аз не съм сам. 671 00:43:14,345 --> 00:43:16,078 Имам приятели. 672 00:43:16,113 --> 00:43:17,713 Така ли? 673 00:43:17,748 --> 00:43:19,415 Да, така е. 674 00:43:19,450 --> 00:43:21,750 И те ще ми помогнат. 675 00:43:21,786 --> 00:43:23,419 Това ли са те? 676 00:43:30,127 --> 00:43:34,129 Bonjour. 677 00:43:38,369 --> 00:43:42,210 Както и да е, помисли за това. 678 00:43:56,801 --> 00:44:01,648 - Synced and corrected by borislav331 - -- www.MY-SUBS.com --