00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,294
Précédemment dans
Les Chroniques de Shannara...
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,379
Le métamorphe est un démon ancien.
3
00:00:04,504 --> 00:00:07,299
Il peut prendre l'apparence
de n'importe quelle créature.
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,261
Vive le roi.
5
00:00:12,179 --> 00:00:14,390
Le druide nous a menti.
6
00:00:14,639 --> 00:00:16,642
Cette épée
est un talisman maléfique.
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,727
C'est vous
qui représentez un danger.
8
00:00:18,935 --> 00:00:21,062
Le druide n'est plus.
9
00:00:21,313 --> 00:00:22,480
Le Pykon existe.
10
00:00:22,689 --> 00:00:25,859
Mes parents sont morts
dans les cachots de ce fort elfique.
11
00:00:26,776 --> 00:00:27,986
Il faut se tirer d'ici.
12
00:00:28,612 --> 00:00:29,363
Fuyons !
13
00:00:30,155 --> 00:00:31,114
Allez !
14
00:00:33,450 --> 00:00:34,743
Et maintenant... crève !
15
00:00:36,578 --> 00:00:37,663
Jamais de la vie !
16
00:01:07,942 --> 00:01:09,194
Les pierres...
17
00:01:30,590 --> 00:01:31,883
Amberle ?
18
00:01:33,343 --> 00:01:34,469
Eretria !
19
00:01:57,075 --> 00:01:58,451
Y a quelqu'un ?
20
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
Qu'est-ce qui te prend ?
Qui es-tu ?
21
00:02:25,687 --> 00:02:27,481
Arrête, tu vas te blesser.
22
00:02:31,526 --> 00:02:33,111
Hé, attends !
23
00:02:33,611 --> 00:02:35,280
Attends, s'il te plaît.
24
00:02:35,947 --> 00:02:38,867
- Tu es l'un d'eux, pas vrai ?
- L'un de qui ?
25
00:02:39,033 --> 00:02:41,620
Les chasseurs d'Elfes !
Ils m'ont coupé l'oreille.
26
00:02:43,621 --> 00:02:46,332
Non, c'est bon.
Regarde, je suis à moitié Elfe.
27
00:03:01,181 --> 00:03:02,683
On ne peut pas attaquer.
28
00:03:03,141 --> 00:03:05,476
Le terrain est hostile
et l'armée trop nombreuse.
29
00:03:05,643 --> 00:03:07,563
On serait évincés avant d'arriver.
30
00:03:07,854 --> 00:03:09,147
Et la Fédération ?
31
00:03:09,314 --> 00:03:13,776
Même s'ils acceptaient d'envoyer
tous les soldats des Quatre Terres,
32
00:03:13,943 --> 00:03:15,820
nos chances seraient très réduites.
33
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
Et si nous ne menions pas
une attaque, mais un assassinat ?
34
00:03:19,032 --> 00:03:23,244
Avec l'épée et le druide mort,
nous avons l'avantage de la surprise.
35
00:03:23,411 --> 00:03:26,581
Il s'est passé bien des choses.
Le druide était allié au Dagda Mor.
36
00:03:26,748 --> 00:03:27,582
Impossible.
37
00:03:29,626 --> 00:03:32,170
- Donc Amberle...
- A probablement été trompée.
38
00:03:32,795 --> 00:03:35,882
Une petite unité peut-elle
atteindre les Mégalithes inaperçue ?
39
00:03:36,132 --> 00:03:38,426
C'est protégé par de la magie.
40
00:03:38,551 --> 00:03:40,261
De la magie noire !
41
00:03:40,887 --> 00:03:45,475
Celle que l'épée du Roi-Sorcier
a été forgée pour combattre.
42
00:03:46,142 --> 00:03:48,269
Le Dagda Mor serait impuissant
face à elle.
43
00:03:48,811 --> 00:03:51,231
Vous devez l'approcher furtivement
et le tuer.
44
00:03:51,356 --> 00:03:52,274
Vous plaisantez ?
45
00:03:52,482 --> 00:03:53,775
C'est notre seule chance.
46
00:03:54,067 --> 00:03:55,568
De quoi ? De mourir ?
47
00:03:55,819 --> 00:03:57,403
On ne peut pas
envoyer nos soldats...
48
00:03:57,570 --> 00:04:01,241
Père, c'est à moi d'y aller.
Je vous rapporterai sa tête.
49
00:04:01,950 --> 00:04:04,244
Laissez-moi porter l'épée
en votre nom.
50
00:04:04,953 --> 00:04:07,705
Tu es le futur roi,
tu dois rester ici. J'irai.
51
00:04:08,998 --> 00:04:11,709
Vous êtes tous les deux mes fils.
52
00:04:11,876 --> 00:04:12,753
Je n'ai confiance
53
00:04:12,961 --> 00:04:15,839
qu'en vous
pour nous rapporter une victoire.
54
00:04:16,548 --> 00:04:17,841
Vous irez ensemble.
55
00:04:20,093 --> 00:04:20,802
Mais père...
56
00:04:21,094 --> 00:04:22,679
Ma décision est prise.
57
00:04:23,012 --> 00:04:24,305
Deux fils...
58
00:04:24,597 --> 00:04:25,974
Une épée...
59
00:04:27,725 --> 00:04:28,769
Un objectif.
60
00:04:35,692 --> 00:04:38,695
Le démon ne saura même pas
que vous arrivez.
61
00:05:41,716 --> 00:05:42,926
Wil ?
62
00:05:45,887 --> 00:05:47,555
Eretria ?
63
00:05:55,813 --> 00:05:57,190
Où est-il passé ?
64
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
J'en sais rien. Il m'a échappé.
65
00:06:02,570 --> 00:06:04,739
Il me faut son autre oreille !
66
00:06:05,198 --> 00:06:06,283
Je vais le trouver.
67
00:06:08,952 --> 00:06:09,911
T'as intérêt.
68
00:06:13,164 --> 00:06:14,499
Tu l'as laissé filer.
69
00:06:15,083 --> 00:06:18,170
Les Elfes ne tombent pas du ciel
tous les jours.
70
00:06:19,128 --> 00:06:20,130
Retrouve-le !
71
00:06:20,380 --> 00:06:21,381
Je le trouverai.
72
00:06:26,886 --> 00:06:28,764
Ils ont fait du mal à Wil.
73
00:06:28,972 --> 00:06:31,891
- Interrogeons-les.
- C'est pas n'importe quels humains.
74
00:06:32,058 --> 00:06:34,018
Ce sont des chasseurs d'Elfes.
75
00:06:55,365 --> 00:06:58,792
Que le feu sacré me guérisse,
76
00:07:01,963 --> 00:07:05,992
que la brume de la Terre me régénère.
77
00:07:48,009 --> 00:07:49,552
Tu as l'air inquiet.
78
00:07:53,264 --> 00:07:57,727
Désobéir aux ordres de son père
n'est pas un aveu de faiblesse.
79
00:07:57,936 --> 00:07:59,646
Ce sont les ordres du roi.
80
00:08:02,065 --> 00:08:03,149
Je sais.
81
00:08:05,735 --> 00:08:09,197
Mais se précipiter, seul,
pour tuer le Dagda Mor,
82
00:08:09,405 --> 00:08:11,241
c'est du suicide.
83
00:08:11,950 --> 00:08:13,660
Attendre aussi.
84
00:08:21,543 --> 00:08:24,337
C'est l'occasion
de me montrer à la hauteur.
85
00:08:26,631 --> 00:08:29,551
Je sais que tu es fâché avec lui.
86
00:08:29,968 --> 00:08:33,221
Mais tu ne peux pas le forcer
à te donner la couronne.
87
00:08:34,848 --> 00:08:37,809
Aujourd'hui, plus que jamais,
on doit rester unis.
88
00:08:38,434 --> 00:08:41,771
Tous ensemble,
derrière les murs d'Arborlon.
89
00:08:44,023 --> 00:08:45,233
Je ne peux pas.
90
00:08:58,663 --> 00:09:00,248
Ça arrêtera le saignement.
91
00:09:08,548 --> 00:09:09,591
Ça fait du bien.
92
00:09:12,886 --> 00:09:13,970
C'est génial.
93
00:09:15,138 --> 00:09:18,641
Ce mélange peut aussi servir
à égayer tes soirées.
94
00:09:22,187 --> 00:09:24,356
Dis-m'en plus sur ces chasseurs.
95
00:09:25,440 --> 00:09:28,151
Ce sont des humains.
Ils détestent les Elfes.
96
00:09:29,068 --> 00:09:31,029
Ils nous chassent
pour récolter nos oreilles.
97
00:09:32,447 --> 00:09:34,783
Les récolter ? Pour quoi faire ?
98
00:09:35,575 --> 00:09:36,993
Pour les Gnomes.
99
00:09:37,410 --> 00:09:41,206
Ils croient que les oreilles d'Elfes
ont des vertus médicales.
100
00:09:42,665 --> 00:09:44,209
D'ici une semaine,
101
00:09:44,375 --> 00:09:47,629
mon oreille gauche sera broyée
dans le thé d'un Gnome en rut.
102
00:09:48,004 --> 00:09:50,256
Je voyageais avec deux amies.
103
00:09:50,882 --> 00:09:53,843
J'ai peur que ces chasseurs
ne les aient attrapées.
104
00:09:55,803 --> 00:09:57,055
L'un d'eux est elfe ?
105
00:09:59,265 --> 00:10:00,767
Alors tu peux avoir peur.
106
00:10:08,691 --> 00:10:11,861
- On doit y retourner.
- C'est trop dangereux pour toi.
107
00:10:12,195 --> 00:10:15,281
- Donc on abandonne Wil ?
- Bien sûr que non.
108
00:10:15,865 --> 00:10:18,743
On se cache et on ira le chercher
la nuit tombée.
109
00:10:26,835 --> 00:10:27,669
Cours !
110
00:10:43,852 --> 00:10:44,686
Viens !
111
00:10:58,950 --> 00:11:00,159
On les a perdues.
112
00:11:01,578 --> 00:11:04,330
Il faut retourner au camp
rassembler tout le monde.
113
00:11:04,664 --> 00:11:05,790
Tout de suite.
114
00:11:07,125 --> 00:11:09,127
On chasse pas une Elfe ordinaire.
115
00:11:10,086 --> 00:11:11,588
Mais une Elfe royale.
116
00:11:17,260 --> 00:11:18,761
On l'a échappé belle.
117
00:11:19,971 --> 00:11:21,139
Tu m'étonnes.
118
00:11:21,347 --> 00:11:24,142
J'ai parfois l'impression
que quelque chose veille sur nous.
119
00:11:24,309 --> 00:11:26,019
De la magie ou le destin...
120
00:11:53,253 --> 00:11:54,047
Ça va ?
121
00:11:56,589 --> 00:11:57,632
Oui, je crois.
122
00:12:03,888 --> 00:12:05,432
Où est-on ?
123
00:12:07,308 --> 00:12:08,601
Je ne sais pas.
124
00:12:14,274 --> 00:12:16,443
J'ai entendu parler
d'endroits comme ça.
125
00:12:20,613 --> 00:12:23,867
Des bâtiments de l'Âge de l'Homme
ensevelis pendant la Grande Guerre.
126
00:12:25,994 --> 00:12:28,163
Tu n'y crois quand même pas.
127
00:12:29,080 --> 00:12:30,623
Ça se serait décomposé.
128
00:12:32,292 --> 00:12:34,379
Ils ont été scellés et préservés.
129
00:12:35,170 --> 00:12:37,422
Comme un papillon
figé dans de l'ambre.
130
00:12:38,590 --> 00:12:40,885
On dirait que la fête
allait commencer.
131
00:12:42,594 --> 00:12:44,846
Je trouve ça glauque,
si tu veux mon avis.
132
00:12:56,357 --> 00:12:58,902
Je sais pas où on est,
mais il faut partir vite.
133
00:12:59,068 --> 00:13:01,362
Avant que ces chasseurs
ne nous trouvent.
134
00:13:02,530 --> 00:13:03,948
On va se servir de ça.
135
00:13:13,041 --> 00:13:15,168
On le saura quand elle rentrera.
136
00:13:17,670 --> 00:13:20,216
Quand ils m'ont coupé l'oreille,
la douleur...
137
00:13:22,342 --> 00:13:25,512
Ils allaient couper l'autre,
mais mon amie Genewen a frappé
138
00:13:25,637 --> 00:13:26,387
et j'ai fui.
139
00:13:27,639 --> 00:13:29,517
Je crois qu'ils l'ont mise ici.
140
00:13:29,891 --> 00:13:31,309
Tes amies aussi, peut-être.
141
00:13:32,310 --> 00:13:33,853
Que faisiez-vous ici ?
142
00:13:34,020 --> 00:13:37,190
On était en reconnaissance.
On vient de l'Antique Lande.
143
00:13:37,315 --> 00:13:38,149
Connais pas.
144
00:13:38,608 --> 00:13:41,321
Des colonies elfiques
étaient la cible de démons,
145
00:13:41,736 --> 00:13:44,741
on a envoyé des éclaireurs
pour avertir les villages éloignés.
146
00:13:48,493 --> 00:13:50,163
C'est lui qui m'a coupé l'oreille.
147
00:13:52,205 --> 00:13:53,581
Attends ici.
148
00:13:56,501 --> 00:13:57,627
Rassemblez-vous !
149
00:14:03,466 --> 00:14:06,594
On a repéré une Elfe et une humaine
150
00:14:06,761 --> 00:14:08,847
marchant vers le nord
sous le sentier des crêtes.
151
00:14:09,013 --> 00:14:11,349
L'Elfe fait partie
de la famille royale.
152
00:14:11,808 --> 00:14:15,355
Ses oreilles nous assureront
fourrure et alcool pour des années.
153
00:14:15,687 --> 00:14:19,107
Le premier qui me rapporte sa tête
154
00:14:19,357 --> 00:14:21,443
sera payé le double.
155
00:14:42,964 --> 00:14:45,927
Ils ne se doutaient pas
que leur monde allait disparaître.
156
00:14:46,593 --> 00:14:48,011
Ils ont l'air heureux.
157
00:14:50,513 --> 00:14:52,432
Pour moi, ils ont l'air morts.
158
00:14:53,558 --> 00:14:55,769
Tu peux arrêter de jouer les dures.
159
00:14:55,935 --> 00:14:57,397
Ça veut dire quoi ?
160
00:14:58,354 --> 00:15:00,023
Tu as dépassé ça, au Pykon.
161
00:15:00,732 --> 00:15:02,735
Tu aurais pu nous y abandonner.
162
00:15:03,401 --> 00:15:05,236
Tu es revenue.
Tu m'as sauvé la vie.
163
00:15:05,403 --> 00:15:07,614
Ne va pas t'imaginer des choses.
164
00:15:07,781 --> 00:15:09,742
Si tu meurs, j'ai pas mon argent.
165
00:15:10,116 --> 00:15:11,160
Je ne te crois pas.
166
00:15:11,367 --> 00:15:12,328
Je m'en fiche.
167
00:15:19,000 --> 00:15:20,128
OK, je m'en fiche pas.
168
00:15:24,589 --> 00:15:27,051
On se fait des tresses,
on fait une fête,
169
00:15:27,383 --> 00:15:28,845
on parle des mecs
qui nous plaisent ?
170
00:15:29,052 --> 00:15:30,470
C'est ce que tu veux ?
171
00:15:30,845 --> 00:15:32,347
Trop drôle.
172
00:15:32,680 --> 00:15:36,602
Si tu posais ce livre débile
et m'aidais à sortir de ce tombeau ?
173
00:15:50,698 --> 00:15:53,745
Puis-je faire quelque chose
pour empêcher ta mission suicide ?
174
00:15:54,285 --> 00:15:56,039
Tu pourrais la retarder.
175
00:15:56,371 --> 00:15:58,873
Je suis sérieuse.
J'ai un mauvais pressentiment.
176
00:16:00,333 --> 00:16:01,668
Nous n'avons pas le choix.
177
00:16:02,293 --> 00:16:05,213
Le druide est mort,
Amberle est on ne sait où.
178
00:16:06,339 --> 00:16:07,590
Les gens perdent espoir.
179
00:16:08,383 --> 00:16:11,929
Mais grâce à toi, nous savons
exactement où se trouve l'ennemi.
180
00:16:12,846 --> 00:16:16,142
Et pour la 1re fois, nous avons
une arme suffisamment puissante
181
00:16:16,349 --> 00:16:18,059
pour vaincre leur magie.
182
00:16:21,146 --> 00:16:24,400
D'accord, tu as raison.
Le peuple a besoin de toi.
183
00:16:25,358 --> 00:16:26,734
Absolument.
184
00:16:33,992 --> 00:16:36,245
Un dernier conseil, commandant ?
185
00:16:37,787 --> 00:16:38,913
Ne meurs pas.
186
00:16:39,289 --> 00:16:40,666
Excellente idée.
187
00:17:29,380 --> 00:17:30,548
Bremen...
188
00:17:31,633 --> 00:17:33,510
Je t'écoute, mon apprenti.
189
00:17:34,177 --> 00:17:38,473
Je parcours ces Terres
depuis plus de 300 ans.
190
00:17:39,265 --> 00:17:40,975
Je suis fatigué.
191
00:17:41,142 --> 00:17:44,480
Fatigué de ces gens
qui refusent de croire la vérité.
192
00:17:45,980 --> 00:17:48,693
Je suis prêt à partir, maître.
193
00:17:48,983 --> 00:17:52,904
Je suis prêt
à te rejoindre de l'autre côté.
194
00:17:53,071 --> 00:17:54,699
Ton heure n'est pas arrivée.
195
00:17:55,990 --> 00:17:57,951
Il reste du travail à accomplir.
196
00:18:00,370 --> 00:18:02,580
Que puis-je faire de plus ?
197
00:18:02,956 --> 00:18:04,083
Seul ?
198
00:18:05,083 --> 00:18:06,876
Tu n'es pas seul.
199
00:18:08,503 --> 00:18:09,922
Un autre est apparu.
200
00:18:10,672 --> 00:18:13,133
Puissant, très prometteur.
201
00:18:13,925 --> 00:18:17,470
Sans toi, ils ne pourront pas
affronter ce qui les attend.
202
00:18:20,223 --> 00:18:22,183
Tu dois être fort.
203
00:18:23,059 --> 00:18:25,728
Le monde
est sur le point de sombrer.
204
00:18:25,895 --> 00:18:29,023
Sans toi, tout espoir est perdu.
205
00:18:40,702 --> 00:18:41,703
Bremen...
206
00:19:08,855 --> 00:19:10,565
Il faut trouver une sortie.
207
00:19:21,618 --> 00:19:23,119
Je crois qu'on y est.
208
00:19:35,173 --> 00:19:36,425
On s'en sortira jamais.
209
00:19:44,599 --> 00:19:45,810
Tu es blessée.
210
00:19:46,476 --> 00:19:47,770
C'est qu'une égratignure.
211
00:19:51,564 --> 00:19:52,732
Couvre-toi.
212
00:19:55,151 --> 00:19:57,070
Je vais y jeter un oeil.
213
00:19:58,947 --> 00:20:00,408
Donc tu t'en fiches pas.
214
00:20:01,616 --> 00:20:05,120
Que tu nous ralentisses ? En effet.
Allez, on y va.
215
00:20:26,349 --> 00:20:28,060
Chasseurs, au travail !
216
00:20:29,477 --> 00:20:31,855
Cormac, garde le campement.
217
00:20:37,152 --> 00:20:39,530
Je vais chercher mes amies.
Je dois les suivre.
218
00:20:39,904 --> 00:20:42,866
Dès que je les ai trouvées, on vient
t'aider à récupérer Genewen.
219
00:20:43,033 --> 00:20:45,286
Je te donne ma parole.
Tu nous attends ?
220
00:20:46,161 --> 00:20:48,247
OK, mais juste
parce que je te dois la vie.
221
00:20:56,212 --> 00:20:57,422
C'est mon oreille.
222
00:20:58,590 --> 00:21:00,258
Perk ! Tu devais attendre !
223
00:21:00,425 --> 00:21:02,677
C'est mon oreille !
224
00:21:12,270 --> 00:21:13,480
Salut, petit.
225
00:21:13,647 --> 00:21:15,398
Tu es revenu.
226
00:21:16,024 --> 00:21:17,568
Tu me dois une autre oreille.
227
00:21:41,341 --> 00:21:42,426
Tu es sûr ?
228
00:21:54,145 --> 00:21:56,023
Je me suis fait ça
en tombant dans l'eau.
229
00:21:57,148 --> 00:22:01,153
J'ai descendu la rivière
et heurté un rocher tranchant.
230
00:22:02,904 --> 00:22:04,824
J'ai cru que j'allais me noyer.
231
00:22:07,242 --> 00:22:10,245
- Tu crois qu'il s'en est sorti ?
- Bien sûr que oui.
232
00:22:11,162 --> 00:22:13,708
Tu sais combien de fois
j'ai voulu m'en débarrasser ?
233
00:22:14,624 --> 00:22:17,544
Il va sûrement débarquer
et nous sauver très bientôt.
234
00:22:17,711 --> 00:22:19,087
Exactement.
235
00:22:21,006 --> 00:22:24,719
Et il était dans ta vision.
Ton vieil arbre ne mentirait pas.
236
00:22:30,599 --> 00:22:33,226
Tu as vu quoi, d'ailleurs ?
Tu ne me l'as pas dit.
237
00:22:35,520 --> 00:22:37,063
Je vous ai vus, toi et Wil.
238
00:22:39,816 --> 00:22:42,528
Vous étiez debout
devant un incroyable vitrail.
239
00:22:48,700 --> 00:22:50,202
C'était juste après que...
240
00:22:55,916 --> 00:22:56,833
Après quoi ?
241
00:22:59,002 --> 00:23:00,795
Juste après avoir tué Wil.
242
00:23:03,590 --> 00:23:06,302
Ordre de l'arbre
pour prouver que j'étais prête.
243
00:23:07,010 --> 00:23:08,970
Désolée que tu aies dû faire ça.
244
00:23:09,888 --> 00:23:11,806
Pas autant que moi.
245
00:23:13,808 --> 00:23:16,227
Tout ce qu'on a vu
depuis que ça a commencé...
246
00:23:17,896 --> 00:23:20,649
Tout ce sang innocent versé...
247
00:23:22,150 --> 00:23:23,611
Et tout ça pour quoi ?
248
00:23:25,278 --> 00:23:27,906
Sachant ce que mon grand-père
a fait en notre nom...
249
00:23:28,073 --> 00:23:31,618
Si tu avais raison ? Si les Elfes
ne méritaient pas d'être sauvés ?
250
00:23:31,785 --> 00:23:33,119
Si personne ne le méritait ?
251
00:23:33,286 --> 00:23:36,957
Peut-être vaudrait-il mieux que
les démons achèvent leur travail,
252
00:23:37,082 --> 00:23:38,459
fassent table rase du passé.
253
00:23:39,417 --> 00:23:41,920
Ça n'a pas très bien marché
la dernière fois.
254
00:23:49,719 --> 00:23:52,306
Je sais ce que ça fait
d'être prisonnière de sa vie.
255
00:23:55,141 --> 00:23:57,477
Je n'ai pas choisi
d'être une Vagabonde.
256
00:23:58,687 --> 00:24:00,314
Tu as dit avoir été achetée ?
257
00:24:02,565 --> 00:24:04,526
À ce qu'il paraît.
258
00:24:06,194 --> 00:24:08,656
D'après Cephelo,
il m'a eue au rabais.
259
00:24:10,073 --> 00:24:13,285
Mon 1er proprio devait être pressé
de se débarrasser de moi.
260
00:24:13,827 --> 00:24:15,371
Qui sait où sont mes parents ?
261
00:24:15,996 --> 00:24:17,414
C'est affreux.
262
00:24:22,502 --> 00:24:26,256
On ne devrait jamais laisser
un enfant traverser la vie seul.
263
00:24:28,842 --> 00:24:32,096
La bonne nouvelle, c'est qu'on
s'est enfin trouvé un point commun.
264
00:24:34,180 --> 00:24:35,265
On est orphelines.
265
00:24:40,729 --> 00:24:42,480
C'est tiré par les cheveux.
266
00:24:42,606 --> 00:24:43,732
Mais ça me va.
267
00:24:45,859 --> 00:24:47,152
Qui l'eût cru ?
268
00:24:48,361 --> 00:24:49,864
Une princesse et une Vagabonde.
269
00:24:51,364 --> 00:24:54,743
- Unies par un destin tragique et...
- Attirées par le même mec.
270
00:24:57,412 --> 00:24:59,205
Tu parles d'un duo de choc...
271
00:25:11,176 --> 00:25:12,302
Elles sont là.
272
00:25:12,594 --> 00:25:13,887
Trouvez-les.
273
00:25:15,221 --> 00:25:16,390
On les tient.
274
00:25:27,568 --> 00:25:28,319
Et maintenant,
275
00:25:28,526 --> 00:25:31,612
dis-moi où tu as vu mes amies
pour la dernière fois ?
276
00:25:31,779 --> 00:25:32,656
À quoi bon ?
277
00:25:33,155 --> 00:25:35,074
Elles sont sûrement déjà mortes.
278
00:25:35,742 --> 00:25:39,912
Zora est la meilleure chasseuse
d'Elfes de ce côté du bois de Drey.
279
00:25:41,038 --> 00:25:41,831
Il est à toi.
280
00:25:42,999 --> 00:25:44,876
Attends ! D'accord, d'accord.
281
00:25:47,044 --> 00:25:50,925
Va vers l'est, après la lisière
du bois. Suis la piste du gibier.
282
00:25:51,507 --> 00:25:54,303
Elles ont disparu là.
Juré, c'est tout ce que je sais.
283
00:25:54,844 --> 00:25:57,054
Merci. T'as fait ce qu'il fallait.
284
00:25:58,014 --> 00:25:58,807
Vas-y.
285
00:25:59,265 --> 00:25:59,975
Quoi ?
286
00:26:00,182 --> 00:26:01,727
Tu pensais t'en tirer comme ça ?
287
00:26:02,268 --> 00:26:03,020
Attendez !
288
00:26:03,895 --> 00:26:05,855
T'inquiète, mon grand.
289
00:26:07,189 --> 00:26:08,943
La torture, c'est pas mon truc.
290
00:26:17,283 --> 00:26:20,621
En revanche, éliminer
un tueur d'Elfes est une priorité.
291
00:26:20,953 --> 00:26:22,288
T'étais pas obligé !
292
00:26:22,455 --> 00:26:24,208
C'est tuer ou être tué, point.
293
00:26:24,415 --> 00:26:27,001
Non ! En faisant ça,
tu t'abaisses à son niveau.
294
00:26:27,168 --> 00:26:29,754
Il a eu ce qu'il méritait.
Je regrette rien.
295
00:26:35,843 --> 00:26:37,136
Viens m'aider.
296
00:26:41,724 --> 00:26:44,018
Salut, ma grande. Ça va ?
297
00:26:46,437 --> 00:26:48,314
C'est ça, Genewen ?
298
00:26:55,279 --> 00:26:56,614
Séparez-vous.
299
00:26:57,448 --> 00:26:58,409
On ira plus vite.
300
00:26:58,991 --> 00:27:00,619
Il nous faut leurs cordes.
301
00:27:11,796 --> 00:27:12,797
Pitié, ne tirez pas.
302
00:27:29,564 --> 00:27:30,649
Merci.
303
00:28:15,359 --> 00:28:16,653
Sortons d'ici.
304
00:28:35,421 --> 00:28:38,132
Un petit ravin passe
à l'ouest des monts Brisure.
305
00:28:38,299 --> 00:28:41,052
Il donne juste en dessous
des Mégalithes du Dagda Mor.
306
00:28:41,677 --> 00:28:44,472
C'est notre meilleure chance
d'éviter les démons.
307
00:28:44,722 --> 00:28:47,058
Espérons que cette épée
nous protégera.
308
00:28:47,225 --> 00:28:50,813
Ils ne doivent pas s'attendre à voir
2 idiots de princes attaquer seuls.
309
00:28:52,688 --> 00:28:54,357
Ça nous fait un avantage.
310
00:28:58,611 --> 00:29:01,781
On ne repartira pas d'ici vivants,
pas vrai ?
311
00:29:06,285 --> 00:29:08,038
C'est le fardeau des princes.
312
00:29:19,674 --> 00:29:20,800
Viens.
313
00:29:25,513 --> 00:29:26,514
Quoi ?
314
00:29:29,350 --> 00:29:32,061
Elle est toujours là.
Il faut y aller.
315
00:29:42,280 --> 00:29:43,866
C'est le vitrail de ma vision.
316
00:29:48,619 --> 00:29:51,582
On devait passer par ici
pour trouver le Feu de Sang.
317
00:29:51,998 --> 00:29:53,333
Tu es sûre ?
318
00:29:54,083 --> 00:29:55,334
Certaine.
319
00:29:58,212 --> 00:30:00,673
Ça faisait longtemps, Eretria.
320
00:30:07,429 --> 00:30:09,391
Je savais qu'on se reverrait.
321
00:30:10,057 --> 00:30:12,184
Ravie de te revoir aussi, Zora.
322
00:30:14,186 --> 00:30:15,314
Vous vous connaissez ?
323
00:30:15,854 --> 00:30:17,523
On a grandi ensemble.
324
00:30:18,273 --> 00:30:21,109
C'était quand,
la dernière fois qu'on s'est vues ?
325
00:30:22,986 --> 00:30:25,616
C'est vrai.
Quand tu m'as quittée.
326
00:30:27,324 --> 00:30:28,869
Alors là, tu exagères.
327
00:30:29,243 --> 00:30:32,287
On a eu une histoire,
mais tu es devenue collante.
328
00:30:32,788 --> 00:30:34,124
Tu sais ce que j'ai enduré ?
329
00:30:34,665 --> 00:30:35,666
Seule...
330
00:30:36,124 --> 00:30:37,669
dans ces contrées sauvages ?
331
00:30:37,876 --> 00:30:40,714
Donc tu t'es lancée dans la chasse
aux oreilles d'Elfes ?
332
00:30:42,297 --> 00:30:43,091
Asseyez-vous.
333
00:30:50,931 --> 00:30:53,310
Vous m'avez impressionnée,
avec mes chasseurs.
334
00:30:53,642 --> 00:30:56,355
Pas mal pour une princesse choyée
et son...
335
00:30:56,979 --> 00:30:59,773
T'es quoi, d'abord ?
Son petit chien ?
336
00:31:00,732 --> 00:31:02,442
Tu fais honte à la race humaine.
337
00:31:02,651 --> 00:31:04,945
Venant de toi, c'est un compliment.
338
00:31:05,112 --> 00:31:07,074
Je ne connais pas vos relations,
339
00:31:07,823 --> 00:31:09,449
mais vous devez nous relâcher.
340
00:31:09,992 --> 00:31:10,951
Vraiment ?
341
00:31:11,660 --> 00:31:12,494
Aucune chance.
342
00:31:13,245 --> 00:31:14,997
Les Quatre Terres sont en danger.
343
00:31:15,747 --> 00:31:18,417
Vous avez dû entendre parler
des attaques de démons.
344
00:31:18,625 --> 00:31:20,629
Tes histoires ne m'intéressent pas.
345
00:31:22,838 --> 00:31:24,508
Mais tes oreilles, si.
346
00:31:54,286 --> 00:31:55,579
Ce n'est pas normal.
347
00:31:57,247 --> 00:31:59,791
Il devrait y avoir
des milliers de démons.
348
00:31:59,958 --> 00:32:01,335
Je les ai vus de mes yeux.
349
00:32:01,502 --> 00:32:03,587
Tu es sûr qu'on est
au bon endroit ?
350
00:32:07,549 --> 00:32:08,510
Là-bas.
351
00:32:09,134 --> 00:32:10,721
Les Mégalithes du Dagda Mor.
352
00:32:11,386 --> 00:32:13,055
Sans aucune sentinelle.
353
00:32:13,222 --> 00:32:17,100
Les démons sont peut-être déjà
partis et marchent sur Arborlon.
354
00:32:18,602 --> 00:32:19,563
Ou vers Amberle.
355
00:32:24,024 --> 00:32:25,819
C'est le moment d'attaquer, non ?
356
00:32:26,109 --> 00:32:27,820
Tu es avec moi, mon frère ?
357
00:32:27,945 --> 00:32:29,114
Je suis prêt.
358
00:32:43,085 --> 00:32:46,255
Désolée, je ne peux
en emmener qu'une.
359
00:32:46,421 --> 00:32:48,257
Peut-être dans une prochaine vie.
360
00:32:52,302 --> 00:32:54,346
Dommage que tu doives mourir.
361
00:33:17,035 --> 00:33:18,245
Tu es vivant !
362
00:33:21,874 --> 00:33:22,834
C'est quoi, ça ?
363
00:33:23,876 --> 00:33:24,835
C'est un Roc.
364
00:33:25,210 --> 00:33:27,504
Je l'ai sauvée,
elle et Perk, un Cavalier du ciel.
365
00:33:29,381 --> 00:33:30,465
En route !
366
00:33:34,678 --> 00:33:35,764
Accrochez-vous.
367
00:33:41,977 --> 00:33:43,562
Il faut faire demi-tour !
368
00:34:42,537 --> 00:34:43,538
Bandon !
369
00:35:05,060 --> 00:35:06,313
Je vous attendais.
370
00:35:07,103 --> 00:35:09,608
Ne t'approche pas.
On ignore de quoi il est capable.
371
00:35:09,815 --> 00:35:11,109
Imbécile de prince.
372
00:35:11,817 --> 00:35:14,861
Je t'envoie chercher mon épée
et tu me l'apportes.
373
00:35:15,237 --> 00:35:17,532
Je t'ordonne de tuer le druide,
374
00:35:17,864 --> 00:35:19,951
et tu l'empales sans hésiter.
375
00:35:20,867 --> 00:35:22,370
C'étaient les ordres du roi.
376
00:35:23,161 --> 00:35:25,248
Ton père est mort.
377
00:35:26,081 --> 00:35:26,791
Père !
378
00:35:27,207 --> 00:35:29,628
Et toi, tu es un pantin à ma merci.
379
00:35:30,794 --> 00:35:31,713
Ander, non !
380
00:35:40,679 --> 00:35:43,391
Je t'ai trompé
pour que tu m'apportes cette épée.
381
00:35:44,641 --> 00:35:47,561
Et maintenant,
tu vas goûter de sa lame.
382
00:37:57,983 --> 00:37:59,401
Ça prend trop de temps.
383
00:37:59,568 --> 00:38:00,735
Il va revenir.
384
00:38:01,153 --> 00:38:02,906
Il faut juste être patients.
385
00:38:05,073 --> 00:38:06,241
C'est quoi, ça ?
386
00:38:06,783 --> 00:38:08,745
Je les ai trouvés
dans le bâtiment.
387
00:38:09,953 --> 00:38:10,664
C'est quoi ?
388
00:38:11,580 --> 00:38:13,248
C'est une sorte de jeu ou...
389
00:38:14,207 --> 00:38:15,669
Je sais pas, c'est idiot.
390
00:38:16,418 --> 00:38:17,629
Non, dis-moi.
391
00:38:24,259 --> 00:38:26,178
Elles m'ont fait penser à toi.
392
00:38:34,227 --> 00:38:35,145
Tu l'as vue ?
393
00:38:35,312 --> 00:38:38,441
Ils sont vite repartis. Ils doivent
se cacher sous les arbres.
394
00:38:38,648 --> 00:38:41,651
Je suis repassé 6 ou 7 fois,
mais aucun signe.
395
00:38:41,818 --> 00:38:42,946
Il faut essayer à pied.
396
00:38:43,570 --> 00:38:45,865
- Merci, Perk.
- Non, merci à toi.
397
00:38:46,698 --> 00:38:49,119
Si tu as besoin de moi,
siffle là-dedans.
398
00:38:57,167 --> 00:38:58,960
Elle est là-bas, toute seule.
399
00:38:59,586 --> 00:39:00,837
On va la trouver.
400
00:39:01,213 --> 00:39:02,090
Promis.
401
00:39:42,295 --> 00:39:44,299
Arion s'est jeté sur le Dagda Mor
sans hésiter.
402
00:39:44,840 --> 00:39:48,344
C'était le plus grand acte
de courage que j'aie vu de ma vie.
403
00:39:49,135 --> 00:39:51,263
Et tu en as réchappé sain et sauf ?
404
00:39:52,138 --> 00:39:53,308
Grâce à mon frère.
405
00:39:53,932 --> 00:39:55,934
Il m'a sauvé, père.
406
00:39:56,434 --> 00:39:59,272
Il s'est sacrifié,
mais je n'ai pas pu l'aider.
407
00:40:06,736 --> 00:40:08,989
Je suis sûr
que tu as fait ton possible.
408
00:40:09,906 --> 00:40:10,782
Non.
409
00:40:12,659 --> 00:40:15,120
Mais je vais tenter
de réparer mon erreur.
410
00:40:40,520 --> 00:40:41,730
Aine...
411
00:40:42,272 --> 00:40:44,065
Arion, mon père...
412
00:40:46,318 --> 00:40:48,487
Ils ont tous disparu,
et maintenant...
413
00:40:52,574 --> 00:40:55,160
Et maintenant, vous êtes roi.
414
00:41:24,898 --> 00:41:26,149
Adaptation : Anouk Macquet
415
00:41:26,358 --> 00:41:29,152
Sous-titrage :
Mediadub International