00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,009 --> 00:00:04,599 Tot nader order, geen verbroedering met buitenlanders. 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,099 Mijn zoon gaat uit met welke vrouw dan ook in deze stad. 3 00:00:08,100 --> 00:00:12,214 Dat wordt lastig lopen voor je zoon met kogels in zijn beide knieën. 4 00:00:13,670 --> 00:00:16,670 Jij zei dat je hier rust wilde hebben. - Nu gaan we in de aanval. 5 00:00:18,500 --> 00:00:20,250 Je bent een vrouw met inhoud en klasse. 6 00:00:20,251 --> 00:00:22,950 Ik heb vele vrouwen geschilderd. Ik reken niets hiervoor. 7 00:00:23,300 --> 00:00:27,750 De naam die ik heb gehoord is Afdeling D. Kamerleden, legerofficieren. 8 00:00:27,900 --> 00:00:30,850 Het enige wat we doen is het land tegen een revolutie beschermen. 9 00:00:31,000 --> 00:00:35,250 Dit is voor het doden van de spion. En een aanbetaling voor toekomstige diensten. 10 00:00:35,400 --> 00:00:38,750 Weet je vrouw dat de saffier die ze draagt is vervloekt? 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,540 Ik zou hem nooit van mijn leven dragen. - Voor Angel. 12 00:02:11,650 --> 00:02:12,990 Hij is terug. 13 00:02:14,300 --> 00:02:18,650 Is hij de hele nacht buiten geweest? - Elke nacht sinds de begrafenis. 14 00:02:18,800 --> 00:02:21,750 Hij komt 's ochtends terug om Charles te zien en de paarden te voeren. 15 00:02:21,900 --> 00:02:24,650 Als het donker wordt gaat hij weer weg. 16 00:02:25,400 --> 00:02:31,270 Hij sliep vaak buiten toen hij jong was. Curly vond hem dan in de wei. 17 00:02:32,850 --> 00:02:34,550 Hoe gaat het met de kleine? 18 00:02:35,700 --> 00:02:37,800 Hij vraagt 's avonds om zijn moeder. 19 00:02:40,000 --> 00:02:42,850 Tommy heeft een lijst gemaakt. Hij wil jullie twee eerst zien. 20 00:02:43,000 --> 00:02:44,670 En John en Arthur dan? 21 00:03:05,400 --> 00:03:06,900 Hoe staat het met de omzet? 22 00:03:10,300 --> 00:03:13,770 Onveranderd. - Iets gestegen. 23 00:03:16,600 --> 00:03:21,250 Er is ook een verdriedubbeling van de liefdadigheidsdonaties aan de Shelby Stichting. 24 00:03:22,000 --> 00:03:26,470 De raad heeft voorgesteld om de nieuwe school het Grace Shelby Instituut te noemen. 25 00:03:33,000 --> 00:03:36,870 Vertel tegen de raad dat de naam Grace Shelby Instituut voor ons acceptabel is. 26 00:03:42,575 --> 00:03:45,575 Dit is een lijst van de andere dingen die ik gedaan wil hebben. 27 00:03:46,500 --> 00:03:47,700 Dat was alles. 28 00:03:56,100 --> 00:03:57,400 Dat was alles, Pol. 29 00:04:07,500 --> 00:04:09,770 Goed gedaan, allebei. 30 00:04:18,800 --> 00:04:22,440 Kom op, we gaan. - Wij hebben hem al gesproken. 31 00:04:27,000 --> 00:04:29,900 Hij wilde jullie in een bepaalde volgorde spreken. 32 00:04:31,800 --> 00:04:36,940 Meestal kan ik hem goed lezen maar dat is nu moeilijk. Dus wees voorzichtig. 33 00:04:37,900 --> 00:04:40,150 Ik dacht dat dit een familievergadering was. 34 00:04:40,600 --> 00:04:43,350 Wij allemaal samen, dacht ik. - Hij rouwt, John. 35 00:04:43,600 --> 00:04:46,050 Iedereen tegelijkertijd spreken zou teveel voor hem zijn. 36 00:04:46,200 --> 00:04:49,200 Ach, ja. Kom mee, John. 37 00:04:51,300 --> 00:04:53,450 Arthur, we hebben hem nodig. 38 00:04:54,000 --> 00:04:58,050 Sabini en Solomons hebben al hun deelneming betuigd en bloemen gestuurd. 39 00:04:58,200 --> 00:05:01,499 Het zal dus niet lang duren voor ze via de A1 als wolven aan komen rennen. 40 00:05:01,500 --> 00:05:03,470 Schiet op. Er is een tijdschema. 41 00:05:06,800 --> 00:05:10,428 Alleen maar goed nieuws. - Er is alleen maar goed nieuws, Polly. 42 00:05:12,300 --> 00:05:13,950 Daar gaan we... 43 00:05:14,200 --> 00:05:17,300 Daar. Daar is ie hoor... 44 00:05:19,913 --> 00:05:22,463 Gaat het, Tom? - Alles goed, jongens? 45 00:05:22,690 --> 00:05:23,830 We... 46 00:05:24,999 --> 00:05:28,153 hebben niet de mogelijkheid gehad om je na de begrafenis te spreken. 47 00:05:28,612 --> 00:05:31,112 Omdat je was verdwenen, maar... 48 00:05:31,650 --> 00:05:34,350 ik en John, we willen je zeggen dat... - Mond dicht, Arthur. 49 00:05:36,500 --> 00:05:38,350 Oké, spreek. 50 00:05:39,000 --> 00:05:42,099 We hebben Angel, in het ziekenhuis waar hij lag, te grazen genomen. 51 00:05:42,100 --> 00:05:45,300 Zijn keel doorgesneden. Hij is dood. 52 00:05:46,000 --> 00:05:49,050 We hebben de rest van de Italianen uit het zuiden van de stad verdreven. 53 00:05:49,464 --> 00:05:53,244 De meesten gingen naar de Black Country, we hebben Betty Kitchen verteld ze weg te sturen. 54 00:05:53,245 --> 00:05:56,150 En Betty betuigt haar deelneming... - Hoe zit het met die oude man? 55 00:05:56,500 --> 00:05:59,650 We hebben zijn mannen ondervraagd. - Hij is naar Liverpool gegaan. 56 00:05:59,800 --> 00:06:02,550 Hij wacht op een immigrantenschip naar New York. - Wanneer? 57 00:06:03,000 --> 00:06:04,800 Het eerste schip vaart zaterdag af. 58 00:06:07,600 --> 00:06:10,950 Ik heb contacten bij Cunard in Liverpool. 59 00:06:11,200 --> 00:06:14,550 Zij hebben passagierslijsten. Zij kunnen jullie toegang geven tot de vertrekhal. 60 00:06:14,700 --> 00:06:18,250 Jullie halen hem op en brengen hem bij mij. Wie reist er met hem mee? 61 00:06:19,300 --> 00:06:20,550 Z'n vrouw. 62 00:06:22,200 --> 00:06:26,170 Zijn vrouw. - Schiet haar neer en breng hem bij me. 63 00:06:31,300 --> 00:06:36,400 Tommy, Mrs Changretta was lerares op onze school. - Ze is een goede vrouw, Tom. 64 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 Een goede vrouw. 65 00:06:42,500 --> 00:06:46,200 Als ze een goede vrouw is, dan gaat ze naar de hemel, niet Arthur? 66 00:06:49,005 --> 00:06:51,410 Doe wat op de lijst staat. Verbrand het daarna. 67 00:06:51,411 --> 00:06:55,100 En zeg niets door de telefoon. De Geheime Dienst luistert mee. 68 00:06:58,200 --> 00:07:01,070 Ik wil die oude man levend. Ik wil het zelf doen. 69 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 Dat was het. Jullie kunnen gaan. 70 00:07:15,736 --> 00:07:17,036 Kom, John. 71 00:07:17,300 --> 00:07:21,950 Als je tijd voor jezelf wilt hebben, Tommy, moet je ons iets meer vertellen. 72 00:07:22,200 --> 00:07:23,550 Vraag het Polly. 73 00:07:25,000 --> 00:07:26,950 Niet aan Micheal? 74 00:07:28,300 --> 00:07:31,150 Niet aan Micheal? - Nee, niet aan Micheal. 75 00:07:31,300 --> 00:07:33,950 Want Micheal doet de legitieme zaken. 76 00:07:34,000 --> 00:07:37,850 Je sprak eerder met hem dan met ons. - John, niet nu. 77 00:07:38,000 --> 00:07:39,950 Wacht even, wat zei je? 78 00:07:40,200 --> 00:07:44,200 Je sprak eerder met Micheal dan met ons. - In godsnaam, John. 79 00:07:46,100 --> 00:07:49,600 Vanwege de legitieme zaken, John, die hebben de prioriteit. 80 00:07:51,300 --> 00:07:53,650 Legitieme zaken... - Sinds wanneer? 81 00:07:53,800 --> 00:07:59,000 Sinds mijn vrouw een kogel opving die voor mij was bedoeld. 82 00:08:04,000 --> 00:08:08,399 Ja oké, het is alleen maar Geheime Dienst. De vervloekte Geheime Dienst. 83 00:08:08,493 --> 00:08:11,143 Blablabla, maar je vertelt ons geen reet. 84 00:08:11,200 --> 00:08:15,899 Wij zijn maar een paar speelgoedsoldaatjes. Doe dit, John, doe dat, John... 85 00:08:15,900 --> 00:08:18,300 vermoord je lerares, John. 86 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 Gaat het zo vanaf nu worden? 87 00:08:31,550 --> 00:08:38,050 Luister, er zal een oorlog komen op en plek waar niemand een zier om geeft... 88 00:08:38,495 --> 00:08:43,350 en de partij die gaat verliezen heeft wat hulp nodig. En ze zijn bereid ervoor te betalen. 89 00:08:43,500 --> 00:08:48,950 Als die zaken voorbij zijn, hebben de legitieme zaken de prioriteit. 90 00:08:49,100 --> 00:08:52,100 Doe wat op die lijst staan en rot op. 91 00:09:06,300 --> 00:09:08,450 En wanneer kom jij weer terug? 92 00:09:09,211 --> 00:09:11,051 Ik ben terug, Arthur. 93 00:09:24,473 --> 00:09:27,899 Het zit zo, we gingen uit gewoonte allemaal hierheen. Waar de bedienden eten. 94 00:09:27,900 --> 00:09:32,013 Het heeft niets met politiek te maken, Ada. Het is verdomde ijskoud in de grote zaal. 95 00:09:32,091 --> 00:09:34,050 John, let op je taalgebruik tegenover Karl. 96 00:09:34,209 --> 00:09:38,750 We zitten in het woongedeelte van de bedienden omdat hier de verdomde drank wordt bewaard. 97 00:09:38,900 --> 00:09:42,950 Arthur, gebruik nettere woorden. - Pol, telt schelden in het Zigeuners? 98 00:09:43,000 --> 00:09:47,850 Er is geen geval een reden om 'Rocka' of 'Shelta' te gaan spreken. 99 00:09:48,000 --> 00:09:50,850 Ik zeg alleen maar dat het niet nodig is. 100 00:09:50,851 --> 00:09:53,950 Als ze dronken is kan mijn vrouw voor geen kloot Engels spreken. 101 00:09:58,750 --> 00:10:02,350 Heb je het afgehandeld? - Aansporingen, geen bedreigingen. 102 00:10:02,400 --> 00:10:06,150 Het suggereren op consequenties zonder specifieke referentie aan lichamelijk letsel. 103 00:10:06,400 --> 00:10:09,450 Dat is de reden waarom jonge Micheal hier de baas is. 104 00:10:10,000 --> 00:10:14,593 Hij kent betere woorden, niet, Pol? - Sinds wanneer ben ik jouw baas, Arthur? 105 00:10:14,600 --> 00:10:17,850 Eerst de bespreking van de bazen, daarna de bespreking met het personeel... 106 00:10:18,000 --> 00:10:22,150 Wanneer heeft één van jullie ooit gewerkt? - Vroeger, Finn... 107 00:10:22,700 --> 00:10:25,150 waren familievergaderingen met ons allemaal... 108 00:10:25,800 --> 00:10:27,970 gezamenlijk - Arthur, klep dicht. 109 00:10:32,800 --> 00:10:34,400 Nu zijn John en ik... 110 00:10:36,090 --> 00:10:38,670 zijn wij maar vuilnismannen... 111 00:10:39,000 --> 00:10:42,900 wiens plicht het is om te gehoorzamen. 112 00:10:49,000 --> 00:10:50,800 Mrs Changretta. 113 00:10:57,000 --> 00:11:00,250 Klep dicht. Finn, pak z'n sigaren. 114 00:11:00,400 --> 00:11:04,099 Wat gaan wij de hele nacht doen? Pleuris boompjes klimmen? 115 00:11:04,100 --> 00:11:06,050 John, stop dat gevloek bij de kinderen. 116 00:11:06,051 --> 00:11:09,850 Wie zegt dat jullie de hele nacht blijven? - Ik weet wat we kunnen gaan doen. 117 00:11:10,000 --> 00:11:15,700 We halen de geweren tevoorschijn, John en gaan wat van die klote fazanten afschieten. 118 00:11:17,900 --> 00:11:21,400 Dat is toch wat de bazen doen? - Krijg de kolere, Arthur... 119 00:11:23,510 --> 00:11:25,950 Wat zei je daar nou net tegen me? 120 00:11:27,000 --> 00:11:29,900 Ik heb vandaag niet om afzonderlijke besprekingen gevraagd. 121 00:11:32,000 --> 00:11:36,800 Wat zei je daar nou net tegen me? Ik hoorde je niet goed. 122 00:11:38,400 --> 00:11:43,050 Ik heb vandaag niet om afzonderlijke besprekingen gevraagd. Begrepen? 123 00:11:43,400 --> 00:11:45,050 Klote fazanten. 124 00:11:45,565 --> 00:11:49,878 Je mag zulke dingen niet zeggen Karl. - Kijk wat jullie nu hebben gedaan. 125 00:11:53,090 --> 00:11:57,355 Oké, broeders, het is stomme whiskypraat. 126 00:11:57,356 --> 00:12:01,950 Ik vraag er niet om, om beschermd te worden. - Mond dicht, jullie allebei. 127 00:12:02,000 --> 00:12:03,270 Ga zitten. 128 00:12:04,950 --> 00:12:05,950 Zitten. 129 00:12:07,541 --> 00:12:08,991 Kijk om je heen. 130 00:12:09,699 --> 00:12:11,300 Kijk naar dit huis. 131 00:12:12,332 --> 00:12:13,750 Kijk waar we nu zijn. 132 00:12:14,000 --> 00:12:16,250 Kijk hoever we zijn gekomen. 133 00:12:16,618 --> 00:12:21,227 Ik denk dat het tijd wordt dat we ons wat meer naar onze status moeten gedragen. 134 00:12:23,000 --> 00:12:25,800 Waar geen van ons nog een "vuilnisman" is, Arthur... 135 00:12:26,859 --> 00:12:28,899 Tommy heeft ons allen als één nodig. 136 00:12:30,296 --> 00:12:32,633 Ik wil graag een toost uitbrengen. 137 00:12:40,504 --> 00:12:44,600 Het is een verenigde familie die nooit verslagen zal worden. 138 00:12:46,800 --> 00:12:50,568 Tommy is hem gesmeerd, ik zweer het je, hij zit in een kar met Johnny Dogs. 139 00:12:53,050 --> 00:12:55,840 Verdomme. - Dat soort dingen doet hij nu. 140 00:13:07,800 --> 00:13:09,150 Laat hem gaan, Arthur. 141 00:13:18,500 --> 00:13:19,940 Doorlopen. 142 00:13:22,000 --> 00:13:23,750 Tommy? Doorlopen. 143 00:13:24,200 --> 00:13:25,950 Ze komen de oprit af. 144 00:13:26,200 --> 00:13:28,750 Ga je ze het niet vertellen? - Wat? 145 00:13:29,200 --> 00:13:32,240 Dat we naar Wales gaan. - Ik heb een briefje achtergelaten. 146 00:13:34,200 --> 00:13:36,550 Heb je ze verteld waarom we naar Wales gaan? - Nee. 147 00:13:36,700 --> 00:13:39,050 Vertel je mij op een bepaald moment nog waarom we gaan? 148 00:13:39,200 --> 00:13:40,650 Ja, zodra we daar zijn. 149 00:13:41,700 --> 00:13:44,550 Doorlopen. We hadden minimaal één vrouw moeten meenemen, Tommy. 150 00:13:44,600 --> 00:13:46,850 We gaan naar een vrouw toe, Johnny. 151 00:13:48,000 --> 00:13:49,750 Goed zo, jongen. Doorlopen. - Oké. 152 00:13:54,000 --> 00:13:57,477 Hij zegt dat hij weer binnen drie dagen in Birmingham terug is. 153 00:13:58,000 --> 00:13:59,400 Laat hem maar gaan. 154 00:14:00,000 --> 00:14:03,650 Het belangrijkste is dat, als hij zegt dat hij terugkomt, hij ook zal terugkomen. 155 00:14:04,000 --> 00:14:07,192 Kom mee, laten we de haard in de grote zaal aansteken. 156 00:14:07,509 --> 00:14:09,459 Laten we whisky gaan drinken. 157 00:14:10,000 --> 00:14:11,600 Met water. 158 00:14:21,950 --> 00:14:24,800 Ga de paarden verzorgen, Johnny. - Oké, Tom. 159 00:14:40,300 --> 00:14:44,500 We gaan via Meriden naar de Black Mountains. 160 00:14:48,500 --> 00:14:51,900 Kom, geef mij eens wat. Goed zo, jongen. 161 00:14:54,400 --> 00:14:55,670 Dank je wel. 162 00:15:00,681 --> 00:15:03,400 Kan jij je gisteravond nog herinneren, toen je om mama vroeg? 163 00:15:05,300 --> 00:15:08,950 Ze is er niet meer Charlie en er zijn een paar dingen die ik je duidelijk moet maken. 164 00:15:09,800 --> 00:15:13,700 Het gaat om haar foto's, haar kleding. 165 00:15:17,000 --> 00:15:19,200 We laten de kamer precies zoals die is. 166 00:15:22,000 --> 00:15:23,100 Precies... 167 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 waar de dingen nu zijn. 168 00:15:31,300 --> 00:15:32,400 Alsjeblieft. 169 00:15:35,300 --> 00:15:36,833 Kijk eens, alsjeblieft. 170 00:15:38,300 --> 00:15:40,170 Ik ben niet veel goeds, Charlie. 171 00:15:41,800 --> 00:15:44,000 Daar zal je heel snel achter komen. 172 00:15:46,700 --> 00:15:49,600 Maar ze komt niet terug, dus het zijn alleen jij en ik. 173 00:15:52,400 --> 00:15:54,950 Maar ze zal in onze harten bij ons zijn. 174 00:15:55,400 --> 00:15:56,950 Omdat we van haar houden. 175 00:15:58,000 --> 00:16:00,599 Dat klote paard van je komt niet naar me toe. 176 00:16:00,600 --> 00:16:02,950 Oké. Ik kom eraan. - Kom dan. 177 00:16:04,200 --> 00:16:06,150 Dat was haar favoriete paard, Charlie. 178 00:16:07,613 --> 00:16:10,163 Hij is onhandelbaar sinds ze er niet meer is. 179 00:16:12,522 --> 00:16:14,700 Let even op hem. - Ja, dat doe ik. 180 00:16:28,800 --> 00:16:30,700 Span nu de haan met je duim. 181 00:16:38,000 --> 00:16:39,550 Goed zo. 182 00:16:40,000 --> 00:16:43,550 Nu is de haan gespannen. Ze leeft in je hand. 183 00:16:43,700 --> 00:16:46,750 Het is alsof je een meisje wakker maakt als je die haan spant. 184 00:16:47,000 --> 00:16:50,700 Ze draait zich met haar slaperige ogen om en zegt... 185 00:16:50,900 --> 00:16:54,900 "Michael... Michael..." 186 00:16:55,700 --> 00:17:01,570 "Wat ga je me laten doen, Micheal?" - Jullie zijn knettergek. 187 00:17:01,700 --> 00:17:06,450 Ja, maar je voelt het wel, of niet? Je voelt het. 188 00:17:06,600 --> 00:17:08,950 Ja, je voelt de kracht. 189 00:17:09,300 --> 00:17:10,550 En nu... 190 00:17:11,100 --> 00:17:12,700 knijpen. 191 00:17:17,800 --> 00:17:19,050 Verdomme... 192 00:17:19,686 --> 00:17:22,679 Volkomen nutteloos. - Rot op, John. 193 00:17:22,700 --> 00:17:27,912 Micheal, waarom wil een pennenlikker die de hele dag op z'n reet zit... 194 00:17:27,913 --> 00:17:29,600 een pistool afvuren? 195 00:17:32,732 --> 00:17:34,032 Span hem nog een keer. 196 00:17:35,500 --> 00:17:37,199 Span hem nog een keer. 197 00:17:37,302 --> 00:17:38,702 Ronde twee. 198 00:17:43,198 --> 00:17:45,947 Moet je die klote smoel eens zien, Johnnie. 199 00:17:46,400 --> 00:17:48,750 Moet je die smoel eens zien. 200 00:17:49,200 --> 00:17:50,770 Nu voelt hij het. 201 00:17:51,643 --> 00:17:54,250 Maar je voelt helemaal niets... 202 00:17:54,572 --> 00:17:59,300 totdat je dat ding op een man richt. 203 00:18:01,000 --> 00:18:03,600 Dus, toe dan. 204 00:18:11,000 --> 00:18:13,740 Goed zo, jonge baas. 205 00:18:15,000 --> 00:18:20,650 Goed zo. Nu voel je het. Nu voel je wat wij voelen. 206 00:18:21,000 --> 00:18:23,270 Zo voelt het. 207 00:18:24,992 --> 00:18:28,742 Micheal, dat is een Webley. 208 00:18:28,900 --> 00:18:32,949 De haan spant zichzelf na het overhalen. - Hoe voelt het, Micheal? 209 00:18:33,957 --> 00:18:36,750 Beter dan een pen in je hand hebben, of niet? 210 00:18:37,000 --> 00:18:40,250 Het lijkt meer dat jij je lul in je hand hebt. 211 00:18:41,800 --> 00:18:43,250 Ja, inderdaad. 212 00:18:45,666 --> 00:18:47,000 Eén keer knijpen... 213 00:18:50,258 --> 00:18:52,128 en ik ben de pijp uit. 214 00:18:52,650 --> 00:18:54,250 Dan ben ik een dooie pier. 215 00:18:54,600 --> 00:18:58,850 Micheal, pas op met die Webley, ga niet springen. 216 00:18:59,300 --> 00:19:01,750 Als je die trekker overhaalt... 217 00:19:02,300 --> 00:19:07,300 en het lichaam van de man die je neerschoot om je enkels heen wikkelt. 218 00:19:08,800 --> 00:19:10,640 Ze stapelen zich op. 219 00:19:12,372 --> 00:19:16,122 En je komt op het punt dat je niet een kamer kunt binnenlopen... 220 00:19:16,945 --> 00:19:19,748 zonder een heleboel van hen met je mee te nemen. 221 00:19:24,000 --> 00:19:25,570 Wat is hier aan de hand? 222 00:19:33,650 --> 00:19:34,950 Wat is hier aan de hand? 223 00:19:35,000 --> 00:19:39,700 Polly, we onderwijzen de baas alleen maar... 224 00:19:40,816 --> 00:19:43,041 over onze kant van het bedrijf. 225 00:19:44,600 --> 00:19:48,600 Micheal, ga naar binnen... 226 00:20:05,441 --> 00:20:08,448 Ik ben geen klote klein kind meer. 227 00:21:35,030 --> 00:21:37,935 Jullie komen zeggen dat het niet doorgaat. - Nee. Waarom zou het niet? 228 00:21:37,936 --> 00:21:40,250 Ik lees de kranten. - Dit zijn zaken. 229 00:21:40,400 --> 00:21:44,650 Het gaat niet werken. Ik heb het jullie broer verteld. Dit hele plan gaat niet werken. 230 00:21:44,800 --> 00:21:48,150 Als Tommy dit geheim wil houden, zeg hem dan dat een vrouw met een bontjas... 231 00:21:48,300 --> 00:21:51,350 hier op klaarlichte dag binnenliep alsof ze de koningin van Sheba was... 232 00:21:51,500 --> 00:21:53,499 en navraag deed over gepantserde voertuigen. 233 00:21:53,500 --> 00:21:57,050 Tijdens een periode van rouw is het toegestaan om wat steekjes te laten vallen. 234 00:21:57,500 --> 00:22:01,028 We kennen die vrouw. We handelen het verder af. 235 00:22:03,200 --> 00:22:06,583 Bekijk deze lijst eens. - Deze mannen werken in de nachtploeg... 236 00:22:06,598 --> 00:22:09,050 en zijn lid van de Zuid Birmingham Communistische Partij. 237 00:22:09,176 --> 00:22:13,016 Je hebt zes weken. Ontsla ze allemaal. 238 00:22:23,400 --> 00:22:24,950 Zijn jullie gek? 239 00:22:25,874 --> 00:22:27,024 Hij wel. 240 00:22:29,393 --> 00:22:32,743 Iedere fabriek in de stad zal gaan staken. - En wat dan nog? 241 00:22:33,156 --> 00:22:34,896 Je vindt redenen... 242 00:22:36,125 --> 00:22:37,495 Je luist ze erin... 243 00:22:38,950 --> 00:22:41,850 Je geeft ze de zak. - Bekijk de lijst nog eens. 244 00:22:41,900 --> 00:22:45,000 Zitten er nog communisten in je ploeg die niet op de lijst staan? 245 00:22:49,700 --> 00:22:52,950 Lieg niet tegen ons. - Wie staat er niet op? 246 00:22:53,100 --> 00:22:54,740 Geen idee. 247 00:22:58,500 --> 00:22:59,870 Emmanuel Hunter. 248 00:23:04,000 --> 00:23:05,470 Coördinator... 249 00:23:06,000 --> 00:23:09,550 assistent-penningmeester van de Sparkhill Communistische Partij. 250 00:23:09,800 --> 00:23:14,250 Draaibankbediener voor jou. - Ik wist niet dat hij communist was. 251 00:23:14,400 --> 00:23:17,350 We hebben zijn naam expres van de lijst gehouden... 252 00:23:18,300 --> 00:23:20,370 om te kijken of je te vertrouwen was. 253 00:23:22,000 --> 00:23:23,550 Je bent niet te vertrouwen. 254 00:23:23,700 --> 00:23:27,470 Ik ben maar gewoon een arbeider. - We houden je in de gaten. 255 00:23:28,700 --> 00:23:31,150 En houden je huis in de gaten. - Ik heb kinderen. 256 00:23:34,000 --> 00:23:35,740 Edna en John. 257 00:23:39,916 --> 00:23:41,533 Zorg dat ze de zak krijgen. 258 00:23:43,000 --> 00:23:46,050 In volgorde zoals ze op de lijst staan. Twee per week. 259 00:23:46,900 --> 00:23:49,700 De laatste voordat de klok vooruit gaat. 260 00:23:51,400 --> 00:23:53,500 Is dat ja, of nee? 261 00:23:55,137 --> 00:23:56,807 Ja. - Bedankt. 262 00:24:13,489 --> 00:24:14,833 Goed zo. 263 00:24:29,300 --> 00:24:32,240 Denk je dat hij terugkomt? - Tommy? 264 00:24:36,437 --> 00:24:38,168 Die komt altijd terug. 265 00:24:39,874 --> 00:24:43,024 Je praat anders als je het over... - Ik praat liever over andere dingen. 266 00:24:43,400 --> 00:24:44,750 Even kijken... 267 00:24:46,200 --> 00:24:49,950 Van wat soort boeken hou je? 268 00:24:50,300 --> 00:24:53,050 Paardrijden? Bloemschikken? Borduren? 269 00:24:53,300 --> 00:24:55,800 Je zult verbaasd zijn over de dingen die ik weet. 270 00:24:58,700 --> 00:25:01,650 Maar ook verbaasd van de dingen waarover ik niets weet. 271 00:25:02,200 --> 00:25:04,950 Wat kan jij nou in hemelsnaam niet weten? 272 00:25:05,500 --> 00:25:07,270 Ik ben niet onderricht... 273 00:25:12,850 --> 00:25:16,000 Helemaal niet. - Wat valt er nou eigenlijk te leren? 274 00:25:24,100 --> 00:25:25,270 Hemeltje. 275 00:25:27,400 --> 00:25:30,000 Sorry. Je zult wel toe zijn aan een pauze. 276 00:25:42,000 --> 00:25:44,800 Vertel je aan je vrienden dat je een gangster schildert? 277 00:25:47,400 --> 00:25:49,387 Haal je daar je pleziertje uit? 278 00:25:50,054 --> 00:25:52,194 Ik heb geen vrienden, eerlijk gezegd. 279 00:25:53,300 --> 00:25:55,740 Ik kende iedereen via mijn vrouw. 280 00:25:57,300 --> 00:25:59,000 Toen zij stierf... 281 00:26:07,700 --> 00:26:09,000 Luister, Polly... 282 00:26:10,900 --> 00:26:13,900 de reden waarom ik dit doe is tweeledig. 283 00:26:14,300 --> 00:26:19,650 Ten eerste, je hebt een gezicht dat vol met tegenstrijdigheden zit. 284 00:26:20,000 --> 00:26:23,350 Wat een uitdaging is om ze in één uitdrukking vast te leggen. 285 00:26:23,600 --> 00:26:25,570 Dat is het verkooppraatje. 286 00:26:27,000 --> 00:26:28,650 De tweede reden... 287 00:26:29,800 --> 00:26:33,350 is dat ik van plan ben je uiteindelijk te verleiden... 288 00:26:34,000 --> 00:26:36,650 en als het God behaagt met je naar bed te gaan. 289 00:26:36,800 --> 00:26:40,340 En hoe behaagt dat God? - Het behaagt mij. 290 00:27:18,000 --> 00:27:19,470 En stop. 291 00:27:24,300 --> 00:27:26,450 Zei hij niet wat hij wilde? 292 00:27:27,000 --> 00:27:31,240 Toen hij dronken was zei hij: "Absolutie". Maar voor de rest niets. 293 00:27:51,400 --> 00:27:53,950 Bedankt voor uw tijd, Madam Boswell. 294 00:27:55,000 --> 00:27:57,670 Ik heb gehoord dat iemand je vrouw heeft neergeschoten. 295 00:28:01,900 --> 00:28:04,550 Als je soldaten nodig hebt, al onze mannen zitten in Appleby. 296 00:28:04,700 --> 00:28:09,400 Ik heb geen soldaten nodig. Daarvoor ben ik niet gekomen. 297 00:28:21,550 --> 00:28:22,750 Wat denk je? 298 00:28:22,900 --> 00:28:25,400 Wil je hem verkopen? - Geven. 299 00:28:27,000 --> 00:28:29,340 Waarom? - Zou je het aannemen? 300 00:28:30,567 --> 00:28:32,037 Jazeker. 301 00:28:32,650 --> 00:28:34,600 Zou je hem dragen? - Waarom niet? 302 00:28:34,900 --> 00:28:36,400 Dat is m'n vraag. 303 00:28:43,300 --> 00:28:46,200 Mijn vrouw droeg het op de avond dat ze werd neergeschoten. 304 00:28:48,900 --> 00:28:50,050 En... 305 00:28:51,000 --> 00:28:52,950 ik lig 's nachts wakker. 306 00:28:53,115 --> 00:28:57,000 Om vier uur 's ochtends en geef mezelf de schuld voor haar dood. 307 00:28:58,700 --> 00:29:01,100 Ik ben te ver gegaan bij sommige mensen. 308 00:29:02,000 --> 00:29:05,300 Je wil dat ik je vertel dat dit juweel vervloekt is. 309 00:29:07,200 --> 00:29:10,200 Dan is haar dood niet geheel jouw fout. 310 00:29:17,400 --> 00:29:22,750 Als ik in priesters zou geloven, zou ik te biecht gaan en om vergiffenis vragen. 311 00:29:23,800 --> 00:29:27,400 Maar het enige wat ik heb is u, Madam Boswell. 312 00:29:28,300 --> 00:29:29,740 Ik heb een zoon. 313 00:29:32,000 --> 00:29:33,550 Ik heb een bedrijf. 314 00:29:34,327 --> 00:29:36,567 Ik heb slaap nodig. 315 00:29:39,542 --> 00:29:41,542 Het is vervloekt. 316 00:29:43,143 --> 00:29:47,106 Ik voel de vervloeking door mijn hand branden. 317 00:29:53,400 --> 00:29:55,640 Wees gezegend, Tommy Shelby. 318 00:29:56,337 --> 00:29:58,387 Je zult vanaf nu voorspoed hebben. 319 00:29:58,500 --> 00:30:00,850 Het is afgehandeld? - Ja. 320 00:30:01,844 --> 00:30:04,694 Ga je me niet eens een hint geven waar dat over ging? 321 00:30:05,371 --> 00:30:08,850 Elke religie geeft een dwaas antwoord op een dwaze vraag. 322 00:30:09,200 --> 00:30:10,250 Wat betekent dat? 323 00:30:10,400 --> 00:30:14,350 We gaan Charlie ophalen uit het kamp. Hij zal nu al genoeg slechte gewoontes hebben geleerd. 324 00:30:15,000 --> 00:30:17,250 Daarna kan je ons op het treinstation afzetten. 325 00:30:18,000 --> 00:30:23,550 En Johnny, als ik jou was, zou ik hier vanavond weer heengaan. 326 00:30:24,000 --> 00:30:25,400 Want straks... 327 00:30:27,400 --> 00:30:29,700 zal hier een allemachtig groot feest zijn. 328 00:30:33,000 --> 00:30:37,250 Controleer de dag en datum op uw kaartje. 329 00:30:37,500 --> 00:30:41,250 Als u niet kunt lezen, vind dan iemand die dat wel kan. 330 00:30:42,000 --> 00:30:45,350 Kaartjes die niet voor de afvaart van vandaag zijn, zullen worden vernietigd. 331 00:30:45,400 --> 00:30:49,350 Hij heeft mensen overal op de kade. Als het gaat gebeuren, zal het nu gebeuren. 332 00:30:49,500 --> 00:30:50,850 Het komt wel goed. 333 00:30:51,000 --> 00:30:53,950 Waarom vullen die Ieren hun papieren niet van tevoren in? 334 00:30:54,100 --> 00:30:58,900 Denk aan Mott Street. Het café. De geur van de koffie. 335 00:30:59,400 --> 00:31:01,800 O, Heer, laat ons alstublieft passeren. 336 00:31:46,200 --> 00:31:49,500 Politie. Help. Politie. 337 00:31:52,000 --> 00:31:55,150 Agent, er lopen daar enkele mannen. Ze willen ons wat aandoen. 338 00:31:55,300 --> 00:31:58,600 We zijn hier in gevaar. Kunt u ons naar de kade begeleiden? 339 00:32:00,750 --> 00:32:03,000 Alstublieft. - Loop maar mee. 340 00:32:04,700 --> 00:32:07,300 Pardon, makker, heb je een vuurtje? 341 00:32:56,300 --> 00:32:58,950 Bedankt, agent, het is goed zo. 342 00:33:01,450 --> 00:33:03,999 Is dat de jongen die ik vroeger als leerling heb gehad? 343 00:33:04,000 --> 00:33:06,800 Ik heb je wel eens een tik op je kont gegeven, John Shelby. 344 00:33:07,394 --> 00:33:08,694 Laat hem los. 345 00:33:09,500 --> 00:33:11,350 Alsjeblieft, laat haar gaan. 346 00:33:11,500 --> 00:33:17,150 Arthur, hoe vaak heb ik niet de andere kant op gekeken, vanwege je lieve glimlach. 347 00:33:17,300 --> 00:33:19,500 Ik zei: laat hem los. Hij gaat met ons mee. 348 00:33:21,000 --> 00:33:23,900 Niet totdat ik weet dat mijn vrouw veilig is. 349 00:33:24,650 --> 00:33:26,050 Ze is veilig. 350 00:33:26,317 --> 00:33:27,967 We doen haar niets. 351 00:33:28,409 --> 00:33:29,559 Laten we opschieten. 352 00:33:29,600 --> 00:33:33,500 We gaan al tegen Tommy's bevelen in, alleen al door tegen je te praten. 353 00:33:34,517 --> 00:33:39,595 Ga nou niet te ver. Alsjeblieft, kom mee. Laat hem los. 354 00:33:39,650 --> 00:33:43,950 Laat hem ook gaan. Zeg dat het is gedaan. Zeg dat hij in de haven ligt. 355 00:33:44,100 --> 00:33:48,550 Hij kan jullie geen kwaad doen vanuit New York. - Dat gaat niet, Mrs Changretta. 356 00:33:49,000 --> 00:33:52,450 Dat gaat niet, sorry. - Het is al goed, Audrey, luister. 357 00:33:52,600 --> 00:33:54,100 Luister naar me. 358 00:33:54,700 --> 00:33:58,850 Ga naar het café in Mott Street. Benito zal voor je zorgen. 359 00:33:58,867 --> 00:34:04,217 Laat hem ook gaan, hij is een oude man. Ik heb jullie snoep en cake gegeven. 360 00:34:04,600 --> 00:34:09,000 Er zijn regels, Mrs Changretta. Uw man kent die regels. 361 00:34:09,937 --> 00:34:11,337 Kom mee, oude man. 362 00:34:13,533 --> 00:34:14,673 Het spijt me. 363 00:34:16,600 --> 00:34:18,650 We zijn ongehoorzaam aan de bevelen. 364 00:34:19,300 --> 00:34:21,200 Laat hem verdomme los. 365 00:34:23,800 --> 00:34:26,650 U heeft tien seconden, of Tommy's bevelen worden uitgevoerd. 366 00:34:27,500 --> 00:34:29,950 Ze worden dan uitgevoerd. Eén... 367 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 twee... - Alsjeblieft. 368 00:34:34,700 --> 00:34:35,800 ...drie... 369 00:34:39,950 --> 00:34:42,240 Ik zal altijd van je houden. - ...vier... 370 00:34:55,442 --> 00:34:56,492 Amerika... 371 00:34:57,550 --> 00:34:59,050 Een nieuw leven. 372 00:35:02,400 --> 00:35:03,600 Een nieuw leven. 373 00:36:36,300 --> 00:36:39,600 Weet je hoe laat het is, oude man? 374 00:36:42,300 --> 00:36:43,740 Dat zal ik je vertellen. 375 00:36:48,300 --> 00:36:50,840 Het is na zeven uur 's avonds. 376 00:36:53,000 --> 00:36:58,100 En ik hou je in leven totdat het weer licht wordt. 377 00:37:02,800 --> 00:37:05,800 Ik maak de laatste snede pas... 378 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 totdat we allebei de merels buiten horen zingen. 379 00:37:16,000 --> 00:37:18,270 Het is een prachtig geluid... 380 00:37:21,200 --> 00:37:23,650 die mijn vrouw nooit meer zal horen. 381 00:37:38,000 --> 00:37:42,050 Ik moet nu heel zorgvuldig kiezen... 382 00:37:43,850 --> 00:37:45,250 welk deel van je... 383 00:37:45,700 --> 00:37:47,640 ik als eerste wegsnijd. 384 00:37:51,300 --> 00:37:52,700 Open je ogen. 385 00:37:53,700 --> 00:37:58,700 Open je ogen, of ik snij je oogleden weg. 386 00:38:02,300 --> 00:38:03,850 Kijk me nu aan. 387 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 Kijk me aan. 388 00:38:09,000 --> 00:38:10,270 Dit is het einde. 389 00:38:12,200 --> 00:38:13,870 Dit is het einde. 390 00:38:20,800 --> 00:38:23,000 Je tong gaf het bevel. 391 00:38:26,700 --> 00:38:28,640 Ik snij als eerste je tong eraf. 392 00:38:31,800 --> 00:38:33,540 Daarna je oren. 393 00:38:36,000 --> 00:38:37,750 Dan je vingers... 394 00:38:39,400 --> 00:38:41,500 en je klote tenen. 395 00:38:42,800 --> 00:38:47,470 Als ik je ballen als eerste eraf snij, bloed je te snel leeg. Zoals jullie klootzakken doen. 396 00:38:50,200 --> 00:38:52,040 Ik denk als eerste je tong. 397 00:39:05,550 --> 00:39:09,600 Als ik echter je tong afsnijd ben je niet in staat het uit te leggen. 398 00:39:10,450 --> 00:39:12,500 En ik wil dat je het uitlegt. 399 00:39:13,050 --> 00:39:15,550 Ik wil dat je het uitlegt, verdomme. 400 00:39:47,650 --> 00:39:49,250 Kom op, Tommy. 401 00:39:51,550 --> 00:39:53,650 Ik vergeet wie ik ben. 402 00:39:54,650 --> 00:39:56,500 Ik vergeet wie ik ben. 403 00:39:57,250 --> 00:40:00,220 Ik ben een Blinder. Ik pak je ogen eerst. 404 00:40:06,650 --> 00:40:08,920 Ik hoorde een merel zingen. 405 00:40:22,319 --> 00:40:25,800 We hebben zijn vrouw aan boord van het immigrantenschip naar New York laten gaan. 406 00:40:26,050 --> 00:40:28,550 We hebben Mrs Changretta niet vermoord. 407 00:40:30,050 --> 00:40:31,550 Vanavond... 408 00:40:35,234 --> 00:40:37,590 zijn we niet dat soort mannen. 409 00:41:07,750 --> 00:41:09,750 Loos het lichaam, John. 410 00:41:11,650 --> 00:41:13,200 En loos die ook. 411 00:41:14,450 --> 00:41:16,055 Voor eens en altijd. 412 00:42:54,250 --> 00:42:56,300 Heb je gedaan wat er op je lijst stond, Ada? 413 00:42:56,650 --> 00:43:00,420 Jij en je klote lijsten. - Heb je het gedaan? 414 00:43:03,113 --> 00:43:05,324 Ik heb met een oude vriend van Freddie gesproken. 415 00:43:05,761 --> 00:43:08,500 Hij is een Communistische Partij kandidaat voor Balsall Heath. 416 00:43:08,501 --> 00:43:12,600 Ik heb hem over de Birminghamtak van de Nationale Waakzaamheid Comité gevraagd. 417 00:43:13,907 --> 00:43:17,800 Hij had gehoord dat de Sovjet ambassade informatie kreeg van binnenuit. 418 00:43:18,476 --> 00:43:21,476 En, heb je een naam gekregen? 419 00:43:26,000 --> 00:43:28,049 Maar beloof me dat er niemand wordt vermoord. 420 00:43:28,050 --> 00:43:34,500 Ada, ik, John, of Arthur zullen eraan gaan als je me die naam niet geeft. 421 00:43:35,338 --> 00:43:38,562 Iemand is ons een stap voor en ik moet weten hoe. 422 00:43:40,509 --> 00:43:42,047 James Monkland. 423 00:43:42,828 --> 00:43:45,949 Hij is een verzekeringsagent bij Lloyds. Zijn kantoor is aan Curzon Street. 424 00:43:45,950 --> 00:43:48,963 Tommy, in godsnaam, wie is je een stap voor? 425 00:43:49,650 --> 00:43:53,850 Ik wist dat ik op je kon rekenen, Ada. - Nee, dat kan je niet en ik vroeg je wat. 426 00:43:59,071 --> 00:44:02,450 Het is mij opgevallen dat je weer lippenstift draagt. 427 00:44:04,629 --> 00:44:05,829 Wat dan nog? 428 00:44:09,863 --> 00:44:12,600 Ik raakte verveeld... - Je kunt veranderen wat je doet... 429 00:44:13,554 --> 00:44:15,954 maar niet veranderen wat je wilt. 430 00:44:17,239 --> 00:44:19,309 En wat wil ik? 431 00:44:25,750 --> 00:44:31,750 Er komt een plekje vrij bij Shelby Company Limited. 432 00:44:34,913 --> 00:44:38,583 In het Boston kantoor. - Boston, Amerika? 433 00:44:39,950 --> 00:44:43,150 Lippenstift, kleding uit Parijs... 434 00:44:44,488 --> 00:44:46,628 geen revolvers, compleet legaal. 435 00:44:47,354 --> 00:44:50,754 Trek er de aandacht. En doe de doorvoertransacties. 436 00:45:00,278 --> 00:45:02,178 James Monkland, was het toch? 437 00:45:05,295 --> 00:45:07,145 Welterusten, Ada. 438 00:45:19,850 --> 00:45:21,850 James Monkland. - Is dit van u? 439 00:45:47,950 --> 00:45:49,400 Wie ben jij? 440 00:45:50,950 --> 00:45:52,200 Wat wil je van me? 441 00:45:52,350 --> 00:45:56,900 Je hebt informatie doorgegeven over een overval in de Lanchester Factory in Sparkbrook. 442 00:45:57,950 --> 00:45:59,200 Ben jij... 443 00:46:00,650 --> 00:46:01,700 Tommy Shelby? 444 00:46:01,850 --> 00:46:06,550 Ik wil de naam van de persoon in de organisatie aan wie je informatie geeft. 445 00:46:08,950 --> 00:46:10,650 Welke organisatie? 446 00:46:11,650 --> 00:46:16,300 De Econmic League, Het Waakzaamheid Comité, het Odd Fellows genootschap, Afdeling D. 447 00:46:16,650 --> 00:46:18,600 Ze hebben zoveel namen. 448 00:46:20,050 --> 00:46:22,220 Geef me de naam van de informant. 449 00:46:32,950 --> 00:46:35,384 Het zijn hele erge, gevaarlijke mensen. 450 00:46:40,250 --> 00:46:43,650 Helaas zijn wij dat ook. 451 00:46:45,500 --> 00:46:47,650 Je zult moeten kiezen voor wie je banger bent. 452 00:46:47,800 --> 00:46:50,450 De Peaky Blinders om 11:43 uur, of... 453 00:46:51,400 --> 00:46:55,800 Afdeling D ergens in de toekomst. 454 00:46:59,100 --> 00:47:02,400 Als je de verkeerde keuze maakt maak je 11:44 uur niet meer mee. 455 00:47:04,052 --> 00:47:07,000 Moeten ze altijd de voorraadcontrole 's nachts doen, Arthur? 456 00:47:07,150 --> 00:47:10,300 Dat is alleen maar omdat het anders de productie afremt. 457 00:47:11,350 --> 00:47:12,590 Dank je. 458 00:47:30,650 --> 00:47:34,400 Het werken in de nacht zal moeten stoppen. - Dat gaat ook gebeuren. 459 00:47:34,950 --> 00:47:38,020 Je zult 's nachts dingen te doen hebben. 460 00:47:45,850 --> 00:47:47,350 Ja, ik weet het. 461 00:47:48,950 --> 00:47:50,500 We hebben dat besproken. 462 00:47:50,950 --> 00:47:53,700 Ik wilde wachten tot je een sterk kop thee aan het drinken was. 463 00:47:53,850 --> 00:47:57,450 Kom mee. - Ik krijg een kindje Arthur. 464 00:48:12,850 --> 00:48:14,200 Zwanger? 465 00:48:19,150 --> 00:48:21,700 Je zei dat je 's nachts de stand van zaken opneemt. 466 00:48:21,850 --> 00:48:23,350 Dat heb ik ook gedaan. 467 00:48:23,900 --> 00:48:26,900 's Nachts werken zal moeten stoppen. 468 00:48:34,850 --> 00:48:36,350 We krijgen een kindje? 469 00:48:48,500 --> 00:48:50,500 Dat is geweldig nieuws. 470 00:48:58,900 --> 00:49:00,500 Laten we een kop thee ga drinken. 471 00:49:10,600 --> 00:49:13,400 Kom, laten we die thee gaan drinken. 472 00:49:19,850 --> 00:49:24,600 Arthur, in godsnaam, wat is er? - Nee, we wachten op Tommy. 473 00:49:26,200 --> 00:49:30,650 Er staat daar een gestolen beeldje met een bungelende lul die wacht om gesmolten te worden. 474 00:49:31,200 --> 00:49:33,950 Vertel het ons nu, en Tommy later. - Ja, hij is er nu niet. 475 00:49:34,300 --> 00:49:35,650 Hij is er niet, ik ga. 476 00:49:36,400 --> 00:49:38,550 Wacht even. - Daar is hij. 477 00:49:38,900 --> 00:49:40,250 Wat is er? 478 00:49:40,400 --> 00:49:42,800 Hij doet verdomde moeilijk. - Kom. 479 00:49:47,100 --> 00:49:49,250 Arthur er zit ijzerdraad om de kurk heen. Geef hier. 480 00:49:49,500 --> 00:49:50,650 Verdomme. 481 00:49:51,700 --> 00:49:52,900 Heren... 482 00:49:58,900 --> 00:50:00,370 Linda... 483 00:50:01,700 --> 00:50:04,850 heeft de brij laten aanbranden, ik word vader. 484 00:50:04,900 --> 00:50:06,370 Krijg nou wat. 485 00:50:07,900 --> 00:50:09,270 Ja, man. 486 00:50:10,900 --> 00:50:14,200 Ik wist dat je het kon, Arthur. 487 00:50:14,750 --> 00:50:15,950 Ik wist dat hij het kon. 488 00:50:16,100 --> 00:50:19,650 Ze denkt in september. Haar tieten voelen nu al anders aan. 489 00:50:19,800 --> 00:50:23,750 Dat is niet het enige wat anders wordt. Je bent nu de sigaar, man. 490 00:50:24,200 --> 00:50:28,340 De sigaar. Absoluut de sigaar. - Nee, er gaat niets veranderen, John. 491 00:50:29,700 --> 00:50:31,370 Tot ziens, Arthur. 492 00:50:32,900 --> 00:50:38,400 Ik moet naar een bespreking toe. - Ja, natuurlijk. 493 00:50:42,400 --> 00:50:43,800 Ja, jij... 494 00:50:45,618 --> 00:50:47,388 Ga maar naar je bespreking toe. 495 00:50:48,072 --> 00:50:49,922 Gefeliciteerd. 496 00:50:50,348 --> 00:50:52,988 Ik word vader. - Ik ben trots op je. 497 00:51:31,200 --> 00:51:33,740 Uwe Hoogheid, Mr Thomas Shelby. 498 00:51:37,900 --> 00:51:42,650 Welkom, Mr Shelby, u heeft geloof ik iedereen al ontmoet... 499 00:51:42,837 --> 00:51:47,077 behalve mijn vrouw. Groothertogin Izabella Petrovna. 500 00:51:48,900 --> 00:51:50,570 Alstublieft, neem plaats. 501 00:51:55,900 --> 00:51:57,970 Voor we beginnen, Mr Shelby... 502 00:51:58,404 --> 00:52:02,404 wil ik u onze oprechte deelneming betuigen voor u recentelijke verlies... 503 00:52:02,600 --> 00:52:04,700 waar sommigen van ons getuige van waren. 504 00:52:09,100 --> 00:52:11,340 Bent u met de auto gekomen, Mr Shelby? 505 00:52:17,082 --> 00:52:20,032 Ze zeggen dat u een expert in auto's bent. - Ja, dat klopt. 506 00:52:20,300 --> 00:52:26,750 Ik ben nieuwsgierig. Wat was uw vaders beroep? - Hij was waarzegger en paardendief. 507 00:52:26,900 --> 00:52:29,850 Hij zei vaak dat een paard was gestolen... 508 00:52:30,000 --> 00:52:33,300 en ze waren verbaasd over zijn gave als dat inderdaad zo was. 509 00:52:38,798 --> 00:52:41,738 Voor we gaan eten, zullen we eerst bidden? 510 00:52:46,321 --> 00:52:52,371 Voor wat we direct zullen ontvangen, moge wij daar dankbaar voor zijn aan de Heer. 511 00:52:52,900 --> 00:52:54,750 Amen. - Ik ben niet gekomen om te eten... 512 00:52:55,750 --> 00:52:57,350 maar om zaken te doen. 513 00:52:57,400 --> 00:53:00,150 Wat ik heb te vertellen, kan voor het hoofdgerecht worden gezegd. 514 00:53:00,250 --> 00:53:02,300 Daarna laat ik jullie genieten van jullie avond. 515 00:53:02,400 --> 00:53:07,850 Groothertogin, ik moet mij verontschuldigen voor de slechte manieren van mijn landgenoot. 516 00:53:07,999 --> 00:53:11,049 Dit is het verslag van de vooruitgang van de missie tot nu toe. 517 00:53:11,463 --> 00:53:14,063 Ik heb uit veiligheid maar één kopie gemaakt. 518 00:53:15,100 --> 00:53:19,450 Aan wie moet ik het geven? - Mijn man heeft de leiding over de operatie. 519 00:53:20,501 --> 00:53:24,451 Maar aangezien er ongetwijfeld straks wodka zal worden gedronken... 520 00:53:24,500 --> 00:53:27,500 kunt u het maar beter aan mij geven om te bewaren. 521 00:53:30,326 --> 00:53:33,426 Spreek, Mr Shelby, terwijl wij eten. 522 00:53:37,200 --> 00:53:40,870 Vijf fabrieksvoormannen die in onze zak zitten zijn begonnen met slachtoffers te maken... 523 00:53:41,000 --> 00:53:44,150 van communistische arbeiders in vijf fabrieken over heel Birmingham. 524 00:53:45,000 --> 00:53:48,050 Woede onder de arbeiders neemt toe, maar wij houden het onder controle. 525 00:53:48,200 --> 00:53:52,950 In de nacht van 21 juni, breekt er een algehele staking uit in de gehele stad. 526 00:53:53,200 --> 00:53:56,550 Protesten zullen omslaan in rellen. 527 00:53:56,900 --> 00:54:00,650 En de politieagenten die nog niet onder onze controle zijn, krijgen het druk. 528 00:54:00,700 --> 00:54:04,450 De stad zal verlamd zijn. - Maar hoe zorgt u dat de trein gaat rijden? 529 00:54:04,451 --> 00:54:07,349 We hebben twee machinisten die zijn ingedeeld... 530 00:54:07,350 --> 00:54:09,549 om de nacht-goederentrein naar Londen te besturen. 531 00:54:09,550 --> 00:54:11,800 De gepantserde voertuigen staan op de goederenwagons. 532 00:54:11,950 --> 00:54:13,100 En de munitie? 533 00:54:13,117 --> 00:54:17,417 De munitie... - Ik vind deze soep echt uitzonderlijk. 534 00:54:20,333 --> 00:54:22,683 Absoluut heerlijk. 535 00:54:22,850 --> 00:54:28,249 Munitie, brandbommen, die zijn al ingepakt voor transport naar Istanbul. 536 00:54:28,250 --> 00:54:31,800 Hoelang duurt de reis naar Londen. - De trein bereikt Londen niet. 537 00:54:31,950 --> 00:54:34,600 Alle goederen worden uitgeladen op een steenkoolopslagplaats... 538 00:54:34,750 --> 00:54:37,900 in St Albans en in Shelby Company vrachtwagens gezet. 539 00:54:37,959 --> 00:54:39,900 En gaan dan direct naar de Poplar Docks. 540 00:54:39,901 --> 00:54:43,250 Hoogheid, mocht u moeite hebben zijn accent te begrijpen... 541 00:54:43,350 --> 00:54:46,900 dan kan ik op een later tijdstip het plan met u doornemen. 542 00:54:46,923 --> 00:54:52,500 Ligt er geen schip, dan worden alle goederen in de zee gedumpt voor zonsopgang. 543 00:54:52,650 --> 00:54:55,200 Wat gebeurt er als wordt ontdekt dat de voertuigen weg zijn? 544 00:54:55,229 --> 00:54:59,300 Tijdens de rellen brandt de Lanchester Factory door brandbommen af. 545 00:54:59,450 --> 00:55:01,448 Een bevriende schrootijzerhandelaar... 546 00:55:01,450 --> 00:55:06,000 verklaart de gepantserde voertuigen total loss en zegt dat ze afgeschreven moeten worden. 547 00:55:06,040 --> 00:55:08,490 Niemand zal weten dat ze in jullie bezit zijn. 548 00:55:08,750 --> 00:55:11,950 We hebben dit plan samengesteld toen we elkaar spraken in Birmingham. 549 00:55:13,350 --> 00:55:16,150 Ik weet zeker dat we niets over het hoofd hebben gezien. 550 00:55:18,450 --> 00:55:19,700 Dit... 551 00:55:19,950 --> 00:55:22,700 is het bedrag voor de extra kosten... 552 00:55:23,350 --> 00:55:26,890 dat ik, denk ik, zal moet uitgeven voor de vrachtwagens en benzine. 553 00:55:27,450 --> 00:55:29,590 Ik ga ervan uit dat u die ook wilt betalen. 554 00:55:29,790 --> 00:55:31,090 Ik heb geheimen 555 00:55:31,288 --> 00:55:33,288 Maar natuurlijk, Mr Shelby. 556 00:55:36,750 --> 00:55:38,100 Voordat ik ga... 557 00:55:39,175 --> 00:55:40,775 wil ik dat iedereen weet... 558 00:55:41,450 --> 00:55:46,550 dat ik onmogelijk voedsel kan doorslikken met deze priester in dezelfde kamer. 559 00:55:50,450 --> 00:55:52,050 Nog een fijne avond. 560 00:56:00,971 --> 00:56:04,021 Tatiana? Begeleid Mr Shelby even naar zijn auto. 561 00:56:13,850 --> 00:56:15,650 En hoor wat hij te vertellen heeft. 562 00:56:33,451 --> 00:56:34,791 Loop met me mee. 563 00:56:58,054 --> 00:57:00,249 De priester geeft informatie door over de overval... 564 00:57:00,250 --> 00:57:03,300 aan een Lloyds verzekeringsagent genaamd Monkland. Hij op zijn beurt... 565 00:57:03,650 --> 00:57:06,300 geeft het door aan de Sovjet ambassade. 566 00:57:06,650 --> 00:57:09,350 Als jullie hem dood willen hebben, doe ik dat. Kosteloos. 567 00:57:10,450 --> 00:57:13,250 Waarom zou de priester informatie doorgeven aan onze vijanden? 568 00:57:18,950 --> 00:57:23,800 Ik word betaald om te handelen en te observeren, als een soldaat. 569 00:57:23,950 --> 00:57:26,700 De complexiteit ervan is jullie zaak. 570 00:57:26,850 --> 00:57:30,150 Praat met Izabella. Ik ga ervan uit dat zij de beslissing neemt. 571 00:57:33,950 --> 00:57:37,490 Je bent in staat om zaken te blijven doen, zelfs na wat er is gebeurd. 572 00:57:39,250 --> 00:57:41,090 Misschien hield je toch niet van haar. 573 00:57:48,650 --> 00:57:50,150 Ze is hier. 574 00:57:51,450 --> 00:57:52,950 Aan mijn zijde. 575 00:57:54,050 --> 00:57:57,450 En ze zegt: "Vertrouw die mensen niet." 576 00:58:01,415 --> 00:58:05,215 Zorg dat ik toestemming krijg om de priester te vermoorden. 577 00:58:13,750 --> 00:58:17,250 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases