00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,173 --> 00:00:02,135
Negli episodi precedenti
di "Z Nation"...
2
00:00:02,145 --> 00:00:03,473
No! No!
3
00:00:03,765 --> 00:00:06,670
Un nuovo mondo sta sorgendo
dalle ceneri del vecchio.
4
00:00:06,925 --> 00:00:08,397
Un mondo migliore.
5
00:00:08,407 --> 00:00:09,485
Zona.
6
00:00:10,325 --> 00:00:11,366
Zona?
7
00:00:11,376 --> 00:00:13,545
- Zona esiste davvero?
- Sono gli unici con abbastanza potere.
8
00:00:13,555 --> 00:00:15,175
Sto cercando un certo dottor Teller.
9
00:00:15,185 --> 00:00:17,526
- Cosa vogliono da te?
- Riuscimmo a fermare il virus,
10
00:00:17,536 --> 00:00:19,196
ma con effetti collaterali terribili.
11
00:00:19,206 --> 00:00:21,606
Stanno iniziando a perdere
l'immunita' e a trasformarsi.
12
00:00:21,616 --> 00:00:23,216
Incluso il fondatore di Zona.
13
00:00:23,226 --> 00:00:24,986
Lascia stare l'umanita',
Warren. E' finita.
14
00:00:24,996 --> 00:00:26,276
Dove stai andando?
15
00:00:27,077 --> 00:00:28,278
A creare un nuovo mondo.
16
00:00:28,288 --> 00:00:30,004
E impediremo Murphy...
17
00:00:30,014 --> 00:00:32,384
Di creare la sua dannata
razza di Ibridi.
18
00:00:32,394 --> 00:00:33,914
Credo che la chiamero' Lucy.
19
00:00:33,924 --> 00:00:36,574
Murphy ha una bambina? Potrebbe
aver ereditato la sua immunita'.
20
00:00:36,584 --> 00:00:38,536
Dobbiamo trovare Lucy prima di Murphy.
21
00:00:38,546 --> 00:00:39,646
L'Uomo ha Lucy?
22
00:00:40,235 --> 00:00:41,396
Aiutami, Warren.
23
00:00:43,296 --> 00:00:44,852
La finiamo qui.
24
00:00:51,217 --> 00:00:52,523
Addy!
25
00:01:08,416 --> 00:01:10,916
DUE ANNI DOPO...
26
00:01:10,926 --> 00:01:14,396
DUE ANNI DOPO...
... LE COSE SONO PEGGIORATE.
27
00:05:01,296 --> 00:05:04,326
Z Nation - Stagione 4
Episodio 01 "Warren's Dream"
28
00:05:04,336 --> 00:05:06,806
Traduzione: Puppy_doc, Colinde,
Petrova_Fire, MikyCarter84
29
00:05:06,816 --> 00:05:08,446
Traduzione: mari_caffrey, JaneDoe94
30
00:05:08,456 --> 00:05:11,185
Revisione: bitterblue
31
00:05:11,195 --> 00:05:13,694
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
32
00:05:18,485 --> 00:05:19,494
Bene...
33
00:05:20,196 --> 00:05:21,999
Guarda un po' chi si e' ripreso...
34
00:05:23,505 --> 00:05:24,594
Murphy?
35
00:05:24,604 --> 00:05:26,186
Per l'Apocalisse zombie...
36
00:05:26,196 --> 00:05:27,900
Non ci posso credere.
37
00:05:27,910 --> 00:05:29,986
Pensavo non ti saresti piu'
svegliata! Dico sul serio,
38
00:05:29,996 --> 00:05:31,457
credevo fossi morta.
39
00:05:32,654 --> 00:05:33,885
Ci lasceresti soli?
40
00:05:36,574 --> 00:05:38,024
Che cavolo, Warren.
41
00:05:38,909 --> 00:05:39,909
Stai bene?
42
00:05:40,815 --> 00:05:41,874
Non ne sono certa.
43
00:05:42,164 --> 00:05:44,022
Adoro cio' che hai fatto ai capelli.
44
00:05:45,542 --> 00:05:46,549
Tu...
45
00:05:47,135 --> 00:05:49,230
Tu... tu non sei blu.
46
00:05:49,986 --> 00:05:51,216
Sono guarito, tesoro.
47
00:05:52,036 --> 00:05:54,985
E a quanto pare anche tu.
Ricordi la pallottola che ti ha ferito?
48
00:05:55,319 --> 00:05:56,865
Prima mi aveva attraversato.
49
00:05:57,236 --> 00:06:00,167
Sembra che un po' di sangue di Murphy
sia ottimo per qualsiasi malattia.
50
00:06:00,808 --> 00:06:01,883
Cosa?
51
00:06:01,893 --> 00:06:02,943
Come? Cosa?
52
00:06:03,303 --> 00:06:04,353
Dove siamo?
53
00:06:05,029 --> 00:06:06,191
Non ci crederai.
54
00:06:06,608 --> 00:06:07,708
Siamo morti?
55
00:06:07,962 --> 00:06:09,033
No.
56
00:06:09,043 --> 00:06:10,665
Anzi, siamo vivi e vegeti.
57
00:06:11,175 --> 00:06:12,693
E tutti gli altri?
58
00:06:14,984 --> 00:06:16,946
Tu sei... stata fuori
gioco per parecchio tempo.
59
00:06:16,956 --> 00:06:18,694
Fuori gioco? Che intendi
con fuori gioco?
60
00:06:20,074 --> 00:06:21,626
Tu... sei stata... in coma.
61
00:06:23,594 --> 00:06:24,604
In coma?
62
00:06:28,306 --> 00:06:29,595
Stavo sognando...
63
00:06:30,665 --> 00:06:32,441
Incubi terribili.
64
00:06:32,815 --> 00:06:34,004
Per quanto tempo?
65
00:06:34,014 --> 00:06:35,023
In coma?
66
00:06:36,628 --> 00:06:37,638
Due anni.
67
00:06:39,386 --> 00:06:40,396
Due anni?
68
00:06:45,235 --> 00:06:46,335
E gli altri?
69
00:06:47,616 --> 00:06:48,625
Doc?
70
00:06:48,635 --> 00:06:49,646
Diecimila?
71
00:06:49,991 --> 00:06:51,004
Addy?
72
00:06:52,954 --> 00:06:53,966
Lucy?
73
00:06:56,060 --> 00:06:57,076
Loro...
74
00:06:59,625 --> 00:07:01,575
Loro... non ce l'hanno fatta.
75
00:07:10,015 --> 00:07:11,827
Maledetta apocalisse.
76
00:07:17,306 --> 00:07:19,424
- Puoi aiutarmi?
- Certo.
77
00:07:19,434 --> 00:07:20,789
Pero' vacci piano.
78
00:07:21,145 --> 00:07:23,135
Sono due anni che non
usi l'attrezzatura.
79
00:07:23,145 --> 00:07:25,036
Devo muovermi.
80
00:07:25,046 --> 00:07:26,421
Devo uscire di qui.
81
00:07:27,146 --> 00:07:28,594
Non ci sono altri posti.
82
00:07:28,604 --> 00:07:31,395
Sai, l'apocalisse e' davvero
peggiorata mentre sonnecchiavi.
83
00:07:31,936 --> 00:07:33,825
Del vecchio mondo sono rimasti solo...
84
00:07:33,835 --> 00:07:36,356
Zombie in putrefazione e
gli ultimi Sterminatori.
85
00:07:36,809 --> 00:07:38,159
Dove ci troviamo?
86
00:07:38,986 --> 00:07:40,559
Davvero non lo sai, eh?
87
00:07:43,344 --> 00:07:44,495
In superficie, grazie.
88
00:07:44,505 --> 00:07:45,525
Certo.
89
00:07:45,535 --> 00:07:46,974
Subito, signor Murphy.
90
00:07:47,376 --> 00:07:49,104
L'ascensore sa come ti chiami?
91
00:07:49,496 --> 00:07:50,758
In questo posto...
92
00:07:51,075 --> 00:07:52,596
Tutti sanno come mi chiamo.
93
00:07:54,505 --> 00:07:55,644
Benvenuta a Zona.
94
00:07:59,095 --> 00:08:00,324
Fichissimo, vero?
95
00:08:09,536 --> 00:08:11,810
Che succede, Roberta? Sorridi.
96
00:08:12,143 --> 00:08:13,347
Ce l'abbiamo fatta.
97
00:08:15,306 --> 00:08:16,894
Abbiamo battuto l'Apocalisse.
98
00:08:18,648 --> 00:08:19,826
Siamo sopravvissuti.
99
00:08:19,836 --> 00:08:20,850
Lo so.
100
00:08:23,394 --> 00:08:25,653
Non riesco proprio a credere
che siano tutti morti.
101
00:08:26,755 --> 00:08:28,405
Non volevo crederci neanch'io.
102
00:08:29,821 --> 00:08:33,114
Ma da quello che sento su quanto siano
brutte le cose nel vecchio mondo...
103
00:08:33,124 --> 00:08:34,815
Forse e' meglio che siano morti.
104
00:08:35,266 --> 00:08:36,645
Mi mancano ogni giorno.
105
00:08:37,244 --> 00:08:38,517
Perfino Diecimila.
106
00:08:39,684 --> 00:08:40,695
Ci credi?
107
00:08:43,247 --> 00:08:44,297
Coraggio...
108
00:08:46,595 --> 00:08:47,645
Siamo vivi.
109
00:08:49,267 --> 00:08:51,063
Lo senti il sole sul viso?
110
00:08:51,745 --> 00:08:55,434
Dobbiamo goderne ogni secondo,
lo dobbiamo a chi non ce l'hanno fatta.
111
00:08:58,193 --> 00:08:59,199
Andiamo.
112
00:08:59,485 --> 00:09:00,934
Ti faccio fare un giro.
113
00:09:00,944 --> 00:09:02,630
Mi servono altri vestiti.
114
00:09:03,078 --> 00:09:05,693
Non preoccuparti, il giovedi'
i vestiti sono facoltativi.
115
00:09:06,057 --> 00:09:07,091
Seguimi.
116
00:09:12,241 --> 00:09:13,512
I giovedi'?
117
00:09:14,080 --> 00:09:16,070
Qui si tiene il conto dei
giorni della settimana?
118
00:09:18,415 --> 00:09:21,501
E' da otto anni che
non tengo il conto...
119
00:09:22,911 --> 00:09:24,676
Dei giorni della settimana.
120
00:09:24,686 --> 00:09:27,135
E' davvero cosi'? Sono passati
otto anni dal Giorno Uno?
121
00:09:27,145 --> 00:09:28,665
Gia', riesci a crederci?
122
00:09:28,675 --> 00:09:30,519
Qui esistono i sette
giorni della settimana.
123
00:09:30,529 --> 00:09:31,976
Come era un tempo.
124
00:09:32,498 --> 00:09:34,119
Qui hanno proprio tutto.
125
00:09:34,129 --> 00:09:35,385
Tranne gli zombie.
126
00:09:35,771 --> 00:09:37,786
E la gonorrea,
sono riusciti a debellarla.
127
00:09:38,438 --> 00:09:40,013
Amo questo posto.
128
00:09:41,050 --> 00:09:42,069
Signora.
129
00:09:48,942 --> 00:09:51,563
- Buongiorno, Murphy.
- Buongiorno, Chester. Come va la caviglia?
130
00:09:51,573 --> 00:09:53,776
Ho usato l'olio alla cannabis
che mi hai consigliato. Wow!
131
00:09:53,786 --> 00:09:54,898
Meraviglioso.
132
00:09:54,908 --> 00:09:57,355
- Oola ti saluta.
- Dille che ricambio.
133
00:09:59,113 --> 00:10:00,758
Sei terribilmente silenziosa.
134
00:10:01,175 --> 00:10:03,108
Sto cercando di assimilare tutto.
135
00:10:03,646 --> 00:10:05,109
- Murph!
- Ehi!
136
00:10:05,119 --> 00:10:07,214
Quando ti unirai a noi per
una partita a quattro?
137
00:10:07,224 --> 00:10:09,242
Presto, dico sul serio. Lo giuro.
138
00:10:09,252 --> 00:10:11,410
Non farti costringere
come l'ultima volta.
139
00:10:11,420 --> 00:10:12,464
Va bene.
140
00:10:14,931 --> 00:10:15,970
Che c'e'?
141
00:10:16,652 --> 00:10:17,683
Tennis.
142
00:10:18,237 --> 00:10:20,094
Giochiamo a tennis, in doppio.
143
00:10:20,747 --> 00:10:22,672
Gia', qui giochiamo a tennis.
144
00:10:22,682 --> 00:10:24,093
Come le persone normali.
145
00:10:24,103 --> 00:10:26,277
E a golf, a bowling.
146
00:10:26,616 --> 00:10:27,878
Ed e' tutto gratuito.
147
00:10:28,211 --> 00:10:30,377
E' tutto gratis quando sei con Il Murph.
148
00:10:30,387 --> 00:10:34,497
Cavolo, non posso nemmeno entrare in coma
due anni senza che diventi uno svitato.
149
00:10:34,507 --> 00:10:37,582
Senti, non posso farci niente se
questa gente mi deve la vita.
150
00:10:40,014 --> 00:10:41,634
Quindi il vaccino ha funzionato?
151
00:10:41,961 --> 00:10:43,386
Certo che ha funzionato.
152
00:10:43,396 --> 00:10:46,762
Col mio sangue e gli scienziati migliori
che si possano comprare con i Bitcoin...
153
00:10:47,454 --> 00:10:48,985
Cosa sarebbe potuto andare storto?
154
00:10:54,312 --> 00:10:55,394
Gia'.
155
00:10:56,877 --> 00:10:58,988
Residui della civilta'.
156
00:11:00,242 --> 00:11:03,063
Zona e' una specie di
enorme museo dell'umanita'.
157
00:11:03,511 --> 00:11:05,506
Cioe', hanno salvato il possibile.
158
00:11:05,516 --> 00:11:07,947
Il meglio di ogni cosa.
159
00:11:08,854 --> 00:11:10,789
Oh, non toccare, non appoggiarti.
160
00:11:11,341 --> 00:11:13,983
E' l'ultimo costume ad
aquila di Elvis rimasto.
161
00:11:14,749 --> 00:11:16,175
Stiamo come rivivendo la storia.
162
00:11:16,185 --> 00:11:18,589
Laggiu' c'e' un vestito
di Marilyn Monroe,
163
00:11:18,599 --> 00:11:20,399
li' una Bibbia di Gutenberg,
164
00:11:20,409 --> 00:11:22,923
mentre li' l'ultima
confezione di Pop Rocks.
165
00:11:23,591 --> 00:11:25,038
Vieni, ti mostro una cosa.
166
00:11:40,887 --> 00:11:41,890
Murphy?
167
00:11:50,413 --> 00:11:52,882
Scusi, devo vedere il
suo codice a barre.
168
00:11:54,020 --> 00:11:55,078
Codice a barre?
169
00:12:04,816 --> 00:12:05,869
Per favore?
170
00:12:09,909 --> 00:12:11,160
Niente codice?
171
00:12:11,640 --> 00:12:15,889
Squadra 142. Abbiamo un possibile
caso di non-vaccinazione al piano G.
172
00:12:15,899 --> 00:12:18,248
- C'e' qualcosa che non va?
- Va tutto bene! Va tutto bene.
173
00:12:18,258 --> 00:12:19,540
E' con me.
174
00:12:19,550 --> 00:12:20,750
Signor Murphy.
175
00:12:20,760 --> 00:12:23,025
- Non ne avevamo idea.
- Nessun problema, davvero.
176
00:12:23,523 --> 00:12:24,676
Lei...
177
00:12:24,686 --> 00:12:25,944
E' Roberta Warren.
178
00:12:25,954 --> 00:12:27,011
Generale Warren?
179
00:12:27,021 --> 00:12:28,309
Proprio lei.
180
00:12:28,319 --> 00:12:31,152
Sono davvero dispiaciuto,
non ne avevo idea.
181
00:12:31,162 --> 00:12:32,819
Pensavamo fosse in coma.
182
00:12:33,140 --> 00:12:34,270
Va tutto bene.
183
00:12:34,591 --> 00:12:35,944
Mi sono appena risvegliata.
184
00:12:36,547 --> 00:12:37,555
Proprio oggi.
185
00:12:38,002 --> 00:12:39,627
Chiedo scusa per il malinteso.
186
00:12:42,156 --> 00:12:43,509
Generale Warren?
187
00:12:43,519 --> 00:12:44,760
Eri in coma.
188
00:12:44,770 --> 00:12:46,448
Ho reso le cose piu' interessanti.
189
00:12:46,458 --> 00:12:47,655
- Murphy!
- Che c'e'?
190
00:12:46,458 --> 00:12:51,233
{an8}IL RESET
STA ARRIVANDO!
191
00:12:47,665 --> 00:12:49,576
Volevo assicurarmi ti trattassero bene.
192
00:12:55,563 --> 00:12:57,517
Sembra ti stiano trattando
molto bene, qui.
193
00:12:57,954 --> 00:12:59,592
Ti sei rimesso a lucido.
194
00:12:59,602 --> 00:13:00,718
Stai benissimo.
195
00:13:00,728 --> 00:13:02,373
Posso dire lo stesso di te.
196
00:13:02,383 --> 00:13:03,465
Grazie.
197
00:13:05,175 --> 00:13:07,159
Non mi sono mai fidata
di queste macchine.
198
00:13:07,169 --> 00:13:08,766
Preferisco qualcuno dietro al volante.
199
00:13:08,776 --> 00:13:09,860
Tranquilla.
200
00:13:10,210 --> 00:13:12,008
Non vedo l'ora che
incontri il Fondatore.
201
00:13:13,124 --> 00:13:14,261
Ha creato Zona.
202
00:13:14,271 --> 00:13:16,481
Aveva iniziato ad organizzare
tutto questo negli anni '80.
203
00:13:16,491 --> 00:13:18,144
L'aveva previsto.
204
00:13:18,154 --> 00:13:19,725
E molto prima che succedesse.
205
00:13:19,735 --> 00:13:23,106
Beh, anche i pazzi paranoici
ogni tanto hanno ragione.
206
00:13:23,116 --> 00:13:24,143
E' stato lui...
207
00:13:24,153 --> 00:13:28,123
A mandare gente come il nostro caro l'Uomo
a prendere scienziati dall'Apocalisse.
208
00:13:28,133 --> 00:13:29,388
Volevi dire "rapire".
209
00:13:30,139 --> 00:13:31,359
Stessa cosa.
210
00:13:31,784 --> 00:13:34,456
Puoi dire quello che vuoi sul
comportamento dei suoi dipendenti.
211
00:13:34,466 --> 00:13:36,627
Il Fondatore ha salvato cio'
che resta della civilta'.
212
00:13:36,995 --> 00:13:38,007
E, senza di lui,
213
00:13:38,554 --> 00:13:39,787
questo non esisterebbe.
214
00:13:39,797 --> 00:13:40,888
Con il mio sangue
215
00:13:40,898 --> 00:13:42,156
e il suo vaccino,
216
00:13:42,166 --> 00:13:43,435
ha salvato l'umanita'.
217
00:13:43,445 --> 00:13:47,131
O perlomeno quello .0001%
ricchissimo dell'umanita'.
218
00:13:47,847 --> 00:13:48,851
E noi due.
219
00:13:50,045 --> 00:13:51,819
E il resto del pianeta?
220
00:13:52,865 --> 00:13:54,048
Era troppo tardi.
221
00:13:54,738 --> 00:13:57,414
E guardati intorno, Warren.
La barca e' piccola.
222
00:13:57,424 --> 00:13:58,733
Non puoi salvare tutti.
223
00:14:30,120 --> 00:14:34,326
Ecco il momento per le brave persone di
uccidere qualche cucciolo e gattino.
224
00:15:09,206 --> 00:15:10,573
Diecimila, sono Doc!
225
00:15:10,583 --> 00:15:12,695
Doc? Che diavolo? Potevo ucciderti.
226
00:15:15,128 --> 00:15:16,259
Di qua!
227
00:15:19,176 --> 00:15:20,559
Scusami per prima, Doc.
228
00:15:20,569 --> 00:15:21,981
E' tutto ok, ragazzo.
229
00:15:21,991 --> 00:15:25,017
Ci vuole piu' di una testata per
mettere K.O. questo vecchio caprone.
230
00:15:25,027 --> 00:15:26,824
Sapete, non ho mai
campeggiato su un albero.
231
00:15:26,834 --> 00:15:28,595
E' carino come vi siete sistemati qui.
232
00:15:28,605 --> 00:15:30,535
Grazie. La chiamiamo casa.
233
00:15:33,987 --> 00:15:37,282
Stai fermo, non voglio che l'erba
zombie ti finisca nell'occhio.
234
00:15:37,292 --> 00:15:40,453
Si', posso averne un
altro po? Un assaggino?
235
00:15:40,716 --> 00:15:42,116
Si', solo un altro po'.
236
00:15:43,148 --> 00:15:44,369
Grazie, dolcezza.
237
00:15:45,599 --> 00:15:47,091
E' bello rivedervi entrambi.
238
00:15:47,360 --> 00:15:48,589
Quanto e' passato?
239
00:15:48,599 --> 00:15:49,609
Un anno?
240
00:15:50,435 --> 00:15:51,625
Quasi due.
241
00:15:51,635 --> 00:15:53,602
Il tempo vola quando ammazzi zombie.
242
00:15:53,612 --> 00:15:54,975
Allora, cosa ti porta qui?
243
00:15:54,985 --> 00:15:56,935
Beh, a dire il vero vi stavo cercando.
244
00:15:57,287 --> 00:16:00,128
Si tratta di una missione
per trovare Murphy?
245
00:16:00,138 --> 00:16:02,856
- No, no, no, diavolo no.
- Quel morso fa ancora male.
246
00:16:03,734 --> 00:16:04,996
Lascialo parlare.
247
00:16:05,419 --> 00:16:06,946
Sono qui per parlarvi...
248
00:16:07,301 --> 00:16:09,076
Di Newmerica.
249
00:16:09,371 --> 00:16:11,187
- Ci vuoi vendere qualcosa?
- Come?
250
00:16:11,197 --> 00:16:13,587
- No.
- E' tipo una setta religiosa?
251
00:16:13,597 --> 00:16:15,033
Ma mi conoscete o no?
252
00:16:15,043 --> 00:16:18,547
No, non vedo assicurazioni e non mi
sono convertito a una religione.
253
00:16:18,557 --> 00:16:20,023
Newmerica e' un posto.
254
00:16:20,033 --> 00:16:22,374
E' una zona sicura a nord del Canada.
255
00:16:22,384 --> 00:16:24,249
Dove fa troppo freddo per gli zombie.
256
00:16:24,259 --> 00:16:25,886
Io e Red stiamo bene qui.
257
00:16:25,896 --> 00:16:28,140
Beh, lo vedo. Ma per quanto ancora?
258
00:16:28,696 --> 00:16:30,471
Dai, hai visto gli
zombie che mi seguivano.
259
00:16:30,481 --> 00:16:32,514
Qualcosa li ha spinti
sul piede di guerra.
260
00:16:32,524 --> 00:16:34,605
Ci sono cosi' tante
voci e false speranze.
261
00:16:35,652 --> 00:16:37,816
- E' difficile credere a qualcosa.
- Lo so.
262
00:16:38,158 --> 00:16:39,582
Ma qualcosa su questo posto...
263
00:16:40,378 --> 00:16:41,574
Sembra vero.
264
00:16:41,584 --> 00:16:43,270
E' coinvolto il governo degli USA.
265
00:16:43,280 --> 00:16:44,504
Il governo?
266
00:16:44,514 --> 00:16:46,693
Credevo che fosse crollato
dopo l'esplosione nucleare.
267
00:16:46,703 --> 00:16:48,618
Beh, sembra che qualcuno sia rimasto.
268
00:16:48,628 --> 00:16:51,978
Ci sono diversi plotoni della Marina
che stanno cercando di portare tutti
269
00:16:51,988 --> 00:16:53,892
in Newmerica prima della
prossima nevicata.
270
00:16:53,902 --> 00:16:55,627
Come dovremmo arrivare
a nord del Canada?
271
00:16:55,637 --> 00:16:58,855
Hanno organizzato un campo profughi per
i sopravvissuti che vogliono andare.
272
00:16:58,865 --> 00:17:00,855
Un convoglio di camion li portera' li'.
273
00:17:01,311 --> 00:17:02,913
Non lo so, questo e' un buon posto.
274
00:17:02,923 --> 00:17:05,464
Si puo' difendere,
c'e' acqua fresca, pesci.
275
00:17:05,474 --> 00:17:08,722
- Non abbiamo visto nessun umano a parte te.
- Ma ci sono piu' zombie ultimamente.
276
00:17:08,732 --> 00:17:10,724
Senti, questi Marine fanno sul serio.
277
00:17:10,734 --> 00:17:14,057
Il campo ha scorte mediche
e mezzi di comunicazione.
278
00:17:14,662 --> 00:17:17,324
Tra un anno, non rimarra' quasi
niente degli esseri umani.
279
00:17:17,564 --> 00:17:18,894
Ragazzi, io...
280
00:17:19,566 --> 00:17:22,228
Non so se avremo un'altra
occasione simile.
281
00:17:26,730 --> 00:17:27,931
Avete delle forbici?
282
00:17:29,695 --> 00:17:31,337
Papa', aiutami!
283
00:17:43,862 --> 00:17:45,301
Mi rimane solo un proiettile!
284
00:17:45,311 --> 00:17:46,520
Conservalo!
285
00:17:46,530 --> 00:17:47,979
Ho la visuale libera!
286
00:17:52,294 --> 00:17:53,597
Arriva qualcuno!
287
00:18:16,520 --> 00:18:17,742
Indietro o sparo!
288
00:18:17,752 --> 00:18:19,124
Siamo qui per aiutare.
289
00:18:21,896 --> 00:18:23,091
Dille di allontanarsi!
290
00:18:23,101 --> 00:18:24,519
Aspetta! Lascia che ci aiuti!
291
00:18:29,942 --> 00:18:31,577
Resisti, ora ti facciamo uscire!
292
00:18:36,019 --> 00:18:37,834
- Prendila.
- Grazie.
293
00:18:53,607 --> 00:18:54,739
Grazie.
294
00:18:54,749 --> 00:18:56,352
Siamo andando in Newmerica.
295
00:18:56,362 --> 00:18:58,336
I Marine sono per strada,
avete ancora tempo.
296
00:19:03,117 --> 00:19:04,683
Perche' lo hai fatto?
297
00:19:08,332 --> 00:19:09,516
Era nostra madre.
298
00:19:10,756 --> 00:19:11,927
Ti concedo la grazia.
299
00:19:12,687 --> 00:19:13,814
Ti concedo la grazia.
300
00:19:22,954 --> 00:19:25,496
Sicura di voler andare
in questa Newmerica?
301
00:19:26,453 --> 00:19:28,390
Non credo che abbiamo altra scelta.
302
00:19:30,192 --> 00:19:32,302
- Zona.
- E' ora di filare.
303
00:19:59,511 --> 00:20:01,956
Siamo arrivati. Aspetto qui?
304
00:20:02,572 --> 00:20:03,949
No, vai a parcheggiarti.
305
00:20:03,959 --> 00:20:05,899
Buona serata, Murph.
306
00:20:06,317 --> 00:20:07,988
Anche lei, generale Warren.
307
00:20:07,998 --> 00:20:09,504
E' una favola.
308
00:20:09,514 --> 00:20:11,112
La tua macchina ci ha provato con me?
309
00:20:11,656 --> 00:20:13,109
Il Fondatore ti adorera'.
310
00:20:13,564 --> 00:20:16,636
E' davvero un tipo fico per uno
che viene chiamato il Fondatore.
311
00:20:17,444 --> 00:20:20,168
Ma non farti spaventare dal suo aspetto.
312
00:20:20,178 --> 00:20:21,292
Dal suo aspetto?
313
00:20:21,596 --> 00:20:24,022
Diciamo solo che ne
ha passate parecchie.
314
00:20:24,607 --> 00:20:27,565
Sai, ha creato il vaccino
originale usando il suo sangue.
315
00:20:27,575 --> 00:20:28,797
Sfortunatamente...
316
00:20:28,807 --> 00:20:30,252
Non ha funzionato.
317
00:20:31,399 --> 00:20:34,675
Non tutti hanno i globuli
necessari per essere Il Murphy.
318
00:20:34,685 --> 00:20:36,055
Capisci cosa intendo?
319
00:20:36,402 --> 00:20:37,409
Buonasera, Khan.
320
00:20:37,608 --> 00:20:38,652
Il capo c'e'?
321
00:20:41,548 --> 00:20:42,550
Murph.
322
00:20:43,251 --> 00:20:44,373
Fondatore.
323
00:20:44,383 --> 00:20:46,347
Grazie per averci invitati.
324
00:20:47,006 --> 00:20:48,037
Murph?
325
00:20:48,419 --> 00:20:50,263
Murph, sei tu?
326
00:20:50,273 --> 00:20:51,283
Wow.
327
00:20:51,293 --> 00:20:53,597
Stai veramente benissimo.
328
00:20:54,289 --> 00:20:55,351
Grazie a te.
329
00:20:56,402 --> 00:20:57,633
Troppo gentile.
330
00:20:57,643 --> 00:21:00,040
Fondatore vorrei presentarti
una mia amica molto speciale.
331
00:21:00,362 --> 00:21:02,075
Questa e' Roberta Warren.
332
00:21:02,889 --> 00:21:04,602
Tutti a Zona sanno...
333
00:21:05,046 --> 00:21:06,779
Chi e' il generale Warren.
334
00:21:07,482 --> 00:21:08,813
Avevo dimenticato quanto...
335
00:21:09,429 --> 00:21:11,443
Quanto fosse bella.
336
00:21:16,504 --> 00:21:17,562
Generale.
337
00:21:18,075 --> 00:21:19,327
Roberta, la prego.
338
00:21:19,337 --> 00:21:20,457
E' un piacere.
339
00:21:21,777 --> 00:21:23,009
Ci siamo gia' incontrati.
340
00:21:24,796 --> 00:21:25,839
Davvero?
341
00:21:26,366 --> 00:21:27,952
Tutti noi qui,
342
00:21:27,962 --> 00:21:29,498
a Zona, ti dobbiamo...
343
00:21:29,881 --> 00:21:31,396
La nostra infinita...
344
00:21:32,019 --> 00:21:33,102
Gratitudine.
345
00:21:33,699 --> 00:21:35,758
Per averci portato il Murphy qui...
346
00:21:36,213 --> 00:21:37,221
Vivo.
347
00:21:38,383 --> 00:21:42,055
Non e' stato facile, visto che la meta'
del tempo volevo ucciderlo io stessa.
348
00:21:53,123 --> 00:21:55,054
E' anche simpatica.
349
00:21:58,976 --> 00:22:00,894
Ti vogliamo nel patrimonio genetico.
350
00:22:02,140 --> 00:22:04,033
Ho degli amici che mi...
351
00:22:04,043 --> 00:22:05,575
Piacerebbe incontrassi.
352
00:22:12,840 --> 00:22:15,684
Vorrei che tutti conosceste
l'eroina del nostro eroe,
353
00:22:15,694 --> 00:22:17,123
nonche' mia nuova
354
00:22:17,133 --> 00:22:18,427
migliore amica.
355
00:22:19,121 --> 00:22:21,000
Il generale Roberta Warren.
356
00:23:02,506 --> 00:23:04,836
Per quanto vi aspettate che
restiamo in questo buco infernale?
357
00:23:05,287 --> 00:23:07,295
Il convoglio dovrebbe
essere qui tra qualche ora.
358
00:23:07,750 --> 00:23:09,387
E' quello che hai detto ieri.
359
00:23:09,397 --> 00:23:10,587
Lo odiamo tutti.
360
00:23:10,597 --> 00:23:13,635
Ma e' la migliore informazione che ho.
Se non ti basta, chiedi ai soldati.
361
00:23:13,645 --> 00:23:15,177
Loro sono in contatto col convoglio.
362
00:23:16,367 --> 00:23:18,735
Trovate una tenda vuota.
Le latrine sono laggiu'.
363
00:23:18,745 --> 00:23:20,744
Restate sempre nel perimetro,
364
00:23:20,754 --> 00:23:22,058
soprattutto la notte.
365
00:23:22,517 --> 00:23:25,543
Stiamo qui fuori allo scoperto da una
settimana, come esche per zombie.
366
00:23:25,553 --> 00:23:27,466
Ho mollato tutto per venire qui.
367
00:23:27,476 --> 00:23:29,612
Non c'e' ragione di alzare la voce.
368
00:23:29,622 --> 00:23:30,948
Hai gia' la mia attenzione.
369
00:23:30,958 --> 00:23:33,046
Non ho ragione di alzare la voce?
370
00:23:33,056 --> 00:23:34,142
Te lo giuro.
371
00:23:34,532 --> 00:23:36,273
I Marine prendono la tua sicurezza
372
00:23:36,283 --> 00:23:37,530
molto seriamente.
373
00:23:38,017 --> 00:23:39,859
Credo che a qualcuno serva un abbraccio.
374
00:23:41,463 --> 00:23:42,623
Quanto e' passato?
375
00:23:42,633 --> 00:23:43,710
Da che cosa?
376
00:23:43,720 --> 00:23:45,127
Da quando ti hanno abbracciata.
377
00:23:46,481 --> 00:23:47,713
Cosa? Io...
378
00:23:47,723 --> 00:23:48,936
- Vieni qui.
- Ehi!
379
00:23:48,946 --> 00:23:50,617
- Vieni qui.
- Ehi. Ehi!
380
00:24:04,782 --> 00:24:07,637
Il contatto umano e' molto importante.
381
00:24:15,328 --> 00:24:16,796
Io gia' mi sento meglio.
382
00:24:17,341 --> 00:24:18,426
E tu?
383
00:24:18,787 --> 00:24:20,515
Riprovaci e ti sparo.
384
00:24:21,911 --> 00:24:23,040
Mi sembra giusto.
385
00:24:27,291 --> 00:24:28,374
Yo, Doc!
386
00:24:29,026 --> 00:24:30,443
Dottoressa Mei Mei!
387
00:24:30,766 --> 00:24:32,376
- Doc!
- Ce l'ho fatta!
388
00:24:34,406 --> 00:24:35,819
Ehi, guarda chi ho trovato.
389
00:24:35,829 --> 00:24:37,518
- Sun Mei!
- Red.
390
00:24:39,363 --> 00:24:40,624
Diecimila.
391
00:24:41,631 --> 00:24:44,271
- Gia', ce l'abbiamo fatta tutti.
- E a te che e' successo?
392
00:24:45,578 --> 00:24:49,497
Diecimila pensava fossi una specie
di Gandalf zombie e mi ha colpito.
393
00:24:49,507 --> 00:24:51,882
- Gandalf?
- "Il Signore Degli Anelli", Gandalf?
394
00:24:53,501 --> 00:24:55,237
Sai, capelli lunghi? Barba a punta?
395
00:24:55,625 --> 00:24:57,410
Storia non e' mai stata
la mia preferita.
396
00:24:57,420 --> 00:25:00,073
Lo so, ragazzo. E' questo che
mi da' speranza per il futuro.
397
00:25:00,083 --> 00:25:02,376
La possibilita' di ricominciare da capo.
398
00:25:03,148 --> 00:25:04,154
Grillo?
399
00:25:04,617 --> 00:25:05,834
Che c'e', sono proteine!
400
00:25:06,859 --> 00:25:08,827
Ma parlando di essere tosti.
401
00:25:09,434 --> 00:25:10,778
Questa ragazza qui.
402
00:25:10,788 --> 00:25:13,878
Nessuno e' piu' tosto della
generalissimo Warren.
403
00:25:13,888 --> 00:25:16,743
Giuro, sarei morto almeno venti volte
404
00:25:16,753 --> 00:25:19,769
se non fosse stato per il suo istinto
omicida da tagliatore di gola.
405
00:25:19,779 --> 00:25:21,600
C'e' stata una volta in
cui ha letteralmente
406
00:25:21,610 --> 00:25:24,449
- staccato la testa a un amico comune.
- Era...
407
00:25:24,459 --> 00:25:26,230
- Gia' morto.
- Beh...
408
00:25:26,240 --> 00:25:27,292
Piu' o meno.
409
00:25:28,030 --> 00:25:29,422
Ci conoscevamo a malapena.
410
00:25:29,432 --> 00:25:30,568
Cosi' tanta morte.
411
00:25:30,578 --> 00:25:33,137
Ma io non vedo zombie da tanti anni.
412
00:25:33,550 --> 00:25:36,324
- Devi aver ucciso un sacco di zombie.
- Il mio amico qui,
413
00:25:36,716 --> 00:25:38,163
esagera sempre.
414
00:25:38,918 --> 00:25:40,015
Un sacco.
415
00:25:41,123 --> 00:25:42,347
La violenza,
416
00:25:42,357 --> 00:25:43,566
e' una virtu'.
417
00:25:43,576 --> 00:25:45,509
Non serve essere modesti qui,
418
00:25:45,519 --> 00:25:46,736
Roberta.
419
00:25:46,746 --> 00:25:48,101
Sei tra amici.
420
00:25:49,202 --> 00:25:50,399
Me ne sono accorta.
421
00:25:51,459 --> 00:25:53,121
Quindi ora che siete stati curati,
422
00:25:53,474 --> 00:25:56,316
dovrete imparare da soli
a uccidere gli zombie.
423
00:25:57,153 --> 00:25:58,607
Non io, sorella.
424
00:25:59,634 --> 00:26:03,478
Zona e' libera dagli zombie.
Quindi e' qui che passero' la pensione.
425
00:26:03,488 --> 00:26:05,837
I miei giorni da
viaggiatore sono finiti.
426
00:26:05,847 --> 00:26:08,243
Quanti cittadini ci sono qua a Zona?
427
00:26:08,253 --> 00:26:09,833
Meno di diecimila.
428
00:26:09,843 --> 00:26:11,047
E se i miei...
429
00:26:11,057 --> 00:26:12,584
Resoconti sono corretti,
430
00:26:13,074 --> 00:26:15,355
siamo l'ultima civilta' rimasta
431
00:26:15,840 --> 00:26:17,106
nelle Americhe.
432
00:26:17,701 --> 00:26:18,843
Diecimila.
433
00:26:19,492 --> 00:26:22,015
Non sono molti su, quanti?
434
00:26:22,025 --> 00:26:23,418
Novecento milioni?
435
00:26:25,408 --> 00:26:26,850
Ci siamo gia' passati.
436
00:26:26,860 --> 00:26:28,366
Cinquantamila anni fa
437
00:26:28,376 --> 00:26:29,679
l'homo sapiens
438
00:26:29,942 --> 00:26:31,136
era quasi estinto,
439
00:26:31,414 --> 00:26:34,026
con una popolazione
cagionevole ridotta a meno
440
00:26:34,036 --> 00:26:35,170
di diecimila.
441
00:26:35,545 --> 00:26:36,549
Ma...
442
00:26:36,788 --> 00:26:38,750
Siamo riusciti a ricostituirci.
443
00:26:39,150 --> 00:26:40,979
- E lo rifaremo.
- Esatto.
444
00:26:41,349 --> 00:26:42,390
Esatto.
445
00:26:57,165 --> 00:26:58,919
E' giunta l'ora, amici miei.
446
00:26:59,917 --> 00:27:01,240
L'ora di rinnovarci.
447
00:27:01,745 --> 00:27:03,164
L'ora di agire.
448
00:27:03,993 --> 00:27:06,099
Usare la distruzione creativa
449
00:27:06,109 --> 00:27:08,302
per aprire la strada a un Nuovo Mondo.
450
00:27:09,174 --> 00:27:10,756
E' a fine del mondo
451
00:27:11,062 --> 00:27:12,562
come lo conosciamo.
452
00:27:12,996 --> 00:27:14,484
E mi sento...
453
00:27:14,985 --> 00:27:15,998
Benissimo.
454
00:27:17,473 --> 00:27:18,499
Esatto.
455
00:27:20,200 --> 00:27:21,298
Mentre parlo,
456
00:27:21,894 --> 00:27:24,396
gli ultimi esemplari di
homo sapiens non vaccinati
457
00:27:24,406 --> 00:27:26,706
si stanno distruggendo da soli.
458
00:27:27,711 --> 00:27:28,839
Non possiamo
459
00:27:28,849 --> 00:27:33,112
aspettare un'altra decade perche'
l'ultimo zombie muoia di fame.
460
00:27:33,926 --> 00:27:36,205
Dobbiamo accelerare la storia.
461
00:27:36,683 --> 00:27:38,964
Il momento e' giunto.
462
00:27:39,941 --> 00:27:41,706
La finestra di opportunita'
463
00:27:41,716 --> 00:27:43,539
per salvare l'umanita'
464
00:27:43,549 --> 00:27:45,420
si sta rapidamente chiudendo.
465
00:27:45,430 --> 00:27:47,090
- Esatto.
- Esatto.
466
00:27:48,130 --> 00:27:50,159
Ora, con lo scudo
467
00:27:51,342 --> 00:27:52,476
del vaccino
468
00:27:53,761 --> 00:27:54,883
e la spada
469
00:27:56,049 --> 00:27:57,644
della nostra saggezza
470
00:27:57,654 --> 00:27:58,980
e' giunta l'ora...
471
00:28:00,555 --> 00:28:01,977
del Reset.
472
00:28:03,519 --> 00:28:04,563
Brindiamo...
473
00:28:04,573 --> 00:28:05,610
Al...
474
00:28:05,620 --> 00:28:06,761
Reset!
475
00:28:07,259 --> 00:28:08,729
- Al Reset!
- Al Reset!
476
00:28:33,442 --> 00:28:34,445
Attenta!
477
00:28:38,228 --> 00:28:39,782
Dillo agli zombie!
478
00:28:41,500 --> 00:28:42,688
Ci seguono ancora?
479
00:28:43,218 --> 00:28:44,540
Si stanno avvicinando!
480
00:28:45,401 --> 00:28:47,293
Zona vuole ancora il tuo sangue!
481
00:29:08,668 --> 00:29:09,703
Attenta!
482
00:29:24,642 --> 00:29:27,138
Non e' divertente!
Avresti potuto ferire gli zombie!
483
00:29:27,557 --> 00:29:28,603
Scusa.
484
00:29:47,148 --> 00:29:48,188
Cristo santo.
485
00:29:49,541 --> 00:29:52,158
Il manager chiede al tizio:
"E come vi definite"?
486
00:29:52,600 --> 00:29:54,064
E il tipo dice:
487
00:29:54,419 --> 00:29:57,151
"Noi ci definiamo gli aristocratici!"
488
00:30:03,614 --> 00:30:04,656
Sei favolosa.
489
00:30:05,011 --> 00:30:06,056
Grazie.
490
00:30:06,066 --> 00:30:07,123
Anche tu.
491
00:30:07,782 --> 00:30:09,387
Chi ti ha sistemato i capelli?
492
00:30:09,740 --> 00:30:10,747
Diciamo che...
493
00:30:11,558 --> 00:30:13,005
Si sono sistemati da soli.
494
00:30:13,904 --> 00:30:15,157
Giochi a squash?
495
00:30:15,810 --> 00:30:16,927
Non ultimamente.
496
00:30:16,937 --> 00:30:19,074
Beh, dovremo riportarti sul campo.
497
00:30:19,899 --> 00:30:21,181
E' come andare in bici.
498
00:30:22,330 --> 00:30:23,540
E poi, vorrai...
499
00:30:23,550 --> 00:30:26,209
Stare in forma per quell'uomo speciale.
500
00:30:27,514 --> 00:30:28,516
Stiamo bene.
501
00:30:30,668 --> 00:30:31,897
Mi pare di capire
502
00:30:31,907 --> 00:30:33,883
che le tue due cose preferite sono
503
00:30:33,893 --> 00:30:35,106
la cioccolata...
504
00:30:35,116 --> 00:30:36,474
E uccidere gli zombie.
505
00:30:37,189 --> 00:30:38,348
Quindi,
506
00:30:38,358 --> 00:30:40,506
ho fatto preparare al mio pasticcere
507
00:30:40,910 --> 00:30:42,425
un dolce speciale
508
00:30:42,719 --> 00:30:43,934
in tuo onore.
509
00:30:49,200 --> 00:30:51,865
E' una torta al cioccolato
con cuore morbido
510
00:30:51,875 --> 00:30:53,565
a forma di testa di zombie.
511
00:30:57,857 --> 00:30:59,129
L'idea e' mia.
512
00:30:59,139 --> 00:31:01,499
Tagliala. Il cervello
e' crema alle ciliegie.
513
00:31:05,122 --> 00:31:06,126
Prego,
514
00:31:06,509 --> 00:31:08,146
facci l'onore...
515
00:31:08,156 --> 00:31:10,113
Di tagliare la torta.
516
00:31:22,640 --> 00:31:23,676
Warren!
517
00:31:24,379 --> 00:31:25,382
Warren!
518
00:31:42,450 --> 00:31:43,508
Warren?
519
00:31:53,659 --> 00:31:55,055
E' bello vederli ridere.
520
00:31:56,436 --> 00:31:57,814
Ne hanno passate tante.
521
00:31:58,830 --> 00:31:59,894
Come tutti noi.
522
00:32:02,190 --> 00:32:04,407
Doc ha detto che tu e Diecimila
vivete in una casa sull'albero.
523
00:32:04,417 --> 00:32:06,099
E' una tenda in realta'.
524
00:32:06,767 --> 00:32:09,418
E' stata un'idea di Tommy...
cioe', di Diecimila.
525
00:32:09,964 --> 00:32:11,649
L'abbiamo fatta risistemare.
526
00:32:11,659 --> 00:32:12,964
E' ben difendibile.
527
00:32:13,801 --> 00:32:15,197
Non volevo rinunciarci.
528
00:32:17,083 --> 00:32:19,580
E' difficile rinunciare a
ogni briciolo di sicurezza.
529
00:32:19,590 --> 00:32:20,868
Pensi sia reale?
530
00:32:21,537 --> 00:32:22,605
Newmerica?
531
00:32:23,874 --> 00:32:24,874
Si'.
532
00:32:26,189 --> 00:32:27,219
Si', ci credo.
533
00:32:29,032 --> 00:32:31,230
Ma forse mi serve solo
qualcosa a cui credere.
534
00:32:33,636 --> 00:32:35,463
Penso sia per questo che sono tutti qui.
535
00:32:39,669 --> 00:32:42,613
Sai, avevo paura a
chiedertelo l'ultima volta.
536
00:32:43,397 --> 00:32:45,184
Che e' successo a Cinquemila?
537
00:32:46,386 --> 00:32:47,676
Non l'ho mai saputo.
538
00:32:48,820 --> 00:32:50,950
Non devi parlarne se
non vuoi, era solo...
539
00:32:50,960 --> 00:32:52,722
No, non c'e' problema.
540
00:32:52,732 --> 00:32:55,111
Quando finalmente siamo arrivati
ai piedi della montagna,
541
00:32:55,468 --> 00:32:58,357
c'era un grosso stormo di corvi
che volava dove lui era caduto.
542
00:32:58,737 --> 00:33:00,018
Pensavo di averlo visto
543
00:33:00,529 --> 00:33:02,704
nel mezzo di questa
nuvola di uccelli, ma...
544
00:33:04,538 --> 00:33:05,538
Era morto.
545
00:33:08,234 --> 00:33:10,534
Spero ancora di rivederlo un giorno.
546
00:33:11,243 --> 00:33:12,398
E' da pazzi, vero?
547
00:33:14,099 --> 00:33:15,199
Ma ti aiuta.
548
00:33:22,139 --> 00:33:24,475
Beh, di sicuro sai come
fare una bella figura.
549
00:33:24,485 --> 00:33:26,685
Scusami. C'e' qualcosa che non va.
550
00:33:26,991 --> 00:33:29,545
Beh, due anni in coma con nessuno
con cui parlare tranne te stessa,
551
00:33:29,555 --> 00:33:30,858
di sicuro non va bene.
552
00:33:30,868 --> 00:33:32,381
E' piu' di questo.
553
00:33:33,748 --> 00:33:35,309
Non posso restare qui.
554
00:33:35,319 --> 00:33:36,771
Devo andarmene da qui.
555
00:33:37,168 --> 00:33:39,568
- Per andare dove?
- Non lo so. Io...
556
00:33:44,246 --> 00:33:45,246
Stai bene?
557
00:33:48,057 --> 00:33:51,107
C'e' qualcosa che non va in me.
Non posso restare.
558
00:33:51,653 --> 00:33:52,753
Mi dispiace.
559
00:33:53,425 --> 00:33:54,675
Devo andarmene.
560
00:33:55,653 --> 00:33:56,653
Warren!
561
00:34:24,882 --> 00:34:26,743
- Come stai?
- Buon pomeriggio, Generale.
562
00:34:26,753 --> 00:34:28,665
- Dica a Murph che lo saluto.
- Lo faro'.
563
00:34:43,493 --> 00:34:45,506
Dove preferirebbe andare, Generale...
564
00:34:56,363 --> 00:34:57,473
IL RESET
STA PER ARRIVARE!
565
00:35:03,475 --> 00:35:05,675
Mi scusi, signora. Codice a barre?
566
00:35:06,786 --> 00:35:08,550
Ho un impegno da un'altra parte.
567
00:35:08,560 --> 00:35:10,434
Signora, dovro' chiederle di fermarsi.
568
00:35:51,477 --> 00:35:53,071
{an7}SE MORSI...
1. DITELO A QUALCUNO
2. ISOLATEVI
3. LAVATEVI E DISINFETTATEVI
4. FATE PRESSIONE
5. AMPUTATE SE INFETTO
6. SE NO
569
00:36:29,435 --> 00:36:31,302
Ehi, va tutto bene, amico. Ci penso io.
570
00:36:33,483 --> 00:36:35,084
Dove stavi andando?
571
00:36:35,094 --> 00:36:37,958
- Sapevo solo che devo andarmene da qui.
- Sai, avresti potuti ucciderli.
572
00:36:37,968 --> 00:36:39,506
Insomma, che cavolo pensavi?
573
00:36:39,915 --> 00:36:41,783
Questa non e' l'apocalisse.
574
00:36:41,793 --> 00:36:44,218
Non puoi andare in giro ad
uccidere cose come facevi prima.
575
00:36:44,228 --> 00:36:46,673
Sei fortunata che chiedano solo
una valutazione psichiatrica
576
00:36:46,683 --> 00:36:48,715
e che non ti stiano
gettando con gli zombie.
577
00:36:49,649 --> 00:36:50,899
Tu non capisci.
578
00:36:51,248 --> 00:36:52,405
Illuminami,
579
00:36:52,415 --> 00:36:53,465
per favore.
580
00:36:55,575 --> 00:36:56,675
Non capisco.
581
00:36:56,914 --> 00:37:00,622
La missione e' finita, Warren. Non c'e'
nessun altro da salvare se non noi.
582
00:37:00,632 --> 00:37:03,453
Quindi non rovesciarmi addosso tutto
il DPTS e uccidi la prima cosa buona
583
00:37:03,463 --> 00:37:05,216
che ci e' successa sin dal Giorno Uno.
584
00:37:17,645 --> 00:37:20,716
Oh, ho alcuni proiettili per te.
Cortesia del governo americano.
585
00:37:20,726 --> 00:37:23,471
Il Tenente vuole che siamo pronti
in caso la situazione peggiori.
586
00:37:23,481 --> 00:37:26,076
Mi preoccupano di piu' i nostri
amici rifugiati che gli zombie.
587
00:37:26,086 --> 00:37:29,005
- Gia', non dirlo a me.
- E se arrivassimo li' e facesse schifo?
588
00:37:29,707 --> 00:37:31,424
La vita e' un terno al lotto, amico.
589
00:37:31,434 --> 00:37:32,620
Guarda il lato positivo.
590
00:37:32,630 --> 00:37:35,126
Sei un giovane uomo.
Ha la vita interna davanti a te.
591
00:37:35,136 --> 00:37:37,076
Forse tu e Red inizierete una famiglia.
592
00:37:37,086 --> 00:37:38,683
Gia', non ne sono sicuro.
593
00:37:38,693 --> 00:37:40,243
Problemi in paradiso?
594
00:37:40,555 --> 00:37:41,396
Cosa?
595
00:37:41,406 --> 00:37:43,006
No, niente del genere.
596
00:37:44,128 --> 00:37:46,469
No, non vuole dei figli.
597
00:37:46,479 --> 00:37:48,283
Non dopo cio' che e'
successo a Cinquemila.
598
00:37:51,383 --> 00:37:53,266
Si', che e' successo?
Non me l'hai mai detto.
599
00:37:54,526 --> 00:37:57,168
Beh, eravamo andati a cercarlo
dove poteva essere caduto,
600
00:37:57,178 --> 00:37:59,694
ma c'era solo questo
enorme stormo di corvi
601
00:37:59,704 --> 00:38:01,154
in una nuvola nera.
602
00:38:01,602 --> 00:38:05,047
Red pensava di averlo visto
in piedi tra i corvi.
603
00:38:06,096 --> 00:38:07,653
Poi lo stormo si e' aperto,
604
00:38:09,895 --> 00:38:11,295
e l'abbiamo visto.
605
00:38:18,438 --> 00:38:20,000
Si e' sacrificato...
606
00:38:20,010 --> 00:38:21,494
Per salvare Addy e Lucy.
607
00:38:23,725 --> 00:38:24,725
Cavolo.
608
00:38:26,559 --> 00:38:30,210
Sai non eravate parenti, ma quel
ragazzo ti somigliava terribilmente.
609
00:38:30,615 --> 00:38:32,591
E questo dovrebbe farmi star meglio?
610
00:38:32,601 --> 00:38:34,037
No. Scusa.
611
00:38:35,687 --> 00:38:36,850
Tre zombie.
612
00:38:36,860 --> 00:38:37,917
Due umani.
613
00:38:37,927 --> 00:38:40,077
Perche' preoccuparsi degli umani?
614
00:38:41,245 --> 00:38:43,985
Dobbiamo lavorare di piu' sul
tuo atteggiamento, signorina,
615
00:38:43,995 --> 00:38:46,045
prima di arrivare in Newmerica.
616
00:38:46,295 --> 00:38:49,383
Non so perche' avete tutti
fretta di andare in Newmerica.
617
00:38:49,662 --> 00:38:51,412
A me sembra molto freddo.
618
00:39:00,445 --> 00:39:02,031
Addy, aspetta. Qualcosa non va.
619
00:39:03,634 --> 00:39:04,986
Non ci sono zombie qui.
620
00:39:07,283 --> 00:39:08,283
Lucy.
621
00:39:16,004 --> 00:39:18,266
Tuono Tuonante Uno. Tuono Tuonante Uno,
622
00:39:19,836 --> 00:39:21,770
Tuono Tuonante Uno, mi ricevete?
623
00:39:23,935 --> 00:39:25,167
Continua a provare.
624
00:39:25,177 --> 00:39:27,083
Tuono Tuonante Uno. Tuono Tuonante Uno.
625
00:39:27,093 --> 00:39:30,064
Qui punto di ritrovo Papa Novembre.
626
00:39:30,432 --> 00:39:31,532
Mi ricevete?
627
00:39:35,984 --> 00:39:38,571
Lasciatela andare! Tu vuoi me!
628
00:39:40,331 --> 00:39:42,302
Ehi! Sto parlando con te!
629
00:39:42,312 --> 00:39:45,465
Sto parlando con te! Sei l'unico
qui! Sto parlando con te!
630
00:39:46,279 --> 00:39:47,366
Lasciali perdere.
631
00:39:47,376 --> 00:39:50,079
- Perche' dovrei?
- Risparmia le forze.
632
00:39:50,089 --> 00:39:52,687
- Ci serviranno per dopo.
- Non sei divertente.
633
00:39:52,697 --> 00:39:55,265
Tieni gli occhi su di me
e sii pronta a muoverti.
634
00:39:55,275 --> 00:39:56,275
Si', si'.
635
00:41:14,835 --> 00:41:15,835
Ehi!
636
00:41:17,798 --> 00:41:19,598
Warren. Warren, svegliati.
637
00:41:20,373 --> 00:41:21,563
Ci siamo fermati.
638
00:41:22,188 --> 00:41:23,365
Fammi uscire di qui.
639
00:41:29,692 --> 00:41:30,892
Dottor Teller?
640
00:41:31,727 --> 00:41:32,727
Venite con me.
641
00:41:35,274 --> 00:41:36,678
Non c'e' tempo per spiegare.
642
00:42:33,437 --> 00:42:36,437
Subspedia
[www.subspedia.tv]