00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,700 --> 00:00:06,211 Weet je nog wat ik zei toen jij 16 was en bij mij kwam wonen? 2 00:00:06,581 --> 00:00:08,214 Vergeet nooit dat ik van je hou. 3 00:00:10,296 --> 00:00:13,403 Hij en zijn vrouw namen mij in huis. Ze hebben mij gered. 4 00:00:13,439 --> 00:00:17,362 Als je aan een draad gaat trekken, heb je geen idee wat zich allemaal ontrafelt. 5 00:00:17,364 --> 00:00:21,390 Wil je niet weten wat er is gebeurd? - Ik heb geen spijt van wat ik hier heb gedaan. 6 00:00:21,392 --> 00:00:23,118 Ik ga Erin vragen om met mij te trouwen. 7 00:00:23,154 --> 00:00:25,520 Zij is er voor mij geweest en ik wil er voor haar zijn. 8 00:00:25,957 --> 00:00:29,770 Ik ben FBI Special agent Jennifer Spencer. Ik kom je een baan aanbieden. 9 00:00:29,772 --> 00:00:32,648 Ze willen mij in New York. Jij weet hiervan. 10 00:00:32,650 --> 00:00:37,716 Ik wist dat ik iets moest doen. Kijk niet om. 11 00:01:21,212 --> 00:01:25,110 De waarheid is, dat ik niet zeker weet hoe ik mij eronder voel. 12 00:01:27,051 --> 00:01:28,787 Ik ben... 13 00:01:29,152 --> 00:01:35,534 Ik ben daar niet goed in... gevoelens uiten. 14 00:01:38,895 --> 00:01:44,395 Ik weet dat ik geen keuze had. Zij moest weg. 15 00:01:46,336 --> 00:01:51,783 Dus in die zin heb ik geen spijt van wat ik heb gedaan. 16 00:01:55,211 --> 00:01:57,011 Alleen... 17 00:01:59,749 --> 00:02:03,855 Nu dat ze echt weg is, voel ik me... 18 00:02:05,855 --> 00:02:10,267 Eenzaam? - Ja. 19 00:02:16,065 --> 00:02:19,132 Ze was als een dochter voor me. 20 00:02:20,636 --> 00:02:22,803 Het zal moeilijk worden. 21 00:02:25,575 --> 00:02:28,241 Heel moeilijk. 22 00:02:31,213 --> 00:02:32,746 Het spijt me. 23 00:02:40,690 --> 00:02:42,856 Ik moet gaan. 24 00:02:42,892 --> 00:02:46,026 De wapenhandelaars zijn twee motorrijders uit Indiana. 25 00:02:46,062 --> 00:02:49,520 Kopers zijn bendeleden geassocieerd met Southside Hawks. 26 00:02:49,522 --> 00:02:52,806 We hebben nog geen namen. - De deal gebeurt in het oude seminarium. 27 00:02:52,808 --> 00:02:56,275 Het staat al vijf jaar leeg. Zowel als twee aangrenzende gebouwen. 28 00:02:56,505 --> 00:02:59,994 Zodra we binnen zijn, zullen Al en ik vanuit het westen naar binnengaan. 29 00:03:00,041 --> 00:03:05,351 Ruzek, jij en Atwater gaan hier naar binnen. Upton en Halstead, jullie gaan deze kant op. 30 00:03:05,353 --> 00:03:07,947 Brigadier, we zien beweging aan de westkant. 31 00:03:08,116 --> 00:03:12,754 Een blanke man. Eén Latino. Allebei 1.77 en ongeveer 77 kilo... 32 00:03:12,756 --> 00:03:17,036 getatoeëerd, dragen zware plunjezakken. Ze komen uit een zwarte SUV met... 33 00:03:17,758 --> 00:03:21,083 met kenteken uit Indiana. - Begrepen. Daar gaan we. 34 00:03:44,217 --> 00:03:47,477 10-1, 10-1. Schoten gelost op de politie. 4533 West Archer. 35 00:03:47,720 --> 00:03:49,220 Ben je klaar? - Ja. 36 00:03:51,625 --> 00:03:53,921 Ga. Ga. 37 00:03:56,996 --> 00:03:59,464 Ik pak deze wel. - Oké. Ga. 38 00:04:22,188 --> 00:04:23,888 Ik ga Jay zoeken. - Begrepen. 39 00:04:25,564 --> 00:04:27,776 CPD, laat je wapen vallen. 40 00:04:33,264 --> 00:04:34,731 Aan de kant. Aan de kant. 41 00:04:34,766 --> 00:04:36,032 Zorg dat ze weg gaan. 42 00:04:42,174 --> 00:04:43,940 5021 George, er wordt veel geschoten. 43 00:04:43,975 --> 00:04:46,660 Er zijn twee burgers neergeschoten achter het gebouw. 44 00:04:46,944 --> 00:04:48,243 Dit is brigadier Hank Voight. 45 00:04:48,278 --> 00:04:49,912 Advies om te reageren op shutdown... 46 00:04:49,947 --> 00:04:52,181 op twee blokken verderop. - Begrepen. 47 00:04:52,216 --> 00:04:54,817 We zetten een twee-blok... - Help, help. 48 00:04:54,852 --> 00:04:57,252 We hebben meerdere gewapende daders. 49 00:04:57,287 --> 00:04:59,654 Benader met uiterste voorzichtigheid. 50 00:05:02,916 --> 00:05:05,160 Wat is er gebeurd? - Geen idee. Ik hoorde huilen. 51 00:05:05,196 --> 00:05:07,522 Haal deze kinderen hier weg. Nu. 52 00:05:07,524 --> 00:05:10,116 Ik zal een ambulance bellen. - Geen tijd voor. Haal je auto. 53 00:05:10,118 --> 00:05:12,033 Ik zie je aan de voorkant. 54 00:05:17,962 --> 00:05:21,575 Quality over Quantity (QoQ) Releases Chicago P.D. S05E01: Reform 55 00:05:21,955 --> 00:05:25,054 Vertaling: Mystique, Denis & Dickey 56 00:05:26,455 --> 00:05:29,112 Ze is er slecht aan toe. Maar we doen alles wat we kunnen. 57 00:05:29,391 --> 00:05:33,960 Wat zijn haar kansen? - Zoals ik zei: We doen alles wat we kunnen. 58 00:05:33,962 --> 00:05:37,706 En de andere twee slachtoffers? Zijn die in orde? - Loop maar mee. 59 00:05:37,708 --> 00:05:41,555 James Pell, de kogel is langs zijn been geschampt. Hij is in orde. Alleen nog papierwerk. 60 00:05:41,557 --> 00:05:45,637 En het andere slachtoffer? - Zij was al dood bij aankomst. 61 00:05:45,974 --> 00:05:48,341 Moet ik de papieren nog ondertekenen of kan ik nu gaan? 62 00:05:48,377 --> 00:05:49,709 Blijf nog even zitten. 63 00:05:49,744 --> 00:05:53,079 Mr Pell, wij willen graag met u praten over wat er vandaag is gebeurd. 64 00:05:53,081 --> 00:05:55,556 Ik ben in mijn been geschoten, dat is wat er is gebeurd. 65 00:05:55,558 --> 00:05:57,433 Heeft u de mannen gezien? - Nee. 66 00:05:57,435 --> 00:06:01,473 Ook niet even heel snel? - Agent, ik ben net betrokken geweest... 67 00:06:01,475 --> 00:06:04,088 bij een traumatisch ongeluk. Ik ben nog steeds in shock. 68 00:06:04,090 --> 00:06:08,032 Dus, alsjeblieft, geen vragen meer. - Oké. 69 00:06:08,096 --> 00:06:10,888 Wij zullen uw contactgegevens opvragen. Dan bellen wij u later. 70 00:06:12,235 --> 00:06:17,014 Oké, we hebben drie slachtoffers met schotwonden, een zwarte vrouw, 20, dood bij aankomst. 71 00:06:17,016 --> 00:06:19,918 Man, zwart, midden 20, naam James Pell, behandeld en ontslagen. 72 00:06:19,920 --> 00:06:23,989 De kogel schampte zijn been. En een klein meisje van acht. Zij ligt kritiek. 73 00:06:23,991 --> 00:06:26,939 Praatte de man die geraakt was? - Geprobeerd, maar hij werkte niet mee. 74 00:06:26,981 --> 00:06:29,014 Hij beweerde dat hij nog in shock was. 75 00:06:29,016 --> 00:06:32,026 Wat deden die kinderen daar? - Het blijkt dat het gebouw werd gebruikt... 76 00:06:32,052 --> 00:06:33,819 als een niet geregistreerd dagopvang. 77 00:06:33,821 --> 00:06:36,256 Voor 10 dollar per dag let er iemand op je kind. 78 00:06:36,457 --> 00:06:38,505 Baas, twee motorrijders ten plekke gedood. 79 00:06:38,507 --> 00:06:41,955 Eén was Anthony Jonas, 24. De andere Mike Scola, 26. 80 00:06:41,957 --> 00:06:43,329 Allebei uit Gary, Indiana. 81 00:06:43,331 --> 00:06:46,873 Beide aangesloten bij de Gargoyle Kings. Waar je informant over vertelde. 82 00:06:46,875 --> 00:06:50,107 Ga de straat op. Praat met jullie informanten. Laten we de schutters zoeken. 83 00:06:50,109 --> 00:06:55,266 Hank, heb je even? Jouw team is constant op het nieuws. 84 00:06:56,876 --> 00:07:01,461 Heb je het over vanmorgen? - Drie onschuldigen gewond, één dood? 85 00:07:01,463 --> 00:07:04,478 Wij hebben 'n wapendeal tegen gehouden. De verdachten openden vuur. 86 00:07:04,480 --> 00:07:06,987 De onafhankelijke onderzoeker zal dit incident beoordelen. 87 00:07:06,989 --> 00:07:10,328 Onafhankelijke onderzoeker? - Een deel van het nieuwe hervormingspakket. 88 00:07:17,897 --> 00:07:21,752 Leuk je te zien, Hank. - Denny. 89 00:07:21,754 --> 00:07:26,267 De burgemeester heeft het net officieel gemaakt. - Denny is de onafhankelijke onderzoeker. 90 00:07:26,505 --> 00:07:29,140 Wil je ons wat tijd geven om bij te praten? 91 00:07:29,175 --> 00:07:31,407 Natuurlijk. - Bedankt, chef. 92 00:07:33,311 --> 00:07:37,750 Hoelang is het geleden, zes maanden? - Ja, zoiets. 93 00:07:37,752 --> 00:07:41,418 Ze hebben eindelijk in mijn dossier gekeken en gerealiseerd dat ik een goede agent ben. 94 00:07:41,420 --> 00:07:46,304 Het enige geval in kwestie, het Ruffalo gebeuren, is verdwenen. 95 00:07:47,926 --> 00:07:52,182 En nu laten ze mij de gehele Chicago P.D. controleren. 96 00:07:52,630 --> 00:07:54,263 Onafhankelijke onderzoeker. 97 00:07:54,299 --> 00:07:57,733 Klinkt een beetje als een accountant. 98 00:08:00,371 --> 00:08:02,905 Meer als een rechter. 99 00:08:04,775 --> 00:08:10,366 Hank, ik wil alleen duidelijk maken dat 't verleden behoort tot het verleden. 100 00:08:12,217 --> 00:08:15,117 Al die onzin wat tussen ons is gebeurd... 101 00:08:21,491 --> 00:08:25,801 is voorbij. - Dat is fijn om te weten. 102 00:08:29,132 --> 00:08:31,399 Ik zie je snel weer, Hank. 103 00:08:36,072 --> 00:08:37,939 Hé, wat is er aan de hand? Wie is dit? 104 00:08:37,974 --> 00:08:42,340 Hij komt camera's installeren in de verhoorkamer. Direct bevel van de inspecteur van politie. 105 00:08:42,411 --> 00:08:46,695 Ja, nadat zijn nieuwe onafhankelijke onderzoeker hem op het idee bracht. 106 00:08:46,697 --> 00:08:50,023 Wie het ook is geweest, het moet vandaag worden gedaan. Eerste gang links. 107 00:08:50,025 --> 00:08:53,711 Als ik niet zo goed en optimistisch was, zou ik zeggen dat het een vertrouwenskwestie is. 108 00:08:56,478 --> 00:09:00,352 Ik heb 20 agenten die op zoek zijn naar de twee schutters. 109 00:09:00,354 --> 00:09:03,314 Ik laat je het weten als ik iets hoor. - Bedankt. 110 00:09:03,565 --> 00:09:05,531 Enige getuigen? - Nog niet. 111 00:09:05,567 --> 00:09:07,734 En de kinderen? - Die hebben niks gezien... 112 00:09:07,736 --> 00:09:09,202 behalve het kleine meisje. 113 00:09:09,238 --> 00:09:12,590 Hoe lang is de dagopvang hier al? - Geen idee. Ben nog op zoek naar de ouders. 114 00:09:12,875 --> 00:09:16,275 Neem me niet kwalijk, sir. Dit is een actief plaats delictonderzoek. 115 00:09:16,378 --> 00:09:21,888 Actief? Ik zie vijf agenten koffie drinken, twee roken en één aan het eten. 116 00:09:21,890 --> 00:09:23,946 Gaat u alstublieft weg. - Wie heeft de leiding, u? 117 00:09:23,955 --> 00:09:25,485 Ik ben Olinsky. Laat niemand door. 118 00:09:25,487 --> 00:09:28,915 Ik hoorde dat er een vrouw is vermoord en een klein meisje in kritieke toestand. 119 00:09:28,917 --> 00:09:31,620 Wij kunnen daar niks over zeggen. - Dus het is waar, hè? 120 00:09:31,622 --> 00:09:34,426 Ik wil dat u een stap terug doet. - Waarom praat u mij niet bij? 121 00:09:34,428 --> 00:09:38,104 Waarom zal ik u niet bijpraten? Twee bendeleden schoten op de politie. 122 00:09:38,106 --> 00:09:40,461 Zij doodden een jonge vrouw en verwonden een meisje. 123 00:09:40,463 --> 00:09:42,105 Dat is wat er is gebeurd. - Ik snap het. 124 00:09:42,136 --> 00:09:46,191 Dus u schuift het op de bendeleden, hè? - Ja, dat lijkt zeer duidelijk. 125 00:09:46,193 --> 00:09:49,932 Wat moet dat fijn zijn... om zo naïef en ook zo mooi te zijn. 126 00:09:49,934 --> 00:09:52,218 Een verdomd goede combinatie. - Zei u dat nu echt? 127 00:09:52,220 --> 00:09:54,045 Zei u dat nu echt? 128 00:09:54,047 --> 00:09:56,509 Neem me niet kwalijk, agent. - Alles in orde? Excuseer me. 129 00:09:56,511 --> 00:09:58,916 Er is niks aan de hand. - Wat is er aan de hand? 130 00:09:58,951 --> 00:10:02,152 Uw mensen brachten mij net op de hoogte. 131 00:10:03,323 --> 00:10:07,324 Wethouder Price is een oude vriend en een belangrijk lid van de gemeenschap. 132 00:10:10,496 --> 00:10:14,669 Hoi, wij zoeken Kimona Williams. - Zij is daar. 133 00:10:19,806 --> 00:10:24,742 Kimona Williams? Wij willen u even spreken. 134 00:10:28,747 --> 00:10:31,637 Wat is er aan de hand? Is er iets gebeurd... 135 00:10:31,639 --> 00:10:35,382 Het gaat over uw dochter, Morgan. - Morgan? 136 00:10:35,988 --> 00:10:39,137 Zij is neergeschoten. Vanmorgen bij de oude seminarie. 137 00:10:39,139 --> 00:10:40,386 Zij leeft. - Het is oké. 138 00:10:40,388 --> 00:10:42,891 Maar is zij in orde? - Ze wordt nu behandeld bij Chicago Med. 139 00:10:42,928 --> 00:10:44,895 Wij kunnen u een lift geven, oké? 140 00:10:44,897 --> 00:10:48,127 Wie heeft dit gedaan? Wie heeft haar neergeschoten? - Dat weten we nog niet. 141 00:10:48,129 --> 00:10:50,299 Wij doen al het mogelijke om hen te vinden. 142 00:10:50,335 --> 00:10:53,898 Dat beloof ik. Oké? We moeten nu gaan. 143 00:10:53,900 --> 00:10:55,472 Kom maar. 144 00:10:58,443 --> 00:11:02,026 Hé, sorry, ik kreeg net pas jouw bericht. We hebben eindelijk haar moeder gevonden. 145 00:11:02,028 --> 00:11:03,646 Doe de deur dicht. 146 00:11:06,951 --> 00:11:10,824 Wat is er? - Ik heb net met ballistiek gesproken. 147 00:11:11,455 --> 00:11:14,156 De kogel die het kleine meisje raakte was een 9-millimeter. 148 00:11:14,192 --> 00:11:19,970 Ik dacht dat de schutters met .45 schoten. - Dat is ook zo. 149 00:11:24,235 --> 00:11:27,036 Bedoel je dat ik dat kleine meisje heb neergeschoten? 150 00:11:38,659 --> 00:11:41,010 Het pistool die de kogel rechts afvuurde... 151 00:11:41,035 --> 00:11:43,035 degene die het kleine meisje raakte... 152 00:11:43,265 --> 00:11:45,151 schoot ook die aan de linkerkant. 153 00:11:45,362 --> 00:11:50,600 Het spijt me, pistoollopen liegen niet. - Bedankt, Morty. 154 00:11:52,474 --> 00:11:57,437 Het is gewoon niet logisch. Ik werd onder vuur genomen en zocht dekking... 155 00:11:57,439 --> 00:12:00,882 en ik schoot er eentje af en zag de crimineel vallen. 156 00:12:01,777 --> 00:12:04,813 Toen rende ik naar de vrouw die was neergeschoten en vroeg om hulp. 157 00:12:04,815 --> 00:12:07,907 Ik heb geen kinderen gehoord. Ik heb geen kinderen gezien. 158 00:12:07,955 --> 00:12:09,988 Ik heb niet in de lucht geschoten. 159 00:12:10,023 --> 00:12:13,559 Als dat is wat er is gebeurd, dan hoef jij je nergens druk over te maken. 160 00:12:15,862 --> 00:12:18,730 Neem wat tijd vrij totdat het schutterteam jou heeft vrij gesproken. 161 00:12:18,765 --> 00:12:21,233 Hoe lang zal dat duren? 162 00:12:21,268 --> 00:12:24,446 Dat kan wel even duren. Het ligt nu allemaal wat lastiger. 163 00:12:25,206 --> 00:12:29,860 Zeg je dat ik me zorgen moet maken? - Ik zeg dat het lastig is. 164 00:12:32,779 --> 00:12:36,201 Ja, Sammy, die sms was wazig. Wat heb je voor ons? 165 00:12:36,650 --> 00:12:40,881 Ik heb misschien iets van die schietpartij. Ik heb net een jong bendelid gehecht. 166 00:12:40,883 --> 00:12:44,224 Kogelgewonden onderbuik, recht doorheen. - Hoe weet je dat het een kogelwond was? 167 00:12:44,226 --> 00:12:46,721 Heb je enig idee hoeveel schotwonden ik al heb gezien? 168 00:12:46,723 --> 00:12:50,222 Ik verander dode bendeleden in Boy Scouts zodat hun moeder ze netjes kan begraven. 169 00:12:50,363 --> 00:12:53,091 Oké, en hoe laat was dit? - Rond 10:00 uur, ofzo. 170 00:12:53,093 --> 00:12:56,208 Hij zat op mij te wachten. - Hoe wist hij dat hij naar jou moest komen? 171 00:12:56,210 --> 00:12:58,636 Voor hen, is mijn mortuarium beter dan een ziekenhuis. 172 00:12:58,671 --> 00:13:02,347 Geen papierwerk, geen politie... In ieder geval, niet dat zij weten. 173 00:13:02,349 --> 00:13:04,623 Je hebt toch wel een naam voor mij? - Nee. 174 00:13:04,744 --> 00:13:07,333 Hij was niet in de stemming om persoonlijke details te delen. 175 00:13:07,346 --> 00:13:12,060 Maar ik heb een kentekenplaat. - Ik zal die laten natrekken. 176 00:13:13,718 --> 00:13:15,885 Bedankt, Sammy. - Tot ziens. 177 00:13:15,920 --> 00:13:19,718 Vind je hem echt leuk? - Ben je jaloers? 178 00:13:19,720 --> 00:13:22,325 Ja, een beetje. 179 00:13:22,327 --> 00:13:25,791 Ik verwacht meer van die te zien als jij iemand hebt gearresteerd. 180 00:13:30,769 --> 00:13:34,869 We gaan naar Royal Towers, oké? Appartement 2632. 181 00:13:34,871 --> 00:13:38,333 Verdachte is een zwarte man, draadachtig haar, ongeveer 1.75, begin 20. 182 00:13:38,335 --> 00:13:41,005 Hij heeft een schotwond in zijn buik. - Oké, zet de omgeving af. 183 00:13:41,007 --> 00:13:44,182 Jij houdt de achterkant in de gaten en wij het appartement. Vooruit. 184 00:13:47,832 --> 00:13:51,906 Chicago PD, doe open. - Ja? 185 00:13:52,184 --> 00:13:56,173 Ben je helemaal alleen? Is er iemand anders bij je? - Nee, ik ben alleen, maar waarom... 186 00:13:56,196 --> 00:14:00,531 We willen binnenkomen voor een paar vragen. Het is heel belangrijk, oké? 187 00:14:01,202 --> 00:14:03,489 Bedankt. Doe een stap terug, alsjeblieft. 188 00:14:07,281 --> 00:14:08,480 Veilig. 189 00:14:08,852 --> 00:14:12,458 Goed, het is hier veilig jongens. - Begrepen. 190 00:14:12,469 --> 00:14:16,530 Zie je, er is niemand anders hier. Kan je me vertellen wat er aan de hand is? 191 00:14:16,541 --> 00:14:20,913 Een moordenaar reed vanmorgen in jouw auto. Een auto geregistreerd op dit adres. 192 00:14:21,051 --> 00:14:23,562 Misschien kunt je dat uitleggen. - Dat kan ik wel. 193 00:14:23,648 --> 00:14:28,739 Mijn auto werd gister gestolen. Ik heb twee uur geleden aangifte gedaan. 194 00:14:30,055 --> 00:14:33,434 Het dossiernummer is daar. - We begrijpen het, sorry hiervoor. 195 00:14:33,539 --> 00:14:36,610 Je weet niets over wat er is gebeurd bij de oude seminarie vanmorgen? 196 00:14:37,027 --> 00:14:41,617 Het enige dat ik hoorde, was dat er mensen werden neergeschoten omdat de politie het verklootte. 197 00:14:43,414 --> 00:14:46,188 Je kunt zien dat ze deze gebouwen prestigieuze namen geven. 198 00:14:46,264 --> 00:14:49,586 Allemaal, Royal Towers, Queen's Gardens, Sunset Vista. 199 00:14:50,101 --> 00:14:53,851 Let op man, het is hilarisch. 200 00:14:55,015 --> 00:14:58,090 Denk je wat ik denk? 201 00:14:58,525 --> 00:15:00,971 Excuseer me. 202 00:15:01,729 --> 00:15:04,640 Kunnen we even met je praten? - Waarover? 203 00:15:05,103 --> 00:15:09,051 Er was een incident bij het oude seminarie. - Ik weet er niets van. 204 00:15:09,105 --> 00:15:11,510 Dan zul je het niet erg vinden als we wat vragen stellen? 205 00:15:11,620 --> 00:15:14,599 Dat vind ik wel en doe ik niet. - Stop met lopen. 206 00:15:19,359 --> 00:15:22,847 Stap weg van het kind, op je knieën. Houd je handen waar ik ze kan zien. 207 00:15:23,596 --> 00:15:27,691 Ik ga niet op mijn knieën voor jou of voor niemand. - Ga niet naar je zak. 208 00:15:27,759 --> 00:15:30,827 Het is een telefoon. Ik wil dat mijn zoon dit opneemt. 209 00:15:33,421 --> 00:15:37,341 Mijnheer, ga niet naar je zak. - Of anders? Ga je me neerschieten? 210 00:15:37,377 --> 00:15:39,839 Dood je me voor de ogen van mijn zoon om een telefoon? 211 00:15:40,059 --> 00:15:43,838 Ik ga het je niet opnieuw vragen. - Hé, een eenvoudige vraag. 212 00:15:44,316 --> 00:15:45,918 Ben je vandaag beschoten? - Wat? 213 00:15:45,929 --> 00:15:48,345 Beantwoord de vraag, ja of nee. Ben je vandaag beschoten? 214 00:15:48,404 --> 00:15:50,679 Nee, man. - Oké, doe je shirt omhoog. 215 00:15:50,690 --> 00:15:53,837 Wat in de hel denk je... - Doe langzaam je shirt een paar centimeter omhoog. 216 00:15:53,854 --> 00:15:55,354 Kom op, man. 217 00:15:59,331 --> 00:16:02,442 Ik ga mijn shirt omhoog doen voor deze agent... 218 00:16:03,909 --> 00:16:06,977 in de hoop dat iemand een telefoon heeft om dit op te nemen. 219 00:16:17,181 --> 00:16:22,059 Oké, niets aan de hand. Je bent vrij om te gaan. 220 00:16:22,486 --> 00:16:25,724 Sorry voor het misverstand. Goed? 221 00:16:26,189 --> 00:16:31,125 Goed, kleine man? Sorry. 222 00:16:32,838 --> 00:16:34,372 Goed? 223 00:16:38,535 --> 00:16:40,568 We zitten met een PR nachtmerrie. 224 00:16:40,603 --> 00:16:45,372 Het was al niet goed, als de gangster de schutter was, laat staan een blanke agent. 225 00:16:45,407 --> 00:16:48,236 Gezien de beperkte tijd, deden we alles wat we konden. 226 00:16:48,248 --> 00:16:52,300 Help ons te begrijpen waarom zo'n gevaarlijke operatie zo dicht bij een kinderopvang was. 227 00:16:52,355 --> 00:16:55,330 Een illegale kinderopvang. We hadden geen idee dat het er was. 228 00:16:55,341 --> 00:16:57,410 Dat had je wel moeten weten. 229 00:16:57,956 --> 00:17:00,874 Je mensen moeten de cultuur begrijpen van de buurten waar zij opereren. 230 00:17:00,885 --> 00:17:03,345 Plaatsen zoals die gebruikelijk zijn in stedelijke gebieden. 231 00:17:03,356 --> 00:17:05,356 Rechercheur Halstead lag onder vuur. 232 00:17:05,367 --> 00:17:08,356 Hij trok zijn wapen voor een verdachte. Hij heeft één kogel afgeschoten. 233 00:17:08,367 --> 00:17:12,212 De kogel ging via de verdachte, door een stuk hout en raakte toen het kleine meisje. 234 00:17:12,292 --> 00:17:13,727 Nou, ik heb met ISP gesproken. 235 00:17:13,738 --> 00:17:17,668 Ze hebben een hit van DNA op de kogel die het kleine meisje raakte, dat van haar. 236 00:17:17,696 --> 00:17:20,781 Het kan ook de overtreder hebben geraakt, kogels verzamelen nooit DNA. 237 00:17:20,812 --> 00:17:24,582 Maar dat weet je al, wat me zegt... - Wat je zegt... 238 00:17:25,650 --> 00:17:28,251 dat we dit heel serieus nemen. 239 00:17:32,127 --> 00:17:36,405 Kev, weet je, die kerel en zijn kind... ik doe gewoon mijn werk, toch? 240 00:17:36,544 --> 00:17:38,533 Ik heb een moordverdachte ondervraagd. 241 00:17:38,544 --> 00:17:40,759 Hij werkt niet mee en doet zijn handen in zijn zakken? 242 00:17:40,800 --> 00:17:43,618 Omdat je een beetje op oorlogspad was, dat is alles. 243 00:17:43,681 --> 00:17:46,682 Het is oké. - Goed, weet je wat? 244 00:17:46,718 --> 00:17:49,228 De volgende keer ga ik hem een blueberry scone aanbieden. 245 00:17:49,252 --> 00:17:51,151 Man, ik... 246 00:17:52,377 --> 00:17:56,715 Het is niet makkelijk voor een zwarte man om op zijn knieën te gaan voor een blanke... 247 00:17:56,752 --> 00:17:58,450 vooral niet met zijn zoon erbij, dus... 248 00:17:58,659 --> 00:18:03,341 Wat als hij de dader was? En ik ben daar zachtaardig en zo... 249 00:18:03,642 --> 00:18:08,300 politiek correct en ik krijg er twee in de borst of jij? Wat dan? 250 00:18:09,611 --> 00:18:11,979 Nee, dat zal ik niet laten gebeuren. 251 00:18:12,030 --> 00:18:15,526 Ik denk dat het in deze situatie beter is om vergiffenis te vragen dan toestemming. 252 00:18:24,391 --> 00:18:29,964 Hoe ging het interview met de schietploeg? - Ik weet het niet zeker. Het was best kort. 253 00:18:30,249 --> 00:18:34,211 Ze hebben me niet te veel vragen gesteld. - Oké. 254 00:18:34,613 --> 00:18:38,252 Jay. Hoe gaat het met je? 255 00:18:39,199 --> 00:18:43,963 Ik probeer gewoon positief te blijven. Ik was in het ziekenhuis en mijn broer zei... 256 00:18:44,010 --> 00:18:46,897 dat er een goede kans is dat het meisje... - Je hebt het niet gehoord? 257 00:18:49,433 --> 00:18:52,753 Ze is gestorven, Jay. Het is overal op het nieuws. 258 00:19:01,784 --> 00:19:05,030 Ik stond op het punt je te bellen. - Je zei dat ze het zou halen. 259 00:19:05,041 --> 00:19:07,088 Ik zei dat ze kans had, oké? 260 00:19:07,866 --> 00:19:12,155 Ze was in slechte toestand, verloor teveel bloed. - Ik weet het. 261 00:19:12,166 --> 00:19:15,604 Er is maar zo weinig dat we kunnen doen. - Ik weet. Het spijt me. Ik ben gewoon... 262 00:19:27,909 --> 00:19:31,386 Enig resultaat bij de bende-eenheid? - Nee, we hebben veel foto's gekeken, maar... 263 00:19:31,401 --> 00:19:33,310 deze gangsters moeten nieuw zijn in de buurt. 264 00:19:33,321 --> 00:19:36,521 Het is acht uur en nog geen spoor van de schutter? - Ik heb iets. 265 00:19:36,540 --> 00:19:39,547 Ik heb de biker's telefoon gedumpt en vond twee teksten naar een prepaid. 266 00:19:39,558 --> 00:19:43,388 Over een deal voor een aantal dumpers. De naam van de ontvanger is Lil GG. 267 00:19:43,443 --> 00:19:46,050 Kan een van onze schutters zijn. - Spoorde je de prepaid op? 268 00:19:46,061 --> 00:19:49,924 Een mini-markt drie blokken van de plaats delict. - Goed. Jullie twee. 269 00:19:52,772 --> 00:19:56,707 Excuseer me. Ik ben op zoek naar iemand die hier een telefoon heeft gekocht. 270 00:19:56,742 --> 00:19:59,955 Zijn bijnaam Lil GG. - Ik ken niemand met die naam. 271 00:19:59,980 --> 00:20:03,422 Hij is lid van een van de lokale bendes... de Southside Hawks. 272 00:20:03,433 --> 00:20:07,284 Ik denk dat ze veel prepaids kopen. Gaat er een belletje rinkelen? 273 00:20:07,319 --> 00:20:10,253 Nee, niets. - Kom op, man, help me hiermee. 274 00:20:10,289 --> 00:20:14,134 Ik heb je verteld dat ik ze niet ken. - Goed. 275 00:20:14,191 --> 00:20:17,600 Ik heb je videobeelden nodig. - Niet nodig. 276 00:20:17,668 --> 00:20:20,978 Ik vergiste me. We zijn in de verkeerde winkel. Sorry voor het ongemak. 277 00:20:21,335 --> 00:20:23,035 Bedankt. 278 00:20:26,341 --> 00:20:30,877 Het is echt het beste als je hier weggaat, Jay. - Ik kreeg te horen dat ik bureauwerk zou doen. 279 00:20:30,931 --> 00:20:33,072 Brigadier, we hebben een spoor via de mini-markt. 280 00:20:33,178 --> 00:20:36,145 De vrouw van de eigenaar kent Lil GG. Zijn echte naam is Calvin Shaw. 281 00:20:36,181 --> 00:20:39,043 Zorg voor een adres en een arrestatiebevel. - Het is al klaar. 282 00:20:39,054 --> 00:20:43,691 Goed, jullie twee gaan met Ruzek en Upton. Laten we deze Lil GG een bezoek brengen. 283 00:20:43,844 --> 00:20:45,777 We hebben je. 284 00:20:48,717 --> 00:20:50,810 Ga naar huis. - Ja. 285 00:20:52,395 --> 00:20:57,594 Brigadier, heb je iets van Lindsay gehoord? - Nee, jij? 286 00:20:57,944 --> 00:21:00,672 Ik heb een bericht achtergelaten, maar niets terug gehad. 287 00:21:01,128 --> 00:21:02,928 Waarschijnlijk bezig met een opdracht. 288 00:21:07,177 --> 00:21:09,443 Ze komt niet terug, wel? 289 00:21:10,346 --> 00:21:13,774 Het was tijd voor haar om door te gaan. Dat was het gewoon. 290 00:21:14,717 --> 00:21:16,483 Je moet er vrede mee hebben. 291 00:21:38,006 --> 00:21:42,041 Chicago PD. - Trappen. 292 00:21:46,656 --> 00:21:49,710 Ik heb een lichaam. - Goed, ik passeer. 293 00:21:56,057 --> 00:21:58,230 Veilig. - Twee in het hoofd. 294 00:21:58,655 --> 00:22:00,089 Hoe zit het met de maag? 295 00:22:06,833 --> 00:22:09,941 De dode is Calvin Shaw, alias Lil GG. 296 00:22:10,037 --> 00:22:15,040 Twee kogelwonden in het hoofd, niets aan de buik, dus hij is niet de man Halstead beschoot, helaas. 297 00:22:15,051 --> 00:22:18,979 Het lijkt alsof Lil GG's partner nerveus is. Misschien beschuldigt hij hem voor het CI-lek. 298 00:22:19,005 --> 00:22:20,693 Misschien. - Opvolgen met ballistiek. 299 00:22:20,704 --> 00:22:24,038 Ik nam het bewijs door van Lil GG's huis. Er is een tekstbericht tussen hem... 300 00:22:24,049 --> 00:22:27,852 en de man die op de PD werd neergeschoten. James Pell, de man die niet met ons wil praten. 301 00:22:27,887 --> 00:22:31,081 Nu weten we waarom. Haal hem hierheen. 302 00:22:31,092 --> 00:22:33,193 Kev, wil je meegaan? - Ja. 303 00:22:36,957 --> 00:22:38,074 James Pell? 304 00:22:42,430 --> 00:22:44,106 We hebben geprobeerd met je te praten. 305 00:22:44,117 --> 00:22:49,252 Zoals ik al aan de andere agenten zei, ik heb pijn van de schietpartij en richt me op mijn herstel. 306 00:22:49,303 --> 00:22:53,713 Je werd behandeld en ontslagen in 15 minuten. Ik geloof dat het wereldrecord 10 minuten is. 307 00:22:54,387 --> 00:22:57,970 Hoeveel pijn zou je kunnen hebben? - Ik heb niets te zeggen. 308 00:23:02,040 --> 00:23:05,331 Kijk, we willen gewoon over je vriendje Lil GG praten. 309 00:23:06,437 --> 00:23:08,679 Ik ken niemand met die naam. 310 00:23:08,955 --> 00:23:13,465 Je hebt hem vanmorgen gesmst direct voor die schietpartij in het seminarie. 311 00:23:15,136 --> 00:23:16,324 Ik wil een advocaat. 312 00:23:17,752 --> 00:23:18,921 Nu. 313 00:23:22,524 --> 00:23:23,759 Ben je doof? 314 00:23:28,231 --> 00:23:30,273 Ik zei dat ik een advocaat wil. 315 00:23:31,408 --> 00:23:34,335 Dus ga. Ga weg. 316 00:23:53,553 --> 00:23:57,762 Alvin, dit is wethouder Price. - Oh, ik weet wie hij is. 317 00:23:57,788 --> 00:24:01,413 Ja, leuk om je weer te zien, rechercheur Olinsky. Is James Pell daarbinnen? 318 00:24:01,544 --> 00:24:04,615 Het spijt me, jij bent? - Hij is de man waar ik je over vertelde. 319 00:24:05,982 --> 00:24:07,281 Ja, hij daar achter. 320 00:24:07,316 --> 00:24:09,308 Is hij gearresteerd? - Nee. 321 00:24:09,361 --> 00:24:11,756 Dan stel ik voor dat je hem vrijlaat. 322 00:24:12,678 --> 00:24:16,123 Ik hoorde dat je een politicus was. Ik realiseerde me niet dat je ook advocaat was. 323 00:24:17,059 --> 00:24:21,805 Je hoeft niet gestudeerd te hebben om te zien dat Chicago PD opnieuw een onschuldige man pest. 324 00:24:21,939 --> 00:24:23,074 Hij is vrij om te gaan. 325 00:24:23,091 --> 00:24:26,423 Bedankt, rechercheur... - Eigenlijk is het brigadier. Voight. 326 00:24:26,675 --> 00:24:29,176 Voight. Ray Price. Aangenaam kennis te maken. 327 00:24:30,418 --> 00:24:35,342 Ik begrijp dat jouw eenheid onder druk staat voor het ongelukkige incident bij het seminarie. 328 00:24:35,910 --> 00:24:37,874 En ik heb daar sympathie voor. 329 00:24:38,222 --> 00:24:43,968 Maar val de hardwerkende mannen en vrouwen van mijn wijk niet lastig. 330 00:24:44,724 --> 00:24:48,502 Dat is een hel van een toespraak, Ray. Het is jammer dat de camera's niet draaien. 331 00:24:48,558 --> 00:24:52,895 Oh, dat zullen ze snel genoeg doen. Vertrouw me daarover. 332 00:24:54,572 --> 00:24:57,372 Al, waarom toon je deze mannen de weg terug niet? 333 00:25:00,377 --> 00:25:02,694 Bedankt voor je hulp, brigadier. - Ja. 334 00:25:03,045 --> 00:25:04,159 Deze man. 335 00:25:04,646 --> 00:25:08,457 Heb je de kort geleden met Halstead gesproken? - Een paar uur geleden. Hoe gaat het? 336 00:25:08,586 --> 00:25:12,864 Nou, zoals de kinderen zeggen, blaast hij het internet op en niet op een goede manier. 337 00:25:13,018 --> 00:25:16,314 'Kindermoordenaar is ook racistisch.' - Racist? Wat? 338 00:25:16,374 --> 00:25:20,729 Hier is een andere: "Racistische agent slaat gekleurde agent zonder reden." 339 00:25:20,740 --> 00:25:24,456 Nee, die knaap viel Lindsay lastig. Hij stuurde haar een aantal perverse teksten. 340 00:25:24,536 --> 00:25:26,541 Dat duurde niet lang. 341 00:25:26,542 --> 00:25:32,358 "De ACLU en NAACP eisen dat Chicago PD Halstead ontslaat." 342 00:25:32,802 --> 00:25:34,135 Ben je serieus? 343 00:26:11,741 --> 00:26:16,314 Dat is de manier om klapstuk to barbecueën. Bedankt voor je komst, Hank. 344 00:26:16,325 --> 00:26:17,714 Dat is goed. - Ja. 345 00:26:17,725 --> 00:26:19,565 Heeft een beetje van de Cajunsmaak. 346 00:26:21,953 --> 00:26:26,170 Het was niet mijn bedoeling zo confronterend te zijn vandaag. 347 00:26:26,262 --> 00:26:29,459 Maar de waarheid is, dat jij en ik in hetzelfde team zitten. 348 00:26:29,602 --> 00:26:31,382 Ja, hoe verklaar je dat? 349 00:26:31,863 --> 00:26:37,202 We houden allebei van deze stad en we doen alles om haar burgers te beschermen. 350 00:26:38,021 --> 00:26:42,512 Tenzij je natuurlijk een politieagent bent en per ongeluk een kind neerschiet. 351 00:26:43,718 --> 00:26:48,023 Heb je die koppen vandaag gezien, met beschuldigingen van racisme? 352 00:26:48,213 --> 00:26:50,356 Zie je, ik raad dat jij het bent. 353 00:26:51,024 --> 00:26:52,222 Zeker. 354 00:26:55,558 --> 00:26:58,671 Weet je, Halstead lijkt een goede agent. 355 00:26:58,682 --> 00:27:02,348 Een goede kerel ook. Ik had vijf mensen die de hele dag zijn achtergrond onderzochten. 356 00:27:02,373 --> 00:27:06,068 Het enige negatieve dat ze konden vinden, was een vuistslag naar een zwarte agent. 357 00:27:07,251 --> 00:27:08,860 Dank u. - Graag gedaan. 358 00:27:08,915 --> 00:27:11,294 Dit is hier gemaakt, acht km verderop. 359 00:27:12,047 --> 00:27:14,689 Zwart eigendom, zwart gefinancierd. De bourbon is ook lekker. 360 00:27:14,701 --> 00:27:17,020 100% maïs, daarom is het zo zoet. 361 00:27:18,395 --> 00:27:20,351 Dus we zijn hier om bourbon te drinken? 362 00:27:21,543 --> 00:27:22,543 Nee. 363 00:27:23,330 --> 00:27:26,617 We zijn hier om samen het probleem op te lossen. - Oké. 364 00:27:27,857 --> 00:27:29,704 Iemand moet boeten voor dat kleine meisje. 365 00:27:31,451 --> 00:27:35,620 En alle andere jongens en meisjes en het slaan en de beschietingen door de politie. 366 00:27:36,561 --> 00:27:39,319 Meer dan ooit moet wij iemand de schuld kunnen geven en dat is... 367 00:27:39,326 --> 00:27:43,783 een jonge, knappe, blanke agent genaamd Jay Halstead. 368 00:27:45,338 --> 00:27:46,715 En jij wil dat ik daarbij help? 369 00:27:47,500 --> 00:27:50,605 Nee, ik wil dat jij uit mijn weg blijft. 370 00:27:58,049 --> 00:27:59,425 Dit is inderdaad lekker. 371 00:28:02,513 --> 00:28:04,028 Bedankt voor het drankje. 372 00:28:23,508 --> 00:28:25,096 Rustig, relax. 373 00:28:25,591 --> 00:28:28,417 Man, wat doe jij... - Relax, ik ben hier als een vriend. 374 00:28:28,747 --> 00:28:30,360 Ik heb genoeg vrienden. - Oh, ja? 375 00:28:30,585 --> 00:28:33,172 Geen daarvan kan jou redden van een moordaanklacht. 376 00:28:34,016 --> 00:28:35,248 Een moordaanklacht? 377 00:28:35,261 --> 00:28:38,557 Je was de uitkijk bij een wapendeal waarbij twee onschuldige mensen zijn gedood. 378 00:28:38,750 --> 00:28:40,513 Dat is moord, beste man. 379 00:28:40,980 --> 00:28:42,306 Als een vriend... 380 00:28:42,922 --> 00:28:46,431 kan ik de OvJ overtuigen om jou een kleinere misdaad ten laste te leggen. 381 00:28:46,920 --> 00:28:49,462 Je hebt niet eens genoeg om me te pakken voor door rood lopen. 382 00:28:49,465 --> 00:28:50,633 Nog niet. 383 00:28:51,332 --> 00:28:52,671 Maar dat gaat ons lukken. 384 00:28:54,492 --> 00:28:57,860 Als je mij helpt, doe ik jou ook een gunst. 385 00:28:58,979 --> 00:29:00,220 Als je het niet doet... 386 00:29:01,738 --> 00:29:04,487 zal ik de OvJ overtuigen dat jij het meesterbrein bent. 387 00:29:05,918 --> 00:29:09,803 Ja, jij bent dan verantwoordelijk voor de moord op die vrouw en dat meisje. 388 00:29:16,319 --> 00:29:17,702 Wat wil je? 389 00:29:19,547 --> 00:29:21,626 Goed dan, nog een keer, gewoon voor de lol. 390 00:29:22,059 --> 00:29:26,174 Die twee dode bikers zijn Anthony Jonas en Mike Scola, mijn broertje en we komen uit Gary. 391 00:29:26,192 --> 00:29:28,778 We handelen in meth en wapens en kennen elkaar van Branchville. 392 00:29:28,791 --> 00:29:31,259 Jij zat voor gewapende overval, ik voor zware mishandeling. 393 00:29:31,270 --> 00:29:33,816 En we zijn hier... - Voor compensatie voor het gebeuren. 394 00:29:33,826 --> 00:29:35,639 Goed. - Dit gaat leuk worden. 395 00:29:37,739 --> 00:29:42,627 Luister, Marcus, ik verloor 40.000 aan wapens, een vriend genaamd Tony Jonas... 396 00:29:42,642 --> 00:29:45,488 en mijn broertje Mike. Die schietpartij heeft ons echt wat gekost. 397 00:29:45,492 --> 00:29:48,337 Sorry, bro, maar ik weet niets van die wapens. 398 00:29:48,348 --> 00:29:54,232 Echt? Want mijn broer zei dat hij direct handelde met jou en een vriend genaamd Lil GG. 399 00:29:54,680 --> 00:29:57,272 Je hebt me vast verward met iemand anders. 400 00:29:58,777 --> 00:30:01,361 Als je gaat liegen, Marcus, waarom sprak je dan wel af met ons? 401 00:30:01,368 --> 00:30:05,108 Omdat ik wel nieuwe zaken wil regelen. Ik heb handwapens nodig. 402 00:30:05,635 --> 00:30:08,860 Zullen we het verleden het verleden laten en alleen praten over het heden? 403 00:30:09,044 --> 00:30:13,475 Want Pell zei dat jij wel wilde handelen. - Nog niet, we moeten eerst nog wat afhandelen. 404 00:30:14,190 --> 00:30:18,270 Ik sprak gisteren één van jouw jongens. Een gozer genaamd Harold. 405 00:30:18,486 --> 00:30:20,657 Zei dat je veel wapens hebt om me te verkopen. 406 00:30:21,659 --> 00:30:22,937 Ken je Harold? 407 00:30:22,985 --> 00:30:26,054 Ik ben hier om te praten... - Ken je Harold, ja of nee? 408 00:30:27,314 --> 00:30:30,544 Mijn broertje is vermoord, omdat er een lek bij jouw jongens zit. 409 00:30:30,712 --> 00:30:33,932 Nu betwijfel je of ik het echt ben, verzint een gozer genaamd Harold? 410 00:30:33,940 --> 00:30:36,190 Wil je mij bespelen, mij betrappen op een leugen. 411 00:30:36,338 --> 00:30:38,918 Wat zit jij te kijken? - Heb je het tegen mij? 412 00:30:38,923 --> 00:30:42,143 We bespreken zaken hier, bemoei... - Niemand had het tegen jou, bleekscheet... 413 00:30:42,146 --> 00:30:43,396 dus mond dicht. - Bleekscheet? 414 00:30:43,399 --> 00:30:45,441 Ik sprak tegen die clown. - Wie noem je een clown? 415 00:30:50,119 --> 00:30:52,756 Meen je dit serieus? Waarom moet ik weg? Ik deed niets... 416 00:30:52,762 --> 00:30:55,949 Oké, ik wacht buiten. - Dan zie ik jou daar. 417 00:30:55,954 --> 00:30:57,847 Hier buiten. - Het is al goed, doe rustig. 418 00:30:58,268 --> 00:31:00,003 Alles goed? - Ja. 419 00:31:00,202 --> 00:31:02,948 Ik hou er niet van als mensen zich met zaken bemoeien, snap je? 420 00:31:02,958 --> 00:31:05,992 Het is al goed, man. Ik begrijp het. 421 00:31:06,747 --> 00:31:09,511 Hoe gaan we dit oplossen? Een simpele manier of een andere manier? 422 00:31:11,652 --> 00:31:13,853 Het spijt me van jouw broertje en die andere gast... 423 00:31:13,970 --> 00:31:16,679 maar ik weet niets over die wapens en het geld. 424 00:31:17,951 --> 00:31:20,571 Het beste wat ik kan doen is 1000 dollar aanbieden. 425 00:31:21,612 --> 00:31:24,255 Voor twee levens en veertigduizend dollar handel? 426 00:31:28,307 --> 00:31:32,114 Het was ook gek voor mij. Ik verloor bijna mijn leven. 427 00:31:32,588 --> 00:31:36,189 Smerissen kwamen uit het niets. Kogels vlogen rond. 428 00:31:36,410 --> 00:31:38,574 Het hele gebeuren was een grote puinzooi. 429 00:31:50,821 --> 00:31:53,612 Ik waardeer jouw eerlijkheid, Marcus. 1000 dollar dus. 430 00:32:05,481 --> 00:32:08,115 Goed werk. - Bedankt, was de apparatuur goed? 431 00:32:08,150 --> 00:32:09,150 Perfect. 432 00:32:10,940 --> 00:32:13,067 Dat is een tijd geleden. - Ja, bedankt voor je hulp. 433 00:32:13,074 --> 00:32:16,517 Tuurlijk, misschien moet ik jullie ook maar helpen hem op te pakken. 434 00:32:16,529 --> 00:32:20,613 Ik ben toch ingehuurd, dan haal je het geld eruit. - Klinkt goed. Hailey Upton. 435 00:32:21,162 --> 00:32:22,706 Aangenaam, heb veel over je gehoord. 436 00:32:22,713 --> 00:32:25,523 Sorry voor net, man. - Nee, het is goed. Ik begrijp het. 437 00:32:25,531 --> 00:32:27,440 Hij greep zijn wapen. - Het was de juiste zet. 438 00:32:27,448 --> 00:32:28,667 Goed, luister. 439 00:32:29,238 --> 00:32:32,729 Eerst regelen we een bevel. Dan pakken we Marcus op. We gaan. 440 00:32:34,311 --> 00:32:35,375 Goed werk. 441 00:33:10,716 --> 00:33:12,035 Wapen. - Kom op, sta op. 442 00:33:12,043 --> 00:33:13,339 Dat wil je niet doen. - Kom mee. 443 00:33:13,346 --> 00:33:16,072 Hebben jullie niets beters te doen dan mijn huis binnen te vallen? 444 00:33:18,005 --> 00:33:21,473 Je staat onder arrest, hou je mond. - Verdorie, bro. 445 00:33:22,623 --> 00:33:24,133 Hoe gaat het, Marcus? 446 00:33:24,144 --> 00:33:26,074 Kijk niet zo naar mij. 447 00:33:26,353 --> 00:33:30,330 Wat is dit? Oh, jeetje. Hoe komt dat, met polo spelen? 448 00:33:30,397 --> 00:33:32,444 Advocaat. - Advocaat? 449 00:33:32,456 --> 00:33:34,709 Zet hem overeind. - Ik wil mijn advocaat. 450 00:33:34,716 --> 00:33:36,161 Eerlijk gezegd heb jij mazzel. 451 00:33:37,866 --> 00:33:42,060 Want als je die kogelwond niet had, had ik jou zelf neergeschoten. 452 00:33:45,483 --> 00:33:49,523 Door en door, linksonder in de buik. Precies zoals Halstead zei. 453 00:33:50,880 --> 00:33:52,128 Dus hij heeft gelijk. 454 00:33:53,384 --> 00:33:57,525 Over het neerschieten van Marcus Kelly tenminste. Dat maakt het nog geen goed politiewerk. 455 00:33:59,553 --> 00:34:01,697 Er waren vijf kinderen in die kinderopvang... 456 00:34:01,709 --> 00:34:05,179 Hebben we het nog steeds over die illegale kinderopvang? 457 00:34:05,532 --> 00:34:07,732 Een klein meisje is dood. 458 00:34:08,302 --> 00:34:11,741 15 .45 kogels werden afgevuurd in Halsteads richting. 459 00:34:11,748 --> 00:34:15,712 Een vrouw die 6 meter van hem af stond is gedood. 460 00:34:16,749 --> 00:34:20,597 Als je les geeft aan een klas op de academie over hoe je dan moet handelen, zou je zeggen... 461 00:34:20,715 --> 00:34:22,427 "Doe het zoals Halstead het deed." 462 00:34:24,888 --> 00:34:28,181 Er word hier veel druk van hogerop op uitgevoerd. 463 00:34:29,586 --> 00:34:31,301 Ja, dat gevoel kreeg ik al. 464 00:34:32,872 --> 00:34:35,909 Ik denk dat je al hebt gehoord dat we Marcus Kelly hebben gearresteerd. 465 00:34:36,604 --> 00:34:40,714 Hij staat op tape dat hij over die wapendeal praat. We vonden ook het moordwapen. 466 00:34:40,727 --> 00:34:41,989 Ja, dat heb ik gelezen. 467 00:34:42,607 --> 00:34:43,829 Je hebt het gelezen? 468 00:34:46,933 --> 00:34:49,568 Ik wist bijna zeker dat hij jou zelf zou bellen. 469 00:34:50,932 --> 00:34:52,143 Pardon? 470 00:34:58,984 --> 00:35:00,999 Ik vond dit op zijn mobiel. 471 00:35:02,217 --> 00:35:07,685 Dat verrast mij niet. Ik ken hem al jaren. Zijn bende doneert aan mijn campagne. 472 00:35:08,487 --> 00:35:13,010 Maar dat wist je al, nietwaar? Je hebt al gesproken met Marcus... 473 00:35:13,187 --> 00:35:15,284 over onze relatie. - Ja, inderdaad. 474 00:35:15,663 --> 00:35:18,798 De waarheid is dat ik geen keus heb. 475 00:35:20,523 --> 00:35:22,921 Rijke blanke mensen steken geen geld in deze oorlog. 476 00:35:23,808 --> 00:35:27,606 Dus ik doe wat ik moet doen om de mensen hier te redden die gered willen worden. 477 00:35:28,024 --> 00:35:29,721 Het hoort gewoon bij zaken doen. 478 00:35:31,585 --> 00:35:35,004 The Southside Hawks doneerden 200.000 dollar aan deze plek. 479 00:35:36,752 --> 00:35:41,526 Het is een plek waar kinderen nu kunnen basketballen, leren lezen... 480 00:35:41,731 --> 00:35:43,457 de computers kunnen gebruiken. 481 00:35:43,910 --> 00:35:48,124 Zonder de grote slechte bende kon dit niet worden gebouwd. 482 00:35:49,479 --> 00:35:50,651 Ik begrijp het. 483 00:35:51,841 --> 00:35:53,513 Ik begrijp het echt. 484 00:35:54,920 --> 00:35:57,176 Maar ik kan je zeggen dat niet iedereen dat zal doen. 485 00:35:58,126 --> 00:36:00,039 Een foto zoals deze... 486 00:36:00,473 --> 00:36:04,397 als dit soort dingen bekend worden, ik bedoel, arm in arm met een kindermoordenaar? 487 00:36:05,745 --> 00:36:07,756 Dat is iets dat mensen niet zullen vergeten. 488 00:36:09,074 --> 00:36:11,455 Maakt het voor jou heel moeilijk om zaken te doen... 489 00:36:12,332 --> 00:36:14,453 om de mensen uit jouw wijk te helpen. 490 00:36:17,144 --> 00:36:18,587 Wat is jouw voorstel? 491 00:36:19,568 --> 00:36:21,315 Laat Halstead met rust. 492 00:36:22,753 --> 00:36:24,091 Dat kan ik doen... 493 00:36:24,582 --> 00:36:27,476 als jij Pell met rust laat. 494 00:36:28,001 --> 00:36:29,294 Pell, de uitkijk? 495 00:36:31,445 --> 00:36:32,890 Hij is meer dan dat. 496 00:36:33,308 --> 00:36:36,315 Hij is de hersenen van die hele bende. 497 00:36:37,247 --> 00:36:41,051 Hij dealt geen drugs, schiet niet op mensen. Hij focust op geld verdienen. 498 00:36:41,056 --> 00:36:45,446 Dus ik heb hem daar op straat nodig om te zorgen dat de geldstroom blijft doorgaan. 499 00:36:48,064 --> 00:36:49,395 En Marcus? 500 00:36:52,199 --> 00:36:53,853 Pak hem aan. 501 00:37:07,519 --> 00:37:08,809 Wethouder. 502 00:37:09,878 --> 00:37:11,281 Hank. 503 00:37:16,025 --> 00:37:21,704 Morgan Williams' zinloze dood heeft in deze stad grote leed en pijn veroorzaakt. 504 00:37:23,460 --> 00:37:24,804 En als gevolg daarvan... 505 00:37:25,275 --> 00:37:30,618 deden we veel moeite om iemand te vinden om de schuld te geven, iemand om te haten. 506 00:37:31,068 --> 00:37:36,218 En niemand wilde rechercheur Halstead meer haten dan ik. 507 00:37:37,425 --> 00:37:42,203 Maar hoe meer ik leerde over wat er daadwerkelijk plaats had gevonden die ochtend... 508 00:37:42,659 --> 00:37:46,953 hoe meer ik overtuigd was dat rechercheur Halstead niets verkeerd had gedaan. Zijn acties hebben... 509 00:37:47,812 --> 00:37:50,121 zelfs meerdere levens gered... 510 00:37:50,814 --> 00:37:52,484 meerdere zwarte levens. 511 00:37:53,034 --> 00:37:55,528 Pardon. Leuk geprobeerd. 512 00:37:56,279 --> 00:37:58,628 Ik heb geen idee waar jij het over hebt. 513 00:37:59,075 --> 00:38:00,599 Ik zie je wel weer, Hank. 514 00:38:07,106 --> 00:38:09,630 Sorry, ik kwam zo snel als ik kon. Is het voorbij? 515 00:38:10,767 --> 00:38:12,182 Ja, het is net afgelopen. 516 00:38:12,934 --> 00:38:14,070 Hoe ging het? 517 00:38:15,315 --> 00:38:17,735 Het ging wel goed, eigenlijk. 518 00:38:18,235 --> 00:38:19,993 Price was erg vriendelijk. 519 00:38:21,948 --> 00:38:25,848 Ik weet eigenlijk niet echt hoe dat komt, maar... - Neem het zoals het is. 520 00:38:30,087 --> 00:38:32,469 Laat me weten als je iets nodig hebt. 521 00:38:33,839 --> 00:38:37,421 Het zal uiteindelijk wel goed komen. Ik moet nog even alles op een rijtje zetten. 522 00:38:39,151 --> 00:38:41,418 Dat is zwaar. Geloof me. 523 00:38:43,630 --> 00:38:44,740 Heb jij... 524 00:38:46,172 --> 00:38:49,384 Ja. Andere omstandigheden, maar... 525 00:38:54,523 --> 00:38:56,201 Heb je Morgans moeder al gesproken? 526 00:38:57,637 --> 00:38:59,770 Nee. Ik denk dat ik daar nog niet klaar voor ben. 527 00:39:00,841 --> 00:39:03,060 Daar zul je nooit klaar voor zijn. 528 00:39:03,938 --> 00:39:05,566 Je moet het gewoon doen. 529 00:39:10,134 --> 00:39:13,538 Rechercheur Halstead is niet de man om de schuld te geven... 530 00:39:13,632 --> 00:39:14,888 Klinkt als goed nieuws. 531 00:39:14,906 --> 00:39:17,487 Niet de man om te haten. - Ja. 532 00:39:18,400 --> 00:39:21,456 Zet je wel aan het denken. Halstead deed gewoon zijn werk... 533 00:39:21,467 --> 00:39:26,064 wordt bijna gedood en dan proberen ze de schuld in zijn schoenen te schuiven. 534 00:39:26,784 --> 00:39:29,918 Het is een zware tijd om een agent te zijn. In Chicago, zeker. 535 00:39:30,462 --> 00:39:33,112 Ja, daar drink ik op. Wacht, nee. 536 00:39:33,379 --> 00:39:36,380 Laten we liever op iets anders drinken. 537 00:39:36,509 --> 00:39:39,685 Mee eens. Op Halstead. - Op Halstead. 538 00:39:44,757 --> 00:39:46,168 Kim, wil jij nog een biertje? 539 00:39:47,659 --> 00:39:49,849 Nee, dank je. - Misschien kunnen we later... 540 00:39:49,856 --> 00:39:52,875 Nee. Dat is gewoon niet zo goed idee. 541 00:39:53,043 --> 00:39:55,129 Ik zei niet dat het een goed idee was. 542 00:39:56,627 --> 00:39:57,954 Ik heb iemand ontmoet. 543 00:40:00,263 --> 00:40:01,707 Oh, dat is mooi. 544 00:40:04,876 --> 00:40:08,178 Weet je zeker dat je niet nog een biertje wilt? - Nee, bedankt. 545 00:40:08,498 --> 00:40:10,937 Goed dan. Fijne avond. 546 00:40:12,598 --> 00:40:17,355 De laatste keer dat we samen aten, zei je dat je niet echt gelukkig was bij de OvJ. 547 00:40:17,836 --> 00:40:20,387 Die langdurige onderzoeken worden een beetje saai. 548 00:40:20,596 --> 00:40:23,102 Als je op zoek bent naar wat meer spanning... 549 00:40:24,008 --> 00:40:26,876 ben je weer van harte welkom terug in de eenheid. 550 00:40:33,974 --> 00:40:37,483 Misschien moet ik een paar dingen regelen, maar dat klinkt geweldig. 551 00:40:56,111 --> 00:40:57,920 Ik vond Morgans ketting. 552 00:41:04,459 --> 00:41:05,899 Ik wilde dat je het zou krijgen. 553 00:41:17,424 --> 00:41:19,077 Het spijt mij heel erg. 554 00:41:39,845 --> 00:41:43,345 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystique, Dickey & Jada 555 00:41:43,845 --> 00:41:46,845 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -