00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,094 --> 00:00:08,194 Un giorno... 2 00:00:08,374 --> 00:00:10,674 avremo i nostri distintivi da detective cresciuti, 3 00:00:10,675 --> 00:00:14,060 e non dovremo piu' fare questi pattugliamenti in divisa. 4 00:00:14,236 --> 00:00:16,965 - Ma oggi non e' quel giorno. - No, non lo e'. 5 00:00:16,966 --> 00:00:18,879 Dove posso trovare questi dolci per il capo? 6 00:00:18,880 --> 00:00:21,159 A Voight piacciono quelli di Ferrara. 7 00:00:21,160 --> 00:00:23,179 Secondo me quelli di Scafuri sono migliori. 8 00:00:23,180 --> 00:00:24,612 - Lo credi davvero? - Si', certo! 9 00:00:24,613 --> 00:00:25,713 Ferrara sia. 10 00:00:25,815 --> 00:00:26,831 E Ferrara sia. 11 00:00:27,330 --> 00:00:29,309 - Ferrara sia. - Aspettate un attimo. 12 00:00:29,543 --> 00:00:31,421 Aspettate qui, torno subito. 13 00:00:31,422 --> 00:00:33,296 - Toma! Ciao! - Ehi! 14 00:00:33,297 --> 00:00:35,584 Che ci fai qui? Credevo fosse il tuo giorno di pausa. 15 00:00:35,585 --> 00:00:38,061 Mi hanno offerto qualche straordinario, non potevo rifiutare. 16 00:00:38,062 --> 00:00:40,309 Gia', un turno in piu' non ha mai fatto male a nessuno. 17 00:00:40,310 --> 00:00:41,310 Gia'. 18 00:00:44,466 --> 00:00:45,516 Tutto bene? 19 00:00:45,839 --> 00:00:48,411 Si', si', ho solo una leggera sbronza. 20 00:00:48,611 --> 00:00:50,312 Ho fatto un po' troppo tardi ieri. 21 00:00:50,313 --> 00:00:52,120 - Ok. - Kim, io... 22 00:00:52,121 --> 00:00:53,821 - Kim! - Volevo solo... 23 00:00:54,382 --> 00:00:57,152 - Dai! Andiamo! - Si', arrivo subito. 24 00:00:57,153 --> 00:00:59,112 Scusa, dobbiamo aggiornare il posto di comando. 25 00:00:59,113 --> 00:01:01,341 Senti, quando ti passa la sbronza chiamami 26 00:01:01,342 --> 00:01:03,671 - che ci prendiamo un drink, ok? - D'accordo. 27 00:01:03,672 --> 00:01:04,672 E acqua! 28 00:01:04,673 --> 00:01:07,589 - Bevi molta acqua per fartela passare! - Ricevuto! 29 00:01:09,388 --> 00:01:10,547 Chi e' quel tipo? 30 00:01:10,548 --> 00:01:12,014 L'ho visto in giro al distretto. 31 00:01:12,015 --> 00:01:14,046 Si chiama Frank Toma. Ero il suo addestratore 32 00:01:14,047 --> 00:01:16,035 quando e' uscito dall'accademia l'anno scorso. 33 00:01:16,036 --> 00:01:17,536 E' un bravo ragazzo. 34 00:01:17,702 --> 00:01:19,001 Non e' quel ragazzo, 35 00:01:19,002 --> 00:01:22,334 - se e' quello che intendevi. - Non proprio, ma ora che ne hai parlato... 36 00:01:22,335 --> 00:01:23,937 Si chiama Matt Miller. 37 00:01:24,326 --> 00:01:25,826 Aspetta, l'avvocato? 38 00:01:26,027 --> 00:01:28,528 Forse vuoi dire "assistente procuratore". 39 00:01:28,529 --> 00:01:29,582 Roba forte. 40 00:01:30,076 --> 00:01:32,726 L'ho incontrato in tribunale l'anno scorso. 41 00:01:40,380 --> 00:01:43,264 Ehi, abbiamo un furgone nero senza targa a ore cinque. 42 00:01:43,557 --> 00:01:46,658 Ok, quel vicolo dovrebbe essere chiuso al traffico. 43 00:01:48,463 --> 00:01:49,613 Ehi, signori! 44 00:01:50,909 --> 00:01:51,909 Ehi! 45 00:01:53,125 --> 00:01:54,125 Ehi! 46 00:01:54,822 --> 00:01:55,822 Ehi! 47 00:01:57,310 --> 00:01:58,488 Kim, hai visto? 48 00:01:58,489 --> 00:01:59,489 Vai! 49 00:02:05,103 --> 00:02:07,251 - Adam. - Figlio di puttana. Ok... 50 00:02:07,252 --> 00:02:08,837 Fai evacuare la zona. Seguo Kevin! 51 00:02:08,838 --> 00:02:10,963 5021 Eddy. 10-1, 10-1. 52 00:02:10,964 --> 00:02:13,440 Mandate gli artificieri. C'e' un furgone con un possibile ordigno esplosivo. 53 00:02:13,441 --> 00:02:16,087 - Frank, aiutami a far allontanare tutti! - Ricevuto. 54 00:02:16,088 --> 00:02:17,738 - Frank! Frank! - Si'! 55 00:02:17,888 --> 00:02:20,988 - Via tutti! Andate! Andate via! - Via, andate via! 56 00:02:20,989 --> 00:02:22,503 Andate, muovetevi! 57 00:02:22,504 --> 00:02:25,354 - Forza! Forza! Via, via, via! - Andate! 58 00:02:27,047 --> 00:02:28,850 Ehi! Polizia! 59 00:02:29,124 --> 00:02:30,574 Fermatevi! Polizia! 60 00:02:43,583 --> 00:02:44,883 Vai! L'ho preso! 61 00:02:46,167 --> 00:02:49,202 Chicago PD - Stagione 5 Episodio 02 - "The Thing About Heroes" 62 00:02:50,424 --> 00:02:53,546 Traduzione: moniqueb, vuvy, Peggy, JoyfulJoy91, Juliet11, Lale143 63 00:02:54,559 --> 00:02:57,875 Toma sono io, Kim. Dove sei? Sei ancora qui? 64 00:02:58,291 --> 00:03:01,608 Insomma, mandami un messaggio. Voglio solo sapere se stai bene. 65 00:03:03,039 --> 00:03:06,067 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 66 00:03:07,802 --> 00:03:10,210 Salve. Sergente Hank Voight, Intelligence. 67 00:03:10,211 --> 00:03:12,018 Sono l'Agente Speciale Steve Burns. 68 00:03:12,019 --> 00:03:13,334 Ehi, cosa sappiamo? 69 00:03:13,335 --> 00:03:17,288 Non c'e' un secondo ordigno. Sono morti due civili. 70 00:03:17,427 --> 00:03:19,322 Circa due dozzine di feriti, alcuni gravi. 71 00:03:19,323 --> 00:03:21,430 Un sospetto sotto i ferri al Chicago Med. 72 00:03:21,431 --> 00:03:24,236 Poteva andare molto peggio, se non fosse stato per i suoi agenti. 73 00:03:24,237 --> 00:03:28,040 La bomba e' abbastanza sofisticata, ma con quello che si trova su Internet 74 00:03:28,041 --> 00:03:31,621 si puo' costruire una bomba cosi' in un garage dopo essere stato dal ferramenta. 75 00:03:31,622 --> 00:03:35,322 - Allora possiamo chiamarlo terrorismo? - E' quello che sembra. 76 00:03:35,505 --> 00:03:37,329 Non si tratta certo di Osama Bin Laden, 77 00:03:37,330 --> 00:03:39,118 ma... non sono stupidi. 78 00:03:39,119 --> 00:03:42,405 Hanno piazzato una bomba in un posto sorvegliato pieno di civili. 79 00:03:43,191 --> 00:03:45,183 Ok, qualcuno ha rivendicato l'atto? 80 00:03:45,184 --> 00:03:46,234 Non ancora. 81 00:03:46,558 --> 00:03:48,108 Di solito significa che non hanno finito. 82 00:03:48,109 --> 00:03:51,343 Non appena avremmo finito qui, esamineremo le possibili piste al 21esimo. 83 00:03:51,344 --> 00:03:52,979 Saro' felice di lavorare con lei. 84 00:03:52,980 --> 00:03:54,784 Prendiamo questi bastardi. 85 00:03:58,921 --> 00:04:01,228 Suppongo che potro' evitare di comprare i pasticcini. 86 00:04:01,229 --> 00:04:03,142 Questo si' che e' vedere il lato positivo! 87 00:04:03,143 --> 00:04:05,632 - Bene, cosa abbiamo? - Il furgone e' stato rubato 88 00:04:05,633 --> 00:04:07,527 dalla zona del Gage Park la settimana scorsa. 89 00:04:07,528 --> 00:04:10,081 E pare che abbiano parcheggiato il furgone in uno di quei garage laggiu', 90 00:04:10,082 --> 00:04:12,653 perche' la telecamera all'angolo l'ha ripreso mentre passava nel vicolo 91 00:04:12,654 --> 00:04:15,566 - cinque minuti prima dell'esplosione. - Quindi, o sono stati molto fortunati... 92 00:04:15,567 --> 00:04:18,258 o sapevano che il garage era nella zona di sicurezza. 93 00:04:18,259 --> 00:04:21,775 Credi che avessero qualcuno all'interno con l'accesso ai nostri piani? 94 00:04:21,776 --> 00:04:22,776 Gia'. 95 00:04:23,196 --> 00:04:26,601 Il criminale che e' stato colpito dall'auto e' Bashir Wateef. 96 00:04:26,602 --> 00:04:27,751 Ha 25 anni. 97 00:04:27,877 --> 00:04:31,009 Dai precedenti risulta qualche arresto, ma per la maggior parte piccoli furti. 98 00:04:31,010 --> 00:04:33,043 - Nulla di questo genere. - Vive a Gage Park, 99 00:04:33,044 --> 00:04:34,907 lo stesso quartiere in cui e' stato rubato il furgone. 100 00:04:34,908 --> 00:04:37,008 Allora, vai con la Upton al Med. 101 00:04:37,486 --> 00:04:38,935 Portatemi dei nomi. 102 00:04:40,330 --> 00:04:42,837 Voi altri andate a Gage Park. 103 00:04:43,390 --> 00:04:46,631 Bussate a qualche porta, storcete qualche braccio, parlate con i vostri informatori. 104 00:04:46,632 --> 00:04:48,062 Qualcuno deve sapere qualcosa. 105 00:04:48,063 --> 00:04:51,446 Ci sono molti arabi li', capo. Ci farebbe comodo qualcuno che conosca la lingua. 106 00:04:51,447 --> 00:04:53,947 Toma. Anche lui era di pattuglia ed e' fluente nella lingua. 107 00:04:53,948 --> 00:04:55,861 Ci ha aiutati con un testimone siriano qualche settimana fa. 108 00:04:55,862 --> 00:04:58,209 Buona idea, portatelo con voi e fate un giro. 109 00:04:58,210 --> 00:05:00,743 Forse e' meglio cominciare con le moschee locali. 110 00:05:00,744 --> 00:05:02,275 - Ok. - D'accordo. 111 00:05:03,669 --> 00:05:05,735 Non importa quante volte chiama, 112 00:05:05,736 --> 00:05:07,696 la risposta e' sempre la stessa: non e' qui. 113 00:05:07,697 --> 00:05:10,847 La faro' sicuramente richiamare appena rientra, si'. 114 00:05:10,848 --> 00:05:14,076 Qui e' un manicomio. Ricordatemi perche' non dovrei andare in pensione. 115 00:05:14,077 --> 00:05:16,596 Ci serve Frank Toma per un'ispezione a Gage Park. 116 00:05:16,597 --> 00:05:18,146 E' tutto vostro, se riuscite a trovarlo. 117 00:05:18,147 --> 00:05:20,306 Sto provando a rintracciarlo da almeno quindici minuti. 118 00:05:20,307 --> 00:05:23,019 L'OEMC non riesce a rintracciarlo. O la sua radio e' spenta, 119 00:05:23,020 --> 00:05:24,487 o ha la batteria scarica. 120 00:05:24,488 --> 00:05:26,295 Il suo telefono ha la segreteria telefonica. 121 00:05:26,296 --> 00:05:29,019 Era sulla scena con me. Mi ha aiutata a far allontanare i civili, 122 00:05:29,020 --> 00:05:30,698 poi non l'ho piu' visto. 123 00:05:30,699 --> 00:05:32,518 - Potrebbe essere in qualche ospedale. - No. 124 00:05:32,519 --> 00:05:34,713 E' in divisa, ci avrebbero avvertito subito. 125 00:05:34,714 --> 00:05:37,662 Ho riassegnato il suo partner, Danny Rose, poco fa. 126 00:05:37,663 --> 00:05:40,281 E' di pattuglia a Oz Park. Forse ha sentito qualcosa. 127 00:05:40,282 --> 00:05:43,782 - Ok, andiamo. - Richiamo gli ospedali, per sicurezza. 128 00:05:44,029 --> 00:05:45,029 Grazie. 129 00:05:54,497 --> 00:05:56,619 Mi dispiace, non potete entrare. E' ancora... 130 00:05:56,620 --> 00:05:58,098 April, hai sentito cos'e' successo. 131 00:05:58,099 --> 00:06:00,082 Se non vuoi vedere questi letti pieni anche domani, 132 00:06:00,083 --> 00:06:02,654 - devi permetterci di parlargli. - Deve essere curato. 133 00:06:02,655 --> 00:06:05,695 - Ha appena fatto esplodere un festival! - Lo capisco, credetemi. 134 00:06:05,696 --> 00:06:09,196 Ma per ora e' un paziente e il nostro lavoro, il nostro dovere, 135 00:06:09,197 --> 00:06:12,097 e' di aiutarlo. Ora, per favore, allontanatevi. 136 00:06:21,715 --> 00:06:23,397 Tu vai da questa parte. 137 00:06:23,398 --> 00:06:25,540 Tu controlla quest'isolato. Tenete gli occhi aperti. 138 00:06:25,541 --> 00:06:27,770 - Avvertitemi se sentite qualcosa, ok? - Ehi, Rose. Rose! 139 00:06:27,984 --> 00:06:29,355 - Ehi. - Ciao. 140 00:06:29,914 --> 00:06:31,787 Che succede? Il mio partner sta bene? 141 00:06:31,788 --> 00:06:32,938 Lo stiamo cercando. 142 00:06:32,939 --> 00:06:34,588 Pensavamo potessi aiutarci. 143 00:06:34,589 --> 00:06:36,610 Sto provando a chiamarlo da quando ho sentito dell'attacco. 144 00:06:36,611 --> 00:06:38,943 - C'e' la segreteria. - Quando gli hai parlato l'ultima volta? 145 00:06:38,944 --> 00:06:40,345 Ieri sera, al bar. 146 00:06:40,346 --> 00:06:42,896 Ha una ragazza? Qualcuno che chiamerebbe? 147 00:06:43,709 --> 00:06:44,809 Una ragazza? 148 00:06:44,810 --> 00:06:46,516 No, non credo. 149 00:06:47,164 --> 00:06:48,445 E' molto religioso. 150 00:06:48,446 --> 00:06:51,745 Prega molto, o canta, o quello che fanno nelle moschee. 151 00:06:52,038 --> 00:06:54,603 Passa anche molto tempo a casa, con i suoi genitori. 152 00:06:54,604 --> 00:06:56,740 Ok, beh, se lo senti... 153 00:06:56,741 --> 00:06:58,324 chiamami, subito. 154 00:06:58,725 --> 00:06:59,774 Certamente. 155 00:07:03,169 --> 00:07:04,869 Proviamo con i genitori. 156 00:07:04,870 --> 00:07:07,222 Quando avete parlato l'ultima volta con vostro figlio? 157 00:07:07,223 --> 00:07:11,044 - Stamattina, prima che andasse al lavoro. - Sapevamo che lavorava al festival 158 00:07:11,045 --> 00:07:13,300 e quando abbiamo visto l'attentato al telegiornale 159 00:07:13,301 --> 00:07:15,214 lo abbiamo chiamato per sapere se stava bene. 160 00:07:15,215 --> 00:07:17,471 E' il nostro unico figlio, capite? 161 00:07:17,638 --> 00:07:20,551 - Se gli fosse successo qualcosa... - Signora Toma, stiamo contattando 162 00:07:20,552 --> 00:07:23,555 tutti gli ospedali e le cliniche. Per ora non risulta niente ed e' un bene, quindi... 163 00:07:23,556 --> 00:07:26,140 - cerchi di non preoccuparsi. - Vi spiace se controlliamo la sua camera? 164 00:07:26,141 --> 00:07:27,891 E magari il suo computer? 165 00:07:28,136 --> 00:07:30,356 - Se pensate che possa aiutare... - Potrebbe. 166 00:07:30,357 --> 00:07:31,357 Prego. 167 00:07:32,918 --> 00:07:36,235 Come fa un poliziotto a sparire nel mezzo di un attacco terroristico? 168 00:07:43,700 --> 00:07:44,900 Oh, mio Dio... 169 00:07:47,957 --> 00:07:48,957 Antonio? 170 00:07:55,553 --> 00:07:57,851 Tutto questo... non ha senso. 171 00:08:01,585 --> 00:08:03,266 Era al festival... 172 00:08:03,960 --> 00:08:07,110 una bomba e' esplosa e nessuno l'ha visto da allora. 173 00:08:09,205 --> 00:08:11,705 Sfortunatamente, ha perfettamente senso. 174 00:08:15,155 --> 00:08:16,255 Mi dispiace. 175 00:08:21,344 --> 00:08:24,181 Non so cosa ci facesse su quel sito, ma ho pensato fosse giusto chiamarti. 176 00:08:24,182 --> 00:08:27,052 - Hai fatto bene. - Antonio sta ancora ispezionando. 177 00:08:27,053 --> 00:08:29,050 Non e' nulla di buono, questo e' certo. 178 00:08:29,051 --> 00:08:32,141 Sergente, non e' possibile. Ci deve essere un'altra spiegazione. Forse... 179 00:08:32,142 --> 00:08:33,412 forse era solo curioso! 180 00:08:33,413 --> 00:08:36,679 Si', o forse e' coinvolto e ha passato i nostri piani agli attentatori. 181 00:08:36,680 --> 00:08:39,910 Oppure hanno osservato tutti gli eventi degli ultimi cinque anni. 182 00:08:39,911 --> 00:08:43,461 - Operiamo sempre allo stesso modo! - Ok, il ragazzo ti piace... 183 00:08:43,841 --> 00:08:46,041 ma devi aprire gli occhi, capisci? 184 00:08:46,364 --> 00:08:49,807 Sono stata di pattuglia con lui otto ore al giorno per un intero mese. 185 00:08:49,808 --> 00:08:50,808 Ascolta... 186 00:08:51,262 --> 00:08:54,502 non puoi mai sapere cosa succede nella testa di una persona. 187 00:08:54,503 --> 00:08:57,315 Torna dentro, parla con i genitori e vedi cosa riesci a scoprire. 188 00:08:57,316 --> 00:08:59,617 Ma non lasciarti coinvolgere troppo. 189 00:09:03,438 --> 00:09:05,175 Ruzek, analizza questo. 190 00:09:05,699 --> 00:09:07,568 Come le ho detto al telefono, 191 00:09:07,569 --> 00:09:10,357 l'agente di pattuglia Frank Toma e' scomparso. 192 00:09:10,690 --> 00:09:13,641 Ha il telefono spento e abbiamo diramato un'allerta per la sua auto. 193 00:09:13,642 --> 00:09:15,793 L'ultima volta e' stato visto al festival. 194 00:09:15,794 --> 00:09:19,758 Toma lavorava al festival e avete trovato siti jihadisti sul suo computer? 195 00:09:20,215 --> 00:09:22,515 - Non mi sorprende. - Cosa intende? 196 00:09:22,729 --> 00:09:24,078 Toma e' sul nostro radar. 197 00:09:24,079 --> 00:09:27,571 Da mesi frequenta la moschea Malcolm Shabob per le preghiere serali. 198 00:09:27,572 --> 00:09:30,087 La stessa moschea che frequenta Wateef. 199 00:09:30,088 --> 00:09:31,700 Quindi lo stavate tenendo d'occhio? 200 00:09:31,701 --> 00:09:34,051 No, era solo un puntino, fino ad ora. 201 00:09:34,052 --> 00:09:37,839 - Ora il caso passa a noi. - Aspetti un attimo, Toma e' uno di noi. 202 00:09:37,840 --> 00:09:40,636 - Noi non andiamo da nessuna parte. - Mi sembra giusto. 203 00:09:40,637 --> 00:09:42,491 Allora ci terremo informati a vicenda. 204 00:09:42,492 --> 00:09:43,492 Signore. 205 00:09:44,391 --> 00:09:45,794 Ok, cosa abbiamo? 206 00:09:46,580 --> 00:09:49,492 Siete mai stati alla moschea Malcolm Shabob? 207 00:09:49,493 --> 00:09:53,243 No, noi andiamo a pregare proprio qui vicino, al centro sociale. 208 00:09:53,764 --> 00:09:55,564 - E Frank? - No. 209 00:09:55,565 --> 00:09:58,114 - Viene con noi anche lui. - Perche' tutte queste domande? 210 00:09:58,115 --> 00:10:01,190 Avete notato nuovi amici, di recente? Magari qualcuno che non avevate mai visto. 211 00:10:01,191 --> 00:10:04,239 Sta insinuando che Frank sia coinvolto nell'attacco? 212 00:10:05,471 --> 00:10:07,276 - E' ridicolo! - No. 213 00:10:07,816 --> 00:10:10,438 No, e' che ci sono domande che devo fare. 214 00:10:10,607 --> 00:10:12,357 E' la procedura standard. 215 00:10:23,215 --> 00:10:25,806 Beh, o sono attori da Oscar, 216 00:10:25,807 --> 00:10:27,657 o non sanno davvero nulla. 217 00:10:35,917 --> 00:10:38,733 Senti, credo che stiamo correndo troppo con l'immaginazione. 218 00:10:38,734 --> 00:10:40,751 Insomma, questo ti sembra un terrorista? 219 00:10:42,529 --> 00:10:43,529 Antonio! 220 00:10:47,211 --> 00:10:48,461 Vieni a vedere. 221 00:10:55,752 --> 00:10:56,752 Ok... 222 00:10:57,058 --> 00:10:58,693 sono tipo... 223 00:10:58,940 --> 00:11:00,310 delle lettere d'amore? 224 00:11:00,667 --> 00:11:01,963 Dei bigliettini. 225 00:11:06,732 --> 00:11:08,632 Immagino siano da parte sua. 226 00:11:10,820 --> 00:11:12,422 E' Brian Mooney. 227 00:11:12,887 --> 00:11:15,737 E' un agente di pattuglia al nostro distretto. 228 00:11:15,930 --> 00:11:17,330 Non ne avevo idea. 229 00:11:23,426 --> 00:11:25,126 Troviamo questo ragazzo. 230 00:11:25,866 --> 00:11:28,896 Mi ascolti bene! Non abbiamo molto tempo, signor Wateef. 231 00:11:28,897 --> 00:11:31,149 Vogliamo i nomi delle persone coinvolte. 232 00:11:31,150 --> 00:11:34,163 Dobbiamo sapere dove sono e cos'altro hanno in programma. 233 00:11:34,164 --> 00:11:37,993 - Non posso dirvi quello che non so. - Non penso che lei capisca cosa ha fatto. 234 00:11:39,255 --> 00:11:41,352 Sono morte centinaia di persone. 235 00:11:42,938 --> 00:11:44,542 Donne, bambini... 236 00:11:44,943 --> 00:11:47,406 - agenti di polizia. - Non sapevo della bomba finche' 237 00:11:47,407 --> 00:11:50,096 - non siamo entrati nel garage, lo giuro. - Non ha importanza! 238 00:11:50,232 --> 00:11:51,862 Ora come ora, lei e' il responsabile 239 00:11:51,863 --> 00:11:54,963 del piu' grande omicidio di massa nella storia della citta'. 240 00:11:55,623 --> 00:11:57,323 Da quanto conosce Frank? 241 00:11:58,388 --> 00:11:59,944 Quello e' Jawean. 242 00:11:59,945 --> 00:12:01,262 E' un poliziotto? 243 00:12:01,916 --> 00:12:04,013 Qual e' il cognome di Jawean? 244 00:12:04,430 --> 00:12:05,486 Non lo so. 245 00:12:05,487 --> 00:12:07,598 L'ho incontrato qualche mese fa alla moschea. 246 00:12:07,599 --> 00:12:09,368 E' gentile, gli piace parlare. 247 00:12:09,369 --> 00:12:11,689 - Di cosa? - Non lo so, cose varie! 248 00:12:11,690 --> 00:12:14,580 Cose tipo " voglio aiutarti ad attaccare un festival e uccidere degli innocenti"? 249 00:12:14,581 --> 00:12:16,623 - No! - Quindi non era coinvolto? 250 00:12:16,624 --> 00:12:18,626 Non lo so, lui non mi ha detto chi e' coinvolto. 251 00:12:18,627 --> 00:12:21,177 Lui chi? L'altro uomo nel furgone con te? 252 00:12:21,617 --> 00:12:22,617 Non posso... 253 00:12:24,463 --> 00:12:27,390 E' ovvio che conosci l'altro uomo nel furgone, quindi... 254 00:12:27,391 --> 00:12:28,763 come si chiama? 255 00:12:29,736 --> 00:12:31,109 Come si chiama? 256 00:12:32,935 --> 00:12:35,485 Sai cosa? Chiama l'FBI. Falli venire qui. 257 00:12:36,217 --> 00:12:37,467 Si chiama Azul. 258 00:12:39,159 --> 00:12:40,209 Azul e poi? 259 00:12:42,720 --> 00:12:44,720 Ok, questo e' Azul Rahim. 260 00:12:44,721 --> 00:12:46,084 E' l'uomo che e' scappato. 261 00:12:46,085 --> 00:12:48,387 E' stato dentro per aggressione e rapina. 262 00:12:48,388 --> 00:12:52,326 Questa e' sua moglie Nadia. L'ultimo indirizzo e' una casa vuota ad Archer Heights 263 00:12:52,327 --> 00:12:54,552 Wateef l'ha incontrato alla moschea l'anno scorso, 264 00:12:54,553 --> 00:12:56,141 quando lo ha reclutato sui social. 265 00:12:56,142 --> 00:12:59,623 Dice che era coinvolto solo per proteggere Azul 266 00:12:59,624 --> 00:13:01,623 e per guidare il furgone dal garage al festival. 267 00:13:01,624 --> 00:13:03,476 Ok, e cos'ha detto di Toma? 268 00:13:04,063 --> 00:13:06,623 Ha riconosciuto Toma come Jawean. 269 00:13:06,823 --> 00:13:07,994 - Jawean? - Si', 270 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 ma non e' sicuro che sia coinvolto con l'attentato. 271 00:13:09,915 --> 00:13:12,838 - Perche' Toma usava un alias? - Magari era il suo nome da terrorista. 272 00:13:12,839 --> 00:13:15,428 Wateef conferma che Toma conosceva anche Azul e sua moglie. 273 00:13:15,429 --> 00:13:19,168 Sergente, forse sappiamo dov'e' Azul. Ho trovato un'auto. 274 00:13:19,169 --> 00:13:21,791 E' registrata a nome di Nadia ad un vecchio indirizzo. 275 00:13:21,792 --> 00:13:25,438 L'NVLS l'ha localizzata sette volte nell'area di Gage Park. Inoltre, 276 00:13:25,439 --> 00:13:28,272 un vicino ha avvistato la coppia in un piccolo appartamento a Maplewood. 277 00:13:28,273 --> 00:13:31,118 Ho un mandato pronto e c'e' gia' una pattuglia in appostamento. 278 00:13:31,119 --> 00:13:32,319 Bene, andiamo. 279 00:13:36,174 --> 00:13:38,724 Ok, fate attenzione. Entriamo alla cieca. 280 00:13:54,560 --> 00:13:56,110 - Sei pronto? - Si'. 281 00:13:56,226 --> 00:13:59,076 - Polizia, non ti muovere! - Gettalo! Gettalo! 282 00:14:00,173 --> 00:14:01,623 Lascia il martello! 283 00:14:02,201 --> 00:14:03,201 Ok. 284 00:14:05,163 --> 00:14:07,563 Il sospettato sta scappando dal retro! 285 00:14:08,183 --> 00:14:09,883 - Mettilo giu'! - Ok... 286 00:14:10,419 --> 00:14:13,263 - Per l'ultima volta, lascia il martello. - Per piacere. 287 00:14:13,809 --> 00:14:15,821 - Non sparate. - Mettilo giu'. 288 00:14:15,822 --> 00:14:16,822 Non... 289 00:14:40,015 --> 00:14:41,015 Girati. 290 00:14:54,003 --> 00:14:56,539 Senti, vai con Halstead e vedete cosa riuscite a scucirgli 291 00:14:56,540 --> 00:14:59,167 prima che la Sicurezza Nazionale venga a prenderlo. 292 00:14:59,168 --> 00:15:00,169 Ricevuto. 293 00:15:00,170 --> 00:15:03,120 - Ehi, accedi a questa roba, capito? - Ci penso io. 294 00:15:03,627 --> 00:15:05,365 - Novita' su Toma? - No. 295 00:15:05,366 --> 00:15:08,638 Stiamo cercando di rintracciare il suo ragazzo, e' un poliziotto di nome Mooney. 296 00:15:08,639 --> 00:15:11,282 - Beh, dov'e'? - E' a New York a trovare la madre. 297 00:15:11,283 --> 00:15:13,244 Non risponde al telefono ma gli stiamo addosso. 298 00:15:13,245 --> 00:15:15,197 Stiamo chiamando sia la madre che la sorella. 299 00:15:15,308 --> 00:15:16,308 Ok. 300 00:15:17,297 --> 00:15:18,697 Parlaci di Jawean. 301 00:15:20,197 --> 00:15:22,547 Qual e' il suo ruolo in tutto questo? 302 00:15:26,180 --> 00:15:28,530 Jawean vi ha aiutato in qualche modo? 303 00:15:33,565 --> 00:15:36,465 Se ci dici dov'e, ti rendi le cose piu' facili. 304 00:15:36,486 --> 00:15:38,036 Non ho nulla da dire. 305 00:15:38,268 --> 00:15:39,566 Voglio un avvocato. 306 00:15:39,567 --> 00:15:41,436 E voglio parlare con mia moglie. 307 00:15:41,437 --> 00:15:43,187 Cosa stiamo facendo, Hank? 308 00:15:44,281 --> 00:15:46,831 Presto potrebbe esserci un nuovo attacco. 309 00:15:46,842 --> 00:15:48,735 Toma e' ancora la' fuori. 310 00:15:49,360 --> 00:15:53,160 Stiamo parlando con quest'uomo come se fosse il re d'Inghilterra. 311 00:16:00,436 --> 00:16:02,396 Puoi venire un secondo Hailey? 312 00:16:02,397 --> 00:16:03,397 Certo. 313 00:16:06,507 --> 00:16:08,056 - Ehi. - Che c'e'? 314 00:16:08,507 --> 00:16:12,157 Ora ce ne occupiamo io e Al. Fai fare ad Azul una pausa bagno. 315 00:16:12,921 --> 00:16:15,334 - Abbiamo appena iniziato. - Non abbiamo tempo. 316 00:16:15,335 --> 00:16:17,385 Non sa che sua moglie e' morta. 317 00:16:17,386 --> 00:16:19,415 Io e Jay potremmo usarlo a nostro vantaggio. 318 00:16:19,416 --> 00:16:22,333 Ragazzi, lo capisco, vorrei fargli il culo anch'io, 319 00:16:22,334 --> 00:16:24,498 ma non abbiamo carta bianca per quel tipo di cose. 320 00:16:25,296 --> 00:16:28,096 Avrai delle risposte. Dacci solo altro tempo. 321 00:16:28,652 --> 00:16:30,747 - Cinque minuti. - Bene. 322 00:16:33,085 --> 00:16:34,285 Cinque minuti? 323 00:16:43,455 --> 00:16:44,655 E' bellissima. 324 00:16:46,261 --> 00:16:48,937 I detective sono andati a prenderla a scuola, e' al sicuro. 325 00:16:48,938 --> 00:16:50,888 Sta venendo qui proprio ora. 326 00:16:51,665 --> 00:16:54,465 Tua moglie sta aspettando in un'altra stanza. 327 00:16:55,643 --> 00:16:57,037 E' una nota dolce. 328 00:16:58,178 --> 00:17:01,150 "Niente prendera' mai il tuo posto nel mio cuore". 329 00:17:03,775 --> 00:17:05,125 Lo pensi davvero? 330 00:17:06,213 --> 00:17:09,863 O questa stronzata della jihad e' piu' importante della tua bambina? 331 00:17:11,555 --> 00:17:14,955 Andrai in prigione per sempre, non c'e' modo di evitarlo. 332 00:17:16,219 --> 00:17:19,884 Ma puoi ancora far qualcosa di buono per Nadia e per tua figlia. 333 00:17:19,885 --> 00:17:22,348 Se cooperi, ti aiuteremo. 334 00:17:22,349 --> 00:17:23,949 Concedi loro una vita. 335 00:17:24,244 --> 00:17:25,933 - Nadia non c'entra nulla. - Davvero? 336 00:17:25,934 --> 00:17:28,462 Ho una pila di aggeggi elettronici distrutti che dicono il contrario. 337 00:17:28,463 --> 00:17:31,869 Sai bene che se i federali scaveranno a fondo, troveranno qualcosa. 338 00:17:32,477 --> 00:17:34,727 E cosa succedera' alla tua bambina? 339 00:17:34,831 --> 00:17:36,431 Andra' in affidamento? 340 00:17:36,923 --> 00:17:39,894 O magari la rispediamo in Siria in un campo rifugiati. E' questo che vuoi? 341 00:17:39,895 --> 00:17:42,445 Lei non ha chiesto nulla di tutto questo. 342 00:17:49,056 --> 00:17:52,777 - Voglio parlare prima con mia moglie. - Dopo che ci avrai dato qualcosa. 343 00:17:56,343 --> 00:17:57,915 Voglio tutto per iscritto. 344 00:17:57,916 --> 00:17:59,316 Non c'e' problema. 345 00:18:02,368 --> 00:18:04,518 Prima ci servono le informazioni. 346 00:18:08,519 --> 00:18:09,719 Mukesh Hassan. 347 00:18:13,873 --> 00:18:14,971 Chi e'? 348 00:18:15,760 --> 00:18:18,208 Ha fatto lui la bomba e l'ha messa nel furgone. 349 00:18:18,209 --> 00:18:20,409 - Come lo troviamo? - Non potete. 350 00:18:20,483 --> 00:18:21,983 E' lui a trovare te. 351 00:18:22,319 --> 00:18:23,638 Puoi fare di meglio. 352 00:18:23,639 --> 00:18:25,139 Puoi fare di meglio! 353 00:18:29,759 --> 00:18:31,319 Ci sara' un altro attacco. 354 00:18:32,582 --> 00:18:35,289 Quando hanno messo la bomba nel mio furgone, ce n'era una seconda. 355 00:18:35,290 --> 00:18:36,859 - L'ho vista. - Dove? 356 00:18:36,860 --> 00:18:38,615 - Qual e' l'obiettivo? - No. 357 00:18:38,616 --> 00:18:39,940 Niente altro. Ho finito. 358 00:18:39,941 --> 00:18:42,652 Voglio un avvocato. Voglio un accordo, scritto. 359 00:18:42,653 --> 00:18:44,853 E voglio vedere subito mia moglie. 360 00:18:45,475 --> 00:18:46,717 La festa e' finita. 361 00:18:46,718 --> 00:18:49,420 La Sicurezza Nazionale e' arrivata. 362 00:18:51,463 --> 00:18:53,113 Vuoi vedere tua moglie? 363 00:18:57,666 --> 00:18:58,666 Eccola. 364 00:19:00,320 --> 00:19:01,711 Non essere triste. 365 00:19:01,712 --> 00:19:03,312 E' morta per la causa. 366 00:19:10,264 --> 00:19:11,464 Mukesh Hassan. 367 00:19:12,145 --> 00:19:13,716 Mukesh Hassan? 368 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 E' uno dei capi. 369 00:19:16,127 --> 00:19:18,446 E' responsabile di diversi gravi attentati in Europa. 370 00:19:18,447 --> 00:19:21,246 - E' quello che ci ha detto lui. - E io le dico che le possibilita' 371 00:19:21,247 --> 00:19:23,412 che Hassan lavori con Azul sono una su mille. 372 00:19:23,413 --> 00:19:25,664 - Beh, io accetterei la scommessa. - Come scusi? 373 00:19:25,665 --> 00:19:27,940 La scientifica ha trovato delle impronte sulla bomba, 374 00:19:27,941 --> 00:19:31,428 su un piccolo pezzo del timer, e c'e' un riscontro con Mukesh Hassan. 375 00:19:39,171 --> 00:19:41,033 Vi presento Mukesh Hassan. 376 00:19:41,377 --> 00:19:42,780 E' un nazionalista iracheno. 377 00:19:42,781 --> 00:19:45,106 Il riscontro proviene dal database della TEDAC. 378 00:19:45,107 --> 00:19:46,876 - TEDAC? - E' un laboratorio, in Virginia. 379 00:19:46,877 --> 00:19:49,024 Tutti gli ordigni trovati in Medio Oriente 380 00:19:49,025 --> 00:19:51,451 vengono inviati li' perche' vengano rilevati impronte e DNA. 381 00:19:51,452 --> 00:19:53,749 Quindi cos'altro sappiamo su di lui? 382 00:19:53,750 --> 00:19:55,382 E' un simpatizzante dell'ISIS. 383 00:19:55,383 --> 00:19:57,143 E' sulla lista dei ricercati di chiunque. 384 00:19:57,144 --> 00:20:00,016 La Sicurezza Nazionale ora dice che ci sono delle denunce non confermate 385 00:20:00,017 --> 00:20:02,441 che si sia introdotto negli USA dal sud, ad aprile. 386 00:20:02,442 --> 00:20:04,545 - Direi che sono confermate ora. - Gia'. 387 00:20:04,546 --> 00:20:07,247 Un bel benvenuto a Chicago. Invece di vedersi una partita dei Cubs, 388 00:20:07,248 --> 00:20:09,340 ha fondato una cellula terroristica con Azul e Wateef 389 00:20:09,341 --> 00:20:12,099 e hanno reclutato il perfetto simpatizzante locale. 390 00:20:12,100 --> 00:20:14,400 Un poliziotto musulmano, Frank Toma. 391 00:20:14,628 --> 00:20:16,250 Era la loro talpa. 392 00:20:16,345 --> 00:20:18,545 Nessuna nuova pista su Toma? 393 00:20:18,563 --> 00:20:20,020 Tutte le pattuglie hanno la sua foto 394 00:20:20,021 --> 00:20:22,733 e anche ogni agenzia di trasporto, ma per ora e' un fantasma. 395 00:20:22,734 --> 00:20:25,032 Novita' sul suo fidanzato? Mooney? 396 00:20:25,033 --> 00:20:27,994 Si', sta tornando a Chicago. Il suo aereo atterra a O'Hare tra venti minuti. 397 00:20:27,995 --> 00:20:31,295 Bene, fate in modo di essere li' quando ritorna a casa. 398 00:20:33,898 --> 00:20:34,898 Brian. 399 00:20:35,206 --> 00:20:36,206 Kim. 400 00:20:36,208 --> 00:20:38,374 Come va? Antonio Dawson. Siamo qui per parlarti di... 401 00:20:38,375 --> 00:20:39,903 So perche' siete qui. 402 00:20:39,904 --> 00:20:40,904 Ok, bene. 403 00:20:40,905 --> 00:20:42,755 - Lui dov'e'? - Non lo so. 404 00:20:43,250 --> 00:20:44,859 Vorrei saperlo, ma... 405 00:20:46,015 --> 00:20:47,526 Quando ho sentito della bomba, 406 00:20:47,527 --> 00:20:49,208 sapevo che stava lavorando al festival. 407 00:20:49,209 --> 00:20:51,186 Ho cercato di chiamarlo, ma partiva la segreteria. 408 00:20:51,187 --> 00:20:53,715 Ho chiamato il distretto ma era un casino, non hanno saputo dirmi niente. 409 00:20:53,716 --> 00:20:57,295 Quindi sono tornato e quando sono atterrato ho ricevuto un messaggio di Frank. 410 00:20:57,296 --> 00:20:59,206 - Cosa diceva? - Non si capiva. 411 00:20:59,207 --> 00:21:01,566 Era sconvolto, continuava a dire che aveva sbagliato. 412 00:21:01,567 --> 00:21:04,336 Diceva che aveva rovinato tutto, che poteva prevenire l'attacco. 413 00:21:04,337 --> 00:21:06,537 Che si odiava e che era colpa sua. 414 00:21:07,149 --> 00:21:08,649 Sentite, vaneggiava. 415 00:21:08,969 --> 00:21:10,357 Non era razionale. 416 00:21:10,358 --> 00:21:13,908 Ti vengono in mente altri motivi per cui volesse scomparire? 417 00:21:14,178 --> 00:21:16,168 Era molto depresso ultimamente. 418 00:21:16,646 --> 00:21:19,669 Ha avuto dei problemi con il suo partner, Danny Rose. 419 00:21:20,024 --> 00:21:22,237 - Suo padre e' il Comandante Rose. - Si', so chi e'. 420 00:21:22,238 --> 00:21:24,579 - Che tipo di problemi? - All'inizio erano scherzetti per pivelli. 421 00:21:24,580 --> 00:21:27,689 Ma quando Danny ha scoperto che Frank era musulmano, e' andato oltre. 422 00:21:27,690 --> 00:21:29,463 Ungeva il suo armadietto con grasso di bacon. 423 00:21:29,464 --> 00:21:31,314 Appendeva fumetti razzisti. 424 00:21:31,404 --> 00:21:33,575 Poi un paio di settimane fa ha scoperto che era gay 425 00:21:33,576 --> 00:21:35,926 - e le cose sono peggiorate. - Come? 426 00:21:36,029 --> 00:21:37,662 E' diventato violento. 427 00:21:37,663 --> 00:21:39,114 Frank ha iniziato a dare di matto. 428 00:21:39,282 --> 00:21:41,200 Nel messaggio in segreteria ha detto altro? 429 00:21:41,201 --> 00:21:43,802 - Con chi fosse o dove stesse andando? - No. 430 00:21:44,631 --> 00:21:45,931 Sembrava triste. 431 00:21:46,246 --> 00:21:48,126 Confuso. 432 00:21:48,612 --> 00:21:50,562 Come se stesse dicendo addio. 433 00:21:57,343 --> 00:22:00,093 Va bene, grazie Kim. Continuate ad indagare. 434 00:22:00,182 --> 00:22:02,556 Quando avevi intenzione di dirmi di Frank Toma? 435 00:22:02,557 --> 00:22:05,940 - Non abbiamo ancora tutte le informazioni. - Il sovraintendente vuole che si sappia 436 00:22:05,941 --> 00:22:09,292 di lui e di qualunque altra maledetta cosa succeda in questo dipartimento. 437 00:22:09,293 --> 00:22:11,205 Ora, so che per te e' difficile da comprendere, 438 00:22:11,206 --> 00:22:13,806 ma questa cosa della trasparenza e' reale. 439 00:22:13,827 --> 00:22:15,055 Cosa vuoi dire? 440 00:22:15,056 --> 00:22:18,553 Vogliono che io faccia una dichiarazione alla stampa sul coinvolgimento di Toma. 441 00:22:18,554 --> 00:22:21,053 Non siamo neanche sicuri che sia coinvolto. 442 00:22:21,054 --> 00:22:24,699 - Ora come ora e' solo scomparso. - Permettimi di unire i puntini. 443 00:22:24,700 --> 00:22:27,935 Era sulla scena del crimine. E' scomparso da quando c'e' stata l'esplosione. 444 00:22:27,936 --> 00:22:31,324 E' connesso a gruppi terroristici e siti sulla jihad. 445 00:22:31,325 --> 00:22:34,750 - Mi sono perso qualcosa, Hank? - Sto solo proteggendo uno dei nostri. 446 00:22:34,751 --> 00:22:36,800 Ti ricordi quando lo facevi tu? 447 00:22:37,186 --> 00:22:40,400 Denny, se ci metti la sua faccia, lo seppellirai. 448 00:22:40,401 --> 00:22:42,061 O magari eviteremo un altro attacco. 449 00:22:42,062 --> 00:22:44,849 - Ehi, capo, devo parlarti. - Dammi un attimo. 450 00:22:45,398 --> 00:22:47,398 Non serve. Qui abbiamo finito. 451 00:22:48,221 --> 00:22:49,821 Daro' la notizia, Hank. 452 00:22:52,846 --> 00:22:56,303 Hanno avvistato la macchina di Toma, vicino al fiume, circa dieci minuti fa. 453 00:22:56,304 --> 00:22:57,654 Va bene, andiamo. 454 00:23:04,419 --> 00:23:06,765 La targa combacia. E' la macchina di Toma. 455 00:23:07,472 --> 00:23:09,028 Frank, sei li' dentro? 456 00:23:09,029 --> 00:23:10,029 Frank? 457 00:23:10,244 --> 00:23:11,994 Sono Kim. Sei li' dentro? 458 00:23:14,173 --> 00:23:15,173 Libero. 459 00:23:15,669 --> 00:23:17,542 Ok, sparpagliamoci e troviamolo. 460 00:23:17,543 --> 00:23:19,128 - Va bene. - Muoviamoci. 461 00:23:19,129 --> 00:23:20,426 Da questa parte. 462 00:23:23,848 --> 00:23:25,392 Attenti ragazzi, ha chiamato il capo. 463 00:23:25,393 --> 00:23:27,741 Stanno arrivando i federali, armati fino ai denti. 464 00:23:27,742 --> 00:23:31,327 Ancora nessun segno di Toma. Io e Uptown copriamo la parte nord del parco. 465 00:23:32,106 --> 00:23:33,106 Ricevuto. 466 00:23:33,938 --> 00:23:36,113 - Ehi, vai a sinistra. - Frank. 467 00:23:36,267 --> 00:23:37,748 Frank, sei qui? 468 00:23:39,691 --> 00:23:40,691 Frank? 469 00:23:41,450 --> 00:23:42,450 Frank. 470 00:23:44,148 --> 00:23:45,448 Sono io. Sono... 471 00:23:46,176 --> 00:23:47,176 Kim. 472 00:23:52,914 --> 00:23:54,532 Metti giu' la pistola, Frank. 473 00:23:54,533 --> 00:23:56,383 Non posso. Non posso farlo. 474 00:24:02,970 --> 00:24:05,320 Frank, sono tutti preoccupati per te. 475 00:24:06,394 --> 00:24:09,208 Qualsiasi cosa sia successa, in qualsiasi cosa tu sia coinvolto, 476 00:24:09,209 --> 00:24:11,809 - possiamo aiutarti. - Non e' come credi. 477 00:24:11,922 --> 00:24:13,503 Ok, allora dimmi di cosa si tratta. 478 00:24:13,504 --> 00:24:15,998 Ma... per favore metti giu' la pistola, ok? 479 00:24:15,999 --> 00:24:18,592 Cosi' possiamo parlare. Mettila giu'. 480 00:24:19,665 --> 00:24:21,765 Ormai... non ha piu' importanza! 481 00:24:22,145 --> 00:24:23,945 Quelle persone sono morte. 482 00:24:24,697 --> 00:24:26,533 Sono morte. Si e' complicato tutto. 483 00:24:26,534 --> 00:24:28,144 Frank, sono io, ok? 484 00:24:28,145 --> 00:24:29,444 Puoi fidarti di me, ok? 485 00:24:29,445 --> 00:24:31,595 Tutti mi daranno del terrorista. 486 00:24:31,838 --> 00:24:33,399 Tu mi conosci. Non sono un terrorista. 487 00:24:33,400 --> 00:24:35,477 Ti credo. Non sei un terrorista. 488 00:24:35,478 --> 00:24:36,678 Volevo solo... 489 00:24:37,202 --> 00:24:39,302 Stavo cercando di fermare tutto. 490 00:24:39,792 --> 00:24:41,042 Avrei dovuto... 491 00:24:41,155 --> 00:24:42,504 Avrei dovuto prevederlo! 492 00:24:42,505 --> 00:24:44,924 - Prevedere cosa? - Ho aspettato, ho aspettato troppo! 493 00:24:44,925 --> 00:24:47,864 - E' colpa mia. - Voglio che ti calmi, ok? 494 00:24:47,940 --> 00:24:49,290 Aiutami a capire. 495 00:24:51,193 --> 00:24:55,143 Pensiamo che sia previsto un altro attacco. Sai qualcosa a riguardo? 496 00:24:55,667 --> 00:24:56,667 Frank. 497 00:24:56,916 --> 00:24:58,216 Nel mio zaino... 498 00:24:58,568 --> 00:24:59,818 c'e' una busta. 499 00:25:01,075 --> 00:25:04,199 Quella busta spieghera' tutto. 500 00:25:04,200 --> 00:25:07,043 Cosa c'e' nella busta, Frank? Che cosa spieghera'? 501 00:25:07,044 --> 00:25:10,270 Tutto cio' che ho fatto e tutto cio' che volevo essere. 502 00:25:10,724 --> 00:25:13,802 Frank, per l'amor di Dio, metti giu' la pistola. Arrivano i federali. 503 00:25:17,652 --> 00:25:18,652 Frank? 504 00:25:20,661 --> 00:25:24,046 Voglio che sia tu a dire a mia madre e a mio padre 505 00:25:24,047 --> 00:25:26,074 - cos'e' successo. - Lo faremo insieme. 506 00:25:26,075 --> 00:25:28,092 Spiegheremo tutto, insieme. 507 00:25:29,527 --> 00:25:32,264 Grazie per essere sempre stata gentile con me. 508 00:25:32,265 --> 00:25:33,265 Frank! 509 00:25:38,285 --> 00:25:39,285 Kim! 510 00:25:54,563 --> 00:25:57,015 Sentite, so come sembra, ma continua a non avere senso, 511 00:25:57,016 --> 00:26:00,725 perche' e' corso verso l'azione, verso il furgone, per salvare altre vite. 512 00:26:00,726 --> 00:26:02,323 Per mantenere le apparenze. 513 00:26:02,324 --> 00:26:03,868 Se era la talpa di Hassan, 514 00:26:03,869 --> 00:26:06,319 - aveva gia' fatto la sua parte. - No. 515 00:26:06,875 --> 00:26:09,119 Perche' l'ho visto nei suoi occhi prima che si uccidesse. 516 00:26:09,120 --> 00:26:11,708 Ha detto che voleva fermarli. Non aveva motivo di mentirmi. 517 00:26:11,709 --> 00:26:14,405 - E ha detto che aveva una busta nel suo... - La stava prendendo in giro. 518 00:26:14,406 --> 00:26:17,120 Stava per togliersi la vita. Perche' diamine doveva prendermi in giro? 519 00:26:17,121 --> 00:26:19,280 Stava prendendo tempo. Probabilmente voleva ucciderla, 520 00:26:19,281 --> 00:26:21,286 ma poi ha scelto la via piu' semplice. 521 00:26:21,287 --> 00:26:23,896 - E' questo che vi insegnano a Quantico? - Kim. Kim! 522 00:26:23,897 --> 00:26:26,193 - Basta! Portala via. - Ha mai guardato un assassino negli occhi? 523 00:26:26,194 --> 00:26:28,832 Sa almeno com'e' fatto? Mi sta davvero mettendo in panchina? 524 00:26:28,833 --> 00:26:31,680 - Forza, facciamo due passi. - Perche' diamine mi mettete in panchina? 525 00:26:31,681 --> 00:26:34,731 No, no, no, non dire niente. Continua a camminare. 526 00:26:39,113 --> 00:26:41,455 Ho chiesto agli informatici una copia dell'hard disk 527 00:26:41,456 --> 00:26:43,517 del computer che abbiamo trovato nello zaino di Toma. 528 00:26:43,518 --> 00:26:45,294 Hanno trovato parecchi indirizzi IP 529 00:26:45,295 --> 00:26:47,980 di siti jihadisti radicali sul dark web. 530 00:26:48,294 --> 00:26:49,444 A quanto pare... 531 00:26:49,702 --> 00:26:52,526 Toma usava lo pseudonimo Jawean Al'asad 532 00:26:52,527 --> 00:26:54,272 su alcuni account social. 533 00:26:54,273 --> 00:26:56,623 Ok, quindi Jawean e Hassan stavano... 534 00:26:56,624 --> 00:26:58,593 decisamente lavorando insieme. 535 00:26:58,594 --> 00:27:00,894 Si', ma e' tutto ben criptato. 536 00:27:00,410 --> 00:27:02,871 {an8}INFORMAZIONI NON TROVATE. RILEVATI FILE CRIPTATI. 537 00:27:01,357 --> 00:27:04,951 Percio' senza le password, anche i tecnici hanno difficolta' ad accedere. 538 00:27:04,952 --> 00:27:07,702 Ci vorra' tempo. Deve esserci qualcos'altro. 539 00:27:08,131 --> 00:27:11,381 Ehi, Burgess ha detto che c'era una busta nello zaino. 540 00:27:12,218 --> 00:27:14,068 Non ho visto nessuna busta. 541 00:27:15,272 --> 00:27:18,572 Kim, e' davvero una pessima idea. Dovremmo dire a Voight cosa stiamo facendo. 542 00:27:18,573 --> 00:27:20,234 Glielo diremo, se troviamo qualcosa. 543 00:27:20,235 --> 00:27:22,098 E se fosse una trappola? 544 00:27:22,099 --> 00:27:24,516 Se ci fosse una bomba? E se Hassan e i suoi uomini fossero dentro? 545 00:27:24,517 --> 00:27:28,206 Toma mi ha mandato qui per un motivo e non per uccidermi. Mi fido di lui. 546 00:27:29,437 --> 00:27:32,287 Non lo conoscevi abbastanza bene da fidarti di lui. 547 00:27:32,288 --> 00:27:34,094 Forse e' per questo che e' diventato un poliziotto. 548 00:27:34,095 --> 00:27:37,079 - E' quello che fanno queste persone. - "Queste persone"? 549 00:27:37,652 --> 00:27:38,781 I terroristi. 550 00:27:38,782 --> 00:27:42,294 Aveva una storia da raccontare, Antonio, ma non pensava che gli avrebbero creduto. 551 00:27:42,295 --> 00:27:44,846 Percio' andro' nel suo appartamento per avere il resto della storia. 552 00:27:44,847 --> 00:27:46,466 Se ti fidi del mio istinto, vieni con me. 553 00:27:46,467 --> 00:27:49,617 - Altrimenti, resta qui. Sta a te decidere. - Kim... 554 00:28:01,874 --> 00:28:03,635 - Pronta? - Si'. 555 00:28:13,736 --> 00:28:14,736 Ok. 556 00:28:34,645 --> 00:28:35,845 Oh, mio Dio... 557 00:28:36,282 --> 00:28:38,232 Cosa diavolo e' tutto questo? 558 00:28:39,814 --> 00:28:41,414 Ti fidi ancora di lui? 559 00:29:07,373 --> 00:29:09,152 Antonio, guarda qui. 560 00:29:09,892 --> 00:29:11,042 E' un diario. 561 00:29:11,249 --> 00:29:14,820 Ci sono foto di sorveglianza, date e orari. 562 00:29:17,380 --> 00:29:18,753 Ok, ascoltami. 563 00:29:20,109 --> 00:29:22,511 Toma stava svolgendo una missione sotto copertura tutta sua. 564 00:29:22,512 --> 00:29:25,162 Questo e' il suo appartamento di copertura. 565 00:29:25,408 --> 00:29:27,391 Guarda... ci sono i numeri 566 00:29:27,392 --> 00:29:29,477 della CIA, dell'FBI e dell'Antiterrorismo. 567 00:29:29,478 --> 00:29:31,261 - Perche' mai avrebbe dovuto averli? - Ok... 568 00:29:31,262 --> 00:29:33,745 - Questo spiegherebbe lo pseudonimo. - Esatto. 569 00:29:33,746 --> 00:29:36,572 Ascolta, stava studiando la moschea, stava studiando i siti jihadisti per... 570 00:29:36,573 --> 00:29:39,023 per infiltrarsi, per costruire un caso. 571 00:29:39,760 --> 00:29:41,610 Stava cercando di fermarli. 572 00:29:43,323 --> 00:29:44,673 Chiamiamo Voight. 573 00:29:47,290 --> 00:29:48,338 E' Burgess. 574 00:29:48,857 --> 00:29:50,197 Dove diamine sei? 575 00:29:50,390 --> 00:29:51,722 Ti spiego tutto dopo. 576 00:29:51,723 --> 00:29:53,980 Mettimi in vivavoce. Devono sentire tutti. 577 00:29:53,981 --> 00:29:55,001 Ok, ti ascoltiamo. 578 00:29:55,002 --> 00:29:56,865 Ok, siamo in un appartamento a Oak Lawn 579 00:29:56,866 --> 00:29:59,630 che Toma stava usando per dirigere una missione sotto copertura in solitario 580 00:29:59,631 --> 00:30:02,693 - su Hassan e i suoi uomini. - Hank, li stava controllando. 581 00:30:02,694 --> 00:30:04,770 Abbiamo date, orari, luoghi degli incontri, 582 00:30:04,771 --> 00:30:07,488 foto di diversi partecipanti, numeri di targhe. 583 00:30:07,489 --> 00:30:09,433 Ragazzi, mi serve una password 584 00:30:09,434 --> 00:30:11,684 per entrare nei social media di Toma. 585 00:30:11,685 --> 00:30:13,467 Vedete niente in quel diario? 586 00:30:13,468 --> 00:30:14,706 Si', forse. 587 00:30:14,707 --> 00:30:16,481 Antonio ti manda una foto. 588 00:30:19,228 --> 00:30:20,378 Ok, ricevuta. 589 00:30:24,429 --> 00:30:25,866 PASSWORD ERRATA 590 00:30:32,871 --> 00:30:34,171 Ok, sono dentro. 591 00:30:42,034 --> 00:30:44,545 E' il furgone del festival. Toma aveva questi uomini sotto tiro, 592 00:30:44,546 --> 00:30:46,246 ma non lo sapeva ancora. 593 00:30:46,719 --> 00:30:47,953 Ecco di cosa parlava. 594 00:30:47,954 --> 00:30:50,689 Incolpava se stesso per le morti del festival. 595 00:30:50,690 --> 00:30:52,132 Ehi, cosa sta succedendo? 596 00:30:52,133 --> 00:30:55,229 Ci sono delle foto fatte tre giorni fa al vecchio magazzino di Quincy's Coffee. 597 00:30:55,230 --> 00:30:57,511 C'e' tutto il gruppo, con due furgoni. 598 00:30:57,512 --> 00:31:01,412 Uno e' quello usato per l'attentato al festival. Vi mando una foto. 599 00:31:02,921 --> 00:31:06,171 Quindi c'e' un altro furgone li' fuori, con una bomba. 600 00:31:06,281 --> 00:31:08,940 Ho l'indirizzo del magazzino. 255 Engler Road. 601 00:31:08,975 --> 00:31:12,410 D'accordo, preparatevi. Ruzek e Atwater, restate qui al comando. 602 00:31:12,411 --> 00:31:15,113 Scavate in quei file. Scoprite qual e' il prossimo obiettivo. 603 00:31:15,114 --> 00:31:16,114 Ricevuto. 604 00:31:25,667 --> 00:31:27,466 Se dici una parola, muori. 605 00:31:28,967 --> 00:31:30,317 Mani sulla testa. 606 00:31:33,309 --> 00:31:34,609 Pronti? Andiamo. 607 00:31:47,467 --> 00:31:49,117 Dov'e' l'altro furgone? 608 00:31:52,471 --> 00:31:54,067 Qual e' il prossimo obiettivo? 609 00:31:54,068 --> 00:31:56,638 E' troppo tardi. E' tutto gia' in moto. 610 00:31:56,639 --> 00:32:00,490 Per quando il sole calera', starete seppellendo molta della vostra gente. 611 00:32:02,295 --> 00:32:03,546 Prova a ripeterlo. 612 00:32:03,547 --> 00:32:04,547 Voight! 613 00:32:05,109 --> 00:32:06,959 - Sergente Voigt! - Dillo! 614 00:32:07,166 --> 00:32:09,467 Hank, Hank. Hank, Hank, Hank! 615 00:32:09,468 --> 00:32:11,368 Non cosi', amico. Non cosi'. 616 00:32:17,281 --> 00:32:19,437 Bene, dirama un avviso per il furgone. 617 00:32:19,462 --> 00:32:22,819 Poi contatta la Polizia di Stato. Abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 618 00:32:22,820 --> 00:32:25,478 Sergente, un operaio dice di aver visto due uomini musulmani 619 00:32:25,479 --> 00:32:27,447 allontanarsi in un furgone blu dieci minuti prima che arrivassimo. 620 00:32:27,448 --> 00:32:29,737 Bene, aspettate. Ruzek, trovato qualcosa? 621 00:32:29,738 --> 00:32:33,420 Siamo su una chat. Stanno parlando della cerimonia all'accademia di Polizia di oggi. 622 00:32:33,421 --> 00:32:36,787 - E' al molo Navy. - Ok, avverti subito le pattuglie 623 00:32:36,788 --> 00:32:38,679 e predisponi dei blocchi stradali in tutte le direzioni. 624 00:32:38,680 --> 00:32:41,251 Ricevuto. Ehi, a che ora e' la cerimonia? 625 00:32:42,041 --> 00:32:43,521 Tra due ore, sergente. 626 00:32:44,843 --> 00:32:46,079 Qualcosa non quadra. 627 00:32:46,080 --> 00:32:49,022 Avete sentito Hassan, ha detto che avremmo seppellito i nostri oggi. 628 00:32:49,023 --> 00:32:51,079 I tipi come lui non danno indizi cosi'. 629 00:32:51,080 --> 00:32:53,291 Lui e i suoi amici ne stanno parlando di proposito. 630 00:32:53,292 --> 00:32:55,880 Vogliono puntarci nella direzione sbagliata. 631 00:32:56,605 --> 00:32:58,741 - Kim, ci sei? - Che succede, sergente? Siamo andati via. 632 00:32:58,742 --> 00:33:01,259 - Stiamo andando al molo. - Ok, guarda nel diario di Toma. 633 00:33:01,260 --> 00:33:04,410 - Ci sono altri possibili obiettivi? - Vediamo. 634 00:33:04,937 --> 00:33:06,406 Ci sono dei bar... 635 00:33:07,200 --> 00:33:08,550 dei ristoranti... 636 00:33:09,443 --> 00:33:11,393 i nomi di un paio di moschee. 637 00:33:12,553 --> 00:33:13,553 Aspetta. 638 00:33:13,554 --> 00:33:15,215 Si vedono Azul e due uomini di Hassan tra gli spalti 639 00:33:15,250 --> 00:33:18,070 dello stadio del liceo Smithville. 640 00:33:18,071 --> 00:33:19,615 - Potrebbe essere l'obiettivo. - Si'. 641 00:33:19,616 --> 00:33:22,870 Ok, siamo a 8 km da li' e oggi c'e' una partita. 642 00:33:22,871 --> 00:33:25,491 - Comincia tra due ore. - Ok, andate li' subito! 643 00:33:25,492 --> 00:33:27,998 Io contatto l'aviazione. Tenetemi informato. 644 00:33:27,999 --> 00:33:29,740 Ci dirigiamo li'. Tieniti forte. 645 00:33:37,109 --> 00:33:38,787 Air One a tutte le unita' in zona. 646 00:33:38,788 --> 00:33:41,101 Ho individuato il veicolo. Ha appena girato sulla Lake. 647 00:33:41,102 --> 00:33:44,016 Si dirigono ad ovest e sono fermi nel traffico sulla Erie, 648 00:33:44,017 --> 00:33:46,119 a ovest di Huron Street, vicino la Cherry. 649 00:33:46,120 --> 00:33:47,820 E' ad un isolato da qui. 650 00:33:59,167 --> 00:34:01,417 Abbiamo una visuale sui sospettati. 651 00:34:33,090 --> 00:34:35,390 Mani in alto! Fammi vedere le mani! 652 00:34:36,277 --> 00:34:38,518 - Mi hai sentito? Le mani! - Non ti muovere! 653 00:34:38,519 --> 00:34:39,605 Ce l'ho con te. 654 00:34:39,606 --> 00:34:41,307 Metti le mani sul cruscotto! 655 00:34:41,308 --> 00:34:42,308 Voltati! 656 00:34:43,206 --> 00:34:45,178 - Kim, stai bene? - Sto bene. 657 00:34:46,076 --> 00:34:48,204 - Scendi. - Mani dietro la schiena. 658 00:34:48,205 --> 00:34:49,505 Ho detto scendi! 659 00:34:55,497 --> 00:34:57,691 La bomba nel furgone e' stata disarmata. 660 00:34:57,692 --> 00:35:01,378 Assicurati solo che il rapporto sia chiaro prima di consegnarlo ai federali. 661 00:35:01,379 --> 00:35:02,379 Ricevuto. 662 00:35:06,158 --> 00:35:07,158 Ehi... 663 00:35:12,913 --> 00:35:15,864 - Stai bene Kim? - Sto bene. 664 00:35:17,531 --> 00:35:18,731 E' solo che... 665 00:35:19,612 --> 00:35:21,812 avrei voluto impedire a Toma di... 666 00:35:22,548 --> 00:35:23,948 Ero davanti a lui. 667 00:35:27,573 --> 00:35:30,323 Hai fatto tutto il possibile. Mi hai capito? 668 00:35:32,396 --> 00:35:35,146 Senza di lui, chissa' cosa sarebbe successo. 669 00:35:48,317 --> 00:35:49,567 Signora Toma... 670 00:35:50,245 --> 00:35:51,995 le dispiace se entro? 671 00:36:04,533 --> 00:36:06,283 Mi scusi per il disordine. 672 00:36:06,461 --> 00:36:09,314 Ci hanno appena permesso di rientrare in casa. 673 00:36:09,839 --> 00:36:12,439 Mi dispiace per quello che state passando. 674 00:36:12,723 --> 00:36:15,073 Ci hanno chiamato in modi indicibili. 675 00:36:15,517 --> 00:36:16,816 I nostri vicini. 676 00:36:17,598 --> 00:36:19,648 Persone che conosciamo da anni. 677 00:36:20,608 --> 00:36:23,108 Hanno definito mio figlio un terrorista. 678 00:36:29,847 --> 00:36:32,438 Credevo di conoscere Frank... 679 00:36:33,410 --> 00:36:34,643 benissimo... 680 00:36:41,457 --> 00:36:42,829 Signora Toma... 681 00:36:42,830 --> 00:36:45,697 ascolti, c'e' una cosa che deve tenere a mente, ok? 682 00:36:45,698 --> 00:36:49,516 Non importa quello che dicono i giornali, ne' quello che dicono i vostri vicini. 683 00:36:50,521 --> 00:36:52,321 Vostro figlio era un eroe. 684 00:37:12,504 --> 00:37:14,818 Vai, piccolo. Non avere paura. 685 00:37:17,798 --> 00:37:18,848 Bravissimo. 686 00:37:19,597 --> 00:37:21,597 Sai, ho sempre odiato i bulli. 687 00:37:22,590 --> 00:37:24,290 Cosa diavolo ci fai qui? 688 00:37:25,212 --> 00:37:26,662 Era il tuo partner. 689 00:37:27,402 --> 00:37:30,742 Dovevi proteggerlo, non maltrattarlo e umiliarlo. 690 00:37:32,146 --> 00:37:33,883 Questo lavoro non faceva per lui. 691 00:37:33,884 --> 00:37:35,867 No, ti sbagli. 692 00:37:36,252 --> 00:37:39,152 Faceva per lui piu' di quanto fara' mai per te. 693 00:37:39,395 --> 00:37:42,572 Gli hai messo tu quella pistola in mano e tu hai premuto il grilletto. 694 00:37:42,573 --> 00:37:46,525 E voglio che questo sia il tuo pensiero ogni notte quando chiudi gli occhi. 695 00:37:46,526 --> 00:37:48,327 Se non l'avesse fatto oggi, 696 00:37:48,362 --> 00:37:50,930 l'avrebbe fatto la prossima settimana o l'anno prossimo. 697 00:37:51,464 --> 00:37:54,471 Si sarebbe ucciso lo stesso. Si odiava. 698 00:37:54,472 --> 00:37:57,973 No, no. Odiava il modo in cui tu lo facevi sentire. 699 00:38:01,121 --> 00:38:02,121 Ok. 700 00:38:02,169 --> 00:38:04,269 Credo sia meglio che te ne vada. 701 00:38:04,792 --> 00:38:05,792 Subito. 702 00:38:09,172 --> 00:38:10,272 Un giorno... 703 00:38:11,136 --> 00:38:13,986 non ci sara' piu' tuo padre a pulirti il culo. 704 00:38:14,060 --> 00:38:16,060 E quando quel giorno verra'... 705 00:38:16,781 --> 00:38:18,581 ci saro' io ad aspettarti. 706 00:38:30,873 --> 00:38:33,473 - Voleva vedermi? - Si', chiudi la porta. 707 00:38:38,715 --> 00:38:40,865 Ho saputo che sei andata da Rose. 708 00:38:41,028 --> 00:38:43,321 Si', dovevo dirgli la mia. 709 00:38:43,573 --> 00:38:44,873 Si', ti capisco. 710 00:38:45,933 --> 00:38:48,433 Senti, Rose avra' quello che gli spetta. 711 00:38:48,618 --> 00:38:51,070 Ok? Solo che per ora... 712 00:38:52,104 --> 00:38:54,293 ho bisogno che tu lasci stare. 713 00:38:54,294 --> 00:38:57,794 - No, dobbiamo denunciarlo... - Kim, ho detto lascia stare. 714 00:39:01,317 --> 00:39:04,848 Ascolta, se te la prendi con lui, la tua intera carriera andra' in fumo. 715 00:39:04,849 --> 00:39:05,899 Lo capisci? 716 00:39:12,657 --> 00:39:14,207 Le cose stanno cosi'. 717 00:39:16,668 --> 00:39:17,668 D'accordo. 718 00:39:17,824 --> 00:39:19,824 Bene. Un giorno, magari, ma... 719 00:39:20,339 --> 00:39:21,339 oggi no. 720 00:39:23,863 --> 00:39:24,863 Certo. 721 00:39:26,995 --> 00:39:30,022 Revisione: Lale143 722 00:39:31,965 --> 00:39:32,965 Avanti. 723 00:39:35,583 --> 00:39:36,583 Denny. 724 00:39:38,805 --> 00:39:42,055 Beh... le mie congratulazioni per un lavoro ben fatto. 725 00:39:42,123 --> 00:39:43,273 Ti ringrazio. 726 00:39:45,016 --> 00:39:47,316 Ma e' stato grazie a quel ragazzo... 727 00:39:47,360 --> 00:39:48,360 Toma. 728 00:39:50,173 --> 00:39:52,656 E' stato lui a risolvere il caso. 729 00:39:53,366 --> 00:39:56,674 Hank, non avevo scelta. Dovevo dare l'informazione. 730 00:39:57,076 --> 00:39:58,126 Lo capisco. 731 00:40:00,346 --> 00:40:03,746 Ma li' fuori la stampa continua a chiamarlo "terrorista". 732 00:40:05,582 --> 00:40:08,405 Ora che sappiamo la verita', dobbiamo fare qualcosa. 733 00:40:08,406 --> 00:40:09,406 Hank... 734 00:40:10,101 --> 00:40:12,299 esiste il reame di cio' che vogliamo fare 735 00:40:12,300 --> 00:40:14,550 e quello di cio' che possiamo fare. 736 00:40:15,153 --> 00:40:18,003 E dare a Frank Toma un funerale con tutti gli onori... 737 00:40:18,516 --> 00:40:21,666 fa parte del reame delle cose che non possiamo fare. 738 00:40:22,605 --> 00:40:24,005 Non e' abbastanza. 739 00:40:27,463 --> 00:40:28,763 Ha dei genitori. 740 00:40:30,718 --> 00:40:31,868 Una famiglia. 741 00:40:35,435 --> 00:40:37,085 Faro' quello che posso. 742 00:40:39,786 --> 00:40:42,799 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 743 00:40:45,154 --> 00:40:46,986 Sai, ti ammiro, Hank. 744 00:40:48,470 --> 00:40:51,443 Sai sempre quando lottare e quando scappare. 745 00:40:51,478 --> 00:40:54,828 Forse e' per questo che sei sopravvissuto cosi' a lungo. 746 00:40:56,468 --> 00:40:58,218 Io non scappo mai, Denny. 747 00:41:01,655 --> 00:41:04,153 Io aspetto. 748 00:41:05,550 --> 00:41:08,623 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli