1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,152 --> 00:00:01,569
UNITED
apresenta...
2
00:00:01,570 --> 00:00:03,544
Legenda:
LarissaPereus | Josa | chereguedel
3
00:00:03,545 --> 00:00:05,518
SilneiS | MaLorencini
LuColorada | He2
4
00:00:05,519 --> 00:00:07,409
S01E01
"Piloto"
5
00:00:07,410 --> 00:00:08,928
Revisão:
Time Pink
6
00:00:08,929 --> 00:00:10,430
UNITED
Quality Is Everything
7
00:00:11,276 --> 00:00:14,844
Acredite, essa não é a história
que eu esperava contar,
8
00:00:16,240 --> 00:00:18,056
mas você sabe
tão bem quanto eu
9
00:00:18,058 --> 00:00:19,458
que histórias,
10
00:00:19,459 --> 00:00:21,861
assim como
as pessoas que as contam,
11
00:00:21,862 --> 00:00:24,002
nem sempre são o que parece.
12
00:00:59,524 --> 00:01:00,974
Vamos tirar uma foto,
Beth.
13
00:01:07,232 --> 00:01:09,396
Mãe! Acorde! Não, mãe!
14
00:01:11,953 --> 00:01:14,847
O Batman está aqui.
Ele vai nos salvar.
15
00:01:26,526 --> 00:01:29,378
Batman, aonde está indo?
Espere!
16
00:01:29,381 --> 00:01:30,946
Você vai
nos deixar morrer!
17
00:01:30,948 --> 00:01:32,348
Beth, pegue a minha mão!
18
00:01:33,376 --> 00:01:35,170
Pegue a minha mão!
19
00:01:35,173 --> 00:01:39,671
- Kate!
- Mãe! Beth! Não!
20
00:01:53,830 --> 00:01:56,727
- Devagar demais.
- Você cobriu o maldito buraco.
21
00:01:58,900 --> 00:02:00,300
E você achou um caminho,
22
00:02:00,301 --> 00:02:01,701
seu caminho.
23
00:02:01,702 --> 00:02:03,102
Amanhã
24
00:02:03,103 --> 00:02:04,503
ache mais rápido.
25
00:02:10,495 --> 00:02:13,963
Acho que tenho que começar
aqui em Gotham.
26
00:02:13,965 --> 00:02:17,008
Há três anos quando
o Batman sumiu misteriosamente,
27
00:02:17,011 --> 00:02:18,700
dividiu a cidade.
28
00:02:18,702 --> 00:02:20,102
Alguns esperam sua volta,
29
00:02:20,103 --> 00:02:21,860
outros acham
que ele está morto.
30
00:02:21,862 --> 00:02:24,569
Acho que ele abandonou
Gotham pelo mesmo motivo
31
00:02:24,572 --> 00:02:26,613
ele abandonou minha família.
32
00:02:26,768 --> 00:02:28,926
Porque não se importava.
33
00:02:54,912 --> 00:02:57,437
Quão fofa é essa criança?
34
00:02:57,439 --> 00:02:59,660
Mary, está me envergonhando.
35
00:03:07,124 --> 00:03:08,948
Licença, senhora.
36
00:03:08,950 --> 00:03:12,013
Isso não está abaixo
de você, comandante?
37
00:03:12,016 --> 00:03:16,340
É a única desculpa
que tenho para ver minha esposa.
38
00:03:17,108 --> 00:03:19,108
Temendo que a polícia
não conseguisse
39
00:03:19,109 --> 00:03:20,943
manter Gotham segura
sem o Batman,
40
00:03:20,944 --> 00:03:22,790
meu pai iniciou
a Corvos Segurança,
41
00:03:22,791 --> 00:03:24,625
uma empresa
que protege as pessoas
42
00:03:24,626 --> 00:03:27,276
que o Cavaleiro das Trevas
deixou para trás.
43
00:03:27,278 --> 00:03:29,946
Moore para o ninho dos Corvos.
Lado norte seguro.
44
00:03:29,947 --> 00:03:31,376
Como estamos na frente?
45
00:03:31,379 --> 00:03:32,921
O perímetro parece bom.
46
00:03:32,924 --> 00:03:34,766
Como está aí, Vasquez?
47
00:03:34,768 --> 00:03:36,748
- Lado oeste seguro.
- Entendido.
48
00:03:36,751 --> 00:03:38,151
Vamos finalizar.
49
00:03:40,532 --> 00:03:42,505
Certo, Dodgson.
Quanto?
50
00:03:42,664 --> 00:03:45,567
10 mil dólares o prato
só para ver uma luz apagar.
51
00:03:45,755 --> 00:03:47,155
Deve ser legal.
52
00:03:52,119 --> 00:03:54,855
Liderança operacional
no seu melhor, Agente Moore.
53
00:03:54,858 --> 00:03:56,316
Acabamos por hoje.
54
00:03:56,319 --> 00:03:57,719
O prazer é meu, senhor.
55
00:03:58,775 --> 00:04:02,477
Senhoras e senhores,
hoje é sobre a realidade.
56
00:04:02,480 --> 00:04:04,963
Batman desistiu de nós.
57
00:04:04,965 --> 00:04:07,057
Já se passaram 3 anos,
Gotham.
58
00:04:07,059 --> 00:04:09,559
O morcego não vai voltar.
59
00:04:09,561 --> 00:04:12,007
Prefeito Akins, nos ajude
a dizer adeus
60
00:04:12,010 --> 00:04:13,971
à tradição obsoleta
de Gotham.
61
00:04:13,974 --> 00:04:16,845
É hora de desligar o sinal.
62
00:04:23,819 --> 00:04:26,646
Meu filho olhava isso
da janela do quarto dele.
63
00:04:26,719 --> 00:04:28,361
Agora eu o desligarei?
64
00:04:28,363 --> 00:04:33,118
Juntos os convido para apreciar
o bat-sinal uma última vez.
65
00:04:35,873 --> 00:04:37,273
Comandante Kane,
66
00:04:37,274 --> 00:04:39,997
- perdi visão da cidade.
- E a transmissão do telhado?
67
00:04:39,998 --> 00:04:41,398
Senhor, estamos às cegas.
68
00:04:41,399 --> 00:04:42,799
Aconteceu alguma coisa.
69
00:04:42,800 --> 00:04:44,200
Vigiem tudo.
70
00:04:45,836 --> 00:04:47,618
Começaremos a contagem,
policial.
71
00:04:47,619 --> 00:04:49,019
Entendido. Aguardando.
72
00:04:49,410 --> 00:04:50,882
Dez...
73
00:04:50,883 --> 00:04:52,283
nove...
74
00:04:52,284 --> 00:04:54,004
oito, sete...
75
00:04:54,995 --> 00:04:56,395
seis,
76
00:04:56,396 --> 00:04:58,194
cinco, quatro...
77
00:04:58,634 --> 00:05:01,927
três, dois, um.
78
00:05:08,737 --> 00:05:10,586
Desliguem as luzes,
rapazes.
79
00:05:11,188 --> 00:05:12,588
O que está acontecendo?
80
00:05:18,377 --> 00:05:20,162
"Olá." disse Alice.
81
00:05:20,165 --> 00:05:22,956
Devemos acreditar
que os Corvos nos protegerão?
82
00:05:23,619 --> 00:05:25,786
Acredito em 6 coisas
impossíveis
83
00:05:25,787 --> 00:05:27,411
antes do café da manhã.
84
00:05:27,414 --> 00:05:30,328
Sentem-se seguros atrás
dessas grades de segurança?
85
00:05:31,281 --> 00:05:33,913
Pois um de vocês
não voltará para casa hoje.
86
00:05:33,914 --> 00:05:39,131
Os Corvos não são os heróis
dessa história, Gotham.
87
00:05:39,134 --> 00:05:41,464
Batman não pôde salvá-los
88
00:05:42,564 --> 00:05:45,833
e nem eles irão.
89
00:05:49,894 --> 00:05:51,653
Tirem as pessoas
daqui agora.
90
00:05:51,655 --> 00:05:53,279
Vamos, vamos.
91
00:05:53,330 --> 00:05:54,730
Mãe?
92
00:05:54,731 --> 00:05:56,131
Jacob, o que está havendo?
93
00:05:56,132 --> 00:05:57,532
- Saiam agora.
- Vamos.
94
00:06:22,085 --> 00:06:23,991
Agente Moore, na escuta?
95
00:06:25,787 --> 00:06:27,187
Sophie, na escuta?
96
00:06:43,152 --> 00:06:44,556
Pegamos ela.
97
00:07:14,394 --> 00:07:15,917
Telefone para você.
98
00:07:16,124 --> 00:07:17,965
Uma garota que fala muito.
99
00:07:26,386 --> 00:07:28,806
- Alô?
- Kate, é a Mary.
100
00:07:29,862 --> 00:07:32,212
- Sua meia irmã.
- Mary, nossos pais estão
101
00:07:32,213 --> 00:07:34,844
casados por mais de 10 anos,
eu sei quem você é.
102
00:07:34,845 --> 00:07:37,717
Certo. Tem que jurar não contar
o que te digo.
103
00:07:37,718 --> 00:07:39,202
Mary, o que aconteceu?
104
00:07:40,570 --> 00:07:43,756
Sophie está desaparecida.
Acham que alguém a sequestrou.
105
00:07:44,488 --> 00:07:47,447
Eu achei
que você deveria saber.
106
00:07:59,079 --> 00:08:01,308
Por anos viajei pelo mundo
treinando
107
00:08:01,309 --> 00:08:03,589
com especialistas em combate
e sobrevivência
108
00:08:03,590 --> 00:08:05,311
para que me juntasse
aos Corvos.
109
00:08:05,312 --> 00:08:07,794
O sumiço de Sophie
me fez voltar para casa.
110
00:08:07,795 --> 00:08:10,945
Eu tinha que achá-la,
mas antes tinha que convencer
111
00:08:10,946 --> 00:08:12,515
meu pai de que
estava pronta.
112
00:08:12,516 --> 00:08:15,639
Os Corvos representam ordem,
segurança, proteção.
113
00:08:15,640 --> 00:08:18,577
Esses monstros tem saudades
dos velhos tempos
114
00:08:18,578 --> 00:08:20,382
quando gangues
não eram pegas.
115
00:08:20,383 --> 00:08:23,006
Espalhavam medo dizendo,
"Olhe para nós."
116
00:08:23,426 --> 00:08:26,315
"Podemos pegar um Corvo,
sua esposa, seu filho."
117
00:08:27,166 --> 00:08:28,606
Como estamos de vigilância?
118
00:08:28,607 --> 00:08:30,307
Temo que não exista, senhor.
119
00:08:30,308 --> 00:08:32,649
Se fosse com um de vocês,
a Agente Moore
120
00:08:32,650 --> 00:08:35,309
nem dormiria até
que fossem encontrados.
121
00:08:36,189 --> 00:08:37,673
Faremos o mesmo por ela.
122
00:08:38,244 --> 00:08:39,657
Vamos trazê-la para casa.
123
00:08:50,059 --> 00:08:52,678
- Kate.
- Oi, pai.
124
00:08:56,561 --> 00:08:57,982
Venha cá, menina.
125
00:09:06,193 --> 00:09:09,340
Eu não botei creme,
mas, por favor, me diga
126
00:09:09,341 --> 00:09:11,000
que desistiu
de ser vegana?
127
00:09:11,812 --> 00:09:13,392
Queria que tivesse
me ligado.
128
00:09:13,553 --> 00:09:15,560
- Vamos achá-la.
- Deixe-me ajudar.
129
00:09:15,561 --> 00:09:17,052
Tatuagem no pescoço.
É nova.
130
00:09:17,053 --> 00:09:19,731
Estou pronta para vir
e trabalhar para você.
131
00:09:19,732 --> 00:09:21,707
Senhor, o prefeito
está na linha dois.
132
00:09:21,708 --> 00:09:24,010
Está falando em cancelar
o filme no parque.
133
00:09:24,500 --> 00:09:26,095
Diga a ele
que já chego lá.
134
00:09:29,297 --> 00:09:30,821
Sabe quem a sequestrou?
135
00:09:30,822 --> 00:09:33,700
Maníacos cruéis e covardes
que não tem chance
136
00:09:33,701 --> 00:09:36,916
contra um time de ex-membros
da Marinha e Boinas Verdes.
137
00:09:36,917 --> 00:09:39,672
- E eu?
- Você parece seu primo.
138
00:09:39,673 --> 00:09:41,720
É a versão feminina
do Bruce Wayne,
139
00:09:41,721 --> 00:09:43,639
mas diferente dele,
você tem chance
140
00:09:43,640 --> 00:09:45,296
de fazer algo bom
com sua vida.
141
00:09:45,297 --> 00:09:47,791
Bruce foi o único
que realmente me ajudou
142
00:09:47,792 --> 00:09:49,626
depois que a mãe
e Beth morreram.
143
00:09:49,627 --> 00:09:52,609
Deixe-me ajudar os Corvos
a acharem a Sophie.
144
00:09:53,204 --> 00:09:56,275
É bom te ver, mas tenho
que atender a esse telefonema.
145
00:10:06,587 --> 00:10:10,254
Que tal não sermos expulsas
uma semana antes da formatura?
146
00:10:11,065 --> 00:10:12,477
Sobre isso.
147
00:10:12,874 --> 00:10:16,391
Que tal, depois de nos formarmos,
eu te levar às ilhas gregas
148
00:10:16,392 --> 00:10:18,517
para uma semana
sozinhas em um iate?
149
00:10:18,518 --> 00:10:19,918
Sozinhas...
150
00:10:19,919 --> 00:10:23,680
Mas, tipo, com um chef?
151
00:10:23,681 --> 00:10:25,546
Obviamente.
152
00:10:28,983 --> 00:10:31,649
Com cabana,
coisas que você já viu.
153
00:10:32,983 --> 00:10:35,149
Danificar propriedade escolar.
154
00:10:36,716 --> 00:10:40,264
Por que não?
Me fez quebrar todas as regras.
155
00:10:44,994 --> 00:10:47,860
"Ama."
Corajoso.
156
00:10:57,488 --> 00:11:00,643
Cadete Katherine Kane,
existe algo que você quer dizer
157
00:11:00,644 --> 00:11:03,059
- ao seu esquadrão?
- Não que eu saiba, senhor!
158
00:11:03,060 --> 00:11:06,225
Talvez você não conheça
o código de conduta da Academia
159
00:11:07,082 --> 00:11:10,505
Tinha que encontrá-la,
então precisei ir ao único lugar
160
00:11:10,506 --> 00:11:12,991
que sempre me deu respostas.
161
00:11:12,992 --> 00:11:14,539
Ao coração de Gotham.
162
00:11:14,540 --> 00:11:17,563
O qual, por acaso, tinha
olhos por toda a cidade.
163
00:11:25,015 --> 00:11:25,954
FIQUE LONGE
164
00:11:29,594 --> 00:11:30,978
WAYNE INDÚSTRIAS
165
00:11:54,602 --> 00:11:56,729
Bruce não está
no escritório. Venha.
166
00:11:56,730 --> 00:11:58,729
Kate, não devíamos
estar aqui.
167
00:12:08,818 --> 00:12:12,168
O que é isso? Por que Bruce
tem o colar de menina?
168
00:12:12,252 --> 00:12:13,711
Vamos.
169
00:12:16,642 --> 00:12:18,995
Não acho que devíamos
mexer nisso.
170
00:12:18,996 --> 00:12:20,432
Vamos.
171
00:12:21,666 --> 00:12:23,825
Afaste-se da mesa!
Saia!
172
00:12:30,014 --> 00:12:31,514
Segurança Wayne.
173
00:12:32,014 --> 00:12:35,214
Não vim dizer como fazer
seu trabalho, senhor...
174
00:12:35,215 --> 00:12:37,114
- Luke.
- Luke.
175
00:12:37,115 --> 00:12:39,064
Mas seu chefe
é meu primo.
176
00:12:39,714 --> 00:12:42,381
Acha que é a primeira
aparentada ao Bruce Wayne?
177
00:12:42,382 --> 00:12:43,839
Como conseguiu
entrar aqui?
178
00:12:43,840 --> 00:12:46,189
Sou Kate Kane.
Praticamente cresci aqui
179
00:12:46,190 --> 00:12:49,789
e Bruce era como meu irmão
mais divertido e irresponsável.
180
00:12:49,790 --> 00:12:52,439
Certo.
Quando é o aniversário dele?
181
00:12:52,440 --> 00:12:54,114
19 de fevereiro.
182
00:12:54,914 --> 00:12:57,289
- Nome do meio?
- Pegadinha. Ele não tem.
183
00:12:57,290 --> 00:12:58,690
Sopa favorita?
184
00:12:58,914 --> 00:13:00,764
É estranho
que você saiba isso?
185
00:13:02,364 --> 00:13:04,039
Se você é a prima
do Bruce,
186
00:13:04,040 --> 00:13:07,314
saberia que ninguém sabe dele
há quase três anos.
187
00:13:16,414 --> 00:13:18,239
Alô.
Luke Fox aqui da Wayne.
188
00:13:18,240 --> 00:13:19,914
Tenho outra invasora
para você.
189
00:13:22,564 --> 00:13:25,014
Bruce me deu
um ótimo conselho uma vez.
190
00:13:25,714 --> 00:13:27,864
Ser a pessoa que precisava
na infância.
191
00:13:27,865 --> 00:13:29,514
Ótimo.
A polícia está vindo.
192
00:13:29,515 --> 00:13:32,714
Acontece que a pessoa que eu
precisava ser na infância,
193
00:13:32,715 --> 00:13:34,115
consegue fazer isso.
194
00:13:40,314 --> 00:13:42,314
Tire essas algemas de mim
agora.
195
00:13:42,764 --> 00:13:44,614
A senha ainda é "Alfred"?
196
00:13:45,764 --> 00:13:49,164
- Talvez devesse mudá-la.
- Espere. Você não pode...
197
00:13:50,264 --> 00:13:52,714
Poderia se afastar
do computador, por favor?
198
00:13:54,214 --> 00:13:57,914
- O que está fazendo?
- O que os Corvos não conseguem.
199
00:13:57,915 --> 00:13:59,664
Tire essa coisa de mim.
200
00:14:04,564 --> 00:14:05,964
Você não pode só...
201
00:14:10,314 --> 00:14:11,864
Vi o parentesco agora.
202
00:14:12,198 --> 00:14:12,637
♪
203
00:14:12,313 --> 00:14:12,767
♪
204
00:14:18,843 --> 00:14:21,743
Pai, acho que encontrei algo.
205
00:14:23,193 --> 00:14:25,643
- Surpresa!
- ESTÁVAMOS COM SAUDADES, KATE!
206
00:14:26,393 --> 00:14:28,468
Por que não nos fez
esperar?
207
00:14:28,469 --> 00:14:30,593
- Oi. Mary.
- Oi!
208
00:14:30,993 --> 00:14:32,768
Cadê o meu pai?
209
00:14:32,769 --> 00:14:37,443
Não faço ideia, porque você e eu
mandamos aqui agora. Beleza?
210
00:14:38,043 --> 00:14:41,093
Eu estava no telhado,
Alice querendo matar todo mundo
211
00:14:41,094 --> 00:14:43,983
e a primeira coisa que penso é:
"Meu Deus, que chato.
212
00:14:43,984 --> 00:14:46,543
Não lerei aos meus filhos
o livro da Alice."
213
00:14:46,544 --> 00:14:49,622
Mas eu fiquei tipo:
"Mary, refazer sua vida toda
214
00:14:49,623 --> 00:14:52,068
com medo, é assim
que os terroristas vencem."
215
00:14:52,069 --> 00:14:53,493
Por que você me ligou?
216
00:14:53,494 --> 00:14:55,568
Talvez tenha achado
umas fotos suas
217
00:14:55,569 --> 00:14:57,518
- quando emprestava...
- Não ligo.
218
00:14:57,519 --> 00:14:59,068
Não conheço seu drama,
219
00:14:59,069 --> 00:15:01,293
mas todos guardamos fotos
em algum lugar.
220
00:15:01,593 --> 00:15:04,043
Apenas achei
que gostaria de estar aqui.
221
00:15:04,243 --> 00:15:05,943
Bem-vinda de volta, Katie.
222
00:15:06,193 --> 00:15:09,543
Espero não se importar de ser
o centro das atenções hoje.
223
00:15:09,544 --> 00:15:11,393
Não há lugar melhor
para se estar.
224
00:15:11,394 --> 00:15:14,994
Então vamos postar fotos felizes
nas redes sociais.
225
00:15:14,995 --> 00:15:17,268
Porque essa festa não tem
uma agenda?
226
00:15:17,269 --> 00:15:20,381
Se nos sentirmos seguros,
nossos clientes também sentirão.
227
00:15:20,382 --> 00:15:21,782
O filme no parque é sexta
228
00:15:21,783 --> 00:15:24,395
e será o primeiro evento público
aqui em 3 anos.
229
00:15:24,396 --> 00:15:27,643
De qualquer modo, a vereadora
gostaria de uma foto, Mary.
230
00:15:28,243 --> 00:15:29,693
Dê-nos licença.
231
00:15:38,843 --> 00:15:43,143
"Eu nego a alegação a seguir
de conduta homossexual."
232
00:15:43,144 --> 00:15:46,793
Blá, blá, blá.
Vá se ferrar.
233
00:15:47,943 --> 00:15:49,493
Acho que é isso então.
234
00:15:49,494 --> 00:15:51,293
O que acha
de queimarmos isso
235
00:15:51,294 --> 00:15:53,943
e espalharmos as cinzas
pelo Mediterrâneo?
236
00:15:58,793 --> 00:16:00,243
Não posso.
237
00:16:01,243 --> 00:16:02,643
Vou ficar.
238
00:16:06,193 --> 00:16:07,793
Você assinou isso.
239
00:16:09,243 --> 00:16:11,393
Disse a eles
o que queriam ouvir.
240
00:16:12,143 --> 00:16:13,543
Você mentiu.
241
00:16:13,544 --> 00:16:15,018
Preciso dessa escola.
242
00:16:15,019 --> 00:16:17,843
- Quero estar aqui.
- Mas eles não querem você.
243
00:16:18,093 --> 00:16:21,993
Infelizmente, não posso me dar
ao luxo de me ofender com isso.
244
00:16:26,543 --> 00:16:29,643
E talvez seja melhor se você
ficar longe de mim agora.
245
00:16:35,993 --> 00:16:37,943
Eu sei que você me ama.
246
00:16:39,893 --> 00:16:41,793
Diga que estou errada
e irei embora,
247
00:16:41,794 --> 00:16:44,326
e deixarei cometer o maior erro
da sua vida.
248
00:16:46,193 --> 00:16:47,843
Você está errada, Kate.
249
00:16:51,193 --> 00:16:52,743
Tenho que ir.
250
00:17:04,549 --> 00:17:06,593
Pai, encontrei algo.
251
00:17:07,961 --> 00:17:09,590
Onde conseguiu isso?
252
00:17:09,591 --> 00:17:12,538
As câmeras do Wayne
não está na rede dos Corvos.
253
00:17:12,539 --> 00:17:13,995
Wayne está extinto.
254
00:17:13,996 --> 00:17:17,016
Reconhecimento facial
não vai ajudar nesse caso.
255
00:17:17,017 --> 00:17:18,519
Estão usando máscaras.
256
00:17:21,787 --> 00:17:24,255
Espere. O que está escrito
nesse remo?
257
00:17:27,155 --> 00:17:31,202
"Leite",
"bem comportado", "C-H".
258
00:17:31,203 --> 00:17:34,314
"Não é para a criança pura
e bem comportada."
259
00:17:34,315 --> 00:17:36,833
Era o lema disciplinar
assustador deles.
260
00:17:36,834 --> 00:17:39,190
- Modelo de quem?
- O orfanato de Burnside.
261
00:17:39,191 --> 00:17:41,648
Beth e eu costumávamos invadir
com a tábua ouija
262
00:17:41,649 --> 00:17:43,049
e assustarmos uma a outra.
263
00:17:43,050 --> 00:17:45,300
- Estão lá.
- Taylor, pegue um satélite.
264
00:17:45,301 --> 00:17:46,730
Quero olhos em tudo.
265
00:17:46,731 --> 00:17:48,694
Dodgson,
cubra a entrada norte comigo.
266
00:17:48,695 --> 00:17:51,131
Banks leva sua equipe
pelo sul.
267
00:17:53,310 --> 00:17:54,795
Kate.
268
00:19:42,387 --> 00:19:45,415
Curioso e curiosa.
269
00:19:46,767 --> 00:19:48,347
Levante.
270
00:19:52,646 --> 00:19:54,654
Pensei que tivesse sido
mandada embora,
271
00:19:54,655 --> 00:19:57,961
mas agora você parece estar
aqui.
272
00:20:09,952 --> 00:20:12,585
Como me conhece?
273
00:20:14,206 --> 00:20:16,115
Agora está melhor.
274
00:20:18,651 --> 00:20:20,359
Onde a Sophie está?
275
00:20:20,360 --> 00:20:22,954
Está longe
e bem a tempo,
276
00:20:22,955 --> 00:20:26,200
porque eu estou acostumada
a ser encontrada.
277
00:20:26,871 --> 00:20:28,495
Garota esperta.
278
00:20:28,998 --> 00:20:31,918
Se não quisesse uma audiência,
eu estaria morta.
279
00:20:32,721 --> 00:20:34,904
Então, o que você quer?
280
00:20:34,905 --> 00:20:37,676
Preciso que envie uma mensagem
ao seu pai.
281
00:20:37,677 --> 00:20:40,766
Acha que é o cavaleiro branco
de Gotham,
282
00:20:40,767 --> 00:20:43,167
mas é um valentão
cujo próprio exército força
283
00:20:43,168 --> 00:20:44,596
essa cidade a obedecer
284
00:20:44,597 --> 00:20:46,557
e eu quero
que o mundo saiba
285
00:20:46,558 --> 00:20:49,345
que ele não me assusta.
286
00:20:50,975 --> 00:20:54,703
Quero tirar o poder dele.
287
00:20:54,704 --> 00:20:58,022
Então fique comigo
e deixe Sophie ir.
288
00:20:58,419 --> 00:21:02,956
Querida. Isso é
muito triste, na verdade.
289
00:21:03,959 --> 00:21:05,843
Coitadinha.
290
00:21:07,471 --> 00:21:09,521
Você ainda não percebeu.
291
00:21:09,522 --> 00:21:11,165
Eu peguei a Sophie
292
00:21:11,166 --> 00:21:14,082
porque ela vai chamar
a atenção dele.
293
00:21:14,083 --> 00:21:17,237
Seu pai não te quer, Kate.
294
00:21:17,238 --> 00:21:19,732
Ele te mandou embora
e você apareceu
295
00:21:19,733 --> 00:21:21,561
sem o porte apropriado.
296
00:21:23,554 --> 00:21:25,705
Pensei que você soubesse,
297
00:21:26,608 --> 00:21:29,774
mas, novamente,
você tem estado tão ocupada
298
00:21:29,775 --> 00:21:32,085
tentando convencê-lo
a te amar,
299
00:21:32,086 --> 00:21:36,097
garota doce e patética.
300
00:21:38,401 --> 00:21:43,115
Sophie é a filha
que seu pai sempre quis.
301
00:21:43,826 --> 00:21:47,905
Você não, querida.
302
00:21:47,906 --> 00:21:49,567
Quem diabos é você?
303
00:21:50,370 --> 00:21:51,920
Certo.
304
00:21:52,321 --> 00:21:55,483
Meu nome é Alice.
Como vai?
305
00:21:57,036 --> 00:21:57,728
♪
306
00:21:57,336 --> 00:21:58,045
♪
307
00:22:01,310 --> 00:22:03,427
Dodgson, o que conseguiu?
308
00:22:03,428 --> 00:22:05,394
- Sem sinal deles, senhor.
- E a Kate?
309
00:22:05,395 --> 00:22:07,403
Achamos a moto escondida
nos arbustos,
310
00:22:07,404 --> 00:22:10,306
- mas nenhum sinal dela.
- Como assim nenhum sinal?
311
00:22:15,525 --> 00:22:17,629
Onde estou?
312
00:22:17,630 --> 00:22:20,678
Oi, e não me mate.
313
00:22:27,192 --> 00:22:28,644
Que lugar é esse?
314
00:22:28,645 --> 00:22:33,223
Esta é minha pequena
e humilde clínica ilegal.
315
00:22:33,224 --> 00:22:35,467
A Universidade de Gotham
generosamente,
316
00:22:35,468 --> 00:22:38,028
e sem saber, me levou...
317
00:22:38,029 --> 00:22:40,262
Sr. Whittaker.
318
00:22:40,465 --> 00:22:42,607
Precisa manter assim,
tudo bem?
319
00:22:42,608 --> 00:22:44,347
Conversamos sobre isso,
lembra?
320
00:22:44,348 --> 00:22:45,808
Precisa manter assim.
321
00:22:46,211 --> 00:22:48,487
Podemos terminar com isso?
Eu tenho que...
322
00:22:48,488 --> 00:22:50,905
Espere.
323
00:22:51,369 --> 00:22:53,143
Eu estava no meio do ponto.
324
00:22:54,650 --> 00:22:57,047
- Como me achou?
- Alguém te largou na porta.
325
00:22:57,048 --> 00:22:58,897
Um dos meus caras
trouxe você.
326
00:22:58,898 --> 00:23:00,701
Vocês tem caras?
327
00:23:01,904 --> 00:23:05,564
Juro que isso começou comigo
oferecendo água e curativos
328
00:23:05,565 --> 00:23:07,054
e, quando vi,
329
00:23:07,055 --> 00:23:09,311
virei Meredith Grey
da floresta de Sherwood.
330
00:23:09,312 --> 00:23:10,941
Desculpe se roubar
da faculdade
331
00:23:10,942 --> 00:23:12,939
faz de mim
uma pessoa ruim.
332
00:23:12,940 --> 00:23:16,432
Não faz.
Na verdade, faz de você
333
00:23:16,433 --> 00:23:18,140
mais profunda
do que eu pensava.
334
00:23:18,941 --> 00:23:20,461
Obrigada.
335
00:23:22,226 --> 00:23:24,867
- Feito.
- Mantenha seus ouvidos na rua,
336
00:23:24,868 --> 00:23:27,152
e se ouvir algo
sobre a Sophie, ligue.
337
00:23:27,153 --> 00:23:28,604
Sim.
338
00:23:31,438 --> 00:23:33,726
Eu estava certa.
Alice estava lá,
339
00:23:33,727 --> 00:23:36,493
e aonde quer que foram,
provavelmente não é longe.
340
00:23:36,494 --> 00:23:39,571
Onde diabos esteve?
Pensamos que ela a tinha levado.
341
00:23:39,572 --> 00:23:41,473
Meus homens estavam
te procurando.
342
00:23:41,474 --> 00:23:44,343
Digo que a vingança dela
não é contra Gotham,
343
00:23:44,344 --> 00:23:47,074
não é contra os Corvos,
mas contra você.
344
00:23:47,075 --> 00:23:49,101
- Por quê?
- Não está ouvindo.
345
00:23:49,102 --> 00:23:51,659
Foi até uma célula terrorista
sem apoio.
346
00:23:51,660 --> 00:23:53,689
Se me tratasse igual,
eu teria apoio.
347
00:23:53,690 --> 00:23:56,407
Só que você não é
todo mundo.
348
00:23:57,489 --> 00:23:59,748
Não, não sou.
349
00:24:00,841 --> 00:24:02,803
Nunca serei,
350
00:24:03,207 --> 00:24:06,612
porque não importa o quanto
eu tente provar meu valor,
351
00:24:07,296 --> 00:24:08,929
você não me quer.
352
00:24:11,138 --> 00:24:14,908
O que eu disse quando foi
expulsa da Academia?
353
00:24:15,151 --> 00:24:18,219
Kate, eu te amo. Não iria
te querer de outro jeito.
354
00:24:18,220 --> 00:24:21,070
Eu lembro porque foi antes
de me mandar
355
00:24:21,071 --> 00:24:22,969
treinar para algo
que não me daria.
356
00:24:22,970 --> 00:24:26,268
- Eu te dei uma segunda chance!
- Você se livrou de mim!
357
00:24:27,781 --> 00:24:29,982
Porque quando olha
para mim,
358
00:24:29,983 --> 00:24:33,332
vê Beth e ao ver Beth,
você vê a mãe,
359
00:24:33,333 --> 00:24:35,280
e ao invés de lidar
com isso,
360
00:24:35,281 --> 00:24:38,207
passou os últimos 15 anos
me afastando!
361
00:24:40,462 --> 00:24:41,940
Você ganhou, pai.
362
00:24:43,108 --> 00:24:44,508
Vou embora.
363
00:24:47,018 --> 00:24:48,418
Kate.
364
00:24:54,376 --> 00:24:56,951
- Como você...
- Quero saber onde está o Bruce.
365
00:24:56,952 --> 00:24:58,681
Ligue e diga
que procuro alguém.
366
00:24:58,682 --> 00:25:01,382
- Não sei onde ele está.
- Perguntei gentilmente.
367
00:25:01,383 --> 00:25:04,943
- Se Bruce quisesse voltar...
- Ele voltaria. Por mim.
368
00:25:04,944 --> 00:25:06,344
Certo.
369
00:25:12,000 --> 00:25:13,738
Alguém moveu aquilo.
370
00:25:14,228 --> 00:25:15,772
Como você saberia?
371
00:25:18,507 --> 00:25:20,030
Era da minha tia Martha.
372
00:25:20,031 --> 00:25:23,102
Ela usava na noite em que ela
e o tio Thomas morreram,
373
00:25:24,005 --> 00:25:26,232
mas sempre o deixava...
374
00:25:26,789 --> 00:25:28,189
aqui.
375
00:25:39,583 --> 00:25:41,803
Não quer fazer isso.
376
00:25:41,804 --> 00:25:43,432
Digo, parece bem antigo.
377
00:25:43,433 --> 00:25:46,455
Nem deve estar nas normas,
se ainda funcionar.
378
00:25:52,259 --> 00:25:54,663
Você não deve mesmo saber
o que tem lá.
379
00:25:54,664 --> 00:25:56,615
Tenho um problema
com regras.
380
00:26:10,819 --> 00:26:13,519
#NãoDeixeOLTVMorrer
381
00:27:17,325 --> 00:27:19,748
Bruce Wayne é o Batman?
382
00:27:21,888 --> 00:27:24,650
Sim. Estou morto.
383
00:27:26,879 --> 00:27:27,689
♪
384
00:27:27,438 --> 00:27:27,629
♪
385
00:27:27,630 --> 00:27:30,664
O Bruce que eu conhecia
tinha muitos segredos,
386
00:27:30,665 --> 00:27:33,403
e agora eu sei por que ele
os escondia de mim.
387
00:27:35,503 --> 00:27:38,003
TRAGÉDIA COM FAMÍLIA KANE.
MÃE E FILHA VÍTIMAS
388
00:27:38,004 --> 00:27:39,404
DE PERSEGUIÇÃO EM PONTE.
389
00:27:47,612 --> 00:27:49,122
Vamos tirar uma foto,
Beth.
390
00:27:49,123 --> 00:27:51,216
Veja de mostrar
nossos colares.
391
00:27:51,217 --> 00:27:53,859
Assim. Pronta?
Xis!
392
00:27:56,277 --> 00:27:57,971
O que esse cara
está fazendo?
393
00:28:01,493 --> 00:28:04,117
Beth, você está bem?
Vamos virar!
394
00:28:04,118 --> 00:28:06,611
O Batman está aqui.
Ele vai nos salvar!
395
00:28:09,100 --> 00:28:12,602
Ele passou anos tentando saber
o que deu errado naquele dia.
396
00:28:13,134 --> 00:28:16,040
Ele sabia que o carro cairia
e atirou dois ganchos,
397
00:28:16,789 --> 00:28:18,953
cada um aguentando
uma tonelada.
398
00:28:19,653 --> 00:28:21,836
O peso, o ângulo...
399
00:28:21,837 --> 00:28:24,067
ele tinha certeza
que havia prendido.
400
00:28:24,068 --> 00:28:26,299
Vá, Kate!
Rápido! Saia!
401
00:28:27,302 --> 00:28:29,875
Batman, aonde está indo?
Espere!
402
00:28:29,876 --> 00:28:32,955
Acorde agora!
Mãe, por favor!
403
00:28:32,956 --> 00:28:37,087
Beth, precisa pegar
agora a minha mão!
404
00:28:37,088 --> 00:28:38,553
Kate!
405
00:28:38,554 --> 00:28:39,954
Pegue a minha mão!
406
00:28:41,672 --> 00:28:43,072
Não!
407
00:28:43,073 --> 00:28:46,736
Beth! Não!
408
00:28:48,573 --> 00:28:51,424
Mãe! Beth!
409
00:28:52,492 --> 00:28:55,100
O aço do porta-malas
foi arrancado.
410
00:28:55,101 --> 00:28:56,645
Era uma engenharia
de merda.
411
00:28:56,646 --> 00:28:59,042
Foi o único cálculo
que ele não fez.
412
00:28:59,043 --> 00:29:01,603
Eu cresci achando
que o Batman ligava mais
413
00:29:01,604 --> 00:29:03,924
em pegar o bandido
do que
414
00:29:03,925 --> 00:29:05,910
com as vidas
de pessoas inocentes.
415
00:29:05,911 --> 00:29:07,311
Não. Ele se importava.
416
00:29:08,613 --> 00:29:10,636
Ele salvou 34 crianças
aquele dia.
417
00:29:10,637 --> 00:29:13,108
Achou que tivesse salvado
sua mãe e irmã.
418
00:29:18,618 --> 00:29:21,970
A única família viva dele
e ele errou.
419
00:29:21,971 --> 00:29:23,834
Isso o assombrou demais.
420
00:29:28,962 --> 00:29:30,441
É, não aperte isso.
421
00:29:41,774 --> 00:29:43,203
Não.
422
00:29:44,515 --> 00:29:47,300
Não quero ser demitido
duas vezes por Batman, então...
423
00:29:54,671 --> 00:29:56,659
Encontre
o seu próprio caminho.
424
00:29:57,973 --> 00:30:00,714
- O quê?
- Por isso ele se tornou Batman,
425
00:30:01,081 --> 00:30:02,897
para ter
suas próprias regras.
426
00:30:02,898 --> 00:30:05,888
O fez aterrorizante
para seus inimigos.
427
00:30:05,889 --> 00:30:07,722
E aos amigos
e colegas de trabalho.
428
00:30:07,723 --> 00:30:10,716
- Precisamos ir.
- As pessoas não têm mais medo.
429
00:30:11,358 --> 00:30:13,371
Um exército
pode não assustá-los,
430
00:30:14,994 --> 00:30:16,437
mas isso vai.
431
00:30:17,914 --> 00:30:20,226
Eu preciso que você arrume
o traje dele.
432
00:30:20,831 --> 00:30:22,909
O traje
é literalmente perfeito.
433
00:30:23,712 --> 00:30:25,143
Será.
434
00:30:25,634 --> 00:30:27,401
Quando vestir uma mulher.
435
00:30:32,145 --> 00:30:34,294
- Mary.
- Achamos um cara da Alice.
436
00:30:34,295 --> 00:30:36,270
Acho que sei
para onde levaram Sophie.
437
00:30:36,654 --> 00:30:37,008
♪
438
00:30:36,844 --> 00:30:37,164
♪
439
00:30:46,263 --> 00:30:47,906
GOTHAM
FILME NO PARQUE
440
00:30:51,072 --> 00:30:52,530
Por aqui.
441
00:31:10,100 --> 00:31:12,064
Eu não gosto desse prédio.
442
00:31:12,065 --> 00:31:14,694
- Quem está cobrindo?
- Seria Dodgson, senhor.
443
00:31:19,134 --> 00:31:20,660
Dodgson.
444
00:31:24,579 --> 00:31:26,105
Eu amei.
445
00:31:31,020 --> 00:31:32,460
Divirta-se.
446
00:31:34,025 --> 00:31:35,446
Você também.
447
00:31:36,363 --> 00:31:38,371
Traidor! Não!
448
00:31:38,692 --> 00:31:40,117
Não!
449
00:31:51,047 --> 00:31:52,464
Comandante.
450
00:31:52,875 --> 00:31:54,449
Ouso dizer que Gotham
451
00:31:54,450 --> 00:31:56,271
está como nos bons
e velhos tempos.
452
00:31:56,272 --> 00:31:57,673
Desculpe ter duvidado.
453
00:31:57,674 --> 00:32:00,091
A cidade confia em nós
por uma razão, prefeito.
454
00:32:00,092 --> 00:32:02,113
Aproveite o filme.
Desculpe.
455
00:32:02,114 --> 00:32:05,273
- Kane.
- Não perdi o show, não é?
456
00:32:08,078 --> 00:32:11,830
Diga onde você está
e a jogarei em Arkham.
457
00:32:11,831 --> 00:32:14,061
Estamos todos loucos aqui,
comandante.
458
00:32:14,062 --> 00:32:15,622
Estou louca,
você está louco.
459
00:32:15,623 --> 00:32:18,964
Sanidade é tão pedestre.
460
00:32:18,965 --> 00:32:20,972
Eu quero ser memorável,
461
00:32:20,973 --> 00:32:23,494
o tipo de garota
que nunca deixa os pensamentos,
462
00:32:23,495 --> 00:32:25,250
então me responsabilizei
463
00:32:25,251 --> 00:32:28,472
por encher um caminhão
com miosótis.
464
00:32:33,689 --> 00:32:35,453
CORVOS SEGURANÇA
465
00:32:45,415 --> 00:32:48,005
"De como gosta da rainha?"
Disse o gato.
466
00:32:48,006 --> 00:32:51,118
São famílias, crianças.
467
00:32:51,119 --> 00:32:54,132
Mantenha a boca fechada
e todos permanecerão vivos
468
00:32:54,133 --> 00:32:56,384
para ver
como esse filme chato termina.
469
00:32:56,385 --> 00:32:58,566
Tente qualquer coisa
e "bum".
470
00:32:59,049 --> 00:33:00,862
Olhe para cima.
471
00:33:01,417 --> 00:33:04,967
Você nunca esqueceria de Sophie,
comandante,
472
00:33:04,968 --> 00:33:07,579
seu passarinho favorito
no céu a estar,
473
00:33:07,580 --> 00:33:10,649
mas querido meu,
pode seu passarinho voar?
474
00:33:10,650 --> 00:33:12,926
Pois se ela se mover
um centímetro,
475
00:33:12,927 --> 00:33:14,520
ela morrerá.
476
00:33:14,521 --> 00:33:15,968
Escolha um, comandante.
477
00:33:15,969 --> 00:33:18,819
Sophie ou Gotham.
478
00:33:20,409 --> 00:33:22,208
Por que você
está fazendo isso?
479
00:33:22,209 --> 00:33:24,339
Por que um corvo
é como uma escrivaninha?
480
00:33:30,618 --> 00:33:32,053
Quem está aí?
481
00:33:42,193 --> 00:33:44,107
Eu pensei
que você estava morto.
482
00:33:51,169 --> 00:33:54,024
Matemática simples.
Barril pesa 200 quilos.
483
00:33:54,025 --> 00:33:56,082
Ela pesa um quarto disso.
484
00:33:56,885 --> 00:33:59,358
Quando o barril
pesar menos que o passarinho...
485
00:34:34,730 --> 00:34:36,144
Não!
486
00:34:56,697 --> 00:34:58,122
Você...
487
00:34:59,096 --> 00:35:00,575
Não é ele.
488
00:35:43,218 --> 00:35:45,310
Mamãe, olha!
489
00:35:45,685 --> 00:35:47,539
É o Batman!
490
00:35:52,477 --> 00:35:54,528
Bom dia, Gotham.
491
00:35:54,529 --> 00:35:56,481
Sua garota
Vesper Fairchild aqui.
492
00:35:56,482 --> 00:35:58,501
Então eu estava sonhando,
493
00:35:58,611 --> 00:36:00,567
ou Batman voltou mesmo?
494
00:36:00,568 --> 00:36:03,181
BATMAN ESTÁ VIVO?
- Se sim, as coisas melhorarão.
495
00:36:03,182 --> 00:36:06,584
Caso contrário, revelei demais
os meus sonhos.
496
00:36:06,585 --> 00:36:09,575
Fale comigo, Gotham.
Estão animados com o sr. alto
497
00:36:09,576 --> 00:36:12,684
ELE VOLTOU?
- e indisponível assim como eu?
498
00:36:12,685 --> 00:36:16,479
Foi maneiro!
O Batman voou para o céu
499
00:36:16,480 --> 00:36:18,932
e ficou balançando
nos prédios.
500
00:36:18,933 --> 00:36:21,622
Viu só?
Eu disse que ele voltaria.
501
00:36:21,623 --> 00:36:24,657
Dodgson e Alice são prioridade
para a Corvos.
502
00:36:24,658 --> 00:36:27,332
- E o morcego, senhor?
- Qual é!
503
00:36:27,333 --> 00:36:30,559
Já vi performances assim antes.
Deixa a cidade incomodada,
504
00:36:30,560 --> 00:36:32,520
mas graças à falta
de habilidade,
505
00:36:32,521 --> 00:36:35,797
morre de uma maneira
espetacular.
506
00:36:35,883 --> 00:36:37,360
Ele?
507
00:36:37,361 --> 00:36:39,681
Bem-vinda de volta,
agente Moore.
508
00:36:39,934 --> 00:36:42,548
- Falou alguma coisa?
- Nada importante, senhor.
509
00:36:42,549 --> 00:36:45,632
Certo.
Vamos encontrar aqueles dois.
510
00:37:01,821 --> 00:37:03,779
Não beberia isso
se eu fosse você.
511
00:37:04,751 --> 00:37:08,256
É tóxico. Presente de Natal
da polícia de Gotham.
512
00:37:09,777 --> 00:37:11,177
Bom saber.
513
00:37:11,927 --> 00:37:14,781
- Oi, a propósito.
- Oi.
514
00:37:14,782 --> 00:37:16,604
Ouvi dizer
que você voltou por mim.
515
00:37:16,605 --> 00:37:18,070
Obrigada.
516
00:37:18,071 --> 00:37:19,895
Achei você.
Tínhamos combinado
517
00:37:19,896 --> 00:37:22,012
que nunca ficaria
longe de mim de novo.
518
00:37:22,013 --> 00:37:25,994
Eu estou bem.
Sério, eu estou bem.
519
00:37:25,995 --> 00:37:27,676
Tyler, essa é a Kate.
520
00:37:27,677 --> 00:37:30,862
Kate, Tyler trabalha
para a Corvos Internacional.
521
00:37:30,863 --> 00:37:33,309
Desculpe interromper,
mas cheguei tarde ontem
522
00:37:33,310 --> 00:37:36,836
e me transformei
no marido superprotetor.
523
00:37:37,879 --> 00:37:39,313
Você é casada.
524
00:37:42,664 --> 00:37:44,064
Sou.
525
00:37:45,079 --> 00:37:46,634
Parabéns.
526
00:37:47,584 --> 00:37:49,603
Prazer em conhecê-lo,
Tyler.
527
00:37:51,078 --> 00:37:53,782
Devo ir embora.
528
00:37:54,724 --> 00:37:56,523
Até mais, Sophie.
529
00:38:14,453 --> 00:38:16,588
Achei que tivesse saído
da cidade.
530
00:38:22,284 --> 00:38:24,369
Diga-me que eu estava certa.
531
00:38:24,370 --> 00:38:26,814
Nunca faria de mim
uma Corvo.
532
00:38:29,499 --> 00:38:33,646
Você está certa.
Nunca quis isso de você.
533
00:38:39,727 --> 00:38:42,595
O exército era meu sonho
para você.
534
00:38:42,755 --> 00:38:45,286
Cobraria um favor,
te arranjaria um escritório,
535
00:38:45,287 --> 00:38:47,201
uma equipe,
e um corte de papel
536
00:38:47,202 --> 00:38:49,780
pareceria um assassinato
jamais visto.
537
00:38:49,781 --> 00:38:53,060
- Não era o meu sonho.
- Não.
538
00:38:53,291 --> 00:38:56,023
Você queria estar
em ação.
539
00:38:56,809 --> 00:38:59,434
Por isso não queria
que entrasse na Corvo.
540
00:38:59,435 --> 00:39:01,798
Porque eu sou egoísta
541
00:39:01,799 --> 00:39:04,331
e excessivamente protetor,
542
00:39:05,094 --> 00:39:07,186
e estou apavorado,
543
00:39:07,805 --> 00:39:11,576
porque você é tudo
o que me resta, Kate.
544
00:39:12,140 --> 00:39:14,610
Não quero te perder também.
545
00:39:18,693 --> 00:39:23,553
Estou tentando dizer
que se quiser entrar na equipe,
546
00:39:24,825 --> 00:39:26,225
você está dentro.
547
00:39:31,552 --> 00:39:33,679
NÓS BAT-ACREDITAMOS
548
00:39:35,935 --> 00:39:38,398
Meu pai estava fugindo
da dor,
549
00:39:38,399 --> 00:39:42,617
mas eu também fugia
de tudo o que não me queria.
550
00:39:42,618 --> 00:39:46,207
Uma academia militar,
um exército privado,
551
00:39:46,208 --> 00:39:47,883
meu próprio pai.
552
00:39:48,638 --> 00:39:52,916
Passei 15 anos procurando
um lugar onde me encaixava,
553
00:39:52,917 --> 00:39:55,250
e acho que finalmente
o encontrei.
554
00:39:55,251 --> 00:39:58,178
Alguns veem medo,
outros esperança.
555
00:39:58,179 --> 00:40:00,739
Eu vejo a liberdade
de ser eu mesma,
556
00:40:00,740 --> 00:40:03,458
jogar pelas regras próprias.
557
00:40:04,035 --> 00:40:06,673
Sei que você voltará
para casa um dia, Bruce,
558
00:40:06,674 --> 00:40:08,842
e antes que me mate
por pegar emprestado
559
00:40:08,843 --> 00:40:10,243
algumas de suas coisas,
560
00:40:10,244 --> 00:40:12,388
quero que você leia
a minha história
561
00:40:12,643 --> 00:40:15,066
porque está apenas começando.
562
00:40:15,067 --> 00:40:18,044
Saudades,
sua prima Kate.
563
00:40:21,746 --> 00:40:23,423
Por um minuto
564
00:40:23,885 --> 00:40:25,902
me senti como se estivesse
em casa.
565
00:40:31,589 --> 00:40:33,268
Se serve de consolo,
566
00:40:33,269 --> 00:40:37,265
Bruce nunca parou de procurar
pelo corpo da sua irmã.
567
00:40:37,650 --> 00:40:40,131
Serve mais
do que você pensa.
568
00:40:42,384 --> 00:40:45,711
O cara tinha a melhor tecnologia
do planeta.
569
00:40:46,099 --> 00:40:48,451
Por que ele
não a encontrou?
570
00:41:13,066 --> 00:41:15,209
Veja de mostrar
nossos colares.
571
00:41:21,456 --> 00:41:23,061
Beth.
572
00:41:27,693 --> 00:41:30,884
Eu vou reconquistar você,
minha querida irmã.
573
00:41:31,524 --> 00:41:35,422
Nós duas
vamos governar Gotham
574
00:41:36,090 --> 00:41:37,646
juntas.
575
00:41:38,022 --> 00:41:41,027
#NãoDeixeOLTVMorrer
576
00:41:41,028 --> 00:41:43,752
Siga-nos @unitedteam
bit.ly/LegendeConosco