00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,728
You're so much more
caring than my husband ever was.
2
00:00:02,729 --> 00:00:04,797
So kind of you to make dinner again.
3
00:00:04,798 --> 00:00:06,065
It would be most useful
4
00:00:06,066 --> 00:00:09,174
to approach the time of
the murders with her now.
5
00:00:09,199 --> 00:00:11,366
I must reiterate. My methods take time.
6
00:00:11,367 --> 00:00:13,632
You can scarcely see the nose
before your own face.
7
00:00:13,632 --> 00:00:15,256
Do you not know that Nancy
and Mr. Kinnear sleep together?
8
00:00:15,258 --> 00:00:16,258
That cannot be true.
9
00:00:16,259 --> 00:00:17,579
Did Mr. Kinnear know
that she was pregnant?
10
00:00:17,580 --> 00:00:18,947
I could tell he did not know.
11
00:00:18,948 --> 00:00:20,616
And I wondered what he would
do when he found out.
12
00:00:20,617 --> 00:00:22,757
It is up to me
what will be allowed or not.
13
00:00:23,920 --> 00:00:26,388
Come away with me, Grace.
And I tell you truly,
14
00:00:26,389 --> 00:00:28,623
you are surrounded by dangers here.
15
00:00:56,523 --> 00:01:03,422
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.my-subs.com.
16
00:01:04,375 --> 00:01:10,245
_
17
00:01:17,307 --> 00:01:18,311
I said to McDermott,
18
00:01:18,312 --> 00:01:20,475
I didn't think you were
going to do it that minute.
19
00:01:20,476 --> 00:01:23,478
He said it was better
to get it done with,
20
00:01:23,479 --> 00:01:25,013
because he came to me and said,
21
00:01:25,014 --> 00:01:26,381
"Open the trap-door
22
00:01:26,382 --> 00:01:27,950
"and I'll throw her down the cellar."
23
00:01:27,951 --> 00:01:30,385
I refused to do so being frightened,
24
00:01:30,386 --> 00:01:31,853
he presently came to me
25
00:01:31,854 --> 00:01:34,389
and said he had
thrown her down the cellar.
26
00:01:35,258 --> 00:01:36,892
I asked him, "What for?"
27
00:01:36,893 --> 00:01:39,061
He said, "Never mind,
she is not dead yet."
28
00:01:39,062 --> 00:01:40,929
I gave him a piece of white cloth,
29
00:01:40,930 --> 00:01:42,864
and followed him to the trap door.
30
00:01:42,865 --> 00:01:44,866
I saw the body lying
at the foot of the stairs...
31
00:02:04,754 --> 00:02:06,188
Nancy was on the cellar floor,
32
00:02:06,189 --> 00:02:08,090
barely alive.
33
00:02:08,091 --> 00:02:09,358
I turned to Grace.
34
00:02:09,359 --> 00:02:10,926
The expression of her livid face
35
00:02:10,927 --> 00:02:13,308
was even more dreadful than
that of the unfortunate woman.
36
00:02:15,365 --> 00:02:16,698
She uttered no cry,
37
00:02:16,699 --> 00:02:18,500
but she put her hand
to her head, and said...
38
00:02:18,501 --> 00:02:19,901
God has damned me for this.
39
00:02:19,902 --> 00:02:22,037
Well, then you have
nothing more to fear.
40
00:02:23,639 --> 00:02:25,907
Give me that handkerchief
off your neck.
41
00:02:29,679 --> 00:02:31,980
She gave it to me
without a word.
42
00:02:31,981 --> 00:02:35,083
I tied the handkerchief round
her throat in a single tie.
43
00:02:37,186 --> 00:02:38,687
Giving Grace one end to hold,
44
00:02:38,688 --> 00:02:40,222
while I drew the other tight enough
45
00:02:40,223 --> 00:02:41,857
to finish my terrible work.
46
00:02:43,092 --> 00:02:46,595
Her eyes literally
started from her head.
47
00:02:46,596 --> 00:02:48,797
She gave one groan, and all was over.
48
00:03:12,655 --> 00:03:14,423
I then cut the body in four pieces
49
00:03:14,424 --> 00:03:16,725
and turned a large washtub over them.
50
00:03:33,609 --> 00:03:35,744
I feel I have not
learned anything.
51
00:03:35,745 --> 00:03:38,046
Other than that I have not
yet learned anything.
52
00:03:38,047 --> 00:03:39,247
Yes.
53
00:03:39,248 --> 00:03:42,317
She does challenge
a man's mental capacities.
54
00:03:42,318 --> 00:03:44,653
And what part of her story
is she telling you now?
55
00:03:44,654 --> 00:03:46,588
We are approaching the center.
56
00:03:46,589 --> 00:03:48,590
- The center?
- We are retracing,
57
00:03:48,591 --> 00:03:50,158
day by day, hour by hour,
58
00:03:50,159 --> 00:03:52,781
the events which immediately
preceded the murders.
59
00:03:52,782 --> 00:03:54,816
Anything she says now could be a clue.
60
00:03:54,817 --> 00:03:57,018
Any gesture, any twitch.
61
00:03:58,321 --> 00:03:59,521
She knows.
62
00:03:59,522 --> 00:04:01,790
She might not know she knows,
63
00:04:02,892 --> 00:04:05,127
but buried deep within her,
the knowledge is there.
64
00:04:05,128 --> 00:04:06,728
Then you can't afford to lose hold
65
00:04:06,729 --> 00:04:09,331
of the thread that
you've been following.
66
00:04:11,301 --> 00:04:13,902
Find a new living situation.
67
00:04:13,903 --> 00:04:15,237
I beg your pardon, Reverend?
68
00:04:15,238 --> 00:04:16,471
If it becomes known
69
00:04:16,472 --> 00:04:18,507
that you are living alone
with your landlady,
70
00:04:18,508 --> 00:04:20,876
your reputation...
71
00:04:20,877 --> 00:04:25,213
The Tories are merciless in the
persecution of their enemies.
72
00:04:25,214 --> 00:04:28,250
And we're all for hanging her.
73
00:04:28,251 --> 00:04:30,385
I've been somewhat preoccupied.
74
00:04:31,254 --> 00:04:32,421
Doctor?
75
00:04:32,422 --> 00:04:35,490
Something she...
76
00:04:35,491 --> 00:04:37,959
Something I am on the verge
of remembering, and I...
77
00:04:37,960 --> 00:04:41,296
There is something she said
about a whisper.
78
00:04:43,466 --> 00:04:44,833
And a man in the night...
79
00:04:44,834 --> 00:04:46,702
I'm trying to remember.
80
00:04:46,703 --> 00:04:49,037
Get some sleep, Dr. Jordan.
81
00:04:51,474 --> 00:04:52,774
Hmm.
82
00:05:06,489 --> 00:05:08,290
What is it?
83
00:05:08,291 --> 00:05:09,825
Dr. Jordan,
84
00:05:09,826 --> 00:05:12,694
I am so sorry to disturb you,
85
00:05:12,695 --> 00:05:13,995
but I heard a noise.
86
00:05:14,630 --> 00:05:16,264
I didn't hear any...
87
00:05:20,236 --> 00:05:21,503
This must stop.
88
00:05:23,072 --> 00:05:25,941
Nothing is going on,
so nothing can stop.
89
00:05:39,222 --> 00:05:41,270
Grace, would you be so
kind as to serve more tea
90
00:05:41,271 --> 00:05:42,991
when the presentation is over?
91
00:05:45,962 --> 00:05:48,120
I suppose they want to have
their tea served to them
92
00:05:48,121 --> 00:05:49,598
by a celebrated murderess.
93
00:05:49,599 --> 00:05:51,466
You ought to have been
strung up and cut into slabs
94
00:05:51,467 --> 00:05:53,869
by the doctors like butchers
dressing a carcass.
95
00:05:53,870 --> 00:05:56,872
What was left of you, they'd do in a
bundle, just like a suet pudding,
96
00:05:56,873 --> 00:05:59,541
and left to molder
in a dishonored grave.
97
00:05:59,542 --> 00:06:02,110
Dora, please don't talk
to our Grace that way.
98
00:06:10,019 --> 00:06:11,686
I suppose she is afraid of me.
99
00:06:11,687 --> 00:06:15,724
When people are afraid, they
often behave with cruelty.
100
00:06:15,725 --> 00:06:17,392
You don't seem afraid of me, Clarrie.
101
00:06:17,393 --> 00:06:20,429
Afraid of you? For rising up
against your master?
102
00:06:20,430 --> 00:06:22,964
Ms. Grace, where do you
think I come from?
103
00:06:22,965 --> 00:06:26,034
The young doctor is teaching them
all what he knows out there.
104
00:06:26,035 --> 00:06:27,815
I know more about him
than you would think.
105
00:06:28,504 --> 00:06:29,671
What do you mean?
106
00:06:29,672 --> 00:06:31,039
He likes his things
to be clean and tidy
107
00:06:31,040 --> 00:06:32,607
and he is willing to pay for it.
108
00:06:32,608 --> 00:06:34,876
So, I did some work at his
landlady's house yesterday.
109
00:06:34,877 --> 00:06:36,244
Her husband ran off on her.
110
00:06:36,245 --> 00:06:38,246
And he seems to be
taking fine care of her.
111
00:06:39,449 --> 00:06:41,049
What sort of woman is she?
112
00:06:41,050 --> 00:06:42,951
She has a wild rolling to
the eye and a twitchy manner.
113
00:06:42,952 --> 00:06:46,188
Those two things together always
mean warm work behind closed doors.
114
00:06:46,189 --> 00:06:48,223
Dr. Jordan better watch himself,
115
00:06:48,224 --> 00:06:49,658
because if I ever saw a determination
116
00:06:49,659 --> 00:06:52,093
to get a man's trousers off him,
117
00:06:52,094 --> 00:06:53,595
it's there in her eyes.
118
00:06:55,164 --> 00:06:56,431
That is quite coarse.
119
00:06:56,432 --> 00:06:57,899
Well, I think it is coarse
and unnatural
120
00:06:57,900 --> 00:06:59,720
that they take their
breakfast together now.
121
00:07:00,169 --> 00:07:01,469
They do?
122
00:07:10,279 --> 00:07:13,014
How to measure the effects of shock?
123
00:07:13,015 --> 00:07:17,652
How to diagnose amnesia with no
discernible physical manifestations,
124
00:07:17,653 --> 00:07:22,023
or certain inexplicable and
radical parts of the personality?
125
00:07:22,024 --> 00:07:26,661
There are those who have dedicated
themselves to the study of hysterics
126
00:07:26,662 --> 00:07:30,599
and the investigation of
dreams as a key to diagnosis,
127
00:07:30,600 --> 00:07:32,300
and their relation to amnesia.
128
00:07:32,301 --> 00:07:36,271
Which, I, myself, hope in time
to make a modest contribution.
129
00:07:40,076 --> 00:07:45,080
I must confess, the last few
weeks have shaken my confidence
130
00:07:45,081 --> 00:07:47,048
in the ability of
131
00:07:48,117 --> 00:07:51,620
even the most experienced
doctor to make
132
00:07:51,621 --> 00:07:54,656
the connection between
dreams and diagnosis.
133
00:07:59,962 --> 00:08:02,397
Thank you so much, Dr. Jordan.
134
00:08:03,533 --> 00:08:05,300
Pleasure.
135
00:08:08,304 --> 00:08:11,673
Illuminating, but somewhat contentious.
136
00:08:11,674 --> 00:08:15,911
I'm not certain there is room
for the soul in your theory.
137
00:08:15,912 --> 00:08:17,612
And that could be dangerous.
138
00:08:24,113 --> 00:08:26,415
They'll be wanting more tea soon.
139
00:08:26,416 --> 00:08:27,516
It will be a moment.
140
00:08:29,619 --> 00:08:31,186
Oh, Dr. Jordan,
141
00:08:31,187 --> 00:08:34,923
I would like to introduce
you to Dr. Jerome DuPont.
142
00:08:34,924 --> 00:08:36,892
- It is a pleasure, Doctor.
- Pleasure.
143
00:08:36,893 --> 00:08:39,327
And might I say, your lecture was, um,
144
00:08:39,962 --> 00:08:41,563
very interesting.
145
00:08:46,269 --> 00:08:49,538
There's a voice out there
that sounds familiar.
146
00:08:49,539 --> 00:08:51,306
It's the man that
Dr. Jordan's talking to.
147
00:08:51,307 --> 00:08:52,641
Has he been to the house before?
148
00:08:52,642 --> 00:08:54,342
I've never seen him before.
149
00:08:55,244 --> 00:08:56,945
A strange one.
150
00:09:00,216 --> 00:09:03,118
And how is your fair patient,
if I may call her that?
151
00:09:03,119 --> 00:09:04,519
Are you making any progress?
152
00:09:04,520 --> 00:09:06,354
Nothing definitive.
153
00:09:06,355 --> 00:09:09,725
There are several possible lines
of inquiry I hope to follow up.
154
00:09:09,726 --> 00:09:11,658
Well, I would be honored
155
00:09:11,683 --> 00:09:14,196
if you would permit me
to use my own method.
156
00:09:14,197 --> 00:09:16,932
As a sort of experiment.
A demonstration, if you like.
157
00:09:16,933 --> 00:09:18,567
I am at a crucial point.
158
00:09:18,568 --> 00:09:22,338
It might upset her and undo
weeks of careful preparation.
159
00:09:23,335 --> 00:09:25,003
At your convenience, of course.
160
00:09:25,004 --> 00:09:26,805
I expect to stay here
for another month at least
161
00:09:26,806 --> 00:09:29,507
and I would be very
happy to be of help.
162
00:09:29,508 --> 00:09:31,943
We all feel,
all of us on the committee,
163
00:09:31,944 --> 00:09:33,578
that it would be to our advantage
164
00:09:33,579 --> 00:09:36,247
to do whatever we can
to move things along.
165
00:09:36,248 --> 00:09:38,283
I myself am a spiritualist.
166
00:09:38,284 --> 00:09:40,351
We often have evening seances.
167
00:09:40,352 --> 00:09:41,586
They may be useful.
168
00:09:41,587 --> 00:09:43,388
No.
169
00:09:43,389 --> 00:09:44,823
I need a little more time.
170
00:09:44,824 --> 00:09:46,758
Too much meddling
and it will ruin everything.
171
00:09:46,759 --> 00:09:49,661
But could Dr. DuPont just attempt
172
00:09:49,662 --> 00:09:52,330
one session of neuro-hypnosis
with Ms. Marks?
173
00:09:52,331 --> 00:09:54,232
On behalf of the committee.
174
00:09:54,233 --> 00:09:55,567
Surely you would have no...
175
00:09:55,568 --> 00:09:57,235
Please.
176
00:09:57,236 --> 00:09:58,570
Give me more time.
177
00:10:10,182 --> 00:10:11,616
Grace.
178
00:10:12,218 --> 00:10:13,618
Grace.
179
00:10:13,619 --> 00:10:14,852
Grace.
180
00:10:17,289 --> 00:10:19,491
Some water, please.
181
00:10:19,492 --> 00:10:21,326
- Can we have some water?
- Grace.
182
00:10:22,194 --> 00:10:23,561
Hey.
183
00:10:27,933 --> 00:10:29,701
It's Dr. Jordan.
184
00:10:30,936 --> 00:10:32,770
Are you all right, Grace?
185
00:10:35,808 --> 00:10:37,508
Hello, Grace.
186
00:10:41,347 --> 00:10:42,747
I could have laughed with glee.
187
00:10:42,748 --> 00:10:45,049
For Jeremiah had
done a conjuring trick,
188
00:10:45,050 --> 00:10:47,652
as surely as if he'd
pulled a coin from my ear,
189
00:10:47,653 --> 00:10:49,387
or made believe to swallow a fork.
190
00:10:49,388 --> 00:10:50,421
I'm so sorry.
191
00:10:50,422 --> 00:10:51,623
- I've dropped all the cakes.
- No, no, no.
192
00:10:51,624 --> 00:10:53,925
Try to be still, Grace.
193
00:10:53,926 --> 00:10:56,728
And just as he used to
do such tricks in full view,
194
00:10:56,729 --> 00:10:59,597
with everyone looking on
but unable to detect him,
195
00:10:59,598 --> 00:11:01,766
- he had done the same here.
- Miss Marks.
196
00:11:01,767 --> 00:11:03,468
And they were none the wiser.
197
00:11:03,469 --> 00:11:05,537
How do you do?
198
00:11:05,538 --> 00:11:08,039
She is often startled by
strangers, aren't you, Grace?
199
00:11:08,040 --> 00:11:09,874
Dr. DuPont is a friend.
He won't hurt you.
200
00:11:09,875 --> 00:11:12,544
Jerome DuPont. Medical practitioner.
201
00:11:12,545 --> 00:11:13,895
I must look into her eyes.
202
00:11:13,896 --> 00:11:15,847
It's often the best
indication as to whether or not
203
00:11:15,848 --> 00:11:18,247
the procedure will be efficacious.
204
00:11:18,651 --> 00:11:20,251
Good.
205
00:11:20,252 --> 00:11:22,387
Good. Very good. Grace, have you
ever been hypnotized before?
206
00:11:22,388 --> 00:11:23,955
Please.
207
00:11:23,956 --> 00:11:25,757
Let her recover
from her fainting spell.
208
00:11:25,758 --> 00:11:27,926
I should certainly hope not, sir.
209
00:11:27,927 --> 00:11:30,028
I do not even know rightly
what being hypnotized is.
210
00:11:30,029 --> 00:11:31,362
I can assure you,
211
00:11:31,363 --> 00:11:32,697
it is an entirely scientific procedure.
212
00:11:32,698 --> 00:11:34,832
Would you be willing to try it?
213
00:11:37,169 --> 00:11:39,404
If it were to help your
friends, the committee.
214
00:11:39,405 --> 00:11:42,507
If it were decided by
them that you should.
215
00:11:42,508 --> 00:11:45,276
I'll do everything in my power,
sir, if that's what is wanted.
216
00:11:45,277 --> 00:11:47,145
Good, very good.
217
00:11:47,146 --> 00:11:49,914
But if this is going to work, you
must repose your trust in me.
218
00:11:49,915 --> 00:11:51,749
Do you think you can do that, Grace?
219
00:11:52,251 --> 00:11:53,885
I will try, sir.
220
00:11:53,886 --> 00:11:57,388
I think she's had enough
excitement for one day.
221
00:11:57,389 --> 00:11:59,123
Care must be taken for Grace's nerves.
222
00:11:59,124 --> 00:12:01,526
They are delicate and must
not be damaged, please.
223
00:12:01,527 --> 00:12:02,794
Of course, of course.
224
00:12:02,795 --> 00:12:05,029
We should do this another day.
225
00:12:05,030 --> 00:12:06,464
Thank you.
226
00:12:16,141 --> 00:12:18,076
The next day I was to tell you
227
00:12:18,077 --> 00:12:21,579
about the day Nancy Montgomery and
Thomas Kinnear were murdered.
228
00:12:22,681 --> 00:12:26,117
I sat up and I thought to myself,
229
00:12:26,118 --> 00:12:29,620
"What should I tell Dr.
Jordan about this day?"
230
00:12:30,322 --> 00:12:32,023
We are almost there.
231
00:12:33,726 --> 00:12:35,893
I went to the pump,
and on turning around,
232
00:12:35,894 --> 00:12:38,096
I saw McDermott dragging Nancy...
233
00:12:38,097 --> 00:12:40,565
I remember what the lawyer, Mr.
Mackenzie, said I should say,
234
00:12:40,566 --> 00:12:41,833
and what I said at the trial.
235
00:12:41,834 --> 00:12:43,701
He presently came to me and said,
236
00:12:43,702 --> 00:12:46,322
he had thrown her down the cellar,
and he wanted a handkerchief.
237
00:12:50,009 --> 00:12:52,343
And what I did
not say even to him,
238
00:12:52,344 --> 00:12:56,414
and what I said afterwards,
which was different as well.
239
00:12:56,415 --> 00:12:58,149
And what the others said.
240
00:12:59,184 --> 00:13:00,652
Did she say...
241
00:13:00,653 --> 00:13:02,620
Don't think I don't know
what you've been up to.
242
00:13:02,621 --> 00:13:04,455
I will pay you your wages on Saturday
243
00:13:04,456 --> 00:13:05,923
and then you can be gone out of here
244
00:13:05,924 --> 00:13:08,593
and that will be the end
of it and good riddance.
245
00:13:16,669 --> 00:13:18,202
Was I crying?
246
00:13:22,174 --> 00:13:23,274
Did he say...
247
00:13:23,275 --> 00:13:26,477
Grace, why are you crying?
248
00:13:26,478 --> 00:13:27,945
I wish she was dead.
249
00:13:27,946 --> 00:13:29,781
Surely, I did not say that.
250
00:13:31,283 --> 00:13:33,084
Or not out loud.
251
00:13:35,521 --> 00:13:37,622
Did I push him away?
252
00:13:39,391 --> 00:13:40,725
Did he say...
253
00:13:40,726 --> 00:13:42,386
I will soon make you
think better of me.
254
00:13:47,399 --> 00:13:50,067
I will tell you a secret
if you promise to keep it.
255
00:13:51,413 --> 00:13:55,416
And if you do not, your life
will not be worth a straw.
256
00:13:55,441 --> 00:13:57,008
It might have happened.
257
00:13:58,608 --> 00:13:59,529
Did he say...
258
00:13:59,529 --> 00:14:02,064
I know you're hiding from me.
259
00:14:02,066 --> 00:14:04,567
Come out at once
260
00:14:04,568 --> 00:14:07,203
or I'll have to find you and catch you,
261
00:14:07,204 --> 00:14:09,105
and once I've got hold of you,
262
00:14:09,106 --> 00:14:12,009
who knows what I will do.
263
00:14:13,510 --> 00:14:15,645
You never obey me,
you never listen to me,
264
00:14:15,646 --> 00:14:18,000
you never do as I say, you dirty girl.
265
00:14:28,225 --> 00:14:29,425
Did he say...
266
00:14:29,426 --> 00:14:31,126
Now you will have to be punished.
267
00:14:31,995 --> 00:14:33,930
It might have happened.
268
00:14:38,202 --> 00:14:40,303
You must unlock the door,
269
00:14:40,304 --> 00:14:42,572
you must open the window,
270
00:14:42,573 --> 00:14:44,941
you must let me in.
271
00:14:44,942 --> 00:14:46,008
Let.
272
00:14:46,009 --> 00:14:47,110
Me.
273
00:14:47,111 --> 00:14:48,644
In.
274
00:14:48,645 --> 00:14:51,781
Let me in. Open the window. Let me in.
275
00:15:09,833 --> 00:15:11,968
Today, I must
go on with the story.
276
00:15:11,969 --> 00:15:14,904
Or the story must go on with me.
277
00:15:14,905 --> 00:15:16,572
Carrying me inside it,
278
00:15:16,573 --> 00:15:19,642
along the track it must
travel, straight to the end.
279
00:15:19,643 --> 00:15:23,980
Weeping like a train, and deaf and
single-eyed and locked tight shut.
280
00:15:23,981 --> 00:15:26,282
Although, I hurl myself
against the walls of it
281
00:15:26,283 --> 00:15:27,583
and scream and cry,
282
00:15:27,584 --> 00:15:29,885
and beg God himself to let me out.
283
00:15:32,723 --> 00:15:33,956
I said to McDermott
284
00:15:33,957 --> 00:15:35,332
I didn't think you were gonna do it...
285
00:15:35,333 --> 00:15:37,760
I turned to Grace. The
expression of her livid face
286
00:15:37,761 --> 00:15:40,429
was even more dreadful than
that of the unfortunate woman.
287
00:15:40,430 --> 00:15:41,898
She uttered no cry,
288
00:15:41,899 --> 00:15:43,759
but she put her hand
to her head, and said...
289
00:16:02,052 --> 00:16:03,920
Good morning, Grace.
290
00:16:03,921 --> 00:16:05,354
Good morning, Dr. Jordan.
291
00:16:07,691 --> 00:16:09,792
Should we pick up where we left off?
292
00:16:11,328 --> 00:16:14,330
Today is the day I must talk about...
293
00:16:15,666 --> 00:16:17,767
I must tell you about
what I did or didn't do.
294
00:16:19,903 --> 00:16:23,406
It is not a question of your guilt
or innocence that concerns me.
295
00:16:23,407 --> 00:16:26,042
I am a doctor, not a judge.
296
00:16:26,043 --> 00:16:27,376
I simply wish to know
297
00:16:27,377 --> 00:16:29,345
what you yourself
can actually remember.
298
00:16:29,346 --> 00:16:32,281
Nobody has cared
about that before, sir.
299
00:16:32,282 --> 00:16:35,451
They told me I must be lying.
They kept wanting to know more.
300
00:16:36,653 --> 00:16:39,522
Except for the lawyer,
Kenneth Mackenzie.
301
00:16:39,523 --> 00:16:41,457
But I am sure that
even he did not believe me.
302
00:16:41,458 --> 00:16:42,958
I will believe you.
303
00:16:49,299 --> 00:16:52,935
Mr. Kinnear left for the city
on Thursday, did he not?
304
00:16:52,936 --> 00:16:55,538
- Yes, sir.
- At 3:00 on horseback?
305
00:16:56,440 --> 00:16:58,140
In his one horse wagon.
306
00:16:58,141 --> 00:17:00,676
But yes, that was the exact time, sir.
307
00:17:00,677 --> 00:17:02,411
He was to be back on the Friday.
308
00:17:02,412 --> 00:17:04,313
Here's your favorite beau, Grace.
309
00:17:04,314 --> 00:17:05,414
Come kiss him goodbye.
310
00:17:05,415 --> 00:17:07,783
Meaning James McDermott?
311
00:17:07,784 --> 00:17:09,618
But McDermott wasn't going anywhere.
312
00:17:10,930 --> 00:17:13,232
He meant the horse, sir.
313
00:17:13,257 --> 00:17:16,192
He knew I was very fond of Charlie.
314
00:17:16,193 --> 00:17:19,551
Grace, stop dawdling!
You're not paid to socialize.
315
00:17:33,710 --> 00:17:36,853
Did Mr. Kinnear make improper
advances to you, Grace?
316
00:17:38,849 --> 00:17:41,684
I don't know what you
mean by improper, sir.
317
00:17:41,685 --> 00:17:43,286
He never used foul language to me.
318
00:17:43,287 --> 00:17:44,954
Did he touch you?
319
00:17:44,955 --> 00:17:47,189
- Did he take liberties?
- Only what was usual, sir.
320
00:17:47,190 --> 00:17:48,624
Usual?
321
00:17:48,625 --> 00:17:50,526
With a servant, sir.
322
00:17:50,527 --> 00:17:52,828
He was a kind enough master, and
liberal when he wished to be.
323
00:17:52,829 --> 00:17:55,331
Did he ever put his hands
under your clothing?
324
00:17:55,332 --> 00:17:56,799
Were you lying down?
325
00:17:58,101 --> 00:18:00,369
I've heard enough of that kind of talk.
326
00:18:00,370 --> 00:18:03,172
You're just like them at the
asylum with their filthy ideas!
327
00:18:03,173 --> 00:18:05,341
- I don't have to stay here.
- I am so sorry.
328
00:18:05,342 --> 00:18:06,423
I am terribly sorry.
329
00:18:06,424 --> 00:18:08,411
You were right, I shouldn't
have asked you that. Please...
330
00:18:08,412 --> 00:18:10,146
Please accept my humblest apology.
331
00:18:11,515 --> 00:18:13,149
Please sit down.
332
00:18:15,152 --> 00:18:16,685
Please.
333
00:18:30,467 --> 00:18:32,868
Let us go back to the chain of events.
334
00:18:34,771 --> 00:18:38,140
Mr. Kinnear left at 3:00 on Thursday.
335
00:18:39,376 --> 00:18:41,076
Then what happened?
336
00:18:50,854 --> 00:18:52,521
You are both to leave tomorrow.
337
00:18:52,522 --> 00:18:54,156
I will pay you your wages until now.
338
00:18:54,157 --> 00:18:55,391
Mr. Kinnear...
339
00:18:55,392 --> 00:18:56,459
He is not in agreement with this.
340
00:18:56,460 --> 00:18:57,560
He has said nothing to me.
341
00:18:57,561 --> 00:18:59,395
He is in agreement.
342
00:18:59,396 --> 00:19:01,497
Now, I've had enough of your face.
343
00:19:01,498 --> 00:19:03,499
Make yourself scarce until you leave.
344
00:19:14,378 --> 00:19:16,212
I'll be glad when you're gone.
345
00:19:17,280 --> 00:19:19,849
I can hardly wait.
346
00:19:19,850 --> 00:19:22,685
I don't believe Mr.
Kinnear knew a thing about it.
347
00:19:22,686 --> 00:19:25,688
As I've said, sir,
she was in the family way,
348
00:19:25,689 --> 00:19:27,556
and it often happens
like that with a man.
349
00:19:27,557 --> 00:19:30,526
They'll change from a woman in
that condition to one who is not.
350
00:19:30,527 --> 00:19:33,195
It's the same with cows and horses.
351
00:19:33,196 --> 00:19:35,131
And if that happened,
she'd be out on the road,
352
00:19:35,132 --> 00:19:37,066
her and her bastard.
353
00:19:37,067 --> 00:19:38,868
It was plain she wanted me
out of the way and gone
354
00:19:38,869 --> 00:19:40,169
before Mr. Kinnear came home.
355
00:19:40,170 --> 00:19:41,737
What did you do then?
356
00:19:48,979 --> 00:19:50,579
I imagine she won't pay us our wages
357
00:19:50,580 --> 00:19:52,882
and send us off with no reference.
358
00:19:58,088 --> 00:19:59,288
I have a secret.
359
00:20:00,590 --> 00:20:02,892
You must promise not to tell anyone.
360
00:20:04,060 --> 00:20:05,127
I promise.
361
00:20:05,128 --> 00:20:06,401
I am going to kill Nancy with the ax,
362
00:20:06,464 --> 00:20:08,411
and I'm gonna shoot Mr.
Kinnear when he comes back
363
00:20:08,412 --> 00:20:09,554
and take the valuables.
364
00:20:11,735 --> 00:20:14,170
You'll help me if you
know what's good for you.
365
00:20:14,171 --> 00:20:15,938
Otherwise, you'll be blamed for it all.
366
00:20:17,340 --> 00:20:20,209
If I hadn't been so upset,
I would have laughed at him.
367
00:20:20,210 --> 00:20:21,744
But I did not.
368
00:20:22,412 --> 00:20:23,746
And to tell you the truth,
369
00:20:23,747 --> 00:20:25,414
we'd both had a glass or two
of Mr. Kinnear's whiskey.
370
00:20:25,415 --> 00:20:28,217
Did you believe McDermott
would do as he said?
371
00:20:28,218 --> 00:20:29,485
Not altogether, sir.
372
00:20:29,486 --> 00:20:32,054
On the one hand, I thought
he was just bragging,
373
00:20:32,055 --> 00:20:34,657
which was a thing he was
prone to when drunk.
374
00:20:34,658 --> 00:20:36,859
My own father was the same way.
375
00:20:36,860 --> 00:20:38,928
But on the other hand,
he seemed in earnest
376
00:20:38,929 --> 00:20:41,263
and I was afraid of him.
377
00:20:41,264 --> 00:20:44,099
And I had a strong feeling
as if it was fated,
378
00:20:44,100 --> 00:20:45,968
and it couldn't be avoided,
no matter what I did.
379
00:20:45,969 --> 00:20:48,137
Did you not warn anyone?
380
00:20:48,138 --> 00:20:49,838
Nancy herself?
381
00:20:50,874 --> 00:20:53,309
And why would she have
believed me, sir?
382
00:20:53,310 --> 00:20:56,212
It would have sounded too stupid
if I had said it out loud.
383
00:20:56,213 --> 00:20:59,315
There was only my word for it,
which he could easily deny,
384
00:20:59,316 --> 00:21:02,852
and say that I was nothing
but a silly, hysterical girl.
385
00:21:02,853 --> 00:21:04,386
At the same time, if he meant it,
386
00:21:04,387 --> 00:21:06,789
he might have killed us
both right there and then,
387
00:21:06,790 --> 00:21:09,992
and I did not want to be killed.
388
00:21:09,993 --> 00:21:11,937
The best I could do
was to try to delay him
389
00:21:11,938 --> 00:21:14,964
until Mr. Kinnear came back.
390
00:21:14,965 --> 00:21:17,967
At first he said he was going
to do it that very night,
391
00:21:17,968 --> 00:21:19,368
and I persuaded him not to.
392
00:21:19,369 --> 00:21:20,803
How did you manage that?
393
00:21:20,804 --> 00:21:22,771
I said that if Nancy was
killed on a Thursday,
394
00:21:22,772 --> 00:21:25,841
that would mean a whole day of having
to account for her whereabouts
395
00:21:25,842 --> 00:21:27,977
to anyone who might inquire.
396
00:21:27,978 --> 00:21:29,311
Whereas, if we left it till later,
397
00:21:29,312 --> 00:21:31,413
there would be less suspicion aroused.
398
00:21:32,382 --> 00:21:33,816
I see.
399
00:21:34,718 --> 00:21:36,118
Very sensible.
400
00:21:38,788 --> 00:21:40,956
Please don't make fun of me, sir.
401
00:21:41,658 --> 00:21:43,459
It's very distressing to me,
402
00:21:43,460 --> 00:21:45,528
and doubly so considering what
I am being asked to remember.
403
00:21:45,529 --> 00:21:47,109
I'm sorry, I didn't mean it that way.
404
00:21:50,433 --> 00:21:51,867
And then what happened?
405
00:21:53,637 --> 00:21:57,873
Nancy came back into the kitchen
as if nothing had happened.
406
00:21:57,874 --> 00:22:00,843
It was always her way
when she was in a temper,
407
00:22:00,844 --> 00:22:02,244
to pretend as if nothing had happened
408
00:22:02,245 --> 00:22:03,946
and we were all the best of friends.
409
00:22:03,947 --> 00:22:06,081
Well, look at you two, enjoying
the whiskey without me.
410
00:22:06,082 --> 00:22:07,916
Let's put out supper as well.
411
00:22:29,272 --> 00:22:31,407
Grace, will you
sleep with me tonight?
412
00:22:31,408 --> 00:22:34,009
I'm afraid of burglars.
413
00:22:34,010 --> 00:22:36,078
Let me get my nightdress.
414
00:22:39,316 --> 00:22:40,950
I am going to kill Nancy tonight,
415
00:22:40,951 --> 00:22:42,785
while she is asleep.
416
00:22:42,786 --> 00:22:44,687
Do not do that.
417
00:22:44,688 --> 00:22:46,088
You might hit me by mistake.
418
00:22:46,089 --> 00:22:48,557
I don't want her looking
at me when I do it.
419
00:22:58,001 --> 00:23:01,003
His bed is bigger and cooler
in the warm weather.
420
00:23:01,004 --> 00:23:03,338
And you have a habit
of kicking in your sleep.
421
00:23:05,508 --> 00:23:06,942
He won't find it out.
422
00:23:06,943 --> 00:23:08,777
And even if he did discover it,
423
00:23:08,778 --> 00:23:11,914
he would like the idea of two
maid-servants in his bed at once.
424
00:23:12,949 --> 00:23:14,817
Nancy, McDermott wants to kill you.
425
00:23:15,986 --> 00:23:17,920
I should imagine he does.
426
00:23:17,921 --> 00:23:19,388
I wouldn't mind killing him either.
427
00:23:19,389 --> 00:23:20,489
He is in earnest.
428
00:23:20,490 --> 00:23:21,724
He's never in earnest.
429
00:23:21,725 --> 00:23:23,959
He's always bragging and boasting.
430
00:23:23,960 --> 00:23:25,461
It's all just air.
431
00:23:41,511 --> 00:23:44,913
Then there is
nothing I can do to save you.
432
00:24:11,875 --> 00:24:14,009
The window.
433
00:24:14,010 --> 00:24:15,577
Fly out the window.
434
00:24:27,390 --> 00:24:30,526
Mary was lost to me once more.
435
00:24:30,527 --> 00:24:33,428
And still, I had not let her soul out.
436
00:25:06,396 --> 00:25:08,564
You dreamt that before the event?
437
00:25:09,899 --> 00:25:11,967
Yes, sir. And many times since.
438
00:25:17,841 --> 00:25:19,541
That is why they put me away.
439
00:25:20,643 --> 00:25:22,111
Away?
440
00:25:22,112 --> 00:25:24,246
Into the asylum, sir.
441
00:25:24,914 --> 00:25:26,348
Because of the bad dreams.
442
00:25:27,383 --> 00:25:28,584
Only the dreams?
443
00:25:30,086 --> 00:25:32,688
Only, they said they were
not dreams at all, sir.
444
00:25:34,157 --> 00:25:35,991
They said I was awake.
445
00:25:45,902 --> 00:25:47,669
I do not wish to say any more about it.
446
00:25:48,972 --> 00:25:51,807
All right, Grace. Just continue on.
447
00:25:51,808 --> 00:25:54,243
Perhaps we will come back
to the dreams later.
448
00:26:05,722 --> 00:26:06,789
Where's Nancy?
449
00:26:06,790 --> 00:26:08,223
She is probably dressing now.
450
00:26:08,224 --> 00:26:09,658
Are you going to kill her this morning?
451
00:26:09,659 --> 00:26:11,493
Yes. Damn her.
452
00:26:11,494 --> 00:26:13,629
I'm gonna take the ax now and I'm
gonna knock her on the head.
453
00:26:13,630 --> 00:26:15,230
Surely, you will not.
454
00:26:15,231 --> 00:26:18,000
Surely, you can't
do such a wicked thing.
455
00:26:18,001 --> 00:26:19,401
You think I am a coward?
456
00:26:19,402 --> 00:26:21,637
You will see in a minute what I can do.
457
00:26:21,638 --> 00:26:23,906
For God's sake,
don't kill her in the bedroom.
458
00:26:23,907 --> 00:26:25,540
You'll make the floor all bloody.
459
00:26:28,077 --> 00:26:29,645
What did you say?
460
00:26:31,247 --> 00:26:33,582
It was a foolish thing to say
461
00:26:33,583 --> 00:26:35,984
but that is what came into my mind,
462
00:26:35,985 --> 00:26:37,386
and as I said, sir,
463
00:26:37,387 --> 00:26:39,154
it was my job to clean
floors in that house,
464
00:26:39,155 --> 00:26:41,390
and there was a carpet in Nancy's room.
465
00:26:41,391 --> 00:26:43,158
I'd never tried to
get blood out of a carpet
466
00:26:43,159 --> 00:26:44,993
but I've had to get it
out of other things,
467
00:26:44,994 --> 00:26:46,995
and it is not a task to be sneezed at.
468
00:27:36,246 --> 00:27:38,847
After that, I can remember
no more for a time.
469
00:27:38,848 --> 00:27:40,749
Nothing about the cellar?
470
00:27:40,750 --> 00:27:43,552
Nothing about seeing McDermott
dragging Nancy by the trapdoor,
471
00:27:43,553 --> 00:27:46,021
and throwing her down the stairs?
472
00:27:46,689 --> 00:27:48,056
It's in your confession.
473
00:28:22,892 --> 00:28:24,559
That is what they wanted me to say.
474
00:28:25,395 --> 00:28:26,962
The lawyer,
475
00:28:26,963 --> 00:28:29,932
Mr. Mackenzie, he said I had
to say it to save my own life.
476
00:28:29,933 --> 00:28:31,533
He said it was not a lie.
477
00:28:31,534 --> 00:28:33,168
As that is what must have happened,
478
00:28:33,169 --> 00:28:35,303
whether I could remember it or not.
479
00:28:38,341 --> 00:28:39,675
Did you give James McDermott
480
00:28:39,676 --> 00:28:41,643
the kerchief from around your neck?
481
00:28:43,279 --> 00:28:45,414
The one that was used
to strangle poor Nancy?
482
00:28:48,217 --> 00:28:50,519
It was mine, I know that.
483
00:28:52,689 --> 00:28:54,582
But I have no recollection
of giving it to him.
484
00:28:54,583 --> 00:28:56,725
Nor of being in the cellar?
485
00:28:56,726 --> 00:28:58,060
Nor of helping him to kill her?
486
00:28:58,061 --> 00:28:59,761
Nor of wanting to steal
the gold earrings
487
00:28:59,762 --> 00:29:00,896
from around her corpse,
488
00:29:00,897 --> 00:29:01,997
which he says you wished to do?
489
00:29:01,998 --> 00:29:03,665
All that time is dark to me.
490
00:29:07,470 --> 00:29:11,573
In any case, there were
no gold earrings taken.
491
00:29:11,574 --> 00:29:14,376
I won't say I didn't think of it
later, when we were packing up.
492
00:29:15,578 --> 00:29:19,448
But having a thought is
not the same as doing it.
493
00:29:19,449 --> 00:29:22,217
If we were all on trial
for our thoughts,
494
00:29:22,218 --> 00:29:24,086
we would all be hanged.
495
00:29:27,056 --> 00:29:28,390
Well, then.
496
00:29:28,391 --> 00:29:30,392
What is the next thing
you can remember?
497
00:29:38,434 --> 00:29:40,335
I know you will tell.
498
00:29:40,336 --> 00:29:42,370
And if you do, your life
is not worth a straw.
499
00:29:43,373 --> 00:29:44,840
What have you done?
500
00:29:44,841 --> 00:29:46,441
You know very well.
501
00:29:48,544 --> 00:29:50,445
You are going to help me kill him.
502
00:29:50,446 --> 00:29:52,748
Good gracious, McDermott.
It is too soon.
503
00:29:52,749 --> 00:29:54,683
You're gonna help me.
504
00:30:01,591 --> 00:30:03,158
Hello, Grace.
505
00:30:03,159 --> 00:30:04,693
Where's Nancy?
506
00:30:04,694 --> 00:30:06,695
She went to town in the stagecoach.
507
00:30:06,696 --> 00:30:09,097
That is strange. I passed it on
the way and I did not see her.
508
00:30:09,098 --> 00:30:10,599
Would you like something to eat?
509
00:30:10,600 --> 00:30:11,833
I'd like to show you the new saddle
510
00:30:11,834 --> 00:30:13,869
I've been polishing
for you, Mr. Kinnear.
511
00:30:13,870 --> 00:30:15,237
It's in the stables.
512
00:30:35,324 --> 00:30:36,558
Open the trap door.
513
00:30:36,559 --> 00:30:37,993
- I won't.
- You shall.
514
00:30:38,828 --> 00:30:40,262
Grace!
515
00:30:55,478 --> 00:30:57,479
I must have fainted from fear.
516
00:30:57,480 --> 00:30:58,780
Because that is all I can remember
517
00:30:58,781 --> 00:31:00,816
until much later in the evening.
518
00:31:00,817 --> 00:31:04,419
Jamie Walsh testified that he
came into the yard at about 8:00,
519
00:31:04,420 --> 00:31:06,221
which must have been after you fainted.
520
00:31:06,222 --> 00:31:08,490
He said that McDermott was still
holding the gun in his hand,
521
00:31:08,491 --> 00:31:10,825
and claimed to have
been shooting birds.
522
00:31:11,694 --> 00:31:13,628
I know it, sir.
523
00:31:13,629 --> 00:31:15,897
He said you were standing by the pump.
524
00:31:15,898 --> 00:31:18,834
He said that you told him that
Mr. Kinnear was not back yet,
525
00:31:18,835 --> 00:31:21,303
and that Nancy had gone
to see some friends.
526
00:31:22,238 --> 00:31:23,872
I cannot account for it, sir.
527
00:31:25,274 --> 00:31:27,542
He said you were
in good spirits.
528
00:31:27,543 --> 00:31:29,211
He said you were
better dressed than usual,
529
00:31:29,212 --> 00:31:31,913
and were wearing white stockings.
530
00:31:31,914 --> 00:31:34,082
He implied they were Nancy's.
531
00:31:34,083 --> 00:31:35,517
James Walsh,
532
00:31:35,518 --> 00:31:38,487
a witness who was acquainted
with the deceased,
533
00:31:38,488 --> 00:31:41,857
claims that the last time
he saw Thomas Kinnear alive
534
00:31:41,858 --> 00:31:46,695
was on the morning of Thursday,
July 27th, at about 11:00,
535
00:31:46,696 --> 00:31:49,331
within two miles of his own house,
536
00:31:49,332 --> 00:31:51,533
on his way from town.
537
00:31:51,534 --> 00:31:52,833
By then he had forgot
538
00:31:52,834 --> 00:31:55,337
all of his former loving
sentiments towards me,
539
00:31:56,506 --> 00:31:58,173
and only wished to damage me,
540
00:31:58,174 --> 00:32:00,041
and have me hanged if possible.
541
00:32:02,678 --> 00:32:05,880
But there is nothing I can do
about what other people say.
542
00:32:16,526 --> 00:32:18,526
Jamie's testimony was the end of me.
543
00:32:30,973 --> 00:32:32,841
The sentence is
544
00:32:33,109 --> 00:32:35,744
death by hanging.
545
00:32:45,321 --> 00:32:47,122
I could show you the scar.
546
00:33:05,126 --> 00:33:07,062
Well, Grace. I can see you are tired.
547
00:33:07,468 --> 00:33:09,903
We will continue with
your story tomorrow.
548
00:33:10,906 --> 00:33:12,605
Yes, sir.
549
00:33:12,606 --> 00:33:14,308
I hope I will have the strength.
550
00:33:15,560 --> 00:33:17,961
Sooner or later, we will
get to the bottom of it.
551
00:33:18,178 --> 00:33:19,675
I hope so, sir.
552
00:33:20,714 --> 00:33:22,888
It would be a relief to me, sir,
553
00:33:23,617 --> 00:33:25,852
to know the whole truth at last.
554
00:34:06,880 --> 00:34:09,903
What were you expecting
today that you didn't get?
555
00:34:09,928 --> 00:34:11,794
The missing memory, of course.
556
00:34:12,698 --> 00:34:14,532
Those few crucial hours.
557
00:34:14,533 --> 00:34:16,014
Has she refused to talk?
558
00:34:16,345 --> 00:34:18,271
Told me a great deal.
559
00:34:18,681 --> 00:34:20,403
But only what she's chosen to tell.
560
00:34:20,428 --> 00:34:22,396
What I want is what
she refuses to tell,
561
00:34:22,397 --> 00:34:24,732
what she chooses
to perhaps not even know.
562
00:34:24,733 --> 00:34:26,790
Do you mean knowledge of guilt?
563
00:34:26,790 --> 00:34:27,857
Or of innocence?
564
00:34:27,858 --> 00:34:29,585
Either could be concealed.
565
00:34:29,860 --> 00:34:31,528
She could be a true amnesiac.
566
00:34:31,553 --> 00:34:34,121
That is our strong
feeling on the matter.
567
00:34:35,910 --> 00:34:38,612
Or she could be simply guilty.
568
00:34:40,005 --> 00:34:42,396
She could be insane
569
00:34:42,421 --> 00:34:45,541
with the devious plausibility
of the experienced maniac.
570
00:34:47,546 --> 00:34:49,029
Perhaps,
571
00:34:49,448 --> 00:34:51,716
and I say this with delicacy,
572
00:34:51,987 --> 00:34:56,524
perhaps we should consider Jerome
DuPont's neuro-hypnotic experiment.
573
00:34:56,525 --> 00:34:57,792
No. I distrust the method.
574
00:34:57,793 --> 00:34:59,360
Under your guidance, of course.
575
00:34:59,361 --> 00:35:02,163
I can see that you want her
pardoned as much as we do.
576
00:35:04,700 --> 00:35:08,936
We need this report to be
favorable to Grace Marks
577
00:35:08,937 --> 00:35:10,939
if we want her pardoned.
578
00:35:18,489 --> 00:35:19,856
Dark.
579
00:35:28,976 --> 00:35:30,543
We then commenced packing up
580
00:35:30,544 --> 00:35:32,655
all the valuable things we could find.
581
00:35:54,902 --> 00:35:56,936
We both went down into the cellar.
582
00:36:00,807 --> 00:36:03,409
Mr. Kinnear was lying
on his back in the cellar.
583
00:36:03,410 --> 00:36:05,077
I held the candle.
584
00:36:05,078 --> 00:36:08,147
McDermott took the keys and
some money from his pockets.
585
00:36:08,148 --> 00:36:09,815
Nothing was said about Nancy.
586
00:36:11,718 --> 00:36:15,121
Around 11:00,
we started off for Toronto.
587
00:36:15,122 --> 00:36:17,523
We will go to the States
and I will marry you.
588
00:37:51,126 --> 00:37:52,560
Oh, no.
589
00:37:53,507 --> 00:37:55,341
Oh, no, no, no.
590
00:38:01,028 --> 00:38:03,229
I have to go to Toronto for work.
591
00:38:03,230 --> 00:38:04,397
Please.
592
00:38:04,398 --> 00:38:05,998
- Please don't.
- Please, I must.
593
00:38:15,709 --> 00:38:18,010
You didn't come
today, Dr. Jordan.
594
00:38:18,011 --> 00:38:20,846
So, I must go on
with the story without you.
595
00:38:20,847 --> 00:38:23,956
I must prepare what I will
tell you when you return.
596
00:38:26,033 --> 00:38:28,735
There is, of course,
James McDermott's version.
597
00:38:40,133 --> 00:38:42,968
He said I was
pleased to see him.
598
00:38:44,838 --> 00:38:47,339
He said we drank a shot
of whiskey to steady us
599
00:38:47,340 --> 00:38:48,674
and clinked our glasses
600
00:38:48,675 --> 00:38:51,811
and drank to the success
of our venture.
601
00:38:51,812 --> 00:38:53,646
I could not have acted so heartlessly
602
00:38:53,647 --> 00:38:55,748
with Mr. Kinnear lying
dead in the cellar.
603
00:38:55,749 --> 00:38:57,316
Not to mention Nancy,
604
00:38:57,317 --> 00:38:59,852
who must have been dead, too.
605
00:38:59,853 --> 00:39:02,955
But McDermott was a great liar.
606
00:39:02,956 --> 00:39:05,891
What I remember is waking
up to a beautiful night.
607
00:39:06,960 --> 00:39:09,829
I was in Nancy's clothes.
608
00:39:09,830 --> 00:39:14,400
And I looked up at the sky, which
seemed so close I could touch it.
609
00:39:14,401 --> 00:39:18,370
I thought that the sky was only
a thin surface, like paper,
610
00:39:18,371 --> 00:39:20,573
and it was being singed away.
611
00:39:20,574 --> 00:39:22,541
And behind it was a cold blackness.
612
00:39:22,542 --> 00:39:25,845
And it was not heaven or even
hell that I was looking at,
613
00:39:25,846 --> 00:39:28,414
but only emptiness.
614
00:39:28,415 --> 00:39:31,317
This was more frightening
than anything I could think of
615
00:39:31,318 --> 00:39:34,386
and I prayed silently to
God to forgive my sins.
616
00:39:43,330 --> 00:39:46,098
But what if there were
no God to forgive me?
617
00:39:47,934 --> 00:39:49,268
And then I reflected that,
618
00:39:49,269 --> 00:39:50,970
perhaps, it was the outer darkness,
619
00:39:50,971 --> 00:39:53,606
with the wailing
and the gnashing of teeth.
620
00:39:53,607 --> 00:39:54,807
Where God was not.
621
00:39:58,211 --> 00:40:00,679
What do you mean,
causing such an uproar?
622
00:40:00,680 --> 00:40:02,181
Do you want us to be discovered?
623
00:40:04,050 --> 00:40:05,985
Get off. Let me up at once.
624
00:40:05,986 --> 00:40:08,154
Weren't you the one that
asked me to stop the wagon?
625
00:40:08,155 --> 00:40:09,989
Look, you're the one that
invited me onto your shawl
626
00:40:09,990 --> 00:40:11,690
like the hot bitch that you are.
627
00:40:11,691 --> 00:40:13,392
I did no such thing.
I was sound asleep!
628
00:40:13,393 --> 00:40:15,861
I will not be made
a fool of, you demon slut.
629
00:40:15,862 --> 00:40:17,229
You led me on.
630
00:40:17,998 --> 00:40:20,528
You enticed me.
631
00:40:20,934 --> 00:40:24,136
And caused me to damn my
soul into the bargain.
632
00:40:24,137 --> 00:40:25,738
Forcing me to kill those two.
633
00:40:30,844 --> 00:40:33,170
Crocodile tears will not
avail you this time.
634
00:40:34,614 --> 00:40:36,048
I've had a bellyful.
635
00:40:42,823 --> 00:40:44,890
You bit me, you whore!
636
00:40:53,266 --> 00:40:56,035
So, you are a good girl after all.
637
00:41:01,141 --> 00:41:02,841
I'll wait until I've married you, eh?
638
00:41:03,443 --> 00:41:04,843
It's more proper.
639
00:41:07,380 --> 00:41:09,349
I was just testing you.
640
00:41:21,825 --> 00:41:24,093
We'll have breakfast
before the ferry leaves.
641
00:41:24,755 --> 00:41:26,188
I'm starved with hunger.
642
00:41:26,189 --> 00:41:28,190
It's five in the morning.
They won't be awake.
643
00:41:28,191 --> 00:41:30,626
We will rouse them and we will
make them cook us breakfast.
644
00:41:30,627 --> 00:41:32,128
We should wait until people are about.
645
00:41:32,129 --> 00:41:34,330
Otherwise, we will be noticeable.
646
00:41:35,198 --> 00:41:37,600
Why must you always be arguing with me?
647
00:41:37,601 --> 00:41:40,834
I've got money in my pocket which
is as good as the next man's.
648
00:41:41,238 --> 00:41:43,881
If I want a breakfast
and I can pay for it,
649
00:41:44,174 --> 00:41:45,795
then I will have it.
650
00:41:52,182 --> 00:41:54,283
It is remarkable,
I have since thought,
651
00:41:54,284 --> 00:41:57,695
how once a man has a few coins,
no matter how he came by them,
652
00:41:57,720 --> 00:42:00,089
he thinks right away he
is entitled to them,
653
00:42:00,089 --> 00:42:01,481
and to whatever they can buy,
654
00:42:01,482 --> 00:42:04,017
and fancies himself cock of the walk.
655
00:42:04,363 --> 00:42:06,337
My egg is not cooked enough!
656
00:42:08,081 --> 00:42:10,772
Take it back to the kitchen
and make me another.
657
00:42:15,021 --> 00:42:16,624
Are those Mr. Kinnear's boots?
658
00:42:16,983 --> 00:42:18,651
Did you take them off the body?
659
00:42:18,808 --> 00:42:19,975
Yes.
660
00:42:21,165 --> 00:42:23,078
How could you do such a thing?
661
00:42:24,291 --> 00:42:25,891
What do you mean?
662
00:42:25,892 --> 00:42:28,083
You are wearing Nancy's dress yourself.
663
00:42:30,497 --> 00:42:32,064
It is not the same thing.
664
00:42:36,636 --> 00:42:38,892
I must have left
my white kerchief behind.
665
00:42:39,439 --> 00:42:40,692
The one with the blue flowers?
666
00:42:40,693 --> 00:42:41,774
Yes.
667
00:42:41,775 --> 00:42:43,459
I don't know where I left it.
668
00:42:44,564 --> 00:42:46,665
I need it for the ferry
to keep the sun off my neck.
669
00:42:46,666 --> 00:42:48,974
It is keeping the sun off Nancy's neck.
670
00:42:49,168 --> 00:42:51,169
You ought to remember,
seeing as how you yourself
671
00:42:51,170 --> 00:42:53,038
pulled it tight and tied the knot.
672
00:42:54,206 --> 00:42:55,803
I did not wish
to contradict him,
673
00:42:55,803 --> 00:42:58,038
as it is dangerous to
contradict mad people.
674
00:42:58,038 --> 00:42:59,441
I forgot.
675
00:43:00,341 --> 00:43:01,902
I am going to change my clothes.
676
00:43:01,902 --> 00:43:04,470
Because If people come asking for
us, it might throw them off.
677
00:43:04,850 --> 00:43:07,018
I've done all of this for you.
678
00:43:07,753 --> 00:43:09,587
Because you asked me.
679
00:43:10,522 --> 00:43:12,857
Because you said
that you would be mine.
680
00:43:13,965 --> 00:43:15,666
We must hang together
681
00:43:15,667 --> 00:43:17,434
or we will hang separately.
682
00:43:26,077 --> 00:43:28,345
I thought I should tell someone.
683
00:43:28,346 --> 00:43:30,981
But there is something
despicable about betrayal.
684
00:43:30,982 --> 00:43:34,351
I'd felt McDermott's heart
beating next to mine,
685
00:43:34,352 --> 00:43:36,219
and however undesired,
686
00:43:36,220 --> 00:43:37,988
still, it was a human heart.
687
00:43:37,989 --> 00:43:40,590
I did not wish to have any
part in stilling it forever,
688
00:43:40,591 --> 00:43:42,495
unless I should be forced to it.
689
00:43:43,038 --> 00:43:46,307
The Bible says "Vengeance
is mine, sayeth the Lord."
690
00:43:46,629 --> 00:43:49,497
I did not feel it was my place
to take such a serious thing
691
00:43:49,498 --> 00:43:51,700
as vengeance into my own hands.
692
00:43:51,701 --> 00:43:54,755
And so I stayed where I was
until he came back.
693
00:44:09,207 --> 00:44:10,441
Pardon me, miss.
694
00:44:10,441 --> 00:44:11,839
What is your name?
695
00:44:12,142 --> 00:44:13,676
Mary Whitney.
696
00:44:15,679 --> 00:44:16,946
Stop it. We must not arouse suspicion.
697
00:44:16,947 --> 00:44:18,481
We are in a foreign country now.
698
00:44:18,482 --> 00:44:19,616
We are safe.
699
00:44:19,817 --> 00:44:20,785
That never stopped the slavers
700
00:44:20,786 --> 00:44:23,319
from seizing runaway slaves
they said were theirs.
701
00:44:26,690 --> 00:44:29,182
We arrived at Lewiston
about 3 o'clock.
702
00:44:30,580 --> 00:44:32,115
We'll be married soon enough anyway.
703
00:44:32,115 --> 00:44:33,116
We will not.
704
00:44:33,251 --> 00:44:35,023
I'd sooner marry
the devil himself than you.
705
00:44:35,048 --> 00:44:36,696
I'll have my promise off you anyway.
706
00:44:36,721 --> 00:44:37,959
I will scream.
707
00:44:38,075 --> 00:44:39,976
Which will be a different thing
in a tavern full of people
708
00:44:39,976 --> 00:44:41,543
than in a house with only two corpses.
709
00:44:41,568 --> 00:44:43,754
For God's sake,
shut your mouth, you slut.
710
00:44:43,860 --> 00:44:45,291
You stupid whore.
711
00:44:45,291 --> 00:44:47,125
You should think of
some new words to use
712
00:44:47,125 --> 00:44:48,998
because I am heartily tired of those.
713
00:45:27,699 --> 00:45:29,099
Open up!
714
00:45:33,995 --> 00:45:35,667
I told myself
they would let me be free
715
00:45:35,692 --> 00:45:37,791
if I told the whole story.
716
00:45:40,350 --> 00:45:42,518
Or as much of it as I could remember.
717
00:45:44,935 --> 00:45:51,684
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.my-subs.com.