00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:28,362 --> 00:00:29,988
Mamã, mamã!
Femeia aia...
2
00:00:30,072 --> 00:00:31,990
E bine. Vezi? Este ok.
3
00:00:33,283 --> 00:00:35,744
- Se duce în partea cealaltã.
- Nu, nu. Dumnezeule!
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,579
Nu!
5
00:00:37,663 --> 00:00:39,623
- Nu te uita!
- A plecat.
6
00:00:53,512 --> 00:00:55,347
Clipeºte de 2 ori dacã mã auzi.
7
00:00:57,975 --> 00:01:01,019
- Cât timp am leºinat?
- 3 zile.
8
00:01:01,103 --> 00:01:02,813
Am murit?
9
00:01:02,896 --> 00:01:05,273
Nu, iubito.
Vei fi ok.
10
00:01:05,357 --> 00:01:08,068
Eºti sigurã? N-ai citit raportul
de pe ambulanþã?
11
00:01:09,569 --> 00:01:11,989
Nu l-am citit, dar nu e în dosar.
12
00:01:12,072 --> 00:01:14,491
Ai hipotermie severã
ºi eºti în ºoc.
13
00:01:15,158 --> 00:01:16,785
Dacã n-ai fi lovit apa
cu picioarele,
14
00:01:16,869 --> 00:01:20,288
zdrobeai totul în tine ca ºi când
ai fi cãzut pe ciment.
15
00:01:20,372 --> 00:01:21,790
Ai fost norocoasã.
16
00:01:22,624 --> 00:01:23,834
Cum te numeºti?
17
00:01:25,836 --> 00:01:30,298
Familia ta e din zonã?
Trebuie sã-i contactãm imediat.
18
00:01:33,301 --> 00:01:34,386
Vrei ca aceste...
19
00:01:34,469 --> 00:01:36,346
Nu, nu, nu, nu mã atinge.
Fãrã atingeri.
20
00:01:37,222 --> 00:01:39,474
Ok. Fãrã atingeri.
21
00:01:42,352 --> 00:01:46,774
Îmi poþi spune...
de unde ai aceste cicatrici?
22
00:01:51,320 --> 00:01:54,114
Sau mãcar cum te numeºti.
23
00:01:56,324 --> 00:01:57,910
Cine eºti?
24
00:01:57,993 --> 00:02:01,955
Sunt Alice, iubito.
Sunt asistentã la Spitalul din St. Louis.
25
00:02:03,498 --> 00:02:05,208
Cum te numeºti?
26
00:02:08,921 --> 00:02:10,297
Sunt OA.
27
00:02:13,341 --> 00:02:15,969
Serios? Ce amuzant.
28
00:02:17,012 --> 00:02:19,514
Ron...
29
00:02:19,597 --> 00:02:23,393
Sunã mobilul meu. Stai...
aºteaptã o secundã.
30
00:02:23,476 --> 00:02:25,603
Mãnâncã pânã nu se rãceºte.
31
00:02:25,687 --> 00:02:27,481
Alo? Alo?
32
00:02:27,564 --> 00:02:30,651
Erica, vorbesc cu fratele meu.
33
00:02:30,734 --> 00:02:33,070
- Pot sã...
- Nancy, trebuie sã intri pe YouTube.
34
00:02:33,153 --> 00:02:36,156
- Ok? Poþi face asta?
- Da, desigur cã ºtiu YouTube.
35
00:02:36,239 --> 00:02:38,533
Ce...
36
00:02:38,617 --> 00:02:40,952
Bine, ce te face sã crezi asta?
37
00:02:43,705 --> 00:02:46,291
Ok, îþi trimit un e-mail
cu linkul.
38
00:02:48,877 --> 00:02:50,962
Nance?
39
00:02:51,046 --> 00:02:54,216
L-ai primit?
40
00:02:58,095 --> 00:02:59,387
Abel!
41
00:02:59,471 --> 00:03:01,306
- Mamã, Mamã!
- E în regulã.
42
00:03:01,389 --> 00:03:03,433
- Abel!
- E bine.
43
00:03:04,643 --> 00:03:08,188
- Se duce pe partea cealaltã.
- Nu...te uita!
44
00:03:08,271 --> 00:03:10,648
- Ca tutore legal...
- Da, înþeleg. Înþeleg.
45
00:03:10,733 --> 00:03:12,317
Am vorbit cu avocaþii spitalului.
46
00:03:12,400 --> 00:03:14,402
Pur ºi simplu nu rãspunde
la numele vostru.
47
00:03:14,486 --> 00:03:16,905
Bine, ºtim cum pare.
48
00:03:16,988 --> 00:03:19,950
Ar trebui sã vã avertizez, e destul
de împrãºtiatã cu capul.
49
00:03:20,033 --> 00:03:21,159
Agitatã.
50
00:03:21,243 --> 00:03:23,912
Tot încercãm cu aparatele de
la Urgenþe.
51
00:03:25,080 --> 00:03:27,750
Dacã ea este, de fapt,
cine credeþi cã este,
52
00:03:27,833 --> 00:03:32,170
ar trebui sã ºtiþi... are niºte
cicatrici foarte urâte pe spate.
53
00:03:32,671 --> 00:03:34,798
Asistenta a spus cã e greu
sã te uiþi la ele.
54
00:03:36,800 --> 00:03:40,512
Nu va vorbi cu nimeni, nici mãcar cu
poliþia, despre ce s-a întâmplat.
55
00:03:40,595 --> 00:03:43,473
E opinia noastrã profesionalã ca trebuie
luatã acasã pentru îngrijire.
56
00:03:43,556 --> 00:03:47,477
Scuzã-mã. Scuzã-mã.
Ne putem vedea fiica, te rugãm?
57
00:03:59,406 --> 00:04:00,824
Cine sunt oamenii ãºtia?
58
00:04:35,901 --> 00:04:38,403
Mamã?
59
00:04:40,697 --> 00:04:41,782
Prairie?
60
00:04:44,284 --> 00:04:45,410
Prairie?
61
00:04:50,457 --> 00:04:51,875
Prairie?
62
00:04:58,048 --> 00:04:59,466
Nu înþeleg.
63
00:05:00,383 --> 00:05:05,013
E fiica noastrã, Prairie,
dar nu ne-a mai vãzut pânã acum.
64
00:05:06,431 --> 00:05:09,184
Acum 7 ani, când a dispãrut,
65
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
era oarbã.
66
00:05:33,959 --> 00:05:36,586
- Aici este?
- Aici.
67
00:05:37,212 --> 00:05:38,588
Eºti acasã.
68
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
Toate aceste maºini...
69
00:05:44,594 --> 00:05:47,222
Cred cã cineva dã o petrecere.
70
00:05:48,807 --> 00:05:50,100
Dumnezeule.
71
00:05:51,643 --> 00:05:52,644
Cum au...
72
00:05:54,020 --> 00:05:56,898
Bine, sã intrãm.
73
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Ar trebui sã întorc.
74
00:06:00,068 --> 00:06:02,654
Nu poþi...
nu mai poþi întoarce acum.
75
00:06:02,737 --> 00:06:04,948
Nu-þi face griji, iubito,
sunt... sunt doar fericiþi...
76
00:06:05,032 --> 00:06:07,159
- Înapoi, vã rog. Înapoi.
- ...cã eºti acasã iar.
77
00:06:07,242 --> 00:06:08,868
Mulþumesc.
78
00:06:08,952 --> 00:06:10,370
Faceþi loc.
79
00:06:11,621 --> 00:06:13,623
Poate vã amintiþi când
Prairie Johnson a dispãrut
80
00:06:13,706 --> 00:06:15,167
- acum 7 ani...
- Faceþi loc, vã rog.
81
00:06:15,250 --> 00:06:17,586
...era oarbã.
Din ce ºtim, acum vede.
82
00:06:17,669 --> 00:06:19,546
I se spune deja
Miracolul din Michigan.
83
00:06:19,629 --> 00:06:21,715
Este aici. Prairie! Prairie!
84
00:06:21,798 --> 00:06:25,385
Suntem atât... de fericiþi cã eºti acasã.
Lasã-ne sã te vedem.
85
00:06:25,468 --> 00:06:28,346
Prairie, Prairie, este...
e adevãrat cã poþi vedea?
86
00:06:28,430 --> 00:06:30,140
Prairie, cum s-a întâmplat?
87
00:06:30,223 --> 00:06:31,599
Bine ai venit acasã, Prairie!
88
00:06:31,683 --> 00:06:33,476
Asta nu e numele tãu.
89
00:06:33,560 --> 00:06:36,146
- Prairie nu este numele tãu.
- Înapoi. Mulþumesc.
90
00:06:36,229 --> 00:06:37,439
Pe aici, la dreapta.
91
00:06:37,522 --> 00:06:39,065
Suntem atât de fericiþi cã eºti
iar acasã.
92
00:06:39,149 --> 00:06:40,317
Vine o treaptã. Treaptã.
93
00:06:40,342 --> 00:06:42,301
Sã-þi vedem ochii, Prairie.
94
00:06:42,902 --> 00:06:45,905
- Prairie, cine te-a luat?
- Nancy?
95
00:06:53,121 --> 00:06:55,707
Abel, crezi cã a fost un miracol?
96
00:06:56,499 --> 00:07:00,003
Da, este adevãrat,
fiica noastrã vede.
97
00:07:03,423 --> 00:07:05,383
Am aflat ieri.
98
00:07:13,641 --> 00:07:16,061
Mulþumesc!
99
00:07:27,572 --> 00:07:29,532
Am fãcut parte din echipa de
anchetã
100
00:07:29,616 --> 00:07:31,409
când ai dispãrut.
101
00:07:31,493 --> 00:07:35,455
Sunt...foarte, foarte bucuros
sã te întâlnesc.
102
00:07:36,999 --> 00:07:38,291
Mulþumesc.
103
00:07:40,961 --> 00:07:44,131
Deci, îþi vom pune câteva
întrebãri
104
00:07:44,214 --> 00:07:46,258
ºi fã tot ce poþi, ok?
105
00:07:48,343 --> 00:07:52,264
Deci, îþi aminteºti orice fel de
evenimente care au dus la dispariþia ta?
106
00:07:52,930 --> 00:07:54,474
Îmi amintesc tot.
107
00:07:54,557 --> 00:07:57,227
Mai exact, îþi aminteºti noaptea
în care ai dispãrut?
108
00:07:58,228 --> 00:07:59,771
N-am dispãrut.
109
00:08:00,355 --> 00:08:02,649
Am fost prezentã tot timpul.
110
00:08:02,732 --> 00:08:05,402
Toþi aceºti 7 ani, 3 luni
ºi 11 zile.
111
00:08:11,366 --> 00:08:12,909
Scuze...
112
00:08:12,992 --> 00:08:14,827
Nu, nu, nu, eºti ok.
113
00:08:14,911 --> 00:08:17,622
Poate ar fi mai bine dacã am
da puþin înapoi.
114
00:08:17,705 --> 00:08:20,042
Sã începe de la pod.
115
00:08:20,125 --> 00:08:22,002
Îþi aminteºti cum ai ajuns acolo?
116
00:08:23,086 --> 00:08:26,881
Am mers, cam...destul de mult.
117
00:08:26,965 --> 00:08:28,049
Poate...
118
00:08:28,966 --> 00:08:30,927
câteva zile de la ...
119
00:08:32,929 --> 00:08:35,056
Nu ºtiu de unde. De nicãieri.
120
00:08:35,140 --> 00:08:37,725
Pânã am ajuns la un drum
121
00:08:37,809 --> 00:08:40,020
ºi am încercat sã iau o maºinã.
122
00:08:40,103 --> 00:08:45,067
ªi în cele din urmã o bãtrânã
cu o maºinã prãfuitã m-a luat.
123
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
Cum se numea? Unde a fost asta?
124
00:08:48,695 --> 00:08:51,156
Ea... m-a dus într-un loc.
125
00:08:52,115 --> 00:08:54,076
Era un loc cu mulþi oameni.
126
00:08:54,159 --> 00:08:56,369
Toþi... toþi erau pierduþi.
127
00:08:57,370 --> 00:08:58,746
Un adãpost?
128
00:09:01,624 --> 00:09:03,626
Nu ºtiu.
129
00:09:04,294 --> 00:09:07,046
le-ai spus cine erai,
sau unde trebuia sã fi,
130
00:09:07,130 --> 00:09:09,299
sau cã vroiai sã te duci acasã?
131
00:09:09,966 --> 00:09:13,178
Le-am spus cã trebuie sã plec,
aºa cã m-au lãsat sã plec.
132
00:09:14,637 --> 00:09:16,389
ªi am mers.
133
00:09:18,225 --> 00:09:22,229
Încercând sã... mã întorc.
134
00:09:23,104 --> 00:09:24,104
Acasã?
135
00:09:27,775 --> 00:09:29,611
Înapoi unde ai fost þinutã captivã?
136
00:09:36,951 --> 00:09:38,745
Dar ºtiam cã au plecat.
137
00:09:39,746 --> 00:09:41,498
Ceilalþi captivi?
138
00:09:42,123 --> 00:09:45,043
Când... ai spus cã au plecat,
vrei sã spui cã au murit?
139
00:09:46,544 --> 00:09:49,046
De asta ai încercat sã-þi curmi
viaþa pe pod?
140
00:09:49,131 --> 00:09:51,466
- Nu asta fãceam.
- Dar ai sãrit.
141
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
Încercam sã mã întorc la ei
ca sã...
142
00:09:53,927 --> 00:09:56,096
încercam sã cer ajutor pentru a...
143
00:09:56,179 --> 00:09:59,641
Puteai suna poliþia de la adãpost.
Ei ar fi putut ajuta.
144
00:09:59,724 --> 00:10:01,768
Asta n-ar...
Asta n-ar fi fost de niciun folos.
145
00:10:01,851 --> 00:10:03,395
Ok, încercãm sã te înþelegem.
146
00:10:03,478 --> 00:10:06,022
Deci, ei n-au murit?
147
00:10:06,648 --> 00:10:09,484
Toþi am murit de mai multe ori
decât pot sã numãr.
148
00:10:15,407 --> 00:10:16,824
Cred cã e destul pentru moment.
149
00:10:23,581 --> 00:10:27,084
Fata Dvs este cufundatã încã în
experienþa ei, ceea ce e normal.
150
00:10:27,169 --> 00:10:29,671
Ar fi mai bine dacã am mai încerca
peste o sãptãmânã.
151
00:10:29,754 --> 00:10:31,756
Dacã ea ar fi fost autoarea,
am putea insista.
152
00:10:32,465 --> 00:10:34,509
Dar nu poþi face o victimã sã
vorbeascã.
153
00:11:03,037 --> 00:11:04,121
Homer.
154
00:11:14,048 --> 00:11:15,967
Bine aþi venit la
Sistemul de Operare 10.
155
00:11:16,050 --> 00:11:17,677
Activarea vocalã este pornitã.
156
00:11:19,221 --> 00:11:21,013
Lansez Safari.
157
00:11:26,018 --> 00:11:29,021
Nu sunteþi conectat la Internet.
158
00:11:32,609 --> 00:11:34,569
Gãseºte meniul.
159
00:11:34,652 --> 00:11:38,948
Modemul wi-fi selectat
"Johnson" necesitã o parolã.
160
00:11:39,031 --> 00:11:40,367
Parola.
161
00:11:44,161 --> 00:11:46,664
"Prairie" a eºuat autentificarea.
162
00:11:53,796 --> 00:11:57,258
Parola, parola. Unde este?
163
00:11:59,261 --> 00:12:00,470
Unde este?
164
00:12:37,840 --> 00:12:39,008
Doarme.
165
00:12:39,091 --> 00:12:41,469
Face asta de câteva...
166
00:13:15,545 --> 00:13:17,254
Nici tu n-ai somn?
167
00:13:20,842 --> 00:13:21,884
Pariez...
168
00:13:22,510 --> 00:13:25,054
Pariez cã nu e nimeni afarã.
169
00:13:27,014 --> 00:13:29,308
- Ce zici?
- Îhî.
170
00:13:31,019 --> 00:13:34,981
ªtiu cã acest lucruri necesitã timp,
171
00:13:35,064 --> 00:13:36,899
ºi nu e nicio grabã...
172
00:13:36,983 --> 00:13:39,527
dar chiar trebuie sã ºtiu ceva.
173
00:13:41,779 --> 00:13:43,531
Cum de vezi?
174
00:13:43,615 --> 00:13:46,242
Îmi poþi spune?
175
00:13:49,495 --> 00:13:50,496
Nu.
176
00:13:51,998 --> 00:13:53,833
Nu pot.
177
00:14:03,175 --> 00:14:05,595
Îþi aminteºti când au construit
astea?
178
00:14:05,678 --> 00:14:09,140
Trebuia sã fie noul Crestwood.
179
00:14:09,223 --> 00:14:10,767
Crestwood View.
180
00:14:10,850 --> 00:14:13,311
ªi n-au mai avut bani sã termine.
181
00:14:14,228 --> 00:14:16,188
Mereu mi-a dat un sentiment
ciudat.
182
00:14:19,984 --> 00:14:24,196
Cum au ajuns astea tocmai
pânã aici?
183
00:14:37,043 --> 00:14:39,170
Stai, stai. Uite aici.
184
00:14:43,299 --> 00:14:45,802
Bolnav.
185
00:14:49,431 --> 00:14:50,598
Hei, ea e.
186
00:14:55,562 --> 00:14:57,271
Rahat, omule. Cred cã este
Prairie Johnson.
187
00:15:34,559 --> 00:15:36,478
Nu cred cã pot termina acum.
188
00:15:38,688 --> 00:15:40,106
Cred cã mi-am muºcat buza.
189
00:15:40,189 --> 00:15:41,983
Ai pus sânge pe scula mea?
190
00:15:42,066 --> 00:15:43,526
Nu, boule.
191
00:15:46,529 --> 00:15:48,280
Îþi place filmul fãcut de Jesse?
192
00:15:49,574 --> 00:15:51,159
Da, cascadele sunt marfã.
193
00:15:51,951 --> 00:15:53,160
Ai talent.
194
00:16:01,460 --> 00:16:04,922
Cum aþi filmat fata oarbã?
195
00:16:05,006 --> 00:16:07,884
- Nu mai e oarbã.
- E nebunie.
196
00:16:08,801 --> 00:16:10,637
- Îþi aminteºti când a dispãrut?
- Da.
197
00:16:11,387 --> 00:16:13,723
N-am avut voie sã ieºim afarã, cât,
3 ani.
198
00:16:14,891 --> 00:16:18,102
Nu pleca încã. E devreme.
Hai sã vedem ceva din pat.
199
00:16:19,103 --> 00:16:23,900
Steve, ai un corp frumos
200
00:16:23,983 --> 00:16:26,318
ºi mirosi bine,
201
00:16:26,402 --> 00:16:27,904
dar asta nu e ceva serios.
202
00:16:29,280 --> 00:16:30,698
E relaxare.
203
00:16:31,699 --> 00:16:33,701
E altcineva pe care urmãresc.
204
00:16:35,620 --> 00:16:37,079
Pe cine urmãreºti?
205
00:16:37,163 --> 00:16:40,041
E un tip în cor.
N-ai de unde sã-l ºtii.
206
00:16:40,124 --> 00:16:41,124
Din cor?
207
00:16:41,751 --> 00:16:44,170
Nu sunt toþi... gay?
208
00:16:44,253 --> 00:16:47,674
Steve, nu te iau la miºto
ºi nici tu nu mã iei, ok?
209
00:16:47,757 --> 00:16:50,176
Sã lãsãm fwtaiul sã fie fwtai.
210
00:17:24,627 --> 00:17:26,546
De ce e o gaurã în peretele meu?
211
00:17:27,797 --> 00:17:30,299
- Steve?
- Da.
212
00:17:31,175 --> 00:17:35,054
Acea profesoarã, cum se numeºte,
Broderick-Allen?
213
00:17:35,805 --> 00:17:36,973
A dat e-mail.
214
00:17:37,807 --> 00:17:39,475
A folosit cuvântul "bãtãuº."
215
00:17:39,559 --> 00:17:42,270
Se pare cã nu þi-ai þinut
promisiunile.
216
00:17:43,771 --> 00:17:45,022
Reparã.
217
00:17:51,571 --> 00:17:55,116
Îþi aminteºti noaptea când ne prefãceam
cã eram în paturi adevãrate
218
00:17:55,199 --> 00:17:58,202
ºi cum le descriam unul altuia?
219
00:18:01,247 --> 00:18:02,999
Sunt într-un pat adevãrat...
220
00:18:04,834 --> 00:18:07,712
dar n-am dormit nicio noapte
departe de tine.
221
00:18:11,924 --> 00:18:13,342
Mi-e fricã, Homer.
222
00:18:16,763 --> 00:18:19,724
Am momente când cred cã te-am
inventat.
223
00:18:22,059 --> 00:18:24,270
De asta trebuie sã te vãd.
224
00:18:25,813 --> 00:18:27,774
Sã fiu sigurã cã exiºti.
225
00:18:34,906 --> 00:18:36,949
Nu te-am lãsat în urmã.
226
00:18:38,284 --> 00:18:39,493
Nu te-aº lãsa niciodatã.
227
00:18:40,912 --> 00:18:42,664
Vin dupã tine.
228
00:18:45,875 --> 00:18:47,418
Bunã dimineaþa, iubito.
229
00:18:47,501 --> 00:18:48,919
Bunã dimineaþa.
230
00:18:50,254 --> 00:18:52,882
Ai spus cã-mi aduci parola
pentru wi-fi.
231
00:18:53,883 --> 00:18:55,259
Despre asta...
232
00:18:59,180 --> 00:19:01,933
"Telefonul ºi internetul
trebuie monitorizate."
233
00:19:04,060 --> 00:19:08,272
Este... pentru propria ta siguranþã.
E de la spitalul din St. Louis.
234
00:19:10,358 --> 00:19:14,653
ªi continuã cu, "Uºile ar trebui
sã rãmânã deschise tot timpul."
235
00:19:15,362 --> 00:19:17,073
Cred cã este exagerat.
236
00:19:17,156 --> 00:19:20,242
De ce nu spunem cã nu trebuie
sã încuiem uºile?
237
00:19:21,869 --> 00:19:23,204
Bine, iubito?
238
00:19:32,588 --> 00:19:36,258
Dintre acestea, mai mult de
200,000 sunt rãpiþi de membrii familiei.
239
00:19:36,342 --> 00:19:39,261
ªi doar 115 se estimeazã
cã sunt victimele
240
00:19:39,345 --> 00:19:42,139
cazurilor de rãpire precum
al lui Elizabeth Smart.
241
00:19:42,223 --> 00:19:45,017
κi poate reveni aceastã fatã
sã fie iar normalã,
242
00:19:45,101 --> 00:19:47,478
sau existã mereu o parte a
experienþei tale...
243
00:20:29,686 --> 00:20:31,397
Hei. Hei...
244
00:20:32,106 --> 00:20:33,190
Ai wi-fi?
245
00:20:34,942 --> 00:20:38,279
Nu este...curent aici.
246
00:20:38,946 --> 00:20:41,657
Dar locuieºti în cartier.
Îmi poþi da parola ta?
247
00:20:42,658 --> 00:20:44,910
Ne-a cãzut internetul.
E ceva important.
248
00:20:44,994 --> 00:20:48,289
Nu ºtiu. Poþi încerca la etaj.
249
00:20:58,382 --> 00:21:00,259
Nu pot amâna hormonii de la
o sãptãmânã la alta.
250
00:21:00,342 --> 00:21:01,928
- Contez pe tine, Steve.
- Asta e înþelegerea.
251
00:21:02,011 --> 00:21:03,095
Bine, nu-mi pierde timpul.
252
00:21:03,179 --> 00:21:05,347
Sunt o mulþime de oameni care
vor cumpãra porcãria asta dacã n-o vrei.
253
00:21:05,431 --> 00:21:06,598
O vrei sau nu?
254
00:21:07,599 --> 00:21:09,268
Dã-mi Demerol, atunci.
255
00:21:11,478 --> 00:21:14,523
Ce dracu? Cine a spus cã poþi intra
aici ºi sã mã filmezi?
256
00:21:14,606 --> 00:21:16,733
- Nu e pornitã. ªi nu înregistrez.
- Nu, pe dracu nu.
257
00:21:20,863 --> 00:21:22,739
Eºti Prairie Johnson, nu-i aºa?
258
00:21:23,908 --> 00:21:24,909
Sunt OA.
(Albinism ocular)
259
00:21:25,576 --> 00:21:26,994
Ce fel de nume e asta?
260
00:21:27,078 --> 00:21:30,164
Am nevoie de internet.
261
00:21:30,247 --> 00:21:31,498
Îmi dai parola,
262
00:21:31,582 --> 00:21:33,584
sau parola unei case de lângã mine?
263
00:21:33,667 --> 00:21:35,336
Unde crezi cã eºti, la Starbucks?
264
00:21:35,419 --> 00:21:37,004
Nu e problema mea. Pleacã.
265
00:21:41,592 --> 00:21:45,262
- Dã-mi parola ºi plec.
- Nu, nu-þi datorez nimic, târfã.
266
00:21:45,346 --> 00:21:46,973
Pleacã sau te dau de mâncare
la câine.
267
00:21:52,144 --> 00:21:54,563
- Dã-mi camera.
- E camera mea acum.
268
00:21:55,731 --> 00:21:57,274
Taxa pentru întrerupere.
269
00:21:57,858 --> 00:22:00,736
Uite, nu vreau dube de la ºtiri
ºi poliþiºti prin cartier.
270
00:22:03,990 --> 00:22:05,199
Te avertizez.
271
00:22:12,498 --> 00:22:14,250
Atacã!
272
00:22:21,883 --> 00:22:23,550
Stai, stai!
273
00:22:27,304 --> 00:22:28,931
Sã nu îndrãzneºti, Buck!
274
00:22:32,393 --> 00:22:34,061
Dumnezeule.
275
00:22:36,272 --> 00:22:38,565
Ce dracu?
276
00:22:39,691 --> 00:22:41,735
Nu-mi muºca câinele!
277
00:22:43,529 --> 00:22:45,948
Eºti bunã.
278
00:22:49,035 --> 00:22:50,286
Eºti ok.
279
00:23:27,781 --> 00:23:29,075
Aºteaptã.
280
00:23:30,952 --> 00:23:32,744
Cum þi-ai recãpãtat vederea?
281
00:23:43,380 --> 00:23:46,883
Vino, bãiete.
Hei, Axel, vino.
282
00:23:48,510 --> 00:23:49,595
Vino.
283
00:24:11,117 --> 00:24:12,534
Nebunã de legat.
284
00:24:17,331 --> 00:24:20,167
Nu poþi dispãrea aºa, Prairie.
Ne-ai speriat.
285
00:24:20,251 --> 00:24:21,377
Te rog sã nu-mi spui aºa.
286
00:24:24,296 --> 00:24:26,006
Ce ar trebui sã fac?
287
00:24:26,757 --> 00:24:28,217
Ajutã-mã puþin.
288
00:24:30,010 --> 00:24:32,513
Tu... nu vrei sã vorbeºti cu FBI...
289
00:24:33,931 --> 00:24:37,226
dar nici... cu mine nu vrei
sã vorbeºti. Am...
290
00:24:39,311 --> 00:24:41,772
Am citit on-line despre traumã.
ªtiu cã...
291
00:24:41,855 --> 00:24:44,358
M-ai ajuta dacã m-ai lãsa sã
intru on-line.
292
00:24:46,443 --> 00:24:47,528
Sã-l cauþi pe Homer?
293
00:24:49,363 --> 00:24:50,531
Te-ai uitat la filmul meu?
294
00:24:52,574 --> 00:24:54,493
Uite, doar ca sã te ajut.
295
00:24:57,496 --> 00:25:00,207
- Auzi voci din nou?
- Nu aud nimic!
296
00:25:04,545 --> 00:25:07,714
Când erai fetiþã primul lucru pe care
l-ai învãþat a fost sã baþi cu nuiaua...
297
00:25:09,591 --> 00:25:12,553
ai prins curaj mult prea repede.
298
00:25:12,636 --> 00:25:14,388
Ai decis sã fugi.
299
00:25:15,389 --> 00:25:18,684
Te-ai lovit de muchia unui peretele
ºi þi-ai spart capul.
300
00:25:18,767 --> 00:25:20,227
Îþi aminteºti asta?
301
00:25:22,688 --> 00:25:26,192
ªtiu...cã nu eºti carnea ºi
sângele meu...
302
00:25:28,444 --> 00:25:30,321
dar când s-a întâmplat asta...
303
00:25:31,863 --> 00:25:33,657
ºtiam cã erai fiica mea.
304
00:25:34,950 --> 00:25:36,785
Pentru cã am simþit.
305
00:25:36,868 --> 00:25:40,747
Am simit cum m-am lovit
ºi eu de perete.
306
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
ªi la fel simt ºi acum.
307
00:25:48,046 --> 00:25:51,049
Este aceastã ciudatã...
pentru amândouã.
308
00:25:54,636 --> 00:25:56,847
Ai aceste...
309
00:25:59,892 --> 00:26:04,605
Dar eºti... nu eºti o strãinã.
310
00:26:07,941 --> 00:26:09,276
Mamã, te rog.
311
00:26:09,360 --> 00:26:11,903
Nu e cã nu vreau sã-þi spun.
Vreau sã...
312
00:26:13,239 --> 00:26:15,449
m-ar durea sã-þi fac rãu.
313
00:26:17,159 --> 00:26:19,245
ªi asta þi-ar face rãu.
314
00:26:22,873 --> 00:26:24,791
Dã-mi puþin timp.
315
00:26:33,384 --> 00:26:34,676
Ai grijã.
316
00:26:34,760 --> 00:26:36,804
Haide. Hei. N-are rost.
317
00:27:24,601 --> 00:27:26,978
Auzi, omule! Stai!
318
00:27:29,690 --> 00:27:31,692
Frate, te-am auzit cum cântai.
319
00:27:31,775 --> 00:27:33,527
Este...ce mai!
320
00:27:34,486 --> 00:27:36,655
Hei, tu ºi mama ta tocmai v-aþi
mutat în Crestwood, nu?
321
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
Cum te numeºti?
322
00:27:38,782 --> 00:27:39,991
Miles.
323
00:27:41,577 --> 00:27:44,371
- Trebuie sã plec.
- Frate, ce ai de gând sã faci?
324
00:27:44,455 --> 00:27:46,707
Poþi ajunge...celebru.
325
00:27:48,667 --> 00:27:50,669
Chiar nu vreau sã vorbesc cu tine.
326
00:27:51,795 --> 00:27:53,046
Ce?
327
00:27:53,880 --> 00:27:56,967
Faci miºto de unul dintre prietenii
mei pentru cã e gay,
328
00:27:57,050 --> 00:28:00,346
ºi acum cã mã auzi cântând,
ce, suntem ok?
329
00:28:01,597 --> 00:28:03,724
Nu suntem la American Idol,
sã ºtii...
330
00:28:03,807 --> 00:28:07,102
- Nu în sensul rãu, dar...
- Am înþeles. Stai calm, omule.
331
00:28:08,812 --> 00:28:10,146
Auzi, Miles?
332
00:28:52,398 --> 00:28:54,233
Simt cã se întâmplã ceva.
333
00:28:55,233 --> 00:28:56,818
Nu e un plan, dar...
334
00:28:57,861 --> 00:28:59,571
un sentiment.
335
00:29:00,531 --> 00:29:03,700
Am întâlnit pe bãiatul ãsta ºi
cred cã are o legãturã.
336
00:29:07,245 --> 00:29:10,123
Tot încerc sã mi te imaginez
la vârsta lui.
337
00:29:12,000 --> 00:29:14,002
16, 17 ani.
338
00:29:22,386 --> 00:29:23,387
Te rog.
339
00:29:30,894 --> 00:29:33,522
Ce pui la cale, nebuno?
340
00:29:34,189 --> 00:29:35,566
E cam ciudat aici.
341
00:29:38,777 --> 00:29:40,070
Am un modem mobil.
342
00:29:41,363 --> 00:29:45,200
Doar în conectezi la laptop...bam
ºi s-a conectat, ºi e ºi plãtit.
343
00:29:46,076 --> 00:29:48,620
- Dumnezeule.
- Vrei sã-l instalez?
344
00:29:48,704 --> 00:29:51,457
Da.
345
00:29:51,540 --> 00:29:54,418
Aºadar... mã gândeam...
346
00:29:54,501 --> 00:29:57,045
ai vãzut vreodatã
Strangers on a Train?
347
00:29:57,129 --> 00:29:58,129
Nu.
348
00:29:58,714 --> 00:30:01,883
Practic este...dacã oamenii nu ºtiu
cã eºti conectat...
349
00:30:02,509 --> 00:30:05,053
atunci nu-ºi pot da seama
ce crime ai face pentru ei.
350
00:30:05,762 --> 00:30:08,349
Am crezut cã eu te ajut pe tine
ºi tu mã ajuþi pe mine.
351
00:30:09,224 --> 00:30:10,434
Chiar am nevoie de ajutor.
352
00:30:11,101 --> 00:30:12,101
Bine.
353
00:30:13,228 --> 00:30:15,731
O conectezi?
354
00:30:16,773 --> 00:30:19,234
Eºti nebunã.
355
00:30:20,193 --> 00:30:21,570
Bine.
356
00:30:24,072 --> 00:30:25,156
Unde e mouse-le?
357
00:30:25,240 --> 00:30:27,409
Foloseºte asta.
358
00:30:27,493 --> 00:30:29,578
- ªi dai la dreapta...
- Aºa, da.
359
00:30:29,661 --> 00:30:30,829
- Enter.
- M-am prins. M-am prins.
360
00:30:30,912 --> 00:30:33,707
Lansez Safari. Caut YouTube.
361
00:30:34,249 --> 00:30:37,336
A-S-H-E-V.
362
00:30:39,129 --> 00:30:41,172
Deci, uite din ce necaz trebuie
sã mã scapi.
363
00:30:41,256 --> 00:30:42,424
Miºcã, miºcã, miºcã.
364
00:30:42,508 --> 00:30:46,970
Tata vrea sã mã trimitã la Asheville
sã mã...educe.
365
00:30:47,053 --> 00:30:49,347
Nimeni nu se duce acolo de bunã voie,
dacã înþelegi ce spun.
366
00:30:49,431 --> 00:30:51,058
- Finuþ.
- Mamã!
367
00:30:51,141 --> 00:30:55,187
- Nu-i faceþi rãu. Îmi pare rãu.
- Mamã! Mamã!
368
00:30:55,270 --> 00:30:57,063
Continuã, omule. Hai, hai, hai.
369
00:30:57,147 --> 00:30:58,524
Nu-i faceþi rãu, vã rog.
370
00:30:58,607 --> 00:31:01,402
- Mamã!
- Te ajut.
371
00:31:02,444 --> 00:31:03,904
Dar am condiþii.
372
00:31:05,280 --> 00:31:06,782
Am nevoie de 5 oameni.
373
00:31:06,865 --> 00:31:10,911
ªi trebuie sã fie puternici ca tine,
ºi flexibili ºi curajoºi.
374
00:31:10,994 --> 00:31:14,373
ªi trebuie sã folosesc casa abandonatã
ca loc de întâlnire.
375
00:31:14,456 --> 00:31:17,042
- Sigur. Orice ai nevoie.
- ªi fãrã atingeri.
376
00:31:17,959 --> 00:31:19,378
Nu-mi place sã fiu atinsã.
377
00:31:20,170 --> 00:31:23,465
Fãrã atingeri.
Ce mare lucru.
378
00:31:25,967 --> 00:31:27,469
Chiar vei face toate astea?
379
00:31:28,136 --> 00:31:31,056
Pãi, Strangers on a Train.
Asta e ideea.
380
00:31:31,598 --> 00:31:33,016
Dar îþi faci partea înainte.
381
00:31:34,601 --> 00:31:35,644
Ok.
382
00:32:00,418 --> 00:32:03,296
- Deci, ce s-a întâmplat?
- Nimic. Nu conteazã.
383
00:32:04,423 --> 00:32:06,550
A spus cã-i place de cineva din cor.
384
00:32:07,593 --> 00:32:09,260
Ce naiba.
385
00:32:11,179 --> 00:32:12,598
Uite, este ok.
Nu vrei sã ajungi acolo
386
00:32:12,681 --> 00:32:15,183
încât sã fi mai invizibil decât
dezvoltat.
387
00:32:15,266 --> 00:32:16,477
Ce?
388
00:32:17,393 --> 00:32:21,607
Sã ºtii, idealurile tale, dorinþele
despre care nu spui nimãnui.
389
00:32:22,566 --> 00:32:25,527
Începusem sã cred cã eºti normalã,
dar ai stricat tot.
390
00:32:26,778 --> 00:32:29,823
Petreci mult timp pentru cum arãþi.
Este impresionant
391
00:32:29,906 --> 00:32:32,158
Dar probabil ea crede cã îþi
lipseºte ce nu se vede .
392
00:32:32,242 --> 00:32:35,078
Am dorinþe. Trag din greu.
393
00:32:35,161 --> 00:32:37,998
Dar nu voi învãþa mâine chinezã
doar ca sã fiu CEO sau alt rahat.
394
00:32:38,081 --> 00:32:39,708
Dar vreau lucruri.
395
00:32:40,959 --> 00:32:42,168
Ce anume?
396
00:32:42,252 --> 00:32:45,005
ªtii tu, sã fiu cineva.
397
00:32:45,088 --> 00:32:46,465
Am ambiþii.
398
00:32:47,508 --> 00:32:49,342
Voi fi antrenor pentru celebritãþi.
399
00:32:49,425 --> 00:32:51,386
Voi avea emisiunea mea,
propria linie de echipament.
400
00:32:51,469 --> 00:32:53,805
Eu ºi Jesse avem deja un canal
YouTube.
401
00:32:54,765 --> 00:32:57,308
Asta e totul la exterior.
Ce zici de ce e la interior?
402
00:32:57,392 --> 00:32:59,477
Cine dracu te-a întrebat, nebuno?
403
00:32:59,561 --> 00:33:01,104
Eºti o adultã care stai cu
pãrinþii
404
00:33:01,187 --> 00:33:02,564
ºi ai încercat sã te omori.
405
00:33:03,940 --> 00:33:07,152
Atenþiune, cumpãrãtori.
Profitaþi de reduceri
406
00:33:07,235 --> 00:33:09,445
Puteþi economisi 40-50%...
407
00:33:09,530 --> 00:33:12,407
Sã spunem cã fata asta e îngrijoratã
de partea mea invizibilã...
408
00:33:12,491 --> 00:33:15,327
Deºi nu este, pentru cã vrea
doar sã ºi-o punã.
409
00:33:16,036 --> 00:33:17,370
Dar sã spunem cã ar fi...
410
00:33:17,996 --> 00:33:20,456
Cum sã fac...sã-i arãt asta?
411
00:33:22,208 --> 00:33:24,836
Hei, fi mai atentã cu asta, OA.
412
00:33:32,553 --> 00:33:34,304
Poate încerci sã închizi ochii.
413
00:33:35,972 --> 00:33:37,432
Ceva mai des sau...
414
00:33:39,517 --> 00:33:42,938
Sã fiu oarbã m-a fãcut puternicã.
M-a fãcut sã ascult.
415
00:33:44,773 --> 00:33:47,150
ªi i-a fãcut pe oameni sã mã
subestimeze.
416
00:33:56,827 --> 00:33:58,036
Plictisealã.
417
00:33:58,119 --> 00:34:02,123
Da. E plictisealã... la început.
418
00:34:26,397 --> 00:34:28,775
Trebuie sã-þi faci pãrul ca adulþii.
419
00:34:54,968 --> 00:34:56,970
Hei, nu ne cunoaºtem?
420
00:34:58,888 --> 00:35:00,140
Ba da.
421
00:35:00,849 --> 00:35:02,350
Sunt un pãrinte.
422
00:35:26,374 --> 00:35:28,001
Scuzã-mã. Am o întâlnire.
423
00:35:28,084 --> 00:35:29,961
Cred cã eu sunt întâlnirea ta.
424
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Îl aºtept pe D-l Winchell.
Am vorbit.
425
00:35:32,756 --> 00:35:35,466
Sunt mama vitregã a lui Steve.
426
00:35:36,217 --> 00:35:38,053
Desigur.
427
00:35:39,470 --> 00:35:40,471
Luaþi loc.
428
00:35:45,727 --> 00:35:50,148
Deci, nu am convocat aceastã întâlnire
ca sã vã cert pe Dvs sau pe soþul Dvs.
429
00:35:50,231 --> 00:35:52,901
Am convocat aceastã întâlnire sã vã
anunþ cã fiul Dvs,
430
00:35:52,984 --> 00:35:54,778
fiul soþului Dvs,
431
00:35:54,861 --> 00:35:57,823
a devenit o problemã atât de mare
încât voi cere conducerii
432
00:35:57,906 --> 00:35:59,365
exmatricularea imediatã.
433
00:36:03,244 --> 00:36:05,538
Îmi puteþi explica problema?
434
00:36:06,456 --> 00:36:09,835
Cred cã a fost destul de lãmuritor
email-ul, dar dacã aº putea...
435
00:36:11,127 --> 00:36:13,004
Sunt aici sã predau copiilor
care vor sã înveþe,
436
00:36:13,088 --> 00:36:16,091
copiilor care îºi doresc
sã ajungã mai bine.
437
00:36:17,258 --> 00:36:19,886
ªi dacã un elev perturbator, violent,
ºi sincer, groaznic,
438
00:36:19,970 --> 00:36:23,139
îmi face probleme, asta este.
Eu mã pot descurca.
439
00:36:23,849 --> 00:36:27,811
Dar când afecteazã dreptul altor
elevi la educaþie,
440
00:36:27,894 --> 00:36:29,604
atunci spun cã ajunge.
441
00:36:30,897 --> 00:36:34,025
Cred cã are o problemã psihologicã.
442
00:36:34,985 --> 00:36:37,738
Pãi, nu e indicat sã vindeci
mental pe cineva
443
00:36:37,821 --> 00:36:41,074
într-o societate bolnavã.
444
00:36:41,157 --> 00:36:44,285
Foarte bine spus, D-nã Winchell,
445
00:36:44,369 --> 00:36:47,580
dar îl voi da afarã din ºcoalã
pe fiul Dvs.
446
00:36:50,458 --> 00:36:51,960
Corect.
447
00:36:56,006 --> 00:36:57,799
Care a fost primul Dvs motiv?
448
00:36:58,466 --> 00:36:59,509
Poftim?
449
00:37:00,135 --> 00:37:01,553
De ce aþi devenit profesor?
450
00:37:02,303 --> 00:37:04,055
- Dar nu discutãm despre mine.
- Dar hai sã discutãm.
451
00:37:04,139 --> 00:37:08,101
E despre Dvs ºi Steve,
ºi despre piesã, jucatã în doi,
452
00:37:08,184 --> 00:37:11,104
regizatã, sala de clasã,
peste multe dimensiuni temporale.
453
00:37:12,522 --> 00:37:13,522
Nu înþeleg.
454
00:37:14,983 --> 00:37:18,236
Poate Steve nu poate învãþa
pentru cã v-aþi pierdut motivaþia.
455
00:37:18,319 --> 00:37:20,071
- Dumnezeule, este ridicol.
- Betty...
456
00:37:25,118 --> 00:37:26,744
Poate te ajut sã-þi aminteºti.
457
00:37:31,291 --> 00:37:34,335
Ai pierdut pe cineva.
Cineva important pentru tine.
458
00:37:38,840 --> 00:37:42,177
ªi eu am pierdut pe cineva
important.
459
00:37:44,971 --> 00:37:48,224
- Pe cine ai pierdut?
- Îmi pierd rãbdarea dacã nu încetezi.
460
00:37:48,892 --> 00:37:51,895
A fost prima iubire?
Sau un pãrinte?
461
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
Cineva pe care l-ai iubit
la tinereþe?
462
00:37:55,857 --> 00:37:57,192
Un frate?
463
00:38:01,029 --> 00:38:03,781
Uite, vrei sã batem câmpii?
464
00:38:04,699 --> 00:38:08,036
Fiul tãu sociopat
a lovit un copil în gât.
465
00:38:08,119 --> 00:38:11,664
Victima n-a fãcut plângere pentru
cã îi este fricã de represalii.
466
00:38:12,373 --> 00:38:17,212
Acel bãiat are traheea inflamatã
ºi nu mai poate cânta la Naþionale.
467
00:38:17,295 --> 00:38:20,924
Deci, nu-mi pasã de unde vine
violenþa ºi de ce.
468
00:38:21,591 --> 00:38:23,134
N-o vreau în ºcoala mea.
469
00:38:23,218 --> 00:38:25,261
Nu, ai dreptate.
Scuzã-mã, ai dreptate.
470
00:38:26,179 --> 00:38:30,892
Ai dreptate. Aceastã dimensiune se
prãbuºeºte din violenþã ºi meschinãrie
471
00:38:30,976 --> 00:38:35,480
ºi lãcomie, iar Steve e destul de sensibil
ºi simte asta ºi devine nervos.
472
00:38:35,563 --> 00:38:37,315
E nervos ºi e pierdut.
473
00:38:37,398 --> 00:38:39,692
ªi ca sã-l recuperãm, va trebui
sã înveþi sã predai din nou,
474
00:38:39,775 --> 00:38:43,654
pentru cã ai decis undeva pe drum
cã ai terminat cu predatul.
475
00:38:43,738 --> 00:38:47,033
Este... prea dureros sã rãmâi
pe fazã.
476
00:38:47,117 --> 00:38:49,953
Pãi, cred cã înfruntãm aceeaºi
disperare, D-nã Winchell.
477
00:38:50,036 --> 00:38:52,622
Trebuie sã decidem ce facem cu ea.
478
00:38:52,705 --> 00:38:55,750
Aveþi dreptate.
ªi ce aveþi de gând sã faceþi?
479
00:38:57,168 --> 00:39:00,213
Dacã vreþi sã vã faceþi treaba,
exmatriculaþi bãtãuºul.
480
00:39:00,296 --> 00:39:03,674
Concentraþi-vã pe copilul care cântã
ca un înger, dar care n-are nevoie de Dvs.
481
00:39:04,968 --> 00:39:07,929
Dacã vreþi sã fiþi profesor,
învãþaþi-l pe Steve.
482
00:39:08,847 --> 00:39:11,307
El este bãiatul pe care îl puteþi
ajuta sã devinã bãrbat.
483
00:39:12,600 --> 00:39:14,686
Pe el l-aþi pierdut.
484
00:39:15,395 --> 00:39:16,980
El este primul Dvs motiv.
485
00:39:35,248 --> 00:39:38,043
Nu v-am reþinut numele, D-nã Winchell.
486
00:39:41,462 --> 00:39:43,464
Sunt OA.
487
00:40:17,415 --> 00:40:19,459
Ok, sã facem prezenþa...
488
00:40:40,771 --> 00:40:44,609
Povestea unui miracol s-a nãscut
în Jefferson City astãzi.
489
00:40:44,692 --> 00:40:47,612
Toamna trecutã, fundaºul celor de
la Liceul Pershing
490
00:40:47,695 --> 00:40:50,949
trebuia sã aducã titlul
celor de la Missouri
491
00:40:51,032 --> 00:40:55,911
când un accident sorã cu moartea
l-a lãsat paralizat ºi în comã.
492
00:40:55,996 --> 00:40:57,455
Nu se miºcã.
493
00:40:57,538 --> 00:41:00,500
ªi cum stãteau lângã trupul inert
al fiului lor,
494
00:41:00,583 --> 00:41:03,336
s-a produs un miracol.
S-a trezit.
495
00:41:03,419 --> 00:41:06,006
Ai experimentat moartea
iminentã?
496
00:41:06,089 --> 00:41:10,801
Da, eram mort, dupã accident,
la spital.
497
00:41:10,885 --> 00:41:13,012
Deci, ºtii cum e sã mori?
498
00:41:16,807 --> 00:41:19,519
Da, cred... cã ºtiu...
499
00:41:20,936 --> 00:41:22,522
Dar acum m-am întors.
500
00:41:24,274 --> 00:41:27,193
ªi nu... plec fãrã sã joc finala
501
00:41:27,276 --> 00:41:28,986
chiar ºi de pe targã.
502
00:41:29,779 --> 00:41:32,031
- Ce bãiat.
- Vreau acel inel (de campion).
503
00:41:35,826 --> 00:41:37,495
Homer...
504
00:41:41,916 --> 00:41:44,502
Homer, unde eºti?
505
00:42:04,021 --> 00:42:07,733
Prairie, ai un apel important.
506
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
Nu pot vorbi acum.
507
00:42:12,488 --> 00:42:15,074
Cred cã ar trebui. E de la FBI.
508
00:42:27,813 --> 00:42:28,813
Alo?
509
00:42:28,838 --> 00:42:31,340
Parcã era Inchiziþia Spaniolã.
510
00:42:33,176 --> 00:42:36,471
Te deranjeazã dacã mã laºi
singurã?
511
00:42:37,138 --> 00:42:39,348
- Sigur.
- Mulþumesc.
512
00:42:40,391 --> 00:42:41,642
Merci.
513
00:42:43,228 --> 00:42:45,230
A fost ca Invadatorii din
morþi.
514
00:42:45,313 --> 00:42:47,232
Broderick-Allen e altã persoanã.
515
00:42:48,233 --> 00:42:52,278
Uite, îmi trebuie 5 oameni,
ºi îi vreau disearã.
516
00:42:52,362 --> 00:42:54,530
Trebuie sã începem
pentru cã va dura ceva.
517
00:42:54,614 --> 00:42:56,324
Ho-ho-ho. Stai calmã.
Despre ce vorbeºti?
518
00:42:56,407 --> 00:42:58,326
Strangers on the Train.
Îmi eºti dator.
519
00:42:58,409 --> 00:43:00,870
Trebuie sã fie puternici ºi
flexibili exact ca tine.
520
00:43:00,953 --> 00:43:04,249
- De ce? Pentru ce?
- Eu n-am pus întrebãri, nu?
521
00:43:04,332 --> 00:43:06,126
Nu, ai fost de treabã.
522
00:43:06,209 --> 00:43:08,085
La miezul nopþii,
la casa abandonatã.
523
00:43:08,169 --> 00:43:11,088
ªi fiecare trebuie sã lase uºa
din faþã deschisã. Este important.
524
00:43:11,172 --> 00:43:14,384
Uit mereu cã eºti nebunã.
Nimeni n-o sã fac aºa ceva.
525
00:43:14,467 --> 00:43:17,220
- Aºa eºti furat.
- Steve...
526
00:43:18,596 --> 00:43:21,432
Uite, am ceva treabã disearã,
înþelegi?
527
00:43:21,516 --> 00:43:24,852
ªi cu modemul, cred...
cã suntem chit.
528
00:43:24,935 --> 00:43:28,439
Steve, ai lovit un copil în gât.
529
00:43:28,523 --> 00:43:30,108
Nu mi-ai spus asta.
530
00:43:32,485 --> 00:43:36,322
Uite, sunt cu funia de gât
ºi trebuia sã-i dau drumul de mult.
531
00:43:36,406 --> 00:43:38,533
ªi trebuie sã ajut pe cineva.
532
00:43:38,616 --> 00:43:41,869
E cu bãtaie lungã, dat tu eºti puternic,
ºi de asta te-am ales.
533
00:43:41,952 --> 00:43:43,913
Eu te-am ales, nebuno.
534
00:43:43,996 --> 00:43:45,498
Eºti sigur de asta?
535
00:43:49,877 --> 00:43:53,256
La miezul nopþii. 5 oameni.
Mi-ai dat cuvântul.
536
00:43:54,173 --> 00:43:55,383
Bine.
537
00:43:56,259 --> 00:43:58,219
Da, nu te panica.
538
00:44:16,571 --> 00:44:18,989
D-le Winchell?
539
00:44:19,073 --> 00:44:22,452
- Da, da, D-nã...
- Broderick-Allen.
540
00:44:22,535 --> 00:44:24,329
Da. Îmi pare bine sã vã vãd.
541
00:44:24,412 --> 00:44:25,496
Da, nu v-aº fi deranjat,
542
00:44:25,580 --> 00:44:28,708
nu-mi place sã vorbesc cu pãrinþii
decât în clasã,
543
00:44:28,791 --> 00:44:32,587
dar am vrut sã vã spun,
cred cã este o femeie specialã.
544
00:44:32,670 --> 00:44:34,797
ªi cred cã-i va îndrepta
viaþa lui Steve.
545
00:44:35,590 --> 00:44:37,842
ªi vreau sã ºtiþi cã sunt dispusã
sã ajut.
546
00:44:38,551 --> 00:44:41,053
Acea fatã, iubita lui?
547
00:44:41,136 --> 00:44:44,265
Nu, nu. Noua Dvs soþie.
548
00:44:44,348 --> 00:44:47,435
- Noua lui ce?
- Noua D-nã Winchell.
549
00:44:48,144 --> 00:44:50,563
Eu sunt D-na Winchell.
550
00:45:01,366 --> 00:45:03,826
Nancy, Abel, suntem Fam Winchell.
551
00:45:05,453 --> 00:45:08,956
Acum nu e cel mai indicat.
Prairie a aþipit.
552
00:45:09,040 --> 00:45:10,791
Cred ºi eu...
553
00:45:11,417 --> 00:45:14,337
- Trebuie sã vorbim, Nancy.
- Intraþi.
554
00:45:24,054 --> 00:45:26,557
Copiii nu trebuie expuºi cuiva
555
00:45:26,641 --> 00:45:28,601
capabili de furt de identitate.
556
00:45:28,684 --> 00:45:31,271
Prairie a suferit o experienþã
destul de traumatizantã...
557
00:45:31,354 --> 00:45:34,023
ªi am fost alãturi de voi
de fiecare datã.
558
00:45:34,106 --> 00:45:36,442
Dar dacã ne corupe copilul...
559
00:45:36,526 --> 00:45:38,694
Fiul vostru are 17 ani, nu 7.
560
00:45:38,778 --> 00:45:40,905
ªi a fost la ºedinþa cu pãrinþii.
561
00:45:42,282 --> 00:45:43,699
Steve?
562
00:45:44,700 --> 00:45:45,993
V-am spus deja acasã.
563
00:45:46,994 --> 00:45:48,454
Mai spune-ne o datã.
564
00:45:51,123 --> 00:45:52,500
A vrut internet.
565
00:45:53,376 --> 00:45:55,252
ªi a venit cu o idee.
566
00:45:55,336 --> 00:45:58,047
A spus cã e un târg corect pentru
modem. Nu e mare lucru.
567
00:45:58,130 --> 00:45:59,965
Cautã pe cineva, Homer.
568
00:46:00,049 --> 00:46:03,093
Suntem vecini de mulþi ani.
569
00:46:03,177 --> 00:46:05,513
Aþi fost aici când Prairie
s-a întors acasã.
570
00:46:05,596 --> 00:46:08,683
Nu are sens sã vi cu astfel
de acuzaþii.
571
00:46:08,766 --> 00:46:11,894
ªi nu avem decât admiraþie pentru
tine ºi Nancy...
572
00:46:17,566 --> 00:46:18,651
Am nevoie de ajutor.
573
00:46:19,402 --> 00:46:21,111
Ne deranjeazã ce face.
574
00:46:21,195 --> 00:46:24,198
E o femeie maturã care corupe
un bãiat.
575
00:46:24,281 --> 00:46:27,117
Nu gândeºte cã o femeie maturã.
576
00:46:27,201 --> 00:46:29,036
Nu nega, Nancy.
577
00:46:30,455 --> 00:46:32,415
Dacã devine sexual?
578
00:46:33,248 --> 00:46:35,125
- Asta e penal.
- Vorbeºti serios?
579
00:46:36,336 --> 00:46:38,212
În primul rând, am o iubitã.
580
00:46:39,130 --> 00:46:43,384
În al doilea rând,
suntem doar...prieteni.
581
00:46:44,218 --> 00:46:46,721
Nu are niciun prieten ºi ãsta sunt eu.
Asta e tot.
582
00:46:46,804 --> 00:46:49,181
Toatã prostia asta vine din
creierele voastre.
583
00:46:49,264 --> 00:46:51,809
- Isuse, Steven...
- A fost în locul meu.
584
00:46:51,892 --> 00:46:53,102
Pentru cã i-am cerut eu.
585
00:46:53,728 --> 00:46:57,147
Pentru cã am vrut ºi eu pe cineva
de partea mea. ªi ºtii ce?
586
00:46:57,231 --> 00:46:58,608
Chiar a fost de folos.
587
00:46:58,691 --> 00:47:01,777
Hai, hai, hai, hai.
588
00:47:02,362 --> 00:47:05,197
Tu ai spus, Abel, cã doctorii
din St. Louis
589
00:47:05,280 --> 00:47:07,241
au recomandat sã fie consemnatã.
590
00:47:09,702 --> 00:47:12,329
Ai... discutat despre asta?
591
00:47:16,208 --> 00:47:17,877
Au greºit.
592
00:47:17,960 --> 00:47:21,756
Dar dacã doctorii spun
cã are nevoie de ajutor...
593
00:47:21,839 --> 00:47:24,049
Trebuie sã fie acasã... cu noi.
594
00:47:25,593 --> 00:47:28,054
ªi nu trebuie sã fie atacatã
de persoane care nu înþeleg
595
00:47:28,079 --> 00:47:30,246
compasiunea... ºi înþelegerea.
596
00:47:31,098 --> 00:47:35,060
Înþelegem cum e sã te chinui
cu un copil.
597
00:47:36,521 --> 00:47:39,649
Îl trimitem departe pe Steve, sã
primeascã ajutorul de care are nevoie.
598
00:47:40,941 --> 00:47:44,236
Pânã atunci, þineþi-o departe de el.
599
00:47:49,241 --> 00:47:50,618
Te rog nu-mi lua camera.
600
00:47:54,288 --> 00:47:57,458
Prairie, ºtiu cã e greu,
dar e cel mai bine aºa.
601
00:47:59,251 --> 00:48:02,588
Trebuia... sã respectãm instrucþiunile
de la spital încã de la bun început
602
00:48:02,672 --> 00:48:04,298
pentru siguranþa ta.
603
00:48:15,726 --> 00:48:17,978
ªi ce era sã fac?
Sã legitimez un pãrinte?
604
00:48:18,604 --> 00:48:20,230
E sãritã.
605
00:48:20,314 --> 00:48:22,399
ªtii de unde ºtiu?
Ochii ei.
606
00:48:22,483 --> 00:48:24,360
În afarã de asta,
minte.
607
00:48:25,194 --> 00:48:27,655
Ok, sigur.
608
00:48:27,738 --> 00:48:29,156
Da, ne vedem mâine.
609
00:49:10,072 --> 00:49:11,406
Am nevoie de ajutor.
610
00:49:12,116 --> 00:49:13,117
Trebuie sã...
611
00:49:31,802 --> 00:49:33,428
Am nevoie de ajutor.
612
00:49:33,513 --> 00:49:36,223
Trebuie sã trec o graniþã
care e greu de definit.
613
00:49:37,057 --> 00:49:39,310
Poate ºtii despre ce vorbesc?
614
00:49:39,393 --> 00:49:43,522
Sau poate nu ºtii, dar...
o simþi.
615
00:49:48,443 --> 00:49:52,532
Pentru cã ai simþit alte graniþe,
ca tânãr sau ca adult, poate.
616
00:49:58,704 --> 00:50:03,083
Nu-þi pot schimba soarta...
dar te pot ajuta s-o cunoºti.
617
00:50:07,212 --> 00:50:10,465
Începem cãlãtoria la graniþã
disearã. La miezul nopþii.
618
00:50:10,550 --> 00:50:13,803
Casa neterminatã din Crestwood View.
619
00:50:13,886 --> 00:50:16,346
Nu veni decât dacã laºi uºa din faþã
deschisã.
620
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
Trebuie sã mã primeºti înãuntru.
621
00:50:36,826 --> 00:50:39,704
Michelle, þi-e foame?
622
00:50:39,787 --> 00:50:42,039
Vrei sã încãlzesc niºte paste?
623
00:50:42,122 --> 00:50:45,585
Nu, mã duc dupã caietul de jos.
Sunt bine.
624
00:50:45,668 --> 00:50:46,711
Ok.
625
00:51:00,099 --> 00:51:01,976
12:20 AM.
626
00:51:32,590 --> 00:51:35,217
Hei, vrei sã bei ceva tare?
627
00:51:36,802 --> 00:51:38,095
Hei, cap pãtrat.
628
00:51:39,138 --> 00:51:40,389
Bunã ºi ºtie.
629
00:51:41,306 --> 00:51:44,143
- Am auzit cã l-ai lovit pe Miles Brekov.
- De la cine?
630
00:51:44,226 --> 00:51:45,394
Ai fãcut asta din cauza mea?
631
00:51:45,477 --> 00:51:48,898
Chiar crezi cã lumea se învârte
în jurul tãu, nu?
632
00:51:48,981 --> 00:51:51,191
Hei, nu eu beau cu câinele.
633
00:51:51,275 --> 00:51:53,944
Spune-mi te rog, Jaye,
ce-ar trebui sã fac?
634
00:51:54,028 --> 00:51:56,571
Pentru orice motiv ai fãcut-o,
te vor exmatricula din ºcoalã.
635
00:51:56,656 --> 00:51:59,700
Ãsta a fost planul?
636
00:51:59,784 --> 00:52:00,910
Autodistrugere?
637
00:52:02,119 --> 00:52:04,664
Chiar îþi place sã loveºti pe cineva
când e la pãmânt.
638
00:52:05,665 --> 00:52:07,249
Haide, urcã.
639
00:52:07,333 --> 00:52:09,043
Chris face ceva.
640
00:52:09,752 --> 00:52:10,836
Hai, bãiete.
641
00:52:27,645 --> 00:52:29,521
De ce n-ai vrut sã fi iubita mea?
642
00:52:30,189 --> 00:52:31,315
Eºti beat.
643
00:52:31,398 --> 00:52:33,233
Haide. Uite, oricum plec.
644
00:52:34,819 --> 00:52:36,904
Ai spus cã-þi place cum miros.
645
00:52:38,989 --> 00:52:41,033
Am vrut sã învãþ sã fac sex.
646
00:52:41,116 --> 00:52:43,285
Asta a fost practicã.
647
00:52:44,244 --> 00:52:46,997
Într-o zi mã voi îndrãgosti,
648
00:52:47,081 --> 00:52:49,583
ºi când se va întâmpla,
voi fi pregãtitã.
649
00:52:49,666 --> 00:52:53,170
- E o prostie.
- Eºti un cretin.
650
00:52:53,253 --> 00:52:55,214
Am vãzut cum te uiþi la tine
când facem sex.
651
00:52:55,297 --> 00:52:57,382
Nu e vorba cã mã vrei, lasã.
652
00:52:59,218 --> 00:53:00,510
Ce?
653
00:53:02,137 --> 00:53:04,431
Invizibilul din mine.
654
00:53:07,017 --> 00:53:08,978
Câte din astea ai bãut?
655
00:53:10,854 --> 00:53:13,065
Uite, stau peste noapte, ok?
656
00:53:13,648 --> 00:53:15,985
Dacã nu vrei sã fi singur?
657
00:53:17,152 --> 00:53:18,487
Asta e casa mea. Opreºte aici.
658
00:53:25,661 --> 00:53:28,330
Ai dreptate. Sunt un cretin.
659
00:53:32,167 --> 00:53:33,753
Pãstreazã alcoolul!
660
00:53:49,393 --> 00:53:50,519
Pa!
661
00:54:07,995 --> 00:54:10,790
Hei, nu stinge luminile din
cauza noastrã, nebuno.
662
00:54:21,425 --> 00:54:23,844
Uite, pãrinþii mei s-au hotãrât.
663
00:54:23,928 --> 00:54:24,929
Mã duc la Asheville.
664
00:54:25,012 --> 00:54:26,763
Poate fi la noapte,
poate sãptãmâna viitoare.
665
00:54:26,847 --> 00:54:29,224
- Sunt aici, da?
- Bine.
666
00:54:33,938 --> 00:54:35,815
Dar nu pot.
667
00:54:35,898 --> 00:54:37,983
Haide, OA.
Nu fi arþãgoasã.
668
00:54:38,066 --> 00:54:39,985
Am nevoie de minim 5.
Þi-am spus.
669
00:54:40,652 --> 00:54:43,322
- Suntem 5.
- Fãrã mine.
670
00:54:43,405 --> 00:54:45,532
Uite, pune-te ºi pe tine
ºi hai sã terminãm.
671
00:54:45,615 --> 00:54:47,159
Ok, ce facem aici mai exact?
672
00:54:49,369 --> 00:54:52,539
Trebuie sã... ajung undeva,
673
00:54:52,622 --> 00:54:54,416
ºi cred cã voi mã puteþi ajuta
sã ajung acolo.
674
00:54:56,168 --> 00:54:58,295
Dar trebuie sã las ceva important
în urmã,
675
00:54:58,378 --> 00:55:00,965
ºi nu merge decât dacã suntem 5.
676
00:55:01,048 --> 00:55:03,842
Am obosit de atâta vrãjealã, OA.
Am...
677
00:55:19,441 --> 00:55:21,443
Am lãsat uºa deschisã.
678
00:55:52,766 --> 00:55:55,352
O sã vã spun povestea mea
de la bun început.
679
00:55:56,186 --> 00:56:00,149
ªi va veni un moment când veþi vedea
de ce sunteþi aici...
680
00:56:00,941 --> 00:56:02,651
ce puteþi face împreunã,
681
00:56:02,734 --> 00:56:05,946
ºi cum puteþi ajuta oameni
pe care nu i-aþi întâlnit niciodatã.
682
00:56:07,656 --> 00:56:11,285
Dar trebuie sã vã prefaceþi cã mã credeþi
pânã o sã mã credeþi cu adevãrat.
683
00:56:13,287 --> 00:56:14,871
Vreau sã închideþi ochii.
684
00:56:15,915 --> 00:56:18,208
Vreau sã vã imaginaþi tot ce vã spun
685
00:56:18,292 --> 00:56:20,419
ca ºi cum aþi fi voi acolo.
686
00:56:21,336 --> 00:56:23,088
Ca ºi când aþi fi cu mine.
687
00:56:23,172 --> 00:56:25,132
În locul meu.
688
00:56:27,426 --> 00:56:28,718
Închide-i.
689
00:56:32,889 --> 00:56:34,641
Îmi imaginez cu ochii deschiºi.
690
00:56:35,767 --> 00:56:37,186
Ok.
691
00:56:37,978 --> 00:56:39,729
Îi închizi pentru mine atunci?
692
00:56:50,865 --> 00:56:53,618
M-am nãscut în Rusia, în 1987.
693
00:56:53,702 --> 00:56:55,079
Ce?
694
00:56:55,912 --> 00:56:57,456
Haide.
695
00:57:01,043 --> 00:57:03,003
Tata era foarte bogat.
696
00:57:04,046 --> 00:57:07,799
Avea o companie minierã.
Scotea metale rare din pãmânt.
697
00:57:09,218 --> 00:57:11,095
Eram mereu supravegheaþi,
698
00:57:11,178 --> 00:57:13,805
pentru cã fãcea bani foarte repede.
699
00:57:13,888 --> 00:57:16,141
ªi în acele vremuri,
dacã fãceai bãnetul ãla,
700
00:57:16,225 --> 00:57:17,684
plãteai o parte la partid.
701
00:57:19,769 --> 00:57:23,857
Trãiam într-o comunitate secretã
lângã Moscova
702
00:57:23,941 --> 00:57:26,443
cu alþi îmbogãþiþi recent.
703
00:57:26,526 --> 00:57:28,988
ªi deºi zãpada era de 2 m,
704
00:57:29,071 --> 00:57:31,865
tot puteai sã vezi cãsoaiele
705
00:57:31,948 --> 00:57:34,826
din spatele porþilor pierdute în alb.
706
00:57:42,792 --> 00:57:44,919
Ai întrebat cum mi-am recãpãtat
vederea.
707
00:57:46,088 --> 00:57:48,965
Mai bine întrebai cum am
pierdut-o.
708
00:57:50,092 --> 00:57:51,926
Nu m-am nãscut oarbã.
709
00:57:53,220 --> 00:57:58,058
Îmi amintesc vitraliile colorate
de la Catedralã,
710
00:57:58,141 --> 00:58:00,686
apele gri de pe Râul Moscova.
711
00:58:52,904 --> 00:58:55,532
Oraºul nostru a fost construit
toamna.
712
00:58:55,615 --> 00:58:57,992
Fiecare casã era dintr-o
avere proaspãtã.
713
00:58:58,077 --> 00:59:00,579
Unul extrãgea petrol,
altul sãpa dupã cãrbune,
714
00:59:00,662 --> 00:59:02,414
altul fãcea cablu.
715
00:59:03,332 --> 00:59:06,543
Am crescut cu fiii ºi cu fiicele
acestor oligarhi.
716
00:59:11,465 --> 00:59:13,925
Mama a murit la naºtere.
717
00:59:14,008 --> 00:59:17,554
Eram doar eu ºi tata,
singuri în toatã casa.
718
00:59:18,680 --> 00:59:20,515
Am suferit pe atunci.
719
00:59:21,350 --> 00:59:22,851
Vise.
720
00:59:22,934 --> 00:59:27,021
Miroseau ºi sunau mai
strident ca viaþa.
721
00:59:30,525 --> 00:59:33,278
Într-unul din ele,
eram prinsã într-un acvariu,
722
00:59:33,361 --> 00:59:36,615
- ºi nu puteam respira, nu puteam ieºi.
- Nina!
723
00:59:39,618 --> 00:59:40,827
Papa.
724
00:59:41,495 --> 00:59:42,787
Papa!
725
00:59:43,872 --> 00:59:45,039
Papa!
726
00:59:45,749 --> 00:59:47,209
Nina.
727
00:59:47,292 --> 00:59:49,128
Papa!
728
00:59:51,087 --> 00:59:53,923
Iar ºi iar.
Acelaºi de fiecare datã.
729
00:59:54,007 --> 00:59:56,926
Sunt sub apã ºi vãd cum plutesc
creioane colorate ºi nu pot sã respir.
730
00:59:57,010 --> 01:00:00,597
E doar un vis, dovlecelul meu.
731
01:00:01,181 --> 01:00:02,516
O fantezie.
732
01:00:02,599 --> 01:00:08,021
Nu. Am simþit ca acum când mã
atingi pe nas.
733
01:00:11,816 --> 01:00:14,903
Anuleazã dupã-amiaza.
Mutã totul pentru disearã.
734
01:00:15,904 --> 01:00:18,282
Mergem sã scãpãm de aceste coºmaruri.
735
01:00:28,375 --> 01:00:29,876
Opreºte aici.
736
01:00:31,002 --> 01:00:32,629
Þine motorul cald.
737
01:00:43,473 --> 01:00:44,766
Vino, dovlecel.
738
01:01:09,123 --> 01:01:10,166
Nina.
739
01:01:10,250 --> 01:01:12,836
Papa, e prea rece. Nu pot.
740
01:01:13,587 --> 01:01:16,881
Care e singurul mod sã lupþi
cu frigul?
741
01:01:17,507 --> 01:01:19,884
Sã devii mai rece ca el.
742
01:02:10,352 --> 01:02:12,687
Tata m-a învãþat despre curaj
în acea zi.
743
01:02:14,147 --> 01:02:19,694
În acea noapte, a fost atât de frig
ca unul din caii noºtri a murit îngheþat.
744
01:02:19,778 --> 01:02:22,531
Dar visele cu acvariul n-au
mai venit niciodatã.
745
01:02:25,617 --> 01:02:28,703
Au trecut luni.
Nasul meu n-a sângerat o datã.
746
01:02:41,841 --> 01:02:44,428
Începusem ºcoala.
747
01:02:45,971 --> 01:02:49,391
Toþi copiii erau ridicaþi cu
un autobuz special.
748
01:02:50,141 --> 01:02:51,851
Eu eram mereu prima.
749
01:02:57,190 --> 01:03:00,735
Am simþit o strângere de stomac...
750
01:03:01,320 --> 01:03:04,781
ca niºte ouã care erau acolo,
întregi.
751
01:03:04,864 --> 01:03:06,950
Simþeam cã vreau sã cobor
din acel autobuz.
752
01:03:07,033 --> 01:03:11,580
Da, dar nu mi-a plãcut. Te-a fãcut
sã te gândeºti prea mult la moarte.
753
01:03:11,663 --> 01:03:14,165
Ca atunci când bãiatul s-a
împuºcat singur.
754
01:03:14,248 --> 01:03:19,212
Da, ca atunci când într-o zi eºti aici,
ºi pe urmã brusc nu mai eºti.
755
01:03:19,296 --> 01:03:21,006
Nu eºti nicãieri.
756
01:03:21,673 --> 01:03:23,383
Ai vãzut-o, Ninny?
757
01:03:23,467 --> 01:03:25,927
Cred cã eºti mereu undeva.
758
01:03:26,010 --> 01:03:27,261
Ce e cu nasul tãu?
759
01:03:27,887 --> 01:03:29,681
Nimic.
760
01:04:26,863 --> 01:04:29,449
E luminã sub noi.
761
01:04:29,532 --> 01:04:30,992
Poate unul din geamuri e spart.
762
01:04:31,076 --> 01:04:33,953
Dacã înotãm pe dedesubt,
poate ieºim.
763
01:04:36,623 --> 01:04:38,667
Nina! Nina!
764
01:05:04,358 --> 01:05:06,360
Noi eram mesajul, vedeþi?
765
01:05:08,697 --> 01:05:10,949
De la partid pentru pãrinþii
noºtri.
766
01:05:11,032 --> 01:05:14,202
Iar mesajul spunea,"Sunteþi
oameni de afaceri cu siguranþã,
767
01:05:14,285 --> 01:05:16,788
dar nu sunteþi atât de puternici."
768
01:05:20,834 --> 01:05:24,629
Cele mai mici vlãstare ale
oligarhilor ruºi se aflau în acel autobuz.
769
01:05:25,630 --> 01:05:29,175
Toþi au murit. Pânã la ultimul.
770
01:05:32,261 --> 01:05:33,763
Inclusiv eu.
771
01:05:50,029 --> 01:05:54,033
Nu-mi dãdeam seama dacã eram
în pãmânt sau deasupra lui.
772
01:05:55,910 --> 01:05:58,246
De ce era întunericul atât
de orbitor?
773
01:06:11,217 --> 01:06:12,260
Nina.
774
01:06:32,822 --> 01:06:35,199
Vrei sã te întorci?
775
01:06:39,370 --> 01:06:41,789
Vei afla dragostea adevãratã...
776
01:06:42,582 --> 01:06:44,834
dar va fi foarte greu.
777
01:06:46,294 --> 01:06:48,713
Vei suferi.
778
01:06:49,547 --> 01:06:50,632
Eu?
779
01:06:51,716 --> 01:06:54,010
Vreau sã rãmâi aici.
780
01:06:57,597 --> 01:06:58,973
Înapoi.
781
01:07:00,308 --> 01:07:01,810
Atunci...
782
01:07:01,893 --> 01:07:04,270
îþi voi lua ochii.
783
01:07:05,354 --> 01:07:12,195
Pentru cã nu pot suporta
sã vezi ce te aºteaptã.
784
01:07:14,322 --> 01:07:16,157
Este prea urât.
785
01:07:27,711 --> 01:07:30,964
Papa.
786
01:07:49,482 --> 01:07:52,318
Îi simþeam obrazul lipit de al meu.
Era rece.
787
01:07:52,401 --> 01:07:54,654
ªi îi puteam auzi respiraþia.
788
01:07:55,864 --> 01:07:57,949
ªi deºi aveam ochii deschiºi...
789
01:07:59,618 --> 01:08:01,620
era negru.
790
01:08:04,288 --> 01:08:06,916
ªi am spus, "Papa..."
791
01:08:07,000 --> 01:08:08,960
Nu vãd.
792
01:08:13,548 --> 01:08:15,800
"Nu vãd nimic."
793
01:08:20,620 --> 01:08:25,620
corvin.predoiu
(Subtitrãri-noi.ro Team)