1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,924 --> 00:00:02,096
Précédemment...
2
00:00:02,121 --> 00:00:03,459
C'était ma mule.
3
00:00:03,484 --> 00:00:04,632
Gardez l'épouse.
4
00:00:04,633 --> 00:00:06,632
Elle peut être très négative.
5
00:00:06,633 --> 00:00:09,567
Je veux parler du business de Travis
au vu de la tragédie.
6
00:00:09,592 --> 00:00:11,740
Tu veux quoi,Cody ?
7
00:00:11,765 --> 00:00:15,483
Je suis de Sunshine Repo,
et votre mari...
8
00:00:15,508 --> 00:00:17,780
Il a des choses qui appartiennent
à la banque.
9
00:00:17,805 --> 00:00:20,123
L'un de vos crédits est
en souffrance.
10
00:00:20,148 --> 00:00:22,084
Quoi ? "L'un de"
11
00:00:22,109 --> 00:00:24,613
Il me faut une augmentation,
une avance.
12
00:00:24,638 --> 00:00:26,444
Il faut un instructeur
pour le water-obics.
13
00:00:26,469 --> 00:00:29,031
Ma fille Becca se prépare
pour Miss Teen Zuber.
14
00:00:29,056 --> 00:00:30,695
Il lui faudra son coach.
15
00:00:30,720 --> 00:00:33,501
Je suis sur le point
de perdre ma maison.
16
00:00:33,526 --> 00:00:35,776
On appelle ça,
"jouer de son influence."
17
00:00:35,801 --> 00:00:36,838
C'était le terme
18
00:00:36,862 --> 00:00:39,290
quand tu négociais une couronne
contre des branlettes ?
19
00:00:39,315 --> 00:00:40,868
Donne-lui un bonus
de l'échelon supérieur.
20
00:00:40,893 --> 00:00:45,354
Utilise la valeur de ton business
pour montrer à cette veuve sa valeur.
21
00:00:45,379 --> 00:00:48,274
Donne-moi le double,
22
00:00:48,299 --> 00:00:50,298
- et je l’agrandirai.
- Tu recruterais ?
23
00:00:50,323 --> 00:00:52,149
Ernie signera dans une semaine.
24
00:00:52,174 --> 00:00:54,079
Ma vie est bien.
25
00:00:59,319 --> 00:01:01,774
C'est quoi l'amende pour braconnage
d'alligators ?
26
00:01:01,799 --> 00:01:03,891
Vraiment ?
10 000 ?
27
00:01:30,071 --> 00:01:31,884
Mon dieu !
28
00:01:31,909 --> 00:01:33,829
Dégage de là !
29
00:01:38,127 --> 00:01:40,334
Allez ! On reprend.
30
00:01:40,359 --> 00:01:42,349
Pas de douleur. Pas de bénéfice.
31
00:01:42,374 --> 00:01:44,141
On twiste...
32
00:01:44,166 --> 00:01:46,360
on twiste, et on serre ces fesses.
33
00:01:48,945 --> 00:01:50,116
Les gens...
34
00:01:50,141 --> 00:01:53,985
sont terrifiés par le non.
35
00:01:54,613 --> 00:01:56,149
N-O-N
36
00:01:56,174 --> 00:01:58,555
Entendre ces 3 lettres...
37
00:01:59,095 --> 00:02:01,938
met un homme face à son âme.
38
00:02:03,969 --> 00:02:06,094
Voilà pourquoi Timmy a
peur de frapper
39
00:02:06,095 --> 00:02:08,968
avec sa batte lors
de la League Junior,
40
00:02:08,993 --> 00:02:12,118
et de pleurer devant la fille
pour qui il a le béguin.
41
00:02:12,143 --> 00:02:15,225
voilà pourquoi Martin
la ferme au boulot
42
00:02:15,250 --> 00:02:17,708
quand Johnny Big Stuff
s'attribue le mérite
43
00:02:17,733 --> 00:02:20,654
de l'idée de Martin
et rafle une grosse promotion.
44
00:02:21,929 --> 00:02:24,504
Ce n'est pas le non
45
00:02:24,529 --> 00:02:26,653
qui rend votre vie terrible.
46
00:02:26,678 --> 00:02:28,098
C'est la peur.
47
00:02:28,123 --> 00:02:29,023
Merde.
48
00:02:29,146 --> 00:02:30,883
C'est bon. Je la récupère.
49
00:02:30,908 --> 00:02:32,053
Mercie, Ernie.
50
00:02:32,054 --> 00:02:33,064
De rien.
51
00:02:33,889 --> 00:02:35,519
C'est plein d'eau maintenant.
52
00:02:35,975 --> 00:02:37,678
Tu étais où ?
53
00:02:39,701 --> 00:02:41,979
Je profitais du room service
de l’hôtel.
54
00:02:42,609 --> 00:02:45,223
Mon business FAM explose,
55
00:02:45,248 --> 00:02:47,720
et mes planchers devaient
être refaits.
56
00:02:49,427 --> 00:02:51,772
Tu as réfléchi ?
57
00:02:51,797 --> 00:02:53,585
Lancer ton propre business.
58
00:02:53,909 --> 00:02:55,006
Désolé...
59
00:02:55,008 --> 00:02:57,008
Je dois y aller, merci.
60
00:02:59,616 --> 00:03:02,592
La peur de s'enfuir se cacher
61
00:03:02,617 --> 00:03:06,053
quand vient le moment
de prouver de quoi vous êtes fait.
62
00:03:06,078 --> 00:03:08,881
La crainte... d'être faible.
63
00:03:08,906 --> 00:03:12,693
Voulez-vous savoir ce que je dis
aux lettres N-O-N ?
64
00:03:12,718 --> 00:03:15,342
Demandez à Dave Dingle de Memphis.
65
00:03:15,367 --> 00:03:16,489
Demandez à Dave.
66
00:03:16,514 --> 00:03:18,475
Dave Dingle m'a dit, "Non,
67
00:03:18,500 --> 00:03:21,311
tu ne peux pas emmener ma femme
danser en Dominique,"
68
00:03:21,336 --> 00:03:23,836
et j'ai répondu, "Merci, Dave."
69
00:03:28,134 --> 00:03:29,800
Votre père ne viendra pas.
70
00:03:30,345 --> 00:03:32,311
Pas d'accord.
Il me verra cette fois.
71
00:03:40,373 --> 00:03:41,967
Merci, Dave Dingle.
72
00:03:41,992 --> 00:03:45,532
Merci, Dave Dingle !
73
00:03:45,909 --> 00:03:48,076
Merci de m'avoir donné de l'énergie.
74
00:03:48,101 --> 00:03:50,545
Merci de vous être porté volontaire
75
00:03:50,570 --> 00:03:52,061
pour être ma cible.
76
00:03:53,115 --> 00:03:55,014
Je détruirai votre non.
77
00:03:55,039 --> 00:03:58,037
Je réduirai votre non en poussières,
78
00:03:58,062 --> 00:03:59,405
et je...
79
00:04:13,367 --> 00:04:15,670
Laissez-moi sentir votre oui !
80
00:04:15,695 --> 00:04:17,912
Je préfère entendre le non.
81
00:04:17,937 --> 00:04:19,589
Je préfère entendre le non,
82
00:04:19,614 --> 00:04:22,983
car cela signifie
que je suis proche d'un oui.
83
00:04:40,170 --> 00:04:41,170
Votre non
84
00:04:41,195 --> 00:04:43,701
est une musique à mes oreilles,
85
00:04:43,726 --> 00:04:45,318
et Mme Dingle et moi
86
00:04:45,343 --> 00:04:47,912
danseront le bachata dessus.
87
00:04:51,133 --> 00:04:52,241
Allez !
88
00:04:57,232 --> 00:04:59,693
Laissez-moi sentir votre oui !
89
00:04:59,718 --> 00:05:01,881
Laissez-moi sentir votre oui !
90
00:05:01,906 --> 00:05:04,358
Je préfère entendre le non.
91
00:05:04,383 --> 00:05:05,950
Je préfère entendre le non,
92
00:05:05,975 --> 00:05:09,381
car cela signifie
que je suis proche d'un oui.
93
00:05:12,694 --> 00:05:15,186
Salut Stan. J'ai travaillé là-dessus
94
00:05:15,211 --> 00:05:16,443
pendant mes pauses.
95
00:05:16,468 --> 00:05:18,608
Des idées d'affiche
pour Splashercize.
96
00:05:18,633 --> 00:05:21,162
Ça pourrait ramener
beaucoup de monde.
97
00:05:21,187 --> 00:05:22,498
"Transpiration Humide."
98
00:05:22,523 --> 00:05:23,842
"Dites Au Revoir à vos Rondeurs."
99
00:05:23,867 --> 00:05:25,626
"Faites Plouf dans votre Bikini."
100
00:05:26,894 --> 00:05:29,068
Tu n'as même pas regardé.
101
00:05:29,871 --> 00:05:31,615
Ça te sera bénéfique, aussi.
102
00:05:31,640 --> 00:05:32,995
On a trois personnes
103
00:05:32,999 --> 00:05:34,983
par cours.
Tu n'en veux pas plus ?
104
00:05:35,184 --> 00:05:36,826
On te paie 2 dollars par tête
105
00:05:36,851 --> 00:05:38,225
pour en faire la pub.
106
00:05:38,250 --> 00:05:40,459
Si c'est pas assez,
c'est ton problème.
107
00:05:40,484 --> 00:05:43,276
Je ne peux pas vivre éternellement
dans la réserve.
108
00:05:43,375 --> 00:05:44,811
Tu as raison.
109
00:05:45,631 --> 00:05:47,272
Donc tu vas m'aider ?
110
00:05:47,514 --> 00:05:48,749
Tu vas me laisser mourir de faim ?
111
00:05:48,773 --> 00:05:49,966
Mourir de faim ?
112
00:05:50,265 --> 00:05:51,286
J'ai remarqué
113
00:05:51,320 --> 00:05:53,440
tous ces hot-dogs qui ont
disparu dernièrement.
114
00:05:53,473 --> 00:05:55,131
Et je mangerais quoi sinon ?
115
00:05:55,156 --> 00:05:58,436
Je suis le seul à t'aider
en ce moment.
116
00:05:58,461 --> 00:06:00,086
Alors, ne m'accuse pas.
117
00:06:00,111 --> 00:06:01,643
Regarde de ton côté.
118
00:06:02,022 --> 00:06:03,662
Ça veut dire quoi ?
119
00:06:03,863 --> 00:06:06,238
Tu as abattu ces alligators, non ?
120
00:06:06,263 --> 00:06:07,654
Tu as été choppé.
121
00:06:07,679 --> 00:06:09,545
Tu dois payer l'amende
pour braconnage.
122
00:06:09,570 --> 00:06:11,026
Si tu n'as plus de toit,
123
00:06:11,050 --> 00:06:12,240
c'est de ta faute.
124
00:06:12,265 --> 00:06:14,233
C'était ma maison ou la prison !
125
00:06:14,667 --> 00:06:16,092
Je ne peux pas aller en prison.
126
00:06:16,117 --> 00:06:17,439
Voilà ce qui se passe.
127
00:06:17,464 --> 00:06:19,256
Tu t'es mise dans tous tes états,
128
00:06:19,281 --> 00:06:21,373
et tu as fait un truc inconsidéré.
129
00:06:21,398 --> 00:06:23,272
Tu t'es emportée.
130
00:06:23,444 --> 00:06:25,951
Et toi tu es un enfoiré !
131
00:06:28,008 --> 00:06:29,326
Bonne soirée.
132
00:06:30,053 --> 00:06:31,397
Merci !
133
00:06:34,383 --> 00:06:35,389
Merde.
134
00:07:35,848 --> 00:07:39,873
Synchro par QueenMaddie
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
135
00:07:50,794 --> 00:07:52,264
Que c'est joli !
136
00:07:54,000 --> 00:07:55,514
Première de la journée.
137
00:07:55,539 --> 00:07:56,955
Je devrais recevoir un prix.
138
00:07:56,980 --> 00:07:58,568
Je peux utiliser tes toilettes ?
139
00:07:58,593 --> 00:08:00,912
Le café du matin
me donne envie de pisser.
140
00:08:00,937 --> 00:08:04,231
La maison est en pleins travaux...
141
00:08:04,256 --> 00:08:06,699
- l'eau est coupée.
- J'ai hâte de voir ça.
142
00:08:10,383 --> 00:08:11,573
Tu permets ?
143
00:08:16,530 --> 00:08:17,975
On organise un meeting.
144
00:08:18,000 --> 00:08:19,584
Ça regonflera le moral.
145
00:08:19,609 --> 00:08:21,933
Je n'ai pas le temps
pour les meetings.
146
00:08:23,075 --> 00:08:24,389
Tu n'as pas le temps
147
00:08:24,414 --> 00:08:26,170
de ne pas avoir le temps.
148
00:08:26,195 --> 00:08:27,772
Je dois réserver la salle de bal.
149
00:08:27,797 --> 00:08:30,318
Il y a des rideaux à poser,
des ballons à gonfler,
150
00:08:30,343 --> 00:08:32,154
- des banderoles...
- Le deal, c'était que je fais ça
151
00:08:32,179 --> 00:08:33,265
puis que tu me paies... c'est tout.
152
00:08:33,289 --> 00:08:35,209
Jusqu'à ce que je récupère ma maison.
153
00:08:35,460 --> 00:08:38,311
Notre deal était
que tu respectes le deal.
154
00:08:38,336 --> 00:08:39,717
As-tu ferré Ernie ?
155
00:08:39,742 --> 00:08:41,748
Tu n'as même pas fait
la distribution.
156
00:08:41,773 --> 00:08:42,920
Tu veux quoi ?
157
00:08:42,945 --> 00:08:45,709
L’aumône ?
Voilà une main.
158
00:08:46,028 --> 00:08:47,295
Voilà l'autre.
159
00:08:47,889 --> 00:08:50,342
Je n'ai pas d'autres mains.
160
00:08:50,667 --> 00:08:53,037
Il va falloir que tu travailles.
161
00:08:53,062 --> 00:08:55,639
Pour Ernie, c'est en cours.
162
00:08:55,664 --> 00:08:57,733
Et je ne ferais pas la distribution ?
163
00:08:57,762 --> 00:08:59,112
C'est quoi tout ça, alors ?
164
00:08:59,222 --> 00:09:00,122
Carol dit
165
00:09:00,147 --> 00:09:01,999
que cette commande
traine là-bas
166
00:09:02,023 --> 00:09:03,647
depuis des semaines.
167
00:09:03,920 --> 00:09:06,037
Carol devrait s'occuper
de ses oignons.
168
00:09:06,062 --> 00:09:08,311
Carol va arriver sous peu
pour vérifier,
169
00:09:08,336 --> 00:09:09,869
donc, garde ton calme
170
00:09:09,893 --> 00:09:11,665
si tu veux être payé.
171
00:09:12,423 --> 00:09:16,032
Pourquoi cette dame n'est pas venue
récupérer sa commande ?
172
00:09:17,354 --> 00:09:20,250
Travis allait la livrer
personnellement.
173
00:09:21,045 --> 00:09:23,790
C'est pas notre système.
174
00:09:26,452 --> 00:09:29,375
Pourquoi il livrait personnellement ?
175
00:09:31,064 --> 00:09:33,711
Je suis en retard.
J'ai une chorégraphie à apprendre.
176
00:09:33,736 --> 00:09:34,944
Demande à Carol.
177
00:09:39,491 --> 00:09:41,813
Regarde !
J'ai des billets pour un meeting.
178
00:09:42,879 --> 00:09:44,821
Vends-les à ta pyramide.
179
00:09:54,756 --> 00:09:56,555
Allez.
180
00:09:56,580 --> 00:09:58,430
Encore des conneries des gosses.
181
00:09:59,618 --> 00:10:00,977
Le parc semble...
182
00:10:01,347 --> 00:10:02,977
différent ces derniers temps ?
183
00:10:03,973 --> 00:10:07,024
L'odeur a augmenté, c'est sûr.
184
00:10:07,515 --> 00:10:09,282
Oui, mais...
185
00:10:09,307 --> 00:10:11,204
je ne parle pas de ça.
186
00:10:13,056 --> 00:10:15,110
Je venais ici étant gamin.
187
00:10:15,135 --> 00:10:16,758
Mon père parcourait son parc,
188
00:10:16,783 --> 00:10:18,919
et tout le monde
lui faisait un signe.
189
00:10:19,501 --> 00:10:21,547
Ils disaient, "Salut, Harry."
190
00:10:22,233 --> 00:10:25,157
C'étaient ses amis. Nos voisins.
191
00:10:25,941 --> 00:10:28,493
Maintenant, je regarde
depuis mon bureau, et...
192
00:10:29,028 --> 00:10:31,211
je ne reconnais pas les visages.
193
00:10:32,100 --> 00:10:33,719
Je ne reconnais pas le parc.
194
00:10:34,048 --> 00:10:36,211
Tu devrais sortir d'ici plus souvent.
195
00:10:51,413 --> 00:10:54,329
Tu sembles ne pas voir
ce qui se passe ici.
196
00:10:54,354 --> 00:10:57,016
Et ton job, c'est de voir.
197
00:10:57,320 --> 00:10:59,915
Je ne suis pas sûr
198
00:10:59,940 --> 00:11:02,594
de savoir ce qu'il faut regarder.
199
00:11:03,932 --> 00:11:05,672
Nos clients.
200
00:11:05,965 --> 00:11:09,165
Je voudrais que nos anciens clients
reviennent.
201
00:11:09,928 --> 00:11:12,677
Un peu moins de Benetton,
un peu plus de...
202
00:11:12,702 --> 00:11:13,907
Ralph Lauren.
203
00:11:16,510 --> 00:11:18,579
D'accord. J'ai compris.
204
00:11:18,604 --> 00:11:20,602
J'ai compris.
205
00:11:22,813 --> 00:11:25,482
Généralement...
206
00:11:25,507 --> 00:11:29,446
les gens ne portent pas de T-shirt, donc
c'est une question de maillot de bain ?
207
00:11:29,471 --> 00:11:31,304
Je voudrais que tu t'impliques.
208
00:11:34,332 --> 00:11:36,055
Appelle ça...
209
00:11:36,892 --> 00:11:39,454
le Rayonnement en zone Pavillonnaire.
210
00:11:39,939 --> 00:11:41,125
Prends ces...
211
00:11:42,150 --> 00:11:44,149
Des pass demi-tarif.
212
00:11:44,174 --> 00:11:45,939
Va dans les centres commerciaux,
au zoo,
213
00:11:45,964 --> 00:11:47,821
donnez-les aux gens riches,
214
00:11:47,846 --> 00:11:50,110
les gens qui vivent
dans les impasses.
215
00:11:52,385 --> 00:11:54,452
Fais revenir le parc de mon père.
216
00:11:54,623 --> 00:11:56,133
D'accord, Stan.
217
00:11:57,118 --> 00:11:58,211
D'accord.
218
00:11:58,470 --> 00:11:59,952
Retire ces cochonneries.
219
00:12:05,627 --> 00:12:07,516
Avec le Système Garbeau,
220
00:12:07,541 --> 00:12:09,797
un homme peut se sentir
tel un étalon.
221
00:12:09,822 --> 00:12:11,533
Je ne m'inquiète pas
pour mon étalon,
222
00:12:11,557 --> 00:12:14,188
car il a tout ce qu'il faut
à la maison.
223
00:12:20,358 --> 00:12:21,860
Des livraisons à faire ?
224
00:12:21,885 --> 00:12:23,952
Des séances de conseil
en fin de soirée ?
225
00:12:23,977 --> 00:12:26,415
Des séminaires sans fin ?
226
00:12:26,440 --> 00:12:28,571
Ces hommes...
227
00:12:28,596 --> 00:12:31,504
aiment nous faire croire
qu'ils travaillent dur, mais...
228
00:12:34,846 --> 00:12:37,517
Travis avait à peine de l'énergie
pour moi et Destinee.
229
00:12:39,124 --> 00:12:41,532
Bien sûr. C'est sûr.
230
00:12:41,557 --> 00:12:44,033
Travis était un homme bien, loyal.
231
00:12:44,058 --> 00:12:47,697
Il n'y a pas de raison de s'inquiéter
pour cette Mimi Waldenstock.
232
00:12:47,977 --> 00:12:50,419
On va trainer
233
00:12:50,444 --> 00:12:53,244
pendant que Maman et Mimi
ont une petite discussion.
234
00:13:21,891 --> 00:13:24,690
Ma piqure n'est pas
avant la semaine prochaine.
235
00:13:24,715 --> 00:13:26,791
Mimi ?
236
00:13:28,167 --> 00:13:30,823
J'ai vos commandes FAM.
237
00:13:30,848 --> 00:13:33,096
Ça prend de la place dans mon jardin.
238
00:13:35,717 --> 00:13:37,651
Vous êtes la femme de Travis.
239
00:13:38,871 --> 00:13:40,752
Entrez.
240
00:13:44,040 --> 00:13:47,206
Toutes mes condoléances.
241
00:13:47,231 --> 00:13:48,104
Merci.
242
00:13:51,621 --> 00:13:53,940
Je voulais être aux funérailles.
243
00:13:53,965 --> 00:13:56,346
Mais ma colonne vertébrale est fichue.
244
00:13:56,371 --> 00:13:57,910
La sténose.
245
00:13:59,204 --> 00:14:01,934
Vous êtes éblouissante,
246
00:14:01,959 --> 00:14:03,466
comme le disait Travis.
247
00:14:04,780 --> 00:14:06,279
Je vais vous montrer...
248
00:14:06,420 --> 00:14:09,473
où Travis mettait les trucs.
249
00:14:10,523 --> 00:14:12,403
Comment avez-vous connu Travis ?
250
00:14:13,850 --> 00:14:17,083
Je lui enseignais l'histoire
en seconde.
251
00:14:17,108 --> 00:14:18,156
2 fois.
252
00:14:19,241 --> 00:14:22,450
C'était un vrai... charmeur.
253
00:14:30,639 --> 00:14:32,388
Où sont les trucs de FAM ?
254
00:14:32,413 --> 00:14:33,684
Là dehors.
255
00:14:33,709 --> 00:14:36,341
Vous pouvez les poser
où vous voulez.
256
00:14:40,572 --> 00:14:42,708
Pourquoi vous commandez
encore des trucs
257
00:14:42,733 --> 00:14:44,395
si vous les laissez là ?
258
00:14:47,842 --> 00:14:50,622
Je les entrepose, c'est tout.
259
00:14:51,881 --> 00:14:53,778
Tout appartient à Travis.
260
00:14:53,803 --> 00:14:55,098
Il les achetaient.
261
00:15:27,697 --> 00:15:29,216
Est-ce qu'on le sent ?
262
00:15:30,241 --> 00:15:31,849
Laissez-moi le sentir.
263
00:15:31,873 --> 00:15:33,333
Enchanté.
264
00:15:38,559 --> 00:15:40,067
Très beau !
265
00:15:43,795 --> 00:15:45,727
Je ne peux pas préparer le meeting
266
00:15:45,752 --> 00:15:47,716
si je ne peux pas le ressentir.
267
00:15:49,182 --> 00:15:50,989
Laissez-moi le sentir.
268
00:15:51,014 --> 00:15:52,841
Donnez-moi de l'enthousiasme.
269
00:15:52,866 --> 00:15:54,231
De l'énergie.
270
00:15:54,756 --> 00:15:59,473
Donnez-moi 200 acheteurs potentiels
271
00:15:59,498 --> 00:16:01,716
qui me supplient pour avoir
ce que je prépare
272
00:16:01,741 --> 00:16:03,919
à partir du livre de recettes
de M. Garbeau.
273
00:16:04,618 --> 00:16:07,067
Désolé, c'est pas ça.
274
00:16:07,092 --> 00:16:09,309
Alors, trouve-le. Rapidement !
275
00:16:09,334 --> 00:16:10,614
Allez !
276
00:16:10,639 --> 00:16:12,309
Laissez-moi le sentir !
277
00:16:12,334 --> 00:16:14,614
Laissez-moi ressentir votre oui.
278
00:16:14,639 --> 00:16:15,603
Allez.
279
00:16:15,928 --> 00:16:18,638
Encore. Laissez-moi le sentir !
280
00:16:18,663 --> 00:16:21,989
Je ne vous entends pas.
281
00:16:22,014 --> 00:16:25,030
Je ne vous entends pas !
282
00:16:35,420 --> 00:16:37,802
Si un éléphant pouvait
rentrer dans un toboggan,
283
00:16:37,827 --> 00:16:39,809
il le descendrait sans problème.
284
00:16:40,209 --> 00:16:43,098
Des pass demi-tarif
valables toute la saison.
285
00:16:43,123 --> 00:16:45,153
Merci.
286
00:16:48,655 --> 00:16:50,606
Bonjour.
287
00:16:56,084 --> 00:16:58,872
Si un caméléon venait
au parc aquatique,
288
00:16:58,897 --> 00:17:02,067
son meilleur camouflage serait
un sourire.
289
00:17:02,092 --> 00:17:05,552
Demi-tarif. Pour toute la saison.
290
00:17:05,577 --> 00:17:08,091
Demi-tarif.
Pour toute la saison.
291
00:17:08,116 --> 00:17:09,752
- Rebel Rapids.
- C'est nul.
292
00:17:10,694 --> 00:17:12,841
Toute la saison.
Merci.
293
00:17:23,707 --> 00:17:25,598
Ma maison est là dehors.
294
00:17:26,304 --> 00:17:28,470
Vous pourriez les revendre.
295
00:17:30,708 --> 00:17:32,114
Ça ne vaut rien.
296
00:17:32,319 --> 00:17:34,098
Non, plus que ça.
297
00:17:34,194 --> 00:17:36,653
Travis en achetait tellement.
298
00:17:41,325 --> 00:17:42,716
Je suis vraiment désolée.
299
00:17:42,741 --> 00:17:45,075
Ce n'est pas de votre pitié
dont j'ai besoin.
300
00:17:45,642 --> 00:17:47,270
Ce n'est pas de la pitié.
301
00:17:47,863 --> 00:17:49,341
Ce sont des excuses.
302
00:17:50,751 --> 00:17:53,848
Chaque fois qu'il venait,
c'était une nouvelle histoire,
303
00:17:54,051 --> 00:17:56,223
des projets pour vous deux.
304
00:17:56,248 --> 00:17:58,341
Vous emmener à Bali,
305
00:17:58,366 --> 00:18:01,019
mettre Destinee en école privée.
306
00:18:01,044 --> 00:18:02,677
Vous ne partez pas à Bali
307
00:18:02,702 --> 00:18:04,981
si ça ne marche pas.
308
00:18:07,217 --> 00:18:09,395
Ils lui disaient d'acheter
ces merdes,
309
00:18:10,114 --> 00:18:11,841
et il le faisait.
310
00:18:13,355 --> 00:18:15,638
Il voulait tellement y croire,
311
00:18:15,663 --> 00:18:17,747
il faisait tout
ce qu'ils lui disaient,
312
00:18:17,974 --> 00:18:19,263
quoi que ce soit.
313
00:18:21,697 --> 00:18:23,153
Quoi que ce soit.
314
00:18:40,672 --> 00:18:42,098
C'est bien, Cody.
315
00:18:45,475 --> 00:18:46,552
On a du mal à respirer ici.
316
00:18:46,577 --> 00:18:48,559
C'est idéal pour la scénographie.
317
00:19:05,082 --> 00:19:07,248
On peut arrêter ça ?
318
00:19:07,631 --> 00:19:08,739
Merci.
319
00:19:09,789 --> 00:19:13,152
J'ai vendu 30 billets
à ma pyramide aujourd'hui.
320
00:19:13,177 --> 00:19:14,747
C'est super.
321
00:19:16,350 --> 00:19:19,911
Mais j'adorerais parler
lors du meeting.
322
00:19:20,749 --> 00:19:22,083
Pour dire quoi ?
323
00:19:22,673 --> 00:19:26,459
Pour dire que mes échelons supérieurs
ont chamboulé ma vie.
324
00:19:28,780 --> 00:19:30,725
Garbeau dit...
325
00:19:31,717 --> 00:19:34,709
que tout grand discours parle de ça.
326
00:19:37,039 --> 00:19:40,483
Super. Poursuivons.
327
00:19:58,104 --> 00:20:00,913
À présent, "La minute de Mirta."
328
00:20:00,938 --> 00:20:02,672
Des ados disent adieu
329
00:20:02,697 --> 00:20:05,633
à la rue et bienvenu à la musique,
330
00:20:05,744 --> 00:20:07,898
en direct de Tickseed Park.
331
00:20:07,923 --> 00:20:09,789
Ne ratez pas "La minute de Mirta,"
332
00:20:09,814 --> 00:20:12,297
en début d'heure.
333
00:20:21,298 --> 00:20:22,438
Mirta.
334
00:20:23,996 --> 00:20:25,227
Prête.
335
00:20:25,983 --> 00:20:27,016
Prête ?
336
00:20:28,938 --> 00:20:30,228
5...
337
00:20:30,252 --> 00:20:31,273
4...
338
00:20:31,298 --> 00:20:32,298
3...
339
00:20:35,234 --> 00:20:38,961
Je suis Mirta Herrera, en direct,
pour une minute
340
00:20:38,986 --> 00:20:40,453
de hip hop jeune...
341
00:20:41,126 --> 00:20:43,117
qui positive.
342
00:20:57,525 --> 00:20:59,345
Il fait quoi ?
343
00:20:59,543 --> 00:21:00,766
Monsieur ?
344
00:21:02,447 --> 00:21:03,485
Sortez
345
00:21:03,509 --> 00:21:05,570
du plan.
346
00:21:06,050 --> 00:21:07,509
FAM a pris ma famille.
347
00:21:07,533 --> 00:21:10,016
Obie Garbeau a pris ma famille.
348
00:21:10,041 --> 00:21:11,922
Il a pris ma famille.
349
00:21:11,947 --> 00:21:13,031
Il les a pris.
350
00:21:13,055 --> 00:21:15,820
Il leur a lavé le cerveau !
Il les a retourné contre moi !
351
00:21:15,845 --> 00:21:17,520
J'ignore même où ils sont.
352
00:21:17,545 --> 00:21:19,177
Coupez la musique.
353
00:21:19,202 --> 00:21:20,384
Papa vous cherche.
354
00:21:20,408 --> 00:21:21,992
Papa n'abandonne pas.
355
00:21:22,292 --> 00:21:24,328
Avez-vous vu ma FAMille ?
356
00:21:33,165 --> 00:21:35,516
Il n'a que 9 ans,
357
00:21:36,150 --> 00:21:37,297
mais...
358
00:21:38,041 --> 00:21:41,789
tu crois qu'il a déjà...
359
00:21:46,978 --> 00:21:48,117
Bon Dieu.
360
00:21:58,383 --> 00:21:59,824
Alarme, Papa est là.
361
00:22:03,181 --> 00:22:05,678
Maman a trouvé ça en nettoyant
ta chambre.
362
00:22:09,069 --> 00:22:11,444
On n'est pas obligé d'en parler.
363
00:22:11,899 --> 00:22:14,952
Mais on peut si tu veux.
364
00:22:19,947 --> 00:22:21,905
D'accord...
365
00:22:22,803 --> 00:22:24,467
Écoute...
366
00:22:26,657 --> 00:22:28,655
sache que je t'aime.
367
00:22:28,936 --> 00:22:31,477
Si tu veux parler...
368
00:22:31,502 --> 00:22:33,209
de quoi que ce soit...
369
00:22:35,241 --> 00:22:37,663
je serais toujours là pour toi.
370
00:22:38,963 --> 00:22:40,254
Toujours.
371
00:23:13,617 --> 00:23:14,991
Mon mari a dépensé
372
00:23:15,016 --> 00:23:17,869
tout notre argent pour des produits
qu'il n'utilisait pas.
373
00:23:17,930 --> 00:23:21,255
Il voulait monter
dans les échelons FAM
374
00:23:21,280 --> 00:23:23,568
pour devenir riche.
375
00:23:23,951 --> 00:23:26,279
Je n'ai aucune richesse actuellement.
376
00:23:26,798 --> 00:23:28,044
Aucune.
377
00:23:28,069 --> 00:23:30,235
Le Système Garbeau ne marche pas.
378
00:23:30,260 --> 00:23:32,271
Le Système Garbeau ne marche pas.
379
00:23:32,296 --> 00:23:34,318
"Vous êtes peut-être feignante."
380
00:23:34,343 --> 00:23:36,826
"Vous êtes peut-être
un esprit chagrin."
381
00:23:37,692 --> 00:23:39,404
Conneries.
382
00:23:40,655 --> 00:23:43,771
Vous serez...
383
00:23:44,262 --> 00:23:45,537
ruiné...
384
00:23:46,720 --> 00:23:48,701
par un mensonge.
385
00:23:53,658 --> 00:23:55,740
Si le Système Garbeau marchait,
386
00:23:56,069 --> 00:23:57,669
je ne serais pas ruinée.
387
00:23:58,276 --> 00:24:00,442
Si le système marchait,
388
00:24:00,545 --> 00:24:02,771
je ne dormirais pas dans un placard.
389
00:24:03,389 --> 00:24:06,162
Vous serez tous ruinés
par un mensonge.
390
00:24:11,878 --> 00:24:12,974
Enfermée dehors.
391
00:24:12,999 --> 00:24:16,218
Mon bébé et moi dormons
dans un putain de placard à cafards.
392
00:24:27,913 --> 00:24:29,787
Merde.
393
00:24:30,732 --> 00:24:33,044
Contrats fournisseurs.
394
00:24:46,275 --> 00:24:50,935
La rivière paresseuse est
proche de l'implosion
395
00:24:50,960 --> 00:24:53,380
par une journée chaude et lumineuse.
396
00:24:56,507 --> 00:24:58,802
Stan est un poète.
397
00:25:12,545 --> 00:25:14,912
C'est quoi cette connerie ?
398
00:25:21,803 --> 00:25:25,052
C'est quoi cette connerie ?
399
00:25:42,817 --> 00:25:45,857
Tu m'as foutu la trouille.
400
00:25:45,882 --> 00:25:46,840
Désolé.
401
00:25:47,265 --> 00:25:48,869
Qu'est-ce que tu fous ici ?
402
00:25:49,069 --> 00:25:51,029
Je nettoie des graffitis.
403
00:25:53,393 --> 00:25:56,185
Tu n'imagines pas où les gosses
font ça.
404
00:25:58,334 --> 00:25:59,873
Ça va, Ernie ?
405
00:26:01,718 --> 00:26:03,069
Heureux comme un pape.
406
00:26:03,999 --> 00:26:05,302
Tu peux me parler.
407
00:26:06,725 --> 00:26:08,584
Il n'y a rien à dire.
408
00:26:12,581 --> 00:26:14,664
Quoi que tu ressentes,
409
00:26:14,689 --> 00:26:16,857
j'ai connu pire.
410
00:26:21,394 --> 00:26:24,026
Harold ne tourne pas rond,
411
00:26:24,051 --> 00:26:25,888
et maintenant il se masturbe,
412
00:26:25,913 --> 00:26:28,412
et j'ai dû jeter la télé et...
413
00:26:29,686 --> 00:26:31,826
Je m'inquiète pour lui.
414
00:26:32,407 --> 00:26:34,762
Maintenant Stan m'implique
dans ses affaires,
415
00:26:34,787 --> 00:26:37,803
son programme
de Rayonnement en zone Pavillonnaire,
416
00:26:37,828 --> 00:26:40,201
et j'ai tous ces pass demi-tarif
417
00:26:40,226 --> 00:26:41,717
que je dois distribuer.
418
00:26:41,942 --> 00:26:43,650
Je vais...
419
00:26:43,675 --> 00:26:45,397
je ne sais pas quoi en faire.
420
00:26:45,421 --> 00:26:47,577
Ernie, respire profondément.
421
00:26:49,569 --> 00:26:52,004
Respire et détends-toi.
422
00:27:03,197 --> 00:27:05,240
C'est parfois...
423
00:27:05,890 --> 00:27:08,998
trop à la fois.
424
00:27:11,312 --> 00:27:13,248
Tout va bien se passer.
425
00:27:14,131 --> 00:27:15,873
Amène Harold au parc.
426
00:27:15,898 --> 00:27:17,529
Amusez-vous ensemble.
427
00:27:18,295 --> 00:27:20,578
Je ne veux pas qu'il croie
que je m'occupe plus
428
00:27:20,603 --> 00:27:22,053
du parc que de lui.
429
00:27:22,519 --> 00:27:23,957
Pourquoi il le penserait ?
430
00:27:23,982 --> 00:27:25,568
Tu es un père génial.
431
00:27:25,593 --> 00:27:27,131
Vraiment.
432
00:27:27,446 --> 00:27:29,436
Si on t'avait comme père,
433
00:27:29,461 --> 00:27:31,969
je sais qu'on serait
ailleurs en ce moment.
434
00:27:34,498 --> 00:27:36,881
Et Stan n'a qu'à prendre
des calmants.
435
00:27:37,746 --> 00:27:39,611
Merci, Krystal.
436
00:27:42,650 --> 00:27:46,666
Ernie... je vais t'aider.
437
00:27:46,691 --> 00:27:48,231
Donne-moi les pass.
438
00:27:48,537 --> 00:27:50,306
Vraiment ?
439
00:27:56,944 --> 00:28:00,244
Tu es la personne la plus gentille
que je connaisse.
440
00:28:04,480 --> 00:28:06,064
Merci, Ernie.
441
00:28:08,772 --> 00:28:10,728
Bonne nuit.
442
00:28:16,072 --> 00:28:17,696
Ici Judd Waltrip.
443
00:28:17,721 --> 00:28:18,952
Ce n'est pas le bon moment.
444
00:28:18,976 --> 00:28:20,423
Je sais qu'il est là.
445
00:28:21,352 --> 00:28:24,548
Passez-moi ce putain
d'Obie Garbeau le Second.
446
00:28:24,573 --> 00:28:27,335
- Faites-le !
- Je peux prendre un message.
447
00:28:27,922 --> 00:28:30,585
Tu es sur haut-parleur, Obie.
448
00:28:30,610 --> 00:28:31,999
Je peux l'entendre.
449
00:28:32,024 --> 00:28:33,999
M. Garbeau n'est pas à son bureau.
450
00:28:34,024 --> 00:28:35,351
Menteur !
451
00:28:36,397 --> 00:28:39,031
Je promets de ne plus rien écrire.
452
00:28:39,516 --> 00:28:41,437
Je veux juste leur parler.
453
00:28:41,462 --> 00:28:44,399
Mettez 5 cents
pour 3 minutes de plus.
454
00:28:44,424 --> 00:28:47,835
Tu ne peux pas me faire ça !
455
00:28:47,860 --> 00:28:49,469
Je sais des choses !
456
00:28:50,274 --> 00:28:52,813
Je peux te briser !
457
00:28:57,869 --> 00:28:59,430
Mettez ça là-bas.
458
00:29:07,197 --> 00:29:08,641
L'équipement audio.
459
00:29:09,004 --> 00:29:11,055
Si l'enregistrement se passe bien,
460
00:29:11,080 --> 00:29:12,828
M. Garbeau envisage
461
00:29:12,853 --> 00:29:15,126
d'en faire une cassette à distribuer.
462
00:29:26,760 --> 00:29:28,501
Le téléphone n'a pas arrêté.
463
00:29:28,526 --> 00:29:31,774
C'est la plus grosse réaction
jamais vue à "La minute de Marta."
464
00:29:32,192 --> 00:29:33,194
Le public adore les cinglés.
465
00:29:33,219 --> 00:29:37,286
Ce n'est pas notre public.
Ils appellent tous pour ces gens.
466
00:29:37,311 --> 00:29:38,710
Ils sont en colère.
467
00:29:38,735 --> 00:29:42,014
Un gars me menace de m'envoyer
un sandwich à la dinde
468
00:29:42,039 --> 00:29:44,311
tous les jours tant qu'on n'a pas
diffusé une rétractation.
469
00:29:44,336 --> 00:29:46,006
Je ne sais même pas
ce que ça signifie.
470
00:29:46,031 --> 00:29:47,963
Alors arrête de répondre
au téléphone.
471
00:29:47,988 --> 00:29:50,905
Tu n'es pas fatiguée
de tes histoires toujours positives ?
472
00:29:51,085 --> 00:29:52,944
Je me suis renseigné.
473
00:29:52,969 --> 00:29:54,538
Il y a un meeting ce soir.
474
00:29:54,563 --> 00:29:56,913
- Surement pas.
- Allons.
475
00:29:57,547 --> 00:29:59,280
Tu fais la Minute de Marta
476
00:29:59,305 --> 00:30:01,022
depuis combien de temps ?
477
00:30:02,367 --> 00:30:04,202
Comment ce gars
478
00:30:04,311 --> 00:30:06,413
en est arrivé là ?
479
00:30:06,438 --> 00:30:09,812
Il est dingue.
Il n'a peut-être même pas de famille.
480
00:30:09,837 --> 00:30:13,202
Ou il les a fait fuir
avec sa dépendance à la drogue.
481
00:30:14,532 --> 00:30:15,788
Je t'emmerde.
482
00:30:15,813 --> 00:30:17,937
J'ai des problèmes vertébraux.
483
00:30:21,314 --> 00:30:23,994
Tu veux que ton dos te fasse mal
avec la "Minute de Marta"
484
00:30:24,062 --> 00:30:26,022
ou avec un 60 minutes ?
485
00:30:36,357 --> 00:30:39,569
Quel parcours !
Comment j'en suis arrivé là.
Dr Judd Waltrip
486
00:30:51,899 --> 00:30:53,589
Silver Jeffersons en approche.
487
00:30:53,614 --> 00:30:54,803
Écartez-vous.
488
00:30:55,539 --> 00:30:57,061
Écartez-vous. Merci.
489
00:31:03,620 --> 00:31:04,886
Je suis journaliste.
490
00:31:04,910 --> 00:31:06,815
Je suis désolé, madame.
491
00:31:06,840 --> 00:31:08,862
Je suis Mirta Herrera.
492
00:31:08,887 --> 00:31:10,557
Je suis ici pour un interview.
493
00:31:12,134 --> 00:31:15,610
Je réserve le coaching individuel
au niveau Franklin.
494
00:31:15,959 --> 00:31:17,505
Désolé madame.
Il faut attendre
495
00:31:17,529 --> 00:31:18,993
l'ouverture au public.
496
00:31:21,252 --> 00:31:23,649
Vous êtes prêts ?
497
00:31:43,862 --> 00:31:45,322
Elle dormira très bien.
498
00:31:45,346 --> 00:31:46,610
Merci, Betty.
499
00:32:10,572 --> 00:32:12,696
Te voilà.
500
00:32:12,721 --> 00:32:14,357
Quoi que ce soit, dépêche-toi.
501
00:32:14,382 --> 00:32:15,860
Je passe après la chanson.
502
00:32:15,885 --> 00:32:17,633
Non, tu ne passes pas.
503
00:32:17,839 --> 00:32:19,266
Désolé. J'explique mal.
504
00:32:19,291 --> 00:32:20,985
Je reprends à zéro.
505
00:32:21,186 --> 00:32:23,727
M. Garbeau enregistre ce soir.
506
00:32:23,962 --> 00:32:26,110
Mon discours sera sur une cassette,
507
00:32:26,135 --> 00:32:28,993
donc je serai le seul à parler.
508
00:32:29,256 --> 00:32:30,633
C'est incroyable.
509
00:32:30,958 --> 00:32:33,274
Ma cassette Garbeau.
510
00:32:36,112 --> 00:32:37,979
Je veux te donner quelque chose.
511
00:32:38,145 --> 00:32:41,157
Pour fêter ce grand moment.
512
00:32:41,709 --> 00:32:42,709
Vraiment ?
513
00:32:42,734 --> 00:32:45,907
Tu m'as tellement appris sur...
514
00:32:45,932 --> 00:32:47,227
le système,
515
00:32:47,252 --> 00:32:49,501
l'importance des échelons supérieurs,
516
00:32:49,729 --> 00:32:51,571
la confiance.
517
00:32:54,053 --> 00:32:56,135
Tu me fais confiance ?
518
00:32:57,035 --> 00:32:59,141
Tu es ma protégée.
519
00:33:01,439 --> 00:33:05,298
Mais tu... me fais confiance ?
520
00:33:09,790 --> 00:33:11,298
Bien.
521
00:33:16,066 --> 00:33:17,610
D'accord, viens.
522
00:33:17,635 --> 00:33:19,016
Suis-moi.
523
00:33:22,668 --> 00:33:24,352
Tu y es presque.
524
00:33:24,816 --> 00:33:26,032
C'est bon.
525
00:33:26,798 --> 00:33:28,881
Reste comme ça.
526
00:33:48,549 --> 00:33:50,549
Qu'est-ce que tu veux me donner ?
527
00:33:53,691 --> 00:33:56,212
Contrôle, câlins et rock and roll.
528
00:34:09,846 --> 00:34:11,127
Êtes-vous prêts...
529
00:34:11,151 --> 00:34:13,108
à parler business ?
530
00:34:13,133 --> 00:34:15,344
Parlons business !
531
00:34:15,369 --> 00:34:17,696
Parlons business !
532
00:34:18,611 --> 00:34:20,032
Parlons business.
533
00:34:20,057 --> 00:34:23,212
On ne présente pas
notre prochain orateur.
534
00:34:23,587 --> 00:34:26,321
- C'est l'homme qui...
- Merci.
535
00:34:26,346 --> 00:34:28,079
Bonjour à tous.
536
00:34:32,883 --> 00:34:34,727
Mon mari Travis...
537
00:34:35,509 --> 00:34:37,894
était à une réunion
des Alcooliques Anonymes
538
00:34:37,919 --> 00:34:40,329
quand j'ai découvert ma grossesse.
539
00:34:40,905 --> 00:34:42,718
Il essayait,
540
00:34:42,743 --> 00:34:46,040
c'est à dire qu'il pleurait
quand il recommençait à boire.
541
00:34:47,163 --> 00:34:48,912
Je lui ai montré
mon test de grossesse
542
00:34:48,937 --> 00:34:52,318
en lui disant que cet enfant
ne serait pas élevé par un alcoolique.
543
00:34:53,255 --> 00:34:54,626
Une semaine plus tard,
544
00:34:54,651 --> 00:34:57,321
Travis est rentré avec un kit
de démarrage FAM
545
00:34:57,346 --> 00:34:59,087
en me disant...
546
00:34:59,112 --> 00:35:00,485
"J'ai trouvé ça."
547
00:35:04,205 --> 00:35:06,641
FAM représentait tout pour Travis...
548
00:35:06,768 --> 00:35:08,032
Plus que l'alcool...
549
00:35:08,057 --> 00:35:11,079
FAM le rendait heureux.
550
00:35:11,649 --> 00:35:13,899
Pendant un temps, ce fut super.
551
00:35:14,756 --> 00:35:18,182
Mais Travis a pourchassé ce sentiment
jusque dans ce marécage...
552
00:35:19,332 --> 00:35:21,288
dont il n'est jamais ressorti.
553
00:35:23,483 --> 00:35:26,401
Travis à tout donné à FAM.
554
00:35:27,191 --> 00:35:28,690
Ses nuits.
555
00:35:29,050 --> 00:35:30,518
Notre argent.
556
00:35:31,603 --> 00:35:32,815
Sa vie.
557
00:35:34,580 --> 00:35:37,182
Quand Travis a été mangé
par cet alligator,
558
00:35:38,092 --> 00:35:40,401
j'ai tout perdu.
559
00:35:41,412 --> 00:35:43,159
Vous êtes vraiment effrayé
560
00:35:43,184 --> 00:35:45,017
quand vous regardez votre bébé
561
00:35:45,042 --> 00:35:47,499
sans savoir où elle dormira.
562
00:35:51,350 --> 00:35:53,838
J'ai examiné ma vie
après la mort de Travis.
563
00:35:53,863 --> 00:35:57,924
Les factures, les dettes,
la solitude.
564
00:35:58,377 --> 00:35:59,487
Les vautours.
565
00:35:59,946 --> 00:36:02,891
Les pleurs de mon bébé
et mon estomac vide.
566
00:36:02,916 --> 00:36:04,682
J'étais terrifiée.
567
00:36:06,132 --> 00:36:08,465
Puis j'ai examiné...
568
00:36:08,490 --> 00:36:11,401
le business construit par Travis.
569
00:36:25,776 --> 00:36:27,776
J'étais toute excitée !
570
00:36:31,881 --> 00:36:33,380
C'est qui ?
571
00:36:33,569 --> 00:36:35,541
La veuve alligator.
572
00:36:35,566 --> 00:36:36,729
Travis,
573
00:36:37,317 --> 00:36:39,270
m'a laissé veuve...
574
00:36:39,934 --> 00:36:44,174
...mais il m'a aussi laissé...
575
00:36:44,199 --> 00:36:45,635
un avenir.
576
00:36:46,285 --> 00:36:49,518
Il m'a laissé une opportunité.
577
00:36:49,920 --> 00:36:52,940
Travis disait toujours
"Les battants réussissent."
578
00:36:52,965 --> 00:36:54,752
Donnez-moi votre veste.
579
00:36:54,777 --> 00:36:56,693
Je suis sortie,
580
00:36:56,718 --> 00:36:58,784
et j'ai trouvé de quoi réussir.
581
00:36:58,809 --> 00:37:01,573
J'ai trouvé 2 alligators dodus,
582
00:37:01,598 --> 00:37:03,416
et je les ai tué.
583
00:37:07,361 --> 00:37:09,002
J'ai récupéré leurs peaux,
584
00:37:09,027 --> 00:37:13,166
je les ai tannées,
et je me suis bien démerdée.
585
00:37:13,191 --> 00:37:17,299
Elles ont fait de sacrées bottines
en peau d'alligator.
586
00:37:21,085 --> 00:37:23,901
Je vais si bien, en fait...
587
00:37:24,079 --> 00:37:26,721
Je disais que je vais si bien,
en fait...
588
00:37:26,746 --> 00:37:28,596
Comment ?
589
00:37:29,198 --> 00:37:31,541
Je vais si bien
590
00:37:31,566 --> 00:37:35,456
que je passe le temps que je veux
à la piscine.
591
00:37:36,207 --> 00:37:38,401
Je vis une vie de rêve.
592
00:37:39,738 --> 00:37:41,438
Au lieu d'être ici, je pourrais
593
00:37:41,462 --> 00:37:43,470
être en train de nager.
594
00:37:47,545 --> 00:37:49,463
Mais, je ne suis pas égoïste.
595
00:37:49,488 --> 00:37:52,273
Ce qui est bon pour la femme
est bon aussi pour l'homme.
596
00:37:52,298 --> 00:37:53,591
J'ai pas raison ?
597
00:37:54,229 --> 00:37:56,481
Je donne en retour
598
00:37:56,513 --> 00:37:58,966
tous les soirs.
599
00:37:59,246 --> 00:38:01,315
Tous les soirs !
600
00:38:01,340 --> 00:38:03,362
Tous les soirs !
601
00:38:03,387 --> 00:38:05,315
Tous les soirs !
602
00:38:05,340 --> 00:38:07,346
Tous les soirs !
603
00:38:07,371 --> 00:38:08,924
Tous les soirs !
604
00:38:08,949 --> 00:38:10,909
Je donne en retour tous les soirs,
605
00:38:10,934 --> 00:38:13,620
et j'enseigne le Splashercize
de retour à Rebel Rapids.
606
00:38:13,645 --> 00:38:15,916
Et, là, je suis regonflée à bloc
607
00:38:15,941 --> 00:38:17,252
et je recrute !
608
00:38:19,652 --> 00:38:22,010
C'est la clé de mon succès !
609
00:38:23,880 --> 00:38:25,502
Ils ont dit à mon mari
610
00:38:25,527 --> 00:38:28,166
de donner tout ce qu'il avait.
611
00:38:28,191 --> 00:38:29,612
Il l'a fait,
612
00:38:29,637 --> 00:38:32,143
et grâce à ça, je peux vous dire
613
00:38:32,168 --> 00:38:34,448
que le rêve de Travis, mon rêve,
614
00:38:34,473 --> 00:38:36,348
ne s'est pas achevé dans le marécage.
615
00:38:36,373 --> 00:38:38,112
Il se poursuit dans la piscine.
616
00:38:44,887 --> 00:38:47,643
Je fais un cours demain matin.
617
00:38:47,668 --> 00:38:49,143
Qui est intéressé ?
618
00:38:49,168 --> 00:38:51,143
J'ai des demi-tarifs.
619
00:38:56,545 --> 00:38:58,065
J'aimerais vous interviewer.
620
00:38:58,090 --> 00:38:59,573
J'aimerais vous interviewer.
621
00:39:00,464 --> 00:39:02,893
Faites les passer.
Prenez le reste.
622
00:39:02,918 --> 00:39:05,541
À présent, toute votre attention.
Notre prochain orateur
623
00:39:05,566 --> 00:39:07,416
est comme un membre de ma famille.
624
00:39:07,441 --> 00:39:10,229
Il est mon échelon supérieur,
M. Cody Bonar !
625
00:39:17,715 --> 00:39:20,006
J'ai appris du meilleur.
626
00:39:29,090 --> 00:39:33,127
Voilà une millionnaire en devenir !
627
00:39:50,192 --> 00:39:53,815
Les gens hésitent à dire oui,
628
00:39:53,840 --> 00:39:57,800
mais ils sont terrifiés
de dire non.
629
00:39:58,102 --> 00:40:00,769
Terrifiés par
ce qu'ils risquent de rater.
630
00:40:00,794 --> 00:40:03,862
Terrifiés par ce qu'ils risquent
de ne pas avoir.
631
00:40:03,887 --> 00:40:05,316
Viens avec nous !
632
00:40:05,341 --> 00:40:08,300
Papa, je peux y aller ?
633
00:40:08,325 --> 00:40:09,402
Oui, bien sûr.
634
00:40:09,427 --> 00:40:10,987
C'est pourquoi ils disent...
635
00:40:11,683 --> 00:40:12,933
"et si."
636
00:40:13,694 --> 00:40:15,331
Et si je gagnais à la loterie ?
637
00:40:15,356 --> 00:40:17,561
Et si je pouvais sortir
avec la reine du bal ?
638
00:40:17,586 --> 00:40:19,980
Et si je pouvais vivre mes rêves ?
639
00:40:23,209 --> 00:40:24,675
Allez !
640
00:40:24,700 --> 00:40:28,237
Mais un gagnant ne dit pas "et si."
641
00:40:28,262 --> 00:40:30,182
Un gagnant dit...
642
00:40:30,207 --> 00:40:31,706
"quand je."
643
00:40:33,612 --> 00:40:34,651
Viens, Ernie !
644
00:40:34,676 --> 00:40:36,542
Parce que "et si" est une chimère.
645
00:40:36,567 --> 00:40:39,519
"Quand je" est une promesse.
646
00:40:39,544 --> 00:40:42,652
Vous me donnez votre chimère...
647
00:40:42,677 --> 00:40:44,631
- Viens Papa !
- ...et je vous fait
648
00:40:44,656 --> 00:40:46,573
une promesse.
649
00:40:46,598 --> 00:40:48,566
Vous me donnez votre oui,
650
00:40:49,938 --> 00:40:52,417
et je vous offre le monde.
651
00:40:53,319 --> 00:40:55,152
Regardez-moi !
652
00:41:10,325 --> 00:41:12,059
On touche nos pieds,
653
00:41:12,083 --> 00:41:14,237
On touche nos pieds.
654
00:41:14,262 --> 00:41:18,081
On prie.
655
00:41:36,283 --> 00:41:39,347
D'où viennent tous ces gens ?
656
00:41:39,372 --> 00:41:41,129
Autant d'agitation dans ce parc,
ce n'est jamais bon.
657
00:41:41,153 --> 00:41:42,714
Je suis une pub ambulante.
658
00:41:42,739 --> 00:41:44,652
Je ne te coûte que 2 $ par tête.
659
00:41:44,891 --> 00:41:46,437
Tu as fait ça comment ?
660
00:41:48,895 --> 00:41:50,964
J'ai accès à des gens.
661
00:41:51,636 --> 00:41:53,585
Des gens des zones pavillonnaires.
662
00:41:53,949 --> 00:41:55,612
Ils m'écoutent,
663
00:41:55,637 --> 00:41:57,698
quoi que je dise.
664
00:41:59,478 --> 00:42:02,425
Mais ils voudront que les produits
FAM soient stockés ici.
665
00:42:02,628 --> 00:42:04,733
Et j'ai une grosse commande
que je peux remplir
666
00:42:04,758 --> 00:42:06,240
pour toi immédiatement.
667
00:42:06,725 --> 00:42:07,980
Mais une fois écoulée,
668
00:42:08,005 --> 00:42:10,617
si les gars de FAM
ne voient plus d'autres produits FAM,
669
00:42:10,642 --> 00:42:12,159
ils ne viendront plus.
670
00:42:13,056 --> 00:42:16,612
Si c'est une blague,
je ne rigole pas.
671
00:42:16,637 --> 00:42:18,855
J'ai été sympa avec toi,
672
00:42:18,880 --> 00:42:20,878
et si tu penses venir ici,
673
00:42:20,903 --> 00:42:22,862
dire n'importe quoi
sur ton putain de FAM,
674
00:42:22,887 --> 00:42:23,933
ce n'est pas...
675
00:42:23,958 --> 00:42:25,042
Tu fais quoi...
676
00:42:25,067 --> 00:42:26,862
Non, pas ça.
677
00:42:29,890 --> 00:42:31,487
Ce n'est pas...
678
00:42:31,512 --> 00:42:34,003
C'est mon père. Merde.
679
00:42:34,913 --> 00:42:37,441
Beaucoup d'employés ont été
malades dernièrement,
680
00:42:37,466 --> 00:42:39,980
c'est une question d'hygiène...
681
00:42:41,850 --> 00:42:43,217
Achète le stock.
682
00:42:43,342 --> 00:42:44,831
Reverse-moi le montant.
683
00:42:44,856 --> 00:42:46,714
Colle ton petit œil d'espion là.
684
00:42:46,739 --> 00:42:48,797
Tu dois augmenter
les ventes de billets,
685
00:42:48,822 --> 00:42:50,398
et je récupère ma maison.
686
00:42:50,949 --> 00:42:52,783
Gagnant-gagnant.
687
00:43:10,938 --> 00:43:15,438
196 $ pour 93 Splashercizers
aujourd'hui, et...
688
00:43:16,405 --> 00:43:20,477
un chèque pour tout le stock FAM.
689
00:43:21,413 --> 00:43:24,038
On était d'accord pour 10 027 $.
690
00:43:25,928 --> 00:43:27,532
Je ne le réécrirai pas.
691
00:43:28,326 --> 00:43:30,858
C'est un plaisir de faire affaire
avec toi.
692
00:43:39,783 --> 00:43:41,073
C'était comment ?
693
00:43:41,730 --> 00:43:43,038
C'était bizarre.
694
00:43:43,063 --> 00:43:45,444
C'est un truc pour devenir riche.
695
00:43:45,469 --> 00:43:47,749
J'ai peut-être vu le gars
du sandwich à la dinde.
696
00:43:47,774 --> 00:43:49,878
Il m'a donné
un conseil d'investissement.
697
00:43:49,980 --> 00:43:51,754
Rien de plus là-bas.
698
00:43:53,609 --> 00:43:56,327
Merci d'avoir été vérifier.
699
00:43:57,834 --> 00:44:00,647
Il y avait cette veuve alligator.
700
00:44:01,694 --> 00:44:03,867
Elle ferait un carton dans "Minute."
701
00:44:06,132 --> 00:44:07,913
Oui. Super.
702
00:44:20,188 --> 00:44:21,978
Tu as faim, mon pote ?
703
00:44:22,003 --> 00:44:23,241
Attends.
704
00:44:31,337 --> 00:44:32,834
Merde !
705
00:44:35,889 --> 00:44:37,959
Où est l'extincteur ?
706
00:44:41,531 --> 00:44:42,613
Putain !
707
00:44:42,871 --> 00:44:45,952
C'est quoi ce bordel ?
708
00:44:48,342 --> 00:44:49,389
Viens.
709
00:44:49,414 --> 00:44:51,475
Viens, mon pote.
710
00:44:51,500 --> 00:44:54,265
Voilà.
711
00:44:56,368 --> 00:44:57,538
Merde.
712
00:45:43,539 --> 00:45:46,162
Salut, voisine.
De retour.
713
00:45:48,303 --> 00:45:49,969
Les rénovations sont finies ?
714
00:45:54,887 --> 00:45:57,444
Ça me semble pareil qu'avant.
715
00:45:58,730 --> 00:46:00,721
On reconnait un bon travail à ça.
716
00:46:02,673 --> 00:46:04,639
Ils ont fait un travail incroyable.
717
00:46:06,755 --> 00:46:08,194
Écoute...
718
00:46:09,163 --> 00:46:13,045
quand j'étais dans la piscine
avec Harold,
719
00:46:13,070 --> 00:46:16,069
je m'éclatais.
720
00:46:18,264 --> 00:46:21,584
Je ne connais pas vraiment FAM.
721
00:46:22,116 --> 00:46:24,928
Mais je sais ce que j'ai ressenti
dans la piscine.
722
00:46:25,488 --> 00:46:28,506
Je me suis senti... entouré.
723
00:46:29,650 --> 00:46:31,264
Entouré...
724
00:46:31,881 --> 00:46:33,186
d'amour...
725
00:46:34,090 --> 00:46:35,374
et...
726
00:46:36,866 --> 00:46:38,366
de positivité,
727
00:46:39,194 --> 00:46:40,741
par une famille.
728
00:46:42,116 --> 00:46:43,874
Comme une couverture chaude.
729
00:46:48,535 --> 00:46:50,170
C'est ce qui me manquait.
730
00:46:52,920 --> 00:46:54,677
C'est ce dont a besoin Harold.
731
00:47:01,097 --> 00:47:02,483
Je veux en être.
732
00:47:08,469 --> 00:47:10,511
Je veux faire partie de FAM.
733
00:47:17,573 --> 00:47:19,073
D'accord, Ernie.
734
00:47:20,227 --> 00:47:21,788
On va t'arranger ça.
735
00:47:30,507 --> 00:47:32,174
Merci.
736
00:47:33,905 --> 00:47:35,920
- Bonne nuit.
- Toi aussi.
737
00:48:00,040 --> 00:48:03,955
Synchro par QueenMaddie
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com