00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,700 --> 00:00:06,211
Weet je nog wat ik zei toen jij 16 was
en bij mij kwam wonen?
2
00:00:06,581 --> 00:00:08,214
Vergeet nooit dat ik van je hou.
3
00:00:10,296 --> 00:00:13,403
Hij en zijn vrouw namen mij in huis.
Ze hebben mij gered.
4
00:00:13,439 --> 00:00:17,362
Als je aan een draad gaat trekken,
heb je geen idee wat zich allemaal ontrafelt.
5
00:00:17,364 --> 00:00:21,390
Wil je niet weten wat er is gebeurd?
- Ik heb geen spijt van wat ik hier heb gedaan.
6
00:00:21,392 --> 00:00:23,118
Ik ga Erin vragen om met mij te trouwen.
7
00:00:23,154 --> 00:00:25,520
Zij is er voor mij geweest
en ik wil er voor haar zijn.
8
00:00:25,957 --> 00:00:29,770
Ik ben FBI Special agent Jennifer Spencer.
Ik kom je een baan aanbieden.
9
00:00:29,772 --> 00:00:32,648
Ze willen mij in New York.
Jij weet hiervan.
10
00:00:32,650 --> 00:00:37,716
Ik wist dat ik iets moest doen.
Kijk niet om.
11
00:01:21,212 --> 00:01:25,110
De waarheid is, dat ik niet zeker weet
hoe ik mij eronder voel.
12
00:01:27,051 --> 00:01:28,787
Ik ben...
13
00:01:29,152 --> 00:01:35,534
Ik ben daar niet goed in...
gevoelens uiten.
14
00:01:38,895 --> 00:01:44,395
Ik weet dat ik geen keuze had.
Zij moest weg.
15
00:01:46,336 --> 00:01:51,783
Dus in die zin heb ik geen spijt
van wat ik heb gedaan.
16
00:01:55,211 --> 00:01:57,011
Alleen...
17
00:01:59,749 --> 00:02:03,855
Nu dat ze echt weg is, voel ik me...
18
00:02:05,855 --> 00:02:10,267
Eenzaam?
- Ja.
19
00:02:16,065 --> 00:02:19,132
Ze was als een dochter voor me.
20
00:02:20,636 --> 00:02:22,803
Het zal moeilijk worden.
21
00:02:25,575 --> 00:02:28,241
Heel moeilijk.
22
00:02:31,213 --> 00:02:32,746
Het spijt me.
23
00:02:40,690 --> 00:02:42,856
Ik moet gaan.
24
00:02:42,892 --> 00:02:46,026
De wapenhandelaars zijn twee motorrijders
uit Indiana.
25
00:02:46,062 --> 00:02:49,520
Kopers zijn bendeleden
geassocieerd met Southside Hawks.
26
00:02:49,522 --> 00:02:52,806
We hebben nog geen namen.
- De deal gebeurt in het oude seminarium.
27
00:02:52,808 --> 00:02:56,275
Het staat al vijf jaar leeg.
Zowel als twee aangrenzende gebouwen.
28
00:02:56,505 --> 00:02:59,994
Zodra we binnen zijn, zullen Al en ik
vanuit het westen naar binnengaan.
29
00:03:00,041 --> 00:03:05,351
Ruzek, jij en Atwater gaan hier naar binnen.
Upton en Halstead, jullie gaan deze kant op.
30
00:03:05,353 --> 00:03:07,947
Brigadier, we zien beweging aan de westkant.
31
00:03:08,116 --> 00:03:12,754
Een blanke man. Eén Latino.
Allebei 1.77 en ongeveer 77 kilo...
32
00:03:12,756 --> 00:03:17,036
getatoeëerd, dragen zware plunjezakken.
Ze komen uit een zwarte SUV met...
33
00:03:17,758 --> 00:03:21,083
met kenteken uit Indiana.
- Begrepen. Daar gaan we.
34
00:03:44,217 --> 00:03:47,477
10-1, 10-1. Schoten gelost op de politie.
4533 West Archer.
35
00:03:47,720 --> 00:03:49,220
Ben je klaar?
- Ja.
36
00:03:51,625 --> 00:03:53,921
Ga. Ga.
37
00:03:56,996 --> 00:03:59,464
Ik pak deze wel.
- Oké. Ga.
38
00:04:22,188 --> 00:04:23,888
Ik ga Jay zoeken.
- Begrepen.
39
00:04:25,564 --> 00:04:27,776
CPD, laat je wapen vallen.
40
00:04:33,264 --> 00:04:34,731
Aan de kant. Aan de kant.
41
00:04:34,766 --> 00:04:36,032
Zorg dat ze weg gaan.
42
00:04:42,174 --> 00:04:43,940
5021 George, er wordt veel geschoten.
43
00:04:43,975 --> 00:04:46,660
Er zijn twee burgers neergeschoten
achter het gebouw.
44
00:04:46,944 --> 00:04:48,243
Dit is brigadier Hank Voight.
45
00:04:48,278 --> 00:04:49,912
Advies om te reageren op shutdown...
46
00:04:49,947 --> 00:04:52,181
op twee blokken verderop.
- Begrepen.
47
00:04:52,216 --> 00:04:54,817
We zetten een twee-blok...
- Help, help.
48
00:04:54,852 --> 00:04:57,252
We hebben meerdere gewapende daders.
49
00:04:57,287 --> 00:04:59,654
Benader met uiterste voorzichtigheid.
50
00:05:02,916 --> 00:05:05,160
Wat is er gebeurd?
- Geen idee. Ik hoorde huilen.
51
00:05:05,196 --> 00:05:07,522
Haal deze kinderen hier weg. Nu.
52
00:05:07,524 --> 00:05:10,116
Ik zal een ambulance bellen.
- Geen tijd voor. Haal je auto.
53
00:05:10,118 --> 00:05:12,033
Ik zie je aan de voorkant.
54
00:05:17,962 --> 00:05:21,575
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago P.D. S05E01: Reform
55
00:05:21,955 --> 00:05:25,054
Vertaling: Mystique, Denis & Dickey
56
00:05:26,455 --> 00:05:29,112
Ze is er slecht aan toe.
Maar we doen alles wat we kunnen.
57
00:05:29,391 --> 00:05:33,960
Wat zijn haar kansen?
- Zoals ik zei: We doen alles wat we kunnen.
58
00:05:33,962 --> 00:05:37,706
En de andere twee slachtoffers? Zijn die in orde?
- Loop maar mee.
59
00:05:37,708 --> 00:05:41,555
James Pell, de kogel is langs zijn been geschampt.
Hij is in orde. Alleen nog papierwerk.
60
00:05:41,557 --> 00:05:45,637
En het andere slachtoffer?
- Zij was al dood bij aankomst.
61
00:05:45,974 --> 00:05:48,341
Moet ik de papieren nog ondertekenen
of kan ik nu gaan?
62
00:05:48,377 --> 00:05:49,709
Blijf nog even zitten.
63
00:05:49,744 --> 00:05:53,079
Mr Pell, wij willen graag met u praten over wat
er vandaag is gebeurd.
64
00:05:53,081 --> 00:05:55,556
Ik ben in mijn been geschoten,
dat is wat er is gebeurd.
65
00:05:55,558 --> 00:05:57,433
Heeft u de mannen gezien?
- Nee.
66
00:05:57,435 --> 00:06:01,473
Ook niet even heel snel?
- Agent, ik ben net betrokken geweest...
67
00:06:01,475 --> 00:06:04,088
bij een traumatisch ongeluk.
Ik ben nog steeds in shock.
68
00:06:04,090 --> 00:06:08,032
Dus, alsjeblieft, geen vragen meer.
- Oké.
69
00:06:08,096 --> 00:06:10,888
Wij zullen uw contactgegevens opvragen.
Dan bellen wij u later.
70
00:06:12,235 --> 00:06:17,014
Oké, we hebben drie slachtoffers met schotwonden,
een zwarte vrouw, 20, dood bij aankomst.
71
00:06:17,016 --> 00:06:19,918
Man, zwart, midden 20, naam James Pell,
behandeld en ontslagen.
72
00:06:19,920 --> 00:06:23,989
De kogel schampte zijn been.
En een klein meisje van acht. Zij ligt kritiek.
73
00:06:23,991 --> 00:06:26,939
Praatte de man die geraakt was?
- Geprobeerd, maar hij werkte niet mee.
74
00:06:26,981 --> 00:06:29,014
Hij beweerde dat hij nog in shock was.
75
00:06:29,016 --> 00:06:32,026
Wat deden die kinderen daar?
- Het blijkt dat het gebouw werd gebruikt...
76
00:06:32,052 --> 00:06:33,819
als een niet geregistreerd dagopvang.
77
00:06:33,821 --> 00:06:36,256
Voor 10 dollar per dag let er iemand op je kind.
78
00:06:36,457 --> 00:06:38,505
Baas, twee motorrijders ten plekke gedood.
79
00:06:38,507 --> 00:06:41,955
Eén was Anthony Jonas, 24.
De andere Mike Scola, 26.
80
00:06:41,957 --> 00:06:43,329
Allebei uit Gary, Indiana.
81
00:06:43,331 --> 00:06:46,873
Beide aangesloten bij de Gargoyle Kings.
Waar je informant over vertelde.
82
00:06:46,875 --> 00:06:50,107
Ga de straat op. Praat met jullie informanten.
Laten we de schutters zoeken.
83
00:06:50,109 --> 00:06:55,266
Hank, heb je even?
Jouw team is constant op het nieuws.
84
00:06:56,876 --> 00:07:01,461
Heb je het over vanmorgen?
- Drie onschuldigen gewond, één dood?
85
00:07:01,463 --> 00:07:04,478
Wij hebben 'n wapendeal tegen gehouden.
De verdachten openden vuur.
86
00:07:04,480 --> 00:07:06,987
De onafhankelijke onderzoeker
zal dit incident beoordelen.
87
00:07:06,989 --> 00:07:10,328
Onafhankelijke onderzoeker?
- Een deel van het nieuwe hervormingspakket.
88
00:07:17,897 --> 00:07:21,752
Leuk je te zien, Hank.
- Denny.
89
00:07:21,754 --> 00:07:26,267
De burgemeester heeft het net officieel gemaakt.
- Denny is de onafhankelijke onderzoeker.
90
00:07:26,505 --> 00:07:29,140
Wil je ons wat tijd geven om bij te praten?
91
00:07:29,175 --> 00:07:31,407
Natuurlijk.
- Bedankt, chef.
92
00:07:33,311 --> 00:07:37,750
Hoelang is het geleden, zes maanden?
- Ja, zoiets.
93
00:07:37,752 --> 00:07:41,418
Ze hebben eindelijk in mijn dossier gekeken
en gerealiseerd dat ik een goede agent ben.
94
00:07:41,420 --> 00:07:46,304
Het enige geval in kwestie,
het Ruffalo gebeuren, is verdwenen.
95
00:07:47,926 --> 00:07:52,182
En nu laten ze mij de gehele Chicago P.D.
controleren.
96
00:07:52,630 --> 00:07:54,263
Onafhankelijke onderzoeker.
97
00:07:54,299 --> 00:07:57,733
Klinkt een beetje als een accountant.
98
00:08:00,371 --> 00:08:02,905
Meer als een rechter.
99
00:08:04,775 --> 00:08:10,366
Hank, ik wil alleen duidelijk maken dat 't verleden
behoort tot het verleden.
100
00:08:12,217 --> 00:08:15,117
Al die onzin wat tussen ons is gebeurd...
101
00:08:21,491 --> 00:08:25,801
is voorbij.
- Dat is fijn om te weten.
102
00:08:29,132 --> 00:08:31,399
Ik zie je snel weer, Hank.
103
00:08:36,072 --> 00:08:37,939
Hé, wat is er aan de hand?
Wie is dit?
104
00:08:37,974 --> 00:08:42,340
Hij komt camera's installeren in de verhoorkamer.
Direct bevel van de inspecteur van politie.
105
00:08:42,411 --> 00:08:46,695
Ja, nadat zijn nieuwe onafhankelijke onderzoeker
hem op het idee bracht.
106
00:08:46,697 --> 00:08:50,023
Wie het ook is geweest,
het moet vandaag worden gedaan. Eerste gang links.
107
00:08:50,025 --> 00:08:53,711
Als ik niet zo goed en optimistisch was,
zou ik zeggen dat het een vertrouwenskwestie is.
108
00:08:56,478 --> 00:09:00,352
Ik heb 20 agenten die op zoek zijn
naar de twee schutters.
109
00:09:00,354 --> 00:09:03,314
Ik laat je het weten als ik iets hoor.
- Bedankt.
110
00:09:03,565 --> 00:09:05,531
Enige getuigen?
- Nog niet.
111
00:09:05,567 --> 00:09:07,734
En de kinderen?
- Die hebben niks gezien...
112
00:09:07,736 --> 00:09:09,202
behalve het kleine meisje.
113
00:09:09,238 --> 00:09:12,590
Hoe lang is de dagopvang hier al?
- Geen idee. Ben nog op zoek naar de ouders.
114
00:09:12,875 --> 00:09:16,275
Neem me niet kwalijk, sir.
Dit is een actief plaats delictonderzoek.
115
00:09:16,378 --> 00:09:21,888
Actief? Ik zie vijf agenten koffie drinken,
twee roken en één aan het eten.
116
00:09:21,890 --> 00:09:23,946
Gaat u alstublieft weg.
- Wie heeft de leiding, u?
117
00:09:23,955 --> 00:09:25,485
Ik ben Olinsky.
Laat niemand door.
118
00:09:25,487 --> 00:09:28,915
Ik hoorde dat er een vrouw is vermoord
en een klein meisje in kritieke toestand.
119
00:09:28,917 --> 00:09:31,620
Wij kunnen daar niks over zeggen.
- Dus het is waar, hè?
120
00:09:31,622 --> 00:09:34,426
Ik wil dat u een stap terug doet.
- Waarom praat u mij niet bij?
121
00:09:34,428 --> 00:09:38,104
Waarom zal ik u niet bijpraten?
Twee bendeleden schoten op de politie.
122
00:09:38,106 --> 00:09:40,461
Zij doodden een jonge vrouw
en verwonden een meisje.
123
00:09:40,463 --> 00:09:42,105
Dat is wat er is gebeurd.
- Ik snap het.
124
00:09:42,136 --> 00:09:46,191
Dus u schuift het op de bendeleden, hè?
- Ja, dat lijkt zeer duidelijk.
125
00:09:46,193 --> 00:09:49,932
Wat moet dat fijn zijn...
om zo naïef en ook zo mooi te zijn.
126
00:09:49,934 --> 00:09:52,218
Een verdomd goede combinatie.
- Zei u dat nu echt?
127
00:09:52,220 --> 00:09:54,045
Zei u dat nu echt?
128
00:09:54,047 --> 00:09:56,509
Neem me niet kwalijk, agent.
- Alles in orde? Excuseer me.
129
00:09:56,511 --> 00:09:58,916
Er is niks aan de hand.
- Wat is er aan de hand?
130
00:09:58,951 --> 00:10:02,152
Uw mensen brachten mij net op de hoogte.
131
00:10:03,323 --> 00:10:07,324
Wethouder Price is een oude vriend
en een belangrijk lid van de gemeenschap.
132
00:10:10,496 --> 00:10:14,669
Hoi, wij zoeken Kimona Williams.
- Zij is daar.
133
00:10:19,806 --> 00:10:24,742
Kimona Williams?
Wij willen u even spreken.
134
00:10:28,747 --> 00:10:31,637
Wat is er aan de hand?
Is er iets gebeurd...
135
00:10:31,639 --> 00:10:35,382
Het gaat over uw dochter, Morgan.
- Morgan?
136
00:10:35,988 --> 00:10:39,137
Zij is neergeschoten.
Vanmorgen bij de oude seminarie.
137
00:10:39,139 --> 00:10:40,386
Zij leeft.
- Het is oké.
138
00:10:40,388 --> 00:10:42,891
Maar is zij in orde?
- Ze wordt nu behandeld bij Chicago Med.
139
00:10:42,928 --> 00:10:44,895
Wij kunnen u een lift geven, oké?
140
00:10:44,897 --> 00:10:48,127
Wie heeft dit gedaan? Wie heeft haar neergeschoten?
- Dat weten we nog niet.
141
00:10:48,129 --> 00:10:50,299
Wij doen al het mogelijke om hen te vinden.
142
00:10:50,335 --> 00:10:53,898
Dat beloof ik.
Oké? We moeten nu gaan.
143
00:10:53,900 --> 00:10:55,472
Kom maar.
144
00:10:58,443 --> 00:11:02,026
Hé, sorry, ik kreeg net pas jouw bericht.
We hebben eindelijk haar moeder gevonden.
145
00:11:02,028 --> 00:11:03,646
Doe de deur dicht.
146
00:11:06,951 --> 00:11:10,824
Wat is er?
- Ik heb net met ballistiek gesproken.
147
00:11:11,455 --> 00:11:14,156
De kogel die het kleine meisje raakte
was een 9-millimeter.
148
00:11:14,192 --> 00:11:19,970
Ik dacht dat de schutters met .45 schoten.
- Dat is ook zo.
149
00:11:24,235 --> 00:11:27,036
Bedoel je dat ik dat kleine meisje
heb neergeschoten?
150
00:11:38,659 --> 00:11:41,010
Het pistool die de kogel rechts afvuurde...
151
00:11:41,035 --> 00:11:43,035
degene die het kleine meisje raakte...
152
00:11:43,265 --> 00:11:45,151
schoot ook die aan de linkerkant.
153
00:11:45,362 --> 00:11:50,600
Het spijt me, pistoollopen liegen niet.
- Bedankt, Morty.
154
00:11:52,474 --> 00:11:57,437
Het is gewoon niet logisch.
Ik werd onder vuur genomen en zocht dekking...
155
00:11:57,439 --> 00:12:00,882
en ik schoot er eentje af
en zag de crimineel vallen.
156
00:12:01,777 --> 00:12:04,813
Toen rende ik naar de vrouw die was
neergeschoten en vroeg om hulp.
157
00:12:04,815 --> 00:12:07,907
Ik heb geen kinderen gehoord.
Ik heb geen kinderen gezien.
158
00:12:07,955 --> 00:12:09,988
Ik heb niet in de lucht geschoten.
159
00:12:10,023 --> 00:12:13,559
Als dat is wat er is gebeurd,
dan hoef jij je nergens druk over te maken.
160
00:12:15,862 --> 00:12:18,730
Neem wat tijd vrij totdat het schutterteam
jou heeft vrij gesproken.
161
00:12:18,765 --> 00:12:21,233
Hoe lang zal dat duren?
162
00:12:21,268 --> 00:12:24,446
Dat kan wel even duren.
Het ligt nu allemaal wat lastiger.
163
00:12:25,206 --> 00:12:29,860
Zeg je dat ik me zorgen moet maken?
- Ik zeg dat het lastig is.
164
00:12:32,779 --> 00:12:36,201
Ja, Sammy, die sms was wazig.
Wat heb je voor ons?
165
00:12:36,650 --> 00:12:40,881
Ik heb misschien iets van die schietpartij.
Ik heb net een jong bendelid gehecht.
166
00:12:40,883 --> 00:12:44,224
Kogelgewonden onderbuik, recht doorheen.
- Hoe weet je dat het een kogelwond was?
167
00:12:44,226 --> 00:12:46,721
Heb je enig idee hoeveel schotwonden
ik al heb gezien?
168
00:12:46,723 --> 00:12:50,222
Ik verander dode bendeleden in Boy Scouts
zodat hun moeder ze netjes kan begraven.
169
00:12:50,363 --> 00:12:53,091
Oké, en hoe laat was dit?
- Rond 10:00 uur, ofzo.
170
00:12:53,093 --> 00:12:56,208
Hij zat op mij te wachten.
- Hoe wist hij dat hij naar jou moest komen?
171
00:12:56,210 --> 00:12:58,636
Voor hen, is mijn mortuarium
beter dan een ziekenhuis.
172
00:12:58,671 --> 00:13:02,347
Geen papierwerk, geen politie...
In ieder geval, niet dat zij weten.
173
00:13:02,349 --> 00:13:04,623
Je hebt toch wel een naam voor mij?
- Nee.
174
00:13:04,744 --> 00:13:07,333
Hij was niet in de stemming om persoonlijke details
te delen.
175
00:13:07,346 --> 00:13:12,060
Maar ik heb een kentekenplaat.
- Ik zal die laten natrekken.
176
00:13:13,718 --> 00:13:15,885
Bedankt, Sammy.
- Tot ziens.
177
00:13:15,920 --> 00:13:19,718
Vind je hem echt leuk?
- Ben je jaloers?
178
00:13:19,720 --> 00:13:22,325
Ja, een beetje.
179
00:13:22,327 --> 00:13:25,791
Ik verwacht meer van die te zien
als jij iemand hebt gearresteerd.
180
00:13:30,769 --> 00:13:34,869
We gaan naar Royal Towers, oké?
Appartement 2632.
181
00:13:34,871 --> 00:13:38,333
Verdachte is een zwarte man, draadachtig haar,
ongeveer 1.75, begin 20.
182
00:13:38,335 --> 00:13:41,005
Hij heeft een schotwond in zijn buik.
- Oké, zet de omgeving af.
183
00:13:41,007 --> 00:13:44,182
Jij houdt de achterkant in de gaten
en wij het appartement. Vooruit.
184
00:13:47,832 --> 00:13:51,906
Chicago PD, doe open.
- Ja?
185
00:13:52,184 --> 00:13:56,173
Ben je helemaal alleen? Is er iemand anders bij je?
- Nee, ik ben alleen, maar waarom...
186
00:13:56,196 --> 00:14:00,531
We willen binnenkomen voor een paar vragen.
Het is heel belangrijk, oké?
187
00:14:01,202 --> 00:14:03,489
Bedankt. Doe een stap terug, alsjeblieft.
188
00:14:07,281 --> 00:14:08,480
Veilig.
189
00:14:08,852 --> 00:14:12,458
Goed, het is hier veilig jongens.
- Begrepen.
190
00:14:12,469 --> 00:14:16,530
Zie je, er is niemand anders hier.
Kan je me vertellen wat er aan de hand is?
191
00:14:16,541 --> 00:14:20,913
Een moordenaar reed vanmorgen in jouw auto.
Een auto geregistreerd op dit adres.
192
00:14:21,051 --> 00:14:23,562
Misschien kunt je dat uitleggen.
- Dat kan ik wel.
193
00:14:23,648 --> 00:14:28,739
Mijn auto werd gister gestolen.
Ik heb twee uur geleden aangifte gedaan.
194
00:14:30,055 --> 00:14:33,434
Het dossiernummer is daar.
- We begrijpen het, sorry hiervoor.
195
00:14:33,539 --> 00:14:36,610
Je weet niets over wat er is gebeurd
bij de oude seminarie vanmorgen?
196
00:14:37,027 --> 00:14:41,617
Het enige dat ik hoorde, was dat er mensen werden
neergeschoten omdat de politie het verklootte.
197
00:14:43,414 --> 00:14:46,188
Je kunt zien dat ze deze gebouwen
prestigieuze namen geven.
198
00:14:46,264 --> 00:14:49,586
Allemaal, Royal Towers,
Queen's Gardens, Sunset Vista.
199
00:14:50,101 --> 00:14:53,851
Let op man, het is hilarisch.
200
00:14:55,015 --> 00:14:58,090
Denk je wat ik denk?
201
00:14:58,525 --> 00:15:00,971
Excuseer me.
202
00:15:01,729 --> 00:15:04,640
Kunnen we even met je praten?
- Waarover?
203
00:15:05,103 --> 00:15:09,051
Er was een incident bij het oude seminarie.
- Ik weet er niets van.
204
00:15:09,105 --> 00:15:11,510
Dan zul je het niet erg vinden
als we wat vragen stellen?
205
00:15:11,620 --> 00:15:14,599
Dat vind ik wel en doe ik niet.
- Stop met lopen.
206
00:15:19,359 --> 00:15:22,847
Stap weg van het kind, op je knieën.
Houd je handen waar ik ze kan zien.
207
00:15:23,596 --> 00:15:27,691
Ik ga niet op mijn knieën voor jou of voor niemand.
- Ga niet naar je zak.
208
00:15:27,759 --> 00:15:30,827
Het is een telefoon.
Ik wil dat mijn zoon dit opneemt.
209
00:15:33,421 --> 00:15:37,341
Mijnheer, ga niet naar je zak.
- Of anders? Ga je me neerschieten?
210
00:15:37,377 --> 00:15:39,839
Dood je me voor de ogen van mijn zoon
om een telefoon?
211
00:15:40,059 --> 00:15:43,838
Ik ga het je niet opnieuw vragen.
- Hé, een eenvoudige vraag.
212
00:15:44,316 --> 00:15:45,918
Ben je vandaag beschoten?
- Wat?
213
00:15:45,929 --> 00:15:48,345
Beantwoord de vraag, ja of nee.
Ben je vandaag beschoten?
214
00:15:48,404 --> 00:15:50,679
Nee, man.
- Oké, doe je shirt omhoog.
215
00:15:50,690 --> 00:15:53,837
Wat in de hel denk je...
- Doe langzaam je shirt een paar centimeter omhoog.
216
00:15:53,854 --> 00:15:55,354
Kom op, man.
217
00:15:59,331 --> 00:16:02,442
Ik ga mijn shirt omhoog doen voor deze agent...
218
00:16:03,909 --> 00:16:06,977
in de hoop dat iemand een telefoon heeft
om dit op te nemen.
219
00:16:17,181 --> 00:16:22,059
Oké, niets aan de hand.
Je bent vrij om te gaan.
220
00:16:22,486 --> 00:16:25,724
Sorry voor het misverstand.
Goed?
221
00:16:26,189 --> 00:16:31,125
Goed, kleine man?
Sorry.
222
00:16:32,838 --> 00:16:34,372
Goed?
223
00:16:38,535 --> 00:16:40,568
We zitten met een PR nachtmerrie.
224
00:16:40,603 --> 00:16:45,372
Het was al niet goed, als de gangster
de schutter was, laat staan een blanke agent.
225
00:16:45,407 --> 00:16:48,236
Gezien de beperkte tijd,
deden we alles wat we konden.
226
00:16:48,248 --> 00:16:52,300
Help ons te begrijpen waarom zo'n gevaarlijke
operatie zo dicht bij een kinderopvang was.
227
00:16:52,355 --> 00:16:55,330
Een illegale kinderopvang.
We hadden geen idee dat het er was.
228
00:16:55,341 --> 00:16:57,410
Dat had je wel moeten weten.
229
00:16:57,956 --> 00:17:00,874
Je mensen moeten de cultuur begrijpen
van de buurten waar zij opereren.
230
00:17:00,885 --> 00:17:03,345
Plaatsen zoals die gebruikelijk zijn
in stedelijke gebieden.
231
00:17:03,356 --> 00:17:05,356
Rechercheur Halstead lag onder vuur.
232
00:17:05,367 --> 00:17:08,356
Hij trok zijn wapen voor een verdachte.
Hij heeft één kogel afgeschoten.
233
00:17:08,367 --> 00:17:12,212
De kogel ging via de verdachte, door een
stuk hout en raakte toen het kleine meisje.
234
00:17:12,292 --> 00:17:13,727
Nou, ik heb met ISP gesproken.
235
00:17:13,738 --> 00:17:17,668
Ze hebben een hit van DNA op de kogel
die het kleine meisje raakte, dat van haar.
236
00:17:17,696 --> 00:17:20,781
Het kan ook de overtreder hebben geraakt,
kogels verzamelen nooit DNA.
237
00:17:20,812 --> 00:17:24,582
Maar dat weet je al, wat me zegt...
- Wat je zegt...
238
00:17:25,650 --> 00:17:28,251
dat we dit heel serieus nemen.
239
00:17:32,127 --> 00:17:36,405
Kev, weet je, die kerel en zijn kind...
ik doe gewoon mijn werk, toch?
240
00:17:36,544 --> 00:17:38,533
Ik heb een moordverdachte ondervraagd.
241
00:17:38,544 --> 00:17:40,759
Hij werkt niet mee
en doet zijn handen in zijn zakken?
242
00:17:40,800 --> 00:17:43,618
Omdat je een beetje op oorlogspad was,
dat is alles.
243
00:17:43,681 --> 00:17:46,682
Het is oké.
- Goed, weet je wat?
244
00:17:46,718 --> 00:17:49,228
De volgende keer ga ik hem
een blueberry scone aanbieden.
245
00:17:49,252 --> 00:17:51,151
Man, ik...
246
00:17:52,377 --> 00:17:56,715
Het is niet makkelijk voor een zwarte man
om op zijn knieën te gaan voor een blanke...
247
00:17:56,752 --> 00:17:58,450
vooral niet met zijn zoon erbij, dus...
248
00:17:58,659 --> 00:18:03,341
Wat als hij de dader was?
En ik ben daar zachtaardig en zo...
249
00:18:03,642 --> 00:18:08,300
politiek correct
en ik krijg er twee in de borst of jij? Wat dan?
250
00:18:09,611 --> 00:18:11,979
Nee, dat zal ik niet laten gebeuren.
251
00:18:12,030 --> 00:18:15,526
Ik denk dat het in deze situatie beter is
om vergiffenis te vragen dan toestemming.
252
00:18:24,391 --> 00:18:29,964
Hoe ging het interview met de schietploeg?
- Ik weet het niet zeker. Het was best kort.
253
00:18:30,249 --> 00:18:34,211
Ze hebben me niet te veel vragen gesteld.
- Oké.
254
00:18:34,613 --> 00:18:38,252
Jay.
Hoe gaat het met je?
255
00:18:39,199 --> 00:18:43,963
Ik probeer gewoon positief te blijven.
Ik was in het ziekenhuis en mijn broer zei...
256
00:18:44,010 --> 00:18:46,897
dat er een goede kans is dat het meisje...
- Je hebt het niet gehoord?
257
00:18:49,433 --> 00:18:52,753
Ze is gestorven, Jay.
Het is overal op het nieuws.
258
00:19:01,784 --> 00:19:05,030
Ik stond op het punt je te bellen.
- Je zei dat ze het zou halen.
259
00:19:05,041 --> 00:19:07,088
Ik zei dat ze kans had, oké?
260
00:19:07,866 --> 00:19:12,155
Ze was in slechte toestand, verloor teveel bloed.
- Ik weet het.
261
00:19:12,166 --> 00:19:15,604
Er is maar zo weinig dat we kunnen doen.
- Ik weet. Het spijt me. Ik ben gewoon...
262
00:19:27,909 --> 00:19:31,386
Enig resultaat bij de bende-eenheid?
- Nee, we hebben veel foto's gekeken, maar...
263
00:19:31,401 --> 00:19:33,310
deze gangsters moeten nieuw zijn in de buurt.
264
00:19:33,321 --> 00:19:36,521
Het is acht uur en nog geen spoor van de schutter?
- Ik heb iets.
265
00:19:36,540 --> 00:19:39,547
Ik heb de biker's telefoon gedumpt
en vond twee teksten naar een prepaid.
266
00:19:39,558 --> 00:19:43,388
Over een deal voor een aantal dumpers.
De naam van de ontvanger is Lil GG.
267
00:19:43,443 --> 00:19:46,050
Kan een van onze schutters zijn.
- Spoorde je de prepaid op?
268
00:19:46,061 --> 00:19:49,924
Een mini-markt drie blokken van de plaats delict.
- Goed. Jullie twee.
269
00:19:52,772 --> 00:19:56,707
Excuseer me. Ik ben op zoek naar iemand
die hier een telefoon heeft gekocht.
270
00:19:56,742 --> 00:19:59,955
Zijn bijnaam Lil GG.
- Ik ken niemand met die naam.
271
00:19:59,980 --> 00:20:03,422
Hij is lid van een van de lokale bendes...
de Southside Hawks.
272
00:20:03,433 --> 00:20:07,284
Ik denk dat ze veel prepaids kopen.
Gaat er een belletje rinkelen?
273
00:20:07,319 --> 00:20:10,253
Nee, niets.
- Kom op, man, help me hiermee.
274
00:20:10,289 --> 00:20:14,134
Ik heb je verteld dat ik ze niet ken.
- Goed.
275
00:20:14,191 --> 00:20:17,600
Ik heb je videobeelden nodig.
- Niet nodig.
276
00:20:17,668 --> 00:20:20,978
Ik vergiste me. We zijn in de verkeerde winkel.
Sorry voor het ongemak.
277
00:20:21,335 --> 00:20:23,035
Bedankt.
278
00:20:26,341 --> 00:20:30,877
Het is echt het beste als je hier weggaat, Jay.
- Ik kreeg te horen dat ik bureauwerk zou doen.
279
00:20:30,931 --> 00:20:33,072
Brigadier, we hebben een spoor via de mini-markt.
280
00:20:33,178 --> 00:20:36,145
De vrouw van de eigenaar kent Lil GG.
Zijn echte naam is Calvin Shaw.
281
00:20:36,181 --> 00:20:39,043
Zorg voor een adres en een arrestatiebevel.
- Het is al klaar.
282
00:20:39,054 --> 00:20:43,691
Goed, jullie twee gaan met Ruzek en Upton.
Laten we deze Lil GG een bezoek brengen.
283
00:20:43,844 --> 00:20:45,777
We hebben je.
284
00:20:48,717 --> 00:20:50,810
Ga naar huis.
- Ja.
285
00:20:52,395 --> 00:20:57,594
Brigadier, heb je iets van Lindsay gehoord?
- Nee, jij?
286
00:20:57,944 --> 00:21:00,672
Ik heb een bericht achtergelaten,
maar niets terug gehad.
287
00:21:01,128 --> 00:21:02,928
Waarschijnlijk bezig met een opdracht.
288
00:21:07,177 --> 00:21:09,443
Ze komt niet terug, wel?
289
00:21:10,346 --> 00:21:13,774
Het was tijd voor haar om door te gaan.
Dat was het gewoon.
290
00:21:14,717 --> 00:21:16,483
Je moet er vrede mee hebben.
291
00:21:38,006 --> 00:21:42,041
Chicago PD.
- Trappen.
292
00:21:46,656 --> 00:21:49,710
Ik heb een lichaam.
- Goed, ik passeer.
293
00:21:56,057 --> 00:21:58,230
Veilig.
- Twee in het hoofd.
294
00:21:58,655 --> 00:22:00,089
Hoe zit het met de maag?
295
00:22:06,833 --> 00:22:09,941
De dode is Calvin Shaw, alias Lil GG.
296
00:22:10,037 --> 00:22:15,040
Twee kogelwonden in het hoofd, niets aan de buik,
dus hij is niet de man Halstead beschoot, helaas.
297
00:22:15,051 --> 00:22:18,979
Het lijkt alsof Lil GG's partner nerveus is.
Misschien beschuldigt hij hem voor het CI-lek.
298
00:22:19,005 --> 00:22:20,693
Misschien.
- Opvolgen met ballistiek.
299
00:22:20,704 --> 00:22:24,038
Ik nam het bewijs door van Lil GG's huis.
Er is een tekstbericht tussen hem...
300
00:22:24,049 --> 00:22:27,852
en de man die op de PD werd neergeschoten.
James Pell, de man die niet met ons wil praten.
301
00:22:27,887 --> 00:22:31,081
Nu weten we waarom.
Haal hem hierheen.
302
00:22:31,092 --> 00:22:33,193
Kev, wil je meegaan?
- Ja.
303
00:22:36,957 --> 00:22:38,074
James Pell?
304
00:22:42,430 --> 00:22:44,106
We hebben geprobeerd met je te praten.
305
00:22:44,117 --> 00:22:49,252
Zoals ik al aan de andere agenten zei, ik heb pijn
van de schietpartij en richt me op mijn herstel.
306
00:22:49,303 --> 00:22:53,713
Je werd behandeld en ontslagen in 15 minuten.
Ik geloof dat het wereldrecord 10 minuten is.
307
00:22:54,387 --> 00:22:57,970
Hoeveel pijn zou je kunnen hebben?
- Ik heb niets te zeggen.
308
00:23:02,040 --> 00:23:05,331
Kijk, we willen gewoon
over je vriendje Lil GG praten.
309
00:23:06,437 --> 00:23:08,679
Ik ken niemand met die naam.
310
00:23:08,955 --> 00:23:13,465
Je hebt hem vanmorgen gesmst direct
voor die schietpartij in het seminarie.
311
00:23:15,136 --> 00:23:16,324
Ik wil een advocaat.
312
00:23:17,752 --> 00:23:18,921
Nu.
313
00:23:22,524 --> 00:23:23,759
Ben je doof?
314
00:23:28,231 --> 00:23:30,273
Ik zei dat ik een advocaat wil.
315
00:23:31,408 --> 00:23:34,335
Dus ga.
Ga weg.
316
00:23:53,553 --> 00:23:57,762
Alvin, dit is wethouder Price.
- Oh, ik weet wie hij is.
317
00:23:57,788 --> 00:24:01,413
Ja, leuk om je weer te zien, rechercheur Olinsky.
Is James Pell daarbinnen?
318
00:24:01,544 --> 00:24:04,615
Het spijt me, jij bent?
- Hij is de man waar ik je over vertelde.
319
00:24:05,982 --> 00:24:07,281
Ja, hij daar achter.
320
00:24:07,316 --> 00:24:09,308
Is hij gearresteerd?
- Nee.
321
00:24:09,361 --> 00:24:11,756
Dan stel ik voor dat je hem vrijlaat.
322
00:24:12,678 --> 00:24:16,123
Ik hoorde dat je een politicus was.
Ik realiseerde me niet dat je ook advocaat was.
323
00:24:17,059 --> 00:24:21,805
Je hoeft niet gestudeerd te hebben om te zien
dat Chicago PD opnieuw een onschuldige man pest.
324
00:24:21,939 --> 00:24:23,074
Hij is vrij om te gaan.
325
00:24:23,091 --> 00:24:26,423
Bedankt, rechercheur...
- Eigenlijk is het brigadier. Voight.
326
00:24:26,675 --> 00:24:29,176
Voight. Ray Price.
Aangenaam kennis te maken.
327
00:24:30,418 --> 00:24:35,342
Ik begrijp dat jouw eenheid onder druk staat
voor het ongelukkige incident bij het seminarie.
328
00:24:35,910 --> 00:24:37,874
En ik heb daar sympathie voor.
329
00:24:38,222 --> 00:24:43,968
Maar val de hardwerkende mannen en vrouwen
van mijn wijk niet lastig.
330
00:24:44,724 --> 00:24:48,502
Dat is een hel van een toespraak, Ray.
Het is jammer dat de camera's niet draaien.
331
00:24:48,558 --> 00:24:52,895
Oh, dat zullen ze snel genoeg doen.
Vertrouw me daarover.
332
00:24:54,572 --> 00:24:57,372
Al, waarom toon je deze mannen
de weg terug niet?
333
00:25:00,377 --> 00:25:02,694
Bedankt voor je hulp, brigadier.
- Ja.
334
00:25:03,045 --> 00:25:04,159
Deze man.
335
00:25:04,646 --> 00:25:08,457
Heb je de kort geleden met Halstead gesproken?
- Een paar uur geleden. Hoe gaat het?
336
00:25:08,586 --> 00:25:12,864
Nou, zoals de kinderen zeggen, blaast hij het
internet op en niet op een goede manier.
337
00:25:13,018 --> 00:25:16,314
'Kindermoordenaar is ook racistisch.'
- Racist? Wat?
338
00:25:16,374 --> 00:25:20,729
Hier is een andere: "Racistische agent slaat
gekleurde agent zonder reden."
339
00:25:20,740 --> 00:25:24,456
Nee, die knaap viel Lindsay lastig.
Hij stuurde haar een aantal perverse teksten.
340
00:25:24,536 --> 00:25:26,541
Dat duurde niet lang.
341
00:25:26,542 --> 00:25:32,358
"De ACLU en NAACP eisen dat
Chicago PD Halstead ontslaat."
342
00:25:32,802 --> 00:25:34,135
Ben je serieus?
343
00:26:11,741 --> 00:26:16,314
Dat is de manier om klapstuk to barbecueën.
Bedankt voor je komst, Hank.
344
00:26:16,325 --> 00:26:17,714
Dat is goed.
- Ja.
345
00:26:17,725 --> 00:26:19,565
Heeft een beetje van de Cajunsmaak.
346
00:26:21,953 --> 00:26:26,170
Het was niet mijn bedoeling
zo confronterend te zijn vandaag.
347
00:26:26,262 --> 00:26:29,459
Maar de waarheid is,
dat jij en ik in hetzelfde team zitten.
348
00:26:29,602 --> 00:26:31,382
Ja, hoe verklaar je dat?
349
00:26:31,863 --> 00:26:37,202
We houden allebei van deze stad en we doen alles
om haar burgers te beschermen.
350
00:26:38,021 --> 00:26:42,512
Tenzij je natuurlijk een politieagent bent
en per ongeluk een kind neerschiet.
351
00:26:43,718 --> 00:26:48,023
Heb je die koppen vandaag gezien,
met beschuldigingen van racisme?
352
00:26:48,213 --> 00:26:50,356
Zie je, ik raad dat jij het bent.
353
00:26:51,024 --> 00:26:52,222
Zeker.
354
00:26:55,558 --> 00:26:58,671
Weet je, Halstead lijkt een goede agent.
355
00:26:58,682 --> 00:27:02,348
Een goede kerel ook. Ik had vijf mensen
die de hele dag zijn achtergrond onderzochten.
356
00:27:02,373 --> 00:27:06,068
Het enige negatieve dat ze konden vinden,
was een vuistslag naar een zwarte agent.
357
00:27:07,251 --> 00:27:08,860
Dank u.
- Graag gedaan.
358
00:27:08,915 --> 00:27:11,294
Dit is hier gemaakt, acht km verderop.
359
00:27:12,047 --> 00:27:14,689
Zwart eigendom, zwart gefinancierd.
De bourbon is ook lekker.
360
00:27:14,701 --> 00:27:17,020
100% maïs, daarom is het zo zoet.
361
00:27:18,395 --> 00:27:20,351
Dus we zijn hier om bourbon te drinken?
362
00:27:21,543 --> 00:27:22,543
Nee.
363
00:27:23,330 --> 00:27:26,617
We zijn hier om samen het probleem op te lossen.
- Oké.
364
00:27:27,857 --> 00:27:29,704
Iemand moet boeten voor dat kleine meisje.
365
00:27:31,451 --> 00:27:35,620
En alle andere jongens en meisjes en
het slaan en de beschietingen door de politie.
366
00:27:36,561 --> 00:27:39,319
Meer dan ooit moet wij iemand
de schuld kunnen geven en dat is...
367
00:27:39,326 --> 00:27:43,783
een jonge, knappe,
blanke agent genaamd Jay Halstead.
368
00:27:45,338 --> 00:27:46,715
En jij wil dat ik daarbij help?
369
00:27:47,500 --> 00:27:50,605
Nee, ik wil dat jij uit mijn weg blijft.
370
00:27:58,049 --> 00:27:59,425
Dit is inderdaad lekker.
371
00:28:02,513 --> 00:28:04,028
Bedankt voor het drankje.
372
00:28:23,508 --> 00:28:25,096
Rustig, relax.
373
00:28:25,591 --> 00:28:28,417
Man, wat doe jij...
- Relax, ik ben hier als een vriend.
374
00:28:28,747 --> 00:28:30,360
Ik heb genoeg vrienden.
- Oh, ja?
375
00:28:30,585 --> 00:28:33,172
Geen daarvan kan jou redden
van een moordaanklacht.
376
00:28:34,016 --> 00:28:35,248
Een moordaanklacht?
377
00:28:35,261 --> 00:28:38,557
Je was de uitkijk bij een wapendeal
waarbij twee onschuldige mensen zijn gedood.
378
00:28:38,750 --> 00:28:40,513
Dat is moord, beste man.
379
00:28:40,980 --> 00:28:42,306
Als een vriend...
380
00:28:42,922 --> 00:28:46,431
kan ik de OvJ overtuigen om jou
een kleinere misdaad ten laste te leggen.
381
00:28:46,920 --> 00:28:49,462
Je hebt niet eens genoeg
om me te pakken voor door rood lopen.
382
00:28:49,465 --> 00:28:50,633
Nog niet.
383
00:28:51,332 --> 00:28:52,671
Maar dat gaat ons lukken.
384
00:28:54,492 --> 00:28:57,860
Als je mij helpt, doe ik jou ook een gunst.
385
00:28:58,979 --> 00:29:00,220
Als je het niet doet...
386
00:29:01,738 --> 00:29:04,487
zal ik de OvJ overtuigen
dat jij het meesterbrein bent.
387
00:29:05,918 --> 00:29:09,803
Ja, jij bent dan verantwoordelijk voor
de moord op die vrouw en dat meisje.
388
00:29:16,319 --> 00:29:17,702
Wat wil je?
389
00:29:19,547 --> 00:29:21,626
Goed dan, nog een keer, gewoon voor de lol.
390
00:29:22,059 --> 00:29:26,174
Die twee dode bikers zijn Anthony Jonas en
Mike Scola, mijn broertje en we komen uit Gary.
391
00:29:26,192 --> 00:29:28,778
We handelen in meth en wapens
en kennen elkaar van Branchville.
392
00:29:28,791 --> 00:29:31,259
Jij zat voor gewapende overval,
ik voor zware mishandeling.
393
00:29:31,270 --> 00:29:33,816
En we zijn hier...
- Voor compensatie voor het gebeuren.
394
00:29:33,826 --> 00:29:35,639
Goed.
- Dit gaat leuk worden.
395
00:29:37,739 --> 00:29:42,627
Luister, Marcus, ik verloor 40.000 aan wapens,
een vriend genaamd Tony Jonas...
396
00:29:42,642 --> 00:29:45,488
en mijn broertje Mike.
Die schietpartij heeft ons echt wat gekost.
397
00:29:45,492 --> 00:29:48,337
Sorry, bro, maar ik weet niets van die wapens.
398
00:29:48,348 --> 00:29:54,232
Echt? Want mijn broer zei dat hij direct handelde
met jou en een vriend genaamd Lil GG.
399
00:29:54,680 --> 00:29:57,272
Je hebt me vast verward met iemand anders.
400
00:29:58,777 --> 00:30:01,361
Als je gaat liegen, Marcus,
waarom sprak je dan wel af met ons?
401
00:30:01,368 --> 00:30:05,108
Omdat ik wel nieuwe zaken wil regelen.
Ik heb handwapens nodig.
402
00:30:05,635 --> 00:30:08,860
Zullen we het verleden het verleden laten
en alleen praten over het heden?
403
00:30:09,044 --> 00:30:13,475
Want Pell zei dat jij wel wilde handelen.
- Nog niet, we moeten eerst nog wat afhandelen.
404
00:30:14,190 --> 00:30:18,270
Ik sprak gisteren één van jouw jongens.
Een gozer genaamd Harold.
405
00:30:18,486 --> 00:30:20,657
Zei dat je veel wapens hebt om me te verkopen.
406
00:30:21,659 --> 00:30:22,937
Ken je Harold?
407
00:30:22,985 --> 00:30:26,054
Ik ben hier om te praten...
- Ken je Harold, ja of nee?
408
00:30:27,314 --> 00:30:30,544
Mijn broertje is vermoord,
omdat er een lek bij jouw jongens zit.
409
00:30:30,712 --> 00:30:33,932
Nu betwijfel je of ik het echt ben,
verzint een gozer genaamd Harold?
410
00:30:33,940 --> 00:30:36,190
Wil je mij bespelen,
mij betrappen op een leugen.
411
00:30:36,338 --> 00:30:38,918
Wat zit jij te kijken?
- Heb je het tegen mij?
412
00:30:38,923 --> 00:30:42,143
We bespreken zaken hier, bemoei...
- Niemand had het tegen jou, bleekscheet...
413
00:30:42,146 --> 00:30:43,396
dus mond dicht.
- Bleekscheet?
414
00:30:43,399 --> 00:30:45,441
Ik sprak tegen die clown.
- Wie noem je een clown?
415
00:30:50,119 --> 00:30:52,756
Meen je dit serieus? Waarom moet ik weg?
Ik deed niets...
416
00:30:52,762 --> 00:30:55,949
Oké, ik wacht buiten.
- Dan zie ik jou daar.
417
00:30:55,954 --> 00:30:57,847
Hier buiten.
- Het is al goed, doe rustig.
418
00:30:58,268 --> 00:31:00,003
Alles goed?
- Ja.
419
00:31:00,202 --> 00:31:02,948
Ik hou er niet van als mensen
zich met zaken bemoeien, snap je?
420
00:31:02,958 --> 00:31:05,992
Het is al goed, man. Ik begrijp het.
421
00:31:06,747 --> 00:31:09,511
Hoe gaan we dit oplossen?
Een simpele manier of een andere manier?
422
00:31:11,652 --> 00:31:13,853
Het spijt me van jouw broertje
en die andere gast...
423
00:31:13,970 --> 00:31:16,679
maar ik weet niets over die wapens en het geld.
424
00:31:17,951 --> 00:31:20,571
Het beste wat ik kan doen is 1000 dollar aanbieden.
425
00:31:21,612 --> 00:31:24,255
Voor twee levens en veertigduizend dollar handel?
426
00:31:28,307 --> 00:31:32,114
Het was ook gek voor mij.
Ik verloor bijna mijn leven.
427
00:31:32,588 --> 00:31:36,189
Smerissen kwamen uit het niets. Kogels vlogen rond.
428
00:31:36,410 --> 00:31:38,574
Het hele gebeuren was een grote puinzooi.
429
00:31:50,821 --> 00:31:53,612
Ik waardeer jouw eerlijkheid, Marcus.
1000 dollar dus.
430
00:32:05,481 --> 00:32:08,115
Goed werk.
- Bedankt, was de apparatuur goed?
431
00:32:08,150 --> 00:32:09,150
Perfect.
432
00:32:10,940 --> 00:32:13,067
Dat is een tijd geleden.
- Ja, bedankt voor je hulp.
433
00:32:13,074 --> 00:32:16,517
Tuurlijk, misschien moet ik jullie ook
maar helpen hem op te pakken.
434
00:32:16,529 --> 00:32:20,613
Ik ben toch ingehuurd, dan haal je het geld eruit.
- Klinkt goed. Hailey Upton.
435
00:32:21,162 --> 00:32:22,706
Aangenaam, heb veel over je gehoord.
436
00:32:22,713 --> 00:32:25,523
Sorry voor net, man.
- Nee, het is goed. Ik begrijp het.
437
00:32:25,531 --> 00:32:27,440
Hij greep zijn wapen.
- Het was de juiste zet.
438
00:32:27,448 --> 00:32:28,667
Goed, luister.
439
00:32:29,238 --> 00:32:32,729
Eerst regelen we een bevel.
Dan pakken we Marcus op. We gaan.
440
00:32:34,311 --> 00:32:35,375
Goed werk.
441
00:33:10,716 --> 00:33:12,035
Wapen.
- Kom op, sta op.
442
00:33:12,043 --> 00:33:13,339
Dat wil je niet doen.
- Kom mee.
443
00:33:13,346 --> 00:33:16,072
Hebben jullie niets beters te doen
dan mijn huis binnen te vallen?
444
00:33:18,005 --> 00:33:21,473
Je staat onder arrest, hou je mond.
- Verdorie, bro.
445
00:33:22,623 --> 00:33:24,133
Hoe gaat het, Marcus?
446
00:33:24,144 --> 00:33:26,074
Kijk niet zo naar mij.
447
00:33:26,353 --> 00:33:30,330
Wat is dit? Oh, jeetje.
Hoe komt dat, met polo spelen?
448
00:33:30,397 --> 00:33:32,444
Advocaat.
- Advocaat?
449
00:33:32,456 --> 00:33:34,709
Zet hem overeind.
- Ik wil mijn advocaat.
450
00:33:34,716 --> 00:33:36,161
Eerlijk gezegd heb jij mazzel.
451
00:33:37,866 --> 00:33:42,060
Want als je die kogelwond niet had,
had ik jou zelf neergeschoten.
452
00:33:45,483 --> 00:33:49,523
Door en door, linksonder in de buik.
Precies zoals Halstead zei.
453
00:33:50,880 --> 00:33:52,128
Dus hij heeft gelijk.
454
00:33:53,384 --> 00:33:57,525
Over het neerschieten van Marcus Kelly tenminste.
Dat maakt het nog geen goed politiewerk.
455
00:33:59,553 --> 00:34:01,697
Er waren vijf kinderen in die kinderopvang...
456
00:34:01,709 --> 00:34:05,179
Hebben we het nog steeds over
die illegale kinderopvang?
457
00:34:05,532 --> 00:34:07,732
Een klein meisje is dood.
458
00:34:08,302 --> 00:34:11,741
15 .45 kogels werden
afgevuurd in Halsteads richting.
459
00:34:11,748 --> 00:34:15,712
Een vrouw die 6 meter van hem af stond is gedood.
460
00:34:16,749 --> 00:34:20,597
Als je les geeft aan een klas op de academie
over hoe je dan moet handelen, zou je zeggen...
461
00:34:20,715 --> 00:34:22,427
"Doe het zoals Halstead het deed."
462
00:34:24,888 --> 00:34:28,181
Er word hier veel druk van hogerop op uitgevoerd.
463
00:34:29,586 --> 00:34:31,301
Ja, dat gevoel kreeg ik al.
464
00:34:32,872 --> 00:34:35,909
Ik denk dat je al hebt gehoord dat we
Marcus Kelly hebben gearresteerd.
465
00:34:36,604 --> 00:34:40,714
Hij staat op tape dat hij over die wapendeal praat.
We vonden ook het moordwapen.
466
00:34:40,727 --> 00:34:41,989
Ja, dat heb ik gelezen.
467
00:34:42,607 --> 00:34:43,829
Je hebt het gelezen?
468
00:34:46,933 --> 00:34:49,568
Ik wist bijna zeker dat hij jou zelf zou bellen.
469
00:34:50,932 --> 00:34:52,143
Pardon?
470
00:34:58,984 --> 00:35:00,999
Ik vond dit op zijn mobiel.
471
00:35:02,217 --> 00:35:07,685
Dat verrast mij niet. Ik ken hem al jaren.
Zijn bende doneert aan mijn campagne.
472
00:35:08,487 --> 00:35:13,010
Maar dat wist je al, nietwaar?
Je hebt al gesproken met Marcus...
473
00:35:13,187 --> 00:35:15,284
over onze relatie.
- Ja, inderdaad.
474
00:35:15,663 --> 00:35:18,798
De waarheid is dat ik geen keus heb.
475
00:35:20,523 --> 00:35:22,921
Rijke blanke mensen steken geen geld
in deze oorlog.
476
00:35:23,808 --> 00:35:27,606
Dus ik doe wat ik moet doen om de mensen
hier te redden die gered willen worden.
477
00:35:28,024 --> 00:35:29,721
Het hoort gewoon bij zaken doen.
478
00:35:31,585 --> 00:35:35,004
The Southside Hawks doneerden
200.000 dollar aan deze plek.
479
00:35:36,752 --> 00:35:41,526
Het is een plek waar kinderen nu kunnen
basketballen, leren lezen...
480
00:35:41,731 --> 00:35:43,457
de computers kunnen gebruiken.
481
00:35:43,910 --> 00:35:48,124
Zonder de grote slechte bende
kon dit niet worden gebouwd.
482
00:35:49,479 --> 00:35:50,651
Ik begrijp het.
483
00:35:51,841 --> 00:35:53,513
Ik begrijp het echt.
484
00:35:54,920 --> 00:35:57,176
Maar ik kan je zeggen
dat niet iedereen dat zal doen.
485
00:35:58,126 --> 00:36:00,039
Een foto zoals deze...
486
00:36:00,473 --> 00:36:04,397
als dit soort dingen bekend worden, ik bedoel,
arm in arm met een kindermoordenaar?
487
00:36:05,745 --> 00:36:07,756
Dat is iets dat mensen niet zullen vergeten.
488
00:36:09,074 --> 00:36:11,455
Maakt het voor jou heel moeilijk
om zaken te doen...
489
00:36:12,332 --> 00:36:14,453
om de mensen uit jouw wijk te helpen.
490
00:36:17,144 --> 00:36:18,587
Wat is jouw voorstel?
491
00:36:19,568 --> 00:36:21,315
Laat Halstead met rust.
492
00:36:22,753 --> 00:36:24,091
Dat kan ik doen...
493
00:36:24,582 --> 00:36:27,476
als jij Pell met rust laat.
494
00:36:28,001 --> 00:36:29,294
Pell, de uitkijk?
495
00:36:31,445 --> 00:36:32,890
Hij is meer dan dat.
496
00:36:33,308 --> 00:36:36,315
Hij is de hersenen van die hele bende.
497
00:36:37,247 --> 00:36:41,051
Hij dealt geen drugs, schiet niet op mensen.
Hij focust op geld verdienen.
498
00:36:41,056 --> 00:36:45,446
Dus ik heb hem daar op straat nodig
om te zorgen dat de geldstroom blijft doorgaan.
499
00:36:48,064 --> 00:36:49,395
En Marcus?
500
00:36:52,199 --> 00:36:53,853
Pak hem aan.
501
00:37:07,519 --> 00:37:08,809
Wethouder.
502
00:37:09,878 --> 00:37:11,281
Hank.
503
00:37:16,025 --> 00:37:21,704
Morgan Williams' zinloze dood heeft
in deze stad grote leed en pijn veroorzaakt.
504
00:37:23,460 --> 00:37:24,804
En als gevolg daarvan...
505
00:37:25,275 --> 00:37:30,618
deden we veel moeite om iemand te vinden
om de schuld te geven, iemand om te haten.
506
00:37:31,068 --> 00:37:36,218
En niemand wilde rechercheur Halstead
meer haten dan ik.
507
00:37:37,425 --> 00:37:42,203
Maar hoe meer ik leerde over wat er
daadwerkelijk plaats had gevonden die ochtend...
508
00:37:42,659 --> 00:37:46,953
hoe meer ik overtuigd was dat rechercheur Halstead
niets verkeerd had gedaan. Zijn acties hebben...
509
00:37:47,812 --> 00:37:50,121
zelfs meerdere levens gered...
510
00:37:50,814 --> 00:37:52,484
meerdere zwarte levens.
511
00:37:53,034 --> 00:37:55,528
Pardon. Leuk geprobeerd.
512
00:37:56,279 --> 00:37:58,628
Ik heb geen idee waar jij het over hebt.
513
00:37:59,075 --> 00:38:00,599
Ik zie je wel weer, Hank.
514
00:38:07,106 --> 00:38:09,630
Sorry, ik kwam zo snel als ik kon.
Is het voorbij?
515
00:38:10,767 --> 00:38:12,182
Ja, het is net afgelopen.
516
00:38:12,934 --> 00:38:14,070
Hoe ging het?
517
00:38:15,315 --> 00:38:17,735
Het ging wel goed, eigenlijk.
518
00:38:18,235 --> 00:38:19,993
Price was erg vriendelijk.
519
00:38:21,948 --> 00:38:25,848
Ik weet eigenlijk niet echt hoe dat komt, maar...
- Neem het zoals het is.
520
00:38:30,087 --> 00:38:32,469
Laat me weten als je iets nodig hebt.
521
00:38:33,839 --> 00:38:37,421
Het zal uiteindelijk wel goed komen.
Ik moet nog even alles op een rijtje zetten.
522
00:38:39,151 --> 00:38:41,418
Dat is zwaar. Geloof me.
523
00:38:43,630 --> 00:38:44,740
Heb jij...
524
00:38:46,172 --> 00:38:49,384
Ja. Andere omstandigheden, maar...
525
00:38:54,523 --> 00:38:56,201
Heb je Morgans moeder al gesproken?
526
00:38:57,637 --> 00:38:59,770
Nee. Ik denk dat ik daar nog niet klaar voor ben.
527
00:39:00,841 --> 00:39:03,060
Daar zul je nooit klaar voor zijn.
528
00:39:03,938 --> 00:39:05,566
Je moet het gewoon doen.
529
00:39:10,134 --> 00:39:13,538
Rechercheur Halstead
is niet de man om de schuld te geven...
530
00:39:13,632 --> 00:39:14,888
Klinkt als goed nieuws.
531
00:39:14,906 --> 00:39:17,487
Niet de man om te haten.
- Ja.
532
00:39:18,400 --> 00:39:21,456
Zet je wel aan het denken.
Halstead deed gewoon zijn werk...
533
00:39:21,467 --> 00:39:26,064
wordt bijna gedood en dan proberen ze
de schuld in zijn schoenen te schuiven.
534
00:39:26,784 --> 00:39:29,918
Het is een zware tijd om een agent te zijn.
In Chicago, zeker.
535
00:39:30,462 --> 00:39:33,112
Ja, daar drink ik op. Wacht, nee.
536
00:39:33,379 --> 00:39:36,380
Laten we liever op iets anders drinken.
537
00:39:36,509 --> 00:39:39,685
Mee eens. Op Halstead.
- Op Halstead.
538
00:39:44,757 --> 00:39:46,168
Kim, wil jij nog een biertje?
539
00:39:47,659 --> 00:39:49,849
Nee, dank je.
- Misschien kunnen we later...
540
00:39:49,856 --> 00:39:52,875
Nee. Dat is gewoon niet zo goed idee.
541
00:39:53,043 --> 00:39:55,129
Ik zei niet dat het een goed idee was.
542
00:39:56,627 --> 00:39:57,954
Ik heb iemand ontmoet.
543
00:40:00,263 --> 00:40:01,707
Oh, dat is mooi.
544
00:40:04,876 --> 00:40:08,178
Weet je zeker dat je niet nog een biertje wilt?
- Nee, bedankt.
545
00:40:08,498 --> 00:40:10,937
Goed dan. Fijne avond.
546
00:40:12,598 --> 00:40:17,355
De laatste keer dat we samen aten,
zei je dat je niet echt gelukkig was bij de OvJ.
547
00:40:17,836 --> 00:40:20,387
Die langdurige onderzoeken
worden een beetje saai.
548
00:40:20,596 --> 00:40:23,102
Als je op zoek bent naar wat meer spanning...
549
00:40:24,008 --> 00:40:26,876
ben je weer van harte welkom terug in de eenheid.
550
00:40:33,974 --> 00:40:37,483
Misschien moet ik een paar dingen regelen,
maar dat klinkt geweldig.
551
00:40:56,111 --> 00:40:57,920
Ik vond Morgans ketting.
552
00:41:04,459 --> 00:41:05,899
Ik wilde dat je het zou krijgen.
553
00:41:17,424 --> 00:41:19,077
Het spijt mij heel erg.
554
00:41:39,845 --> 00:41:43,345
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique, Dickey & Jada
555
00:41:43,845 --> 00:41:46,845
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -