00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,642 --> 00:00:03,840
- Thomas Michael Shelby...
- Aujourd'hui, c'est mon mariage.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,440
Prends la photo.
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,360
- Les Russes ont pris contact.
- À ton mariage ?
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,899
Votre acolyte a pas donné le bon nom.
5
00:00:11,139 --> 00:00:12,960
Vous en êtes capable ?
De tuer ?
6
00:00:13,200 --> 00:00:16,080
Tu sais pourquoi mon mec
est pas venu ?
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,640
Son resto a pris feu.
8
00:00:17,880 --> 00:00:20,040
Pas de fraternisation
avec les étrangers.
9
00:00:20,280 --> 00:00:21,560
Il est officier.
10
00:00:22,120 --> 00:00:23,720
En mars, nous serons fiancés.
11
00:00:24,560 --> 00:00:26,520
Mais tu veux d'abord expérimenter.
12
00:00:26,760 --> 00:00:28,920
Ruben Oliver, portraitiste.
13
00:00:29,160 --> 00:00:30,160
Voici ma carte.
14
00:00:30,400 --> 00:00:32,760
Ces mots venant du coeur
étaient magnifiques.
15
00:00:35,880 --> 00:00:38,375
Conclus cette affaire,
puis éloigne-toi de ce milieu.
16
00:00:38,615 --> 00:00:39,957
Tu me le promets ?
17
00:00:40,197 --> 00:00:41,600
Je le promets.
18
00:00:41,840 --> 00:00:43,240
Je nous protégerai.
19
00:00:45,360 --> 00:00:49,200
SOCIÉTÉ
DES AUTOMOBILES LANCHESTER
20
00:00:50,200 --> 00:00:54,040
ÉQUIPE DE NUIT
21
00:01:42,920 --> 00:01:44,671
Fort de Café
22
00:01:44,911 --> 00:01:47,077
sous-titres.eu & u-sub.net
23
00:01:54,220 --> 00:01:56,270
Tes frères sont venus chez moi.
24
00:01:57,328 --> 00:01:59,200
Il paraît que je travaille pour vous.
25
00:02:02,318 --> 00:02:03,600
T'as pas peur de moi.
26
00:02:14,662 --> 00:02:17,160
Qu'attends-tu
d'un simple travailleur ?
27
00:02:17,902 --> 00:02:18,952
De la peur.
28
00:02:24,088 --> 00:02:26,088
Le pauvre M. Nutley a trop bu.
29
00:02:27,807 --> 00:02:31,589
Il est allé pisser sur les rails,
derrière l'usine.
30
00:02:32,194 --> 00:02:33,694
Un train est arrivé.
31
00:02:35,630 --> 00:02:37,784
On a retrouvé son corps en miettes.
32
00:02:38,024 --> 00:02:39,674
Je sais ce que tu fais.
33
00:02:40,605 --> 00:02:42,120
Dis-moi ce que tu veux.
34
00:02:47,761 --> 00:02:48,800
Ça.
35
00:02:49,660 --> 00:02:51,375
L'entrepôt, en entier.
36
00:02:51,615 --> 00:02:53,461
Les zones 4, 5 et 6.
37
00:02:53,701 --> 00:02:55,139
Tu as les clés ?
38
00:02:55,379 --> 00:02:57,078
Oui, j'ai les clés.
39
00:02:58,410 --> 00:02:59,960
Il y a quoi, zone 4 ?
40
00:03:01,320 --> 00:03:04,320
Des modèles 40 et 21
qui attendent d'être peints.
41
00:03:04,986 --> 00:03:08,139
- Zone 5 ?
- L'atelier de peinture et des pièces.
42
00:03:10,042 --> 00:03:11,400
Donc, c'est zone 6.
43
00:03:11,832 --> 00:03:12,882
Quoi donc ?
44
00:03:15,201 --> 00:03:17,401
Donne-moi les clés de la zone 6.
45
00:03:18,777 --> 00:03:20,477
C'est qu'un vieux stock.
46
00:03:21,358 --> 00:03:23,760
Donne-moi les clés de la zone 6.
47
00:03:50,920 --> 00:03:52,120
Pour ta peine.
48
00:03:53,055 --> 00:03:54,870
Donne-les à tes bonnes oeuvres.
49
00:04:03,793 --> 00:04:06,993
Je fais ça uniquement
pour la sécurité de ma famille.
50
00:05:32,289 --> 00:05:35,176
Il n'y aura que des garçons,
dans votre institution ?
51
00:05:35,416 --> 00:05:36,718
Ou aussi des filles ?
52
00:05:38,674 --> 00:05:39,674
Les deux.
53
00:05:41,286 --> 00:05:42,678
Il faut les séparer.
54
00:05:43,535 --> 00:05:46,435
Vous savez de quoi sont capables
ces créatures.
55
00:05:47,699 --> 00:05:50,549
Où sont vos gars ?
Ils devaient être là à 5 h.
56
00:05:51,310 --> 00:05:52,520
Ils font leur loi.
57
00:05:53,582 --> 00:05:55,675
Ils sont insaisissables.
58
00:05:56,836 --> 00:05:58,436
De vraies savonnettes.
59
00:06:00,724 --> 00:06:02,474
J'ai fait des recherches.
60
00:06:05,386 --> 00:06:09,360
Vous les connaissez peut-être
sous le nom de "Ligue économique".
61
00:06:10,187 --> 00:06:13,613
J'ai reçu une fois une lettre
à en-tête du Comité de vigilance.
62
00:06:13,853 --> 00:06:15,666
Ça nous éclaire un peu.
63
00:06:17,927 --> 00:06:20,711
J'ai entendu le nom de Section D.
64
00:06:21,812 --> 00:06:24,208
Les Renseignements généraux
les appellent ainsi.
65
00:06:24,448 --> 00:06:25,960
Des hommes d'affaires,
66
00:06:26,200 --> 00:06:28,526
des députés,
des officiers de l'armée.
67
00:06:32,371 --> 00:06:33,680
Ça va être drôle
68
00:06:33,920 --> 00:06:36,420
de les amener
dans une casse de Gitans.
69
00:06:38,611 --> 00:06:40,611
Vous vouliez de la discrétion.
70
00:06:41,280 --> 00:06:45,070
Depuis les élections, le gouvernement
nous voit comme des ennemis.
71
00:06:46,093 --> 00:06:49,893
Alors que nous voulons juste éviter
une révolution dans ce pays.
72
00:06:51,803 --> 00:06:54,153
Vous intéressez-vous à la politique ?
73
00:06:55,370 --> 00:07:00,194
Car ces personnes pensent
qu'il faudra bientôt choisir son camp.
74
00:07:02,496 --> 00:07:04,475
Ils vont venir ou pas ?
75
00:07:05,440 --> 00:07:08,618
Vous apprendrez
que ces hommes sont trop importants
76
00:07:08,858 --> 00:07:10,844
pour s'abaisser
à respecter un horaire.
77
00:07:12,119 --> 00:07:14,969
Vous vous habituerez
aux rendez-vous à l'aube.
78
00:07:15,960 --> 00:07:17,080
De vrais moines.
79
00:07:20,539 --> 00:07:23,823
Quand ouvrira
votre institution charitable ?
80
00:07:24,063 --> 00:07:25,640
Quand je le dirai.
81
00:07:27,593 --> 00:07:29,643
J'y passerai de temps en temps.
82
00:07:30,605 --> 00:07:32,955
Pour confesser ces petites créatures.
83
00:07:34,600 --> 00:07:37,159
Vous allez rencontrer
le député Patrick Jarvis.
84
00:07:37,399 --> 00:07:40,146
Il voudra sans doute siéger
au conseil d'administration.
85
00:07:40,386 --> 00:07:44,240
Il aime bien passer à l'improviste,
quand il a un peu trop bu.
86
00:07:45,092 --> 00:07:47,692
On officialisera tout ça
dans le cadre...
87
00:07:48,369 --> 00:07:50,069
de notre accord général.
88
00:07:51,459 --> 00:07:53,609
Il me faudra un bureau sur place.
89
00:08:03,427 --> 00:08:05,977
Des démons vous asticotent,
mon garçon ?
90
00:08:11,038 --> 00:08:12,800
Je jouerai les châtelains
91
00:08:13,040 --> 00:08:16,098
dans votre fausse oeuvre charitable
si cela me chante.
92
00:08:17,068 --> 00:08:20,440
La recherche de la respectabilité
ne fait pas de vous un saint.
93
00:08:20,959 --> 00:08:22,009
Ai-je tort ?
94
00:08:26,995 --> 00:08:28,935
Mon Dieu, il est 6 h ?
95
00:08:32,408 --> 00:08:34,920
- Passez une bonne journée.
- Vous allez où ?
96
00:08:36,103 --> 00:08:37,753
N'ai-je pas été clair ?
97
00:08:38,390 --> 00:08:40,480
S'ils ne sont pas là aux mâtines,
98
00:08:40,720 --> 00:08:43,080
c'est que la rencontre est annulée.
99
00:08:43,775 --> 00:08:47,346
M. Jarvis doit être retenu
à la Chambre des communes.
100
00:08:48,558 --> 00:08:51,406
Ou l'amiral Hall
est retenu à la Chambre des lords.
101
00:08:52,667 --> 00:08:54,080
C'est bien compris ?
102
00:08:55,372 --> 00:09:00,224
Ou ils ne veulent plus traiter
avec des ferrailleurs gitans.
103
00:09:00,464 --> 00:09:02,616
Ce serait problématique pour vous.
104
00:09:02,856 --> 00:09:05,506
Donnez-leur un message de ma part,
l'abbé.
105
00:09:07,455 --> 00:09:10,081
Dites-leur
que je suis allé à l'usine.
106
00:09:10,321 --> 00:09:12,889
Les véhicules blindés
sont en bon état.
107
00:09:15,446 --> 00:09:16,446
Combien ?
108
00:09:18,945 --> 00:09:19,945
27.
109
00:09:21,231 --> 00:09:23,167
Le contremaître est avec nous.
110
00:09:25,388 --> 00:09:27,520
Vous allez le rencontrer.
111
00:09:27,760 --> 00:09:29,672
Aujourd'hui, au Ritz.
112
00:09:30,367 --> 00:09:31,840
J'ai des rendez-vous.
113
00:09:32,268 --> 00:09:33,927
Vous n'en avez qu'un.
114
00:09:34,167 --> 00:09:35,167
Celui-ci.
115
00:09:35,838 --> 00:09:36,838
À Londres.
116
00:09:38,120 --> 00:09:40,632
Vous feriez bien
d'attraper le premier train.
117
00:10:39,531 --> 00:10:41,800
- C'est froid.
- Veuillez m'excuser.
118
00:10:42,040 --> 00:10:45,533
Redites-leur de nous éviter
cette vaisselle de domestiques.
119
00:10:45,773 --> 00:10:48,273
Je ne contrôle pas
le choix de la vaisselle.
120
00:10:48,666 --> 00:10:51,899
Ni l'oeuf d'hier ?
Le poisson de l'an dernier ?
121
00:10:52,139 --> 00:10:54,560
Ni le thé du siècle dernier
dans une théière fêlée ?
122
00:10:54,800 --> 00:10:57,526
Si vous le souhaitez,
j'ai la liste de vos rendez-vous.
123
00:10:57,766 --> 00:11:01,480
- Vous êtes pressé, aujourd'hui ?
- Des obligations m'attendent.
124
00:11:02,660 --> 00:11:05,520
Déjeuner au Ritz
avec le duc Michail Michailovich.
125
00:11:05,960 --> 00:11:07,640
- Quel raseur !
- Annulé.
126
00:11:08,975 --> 00:11:10,024
Pourquoi ?
127
00:11:10,264 --> 00:11:12,275
Il est indisposé, monsieur.
128
00:11:14,546 --> 00:11:18,736
Vous prenez le thé à 15 h
avec le prince Vsevolod Ivanovich
129
00:11:18,976 --> 00:11:21,126
et Lady Mary Lewington, monsieur.
130
00:11:23,551 --> 00:11:24,493
Bien.
131
00:11:24,733 --> 00:11:27,203
Je vais éviter le raseur
et rencontrer la belle.
132
00:11:27,443 --> 00:11:29,237
Toutefois, en l'absence du duc,
133
00:11:29,477 --> 00:11:33,154
le prince et Lady Mary
ont aussi annulé, monsieur.
134
00:11:36,920 --> 00:11:39,520
À part cela,
votre journée vous appartient.
135
00:11:40,987 --> 00:11:43,058
Vous avez un rendez-vous d'affaires.
136
00:11:43,298 --> 00:11:44,938
Pour parler automobiles,
137
00:11:45,178 --> 00:11:48,183
avec un certain M. Thomas Shelby.
138
00:12:14,419 --> 00:12:16,753
Tu voulais
une rencontre en plein air.
139
00:12:17,912 --> 00:12:20,751
De l'air frais
et un délicat fumet de merde.
140
00:12:22,409 --> 00:12:23,800
En terrain neutre.
141
00:12:24,600 --> 00:12:26,200
C'est pas vraiment le cas.
142
00:12:28,975 --> 00:12:30,475
Mais t'auras que ça.
143
00:12:31,943 --> 00:12:33,440
Por favivo.
144
00:12:34,303 --> 00:12:35,400
Assieds-toi.
145
00:12:35,936 --> 00:12:38,080
- Où est Thomas ?
- Il a été retenu.
146
00:12:38,320 --> 00:12:39,680
Il devait être là.
147
00:12:39,920 --> 00:12:41,120
Il a dû s'absenter.
148
00:12:41,600 --> 00:12:42,640
Tu veux quoi ?
149
00:12:48,958 --> 00:12:50,534
Il y a la paix
150
00:12:51,843 --> 00:12:56,362
entre les Peaky Blinders
et les Changretta, depuis deux ans.
151
00:12:56,602 --> 00:12:57,440
Du thé ?
152
00:12:59,040 --> 00:13:01,540
Finn, sers du thé anglais
aux Italiens.
153
00:13:03,280 --> 00:13:05,030
On veut pas de votre thé.
154
00:13:09,722 --> 00:13:11,720
On veut une explication.
155
00:13:11,960 --> 00:13:13,160
Je me sers.
156
00:13:13,680 --> 00:13:15,430
Une explication de quoi ?
157
00:13:15,959 --> 00:13:17,600
Le restaurant Little Venice
158
00:13:17,840 --> 00:13:20,360
de Forge Street a brûlé.
159
00:13:20,600 --> 00:13:22,800
C'est pas nous.
On était de mariage.
160
00:13:23,040 --> 00:13:24,684
Vous y avez mis le feu.
161
00:13:24,924 --> 00:13:27,840
Pour empêcher mon fils d'assister
à ce même mariage.
162
00:13:28,080 --> 00:13:29,400
Il nous a pas manqué.
163
00:13:33,952 --> 00:13:35,952
Vous êtes des grands garçons.
164
00:13:36,637 --> 00:13:37,760
Il y a peu,
165
00:13:38,000 --> 00:13:40,600
vous empruntiez nos vêtements
pour avoir l'air d'hommes.
166
00:13:40,840 --> 00:13:41,840
Et ce thé ?
167
00:13:44,996 --> 00:13:45,800
Froid.
168
00:13:49,176 --> 00:13:50,783
Dites à Tommy
169
00:13:51,581 --> 00:13:53,947
qu'on paie ce qu'il demande.
170
00:13:54,187 --> 00:13:57,480
On reste hors de la ville
et des champs de courses.
171
00:13:57,720 --> 00:14:00,769
Mais dites-lui de ma part
172
00:14:02,058 --> 00:14:06,613
que mon fils ira
avec la femme qu'il veut.
173
00:14:06,853 --> 00:14:08,520
Celle qu'il choisira.
174
00:14:08,920 --> 00:14:12,862
Même si cette femme travaille
pour l'empereur Thomas Shelby.
175
00:14:13,102 --> 00:14:15,080
Mon fils est amoureux...
176
00:14:16,897 --> 00:14:17,897
Désolé.
177
00:14:18,528 --> 00:14:19,628
Excuse-moi.
178
00:14:21,344 --> 00:14:22,480
Continue.
179
00:14:26,280 --> 00:14:27,867
Et s'il le désire,
180
00:14:28,107 --> 00:14:30,550
il ira avec la femme qu'il aime.
181
00:14:33,796 --> 00:14:34,796
Tu sais...
182
00:14:35,556 --> 00:14:38,360
ça va pas être facile pour ton fils
d'aller quelque part
183
00:14:38,600 --> 00:14:41,200
avec une balle dans chaque genou.
184
00:14:49,224 --> 00:14:50,274
C'est trop.
185
00:14:52,512 --> 00:14:54,715
Vous allez trop loin, mon ami.
186
00:14:55,680 --> 00:14:58,600
Sabini a dit : "Suce et avale."
Non.
187
00:14:59,515 --> 00:15:00,520
C'est trop.
188
00:15:01,684 --> 00:15:02,560
Je crache.
189
00:15:11,120 --> 00:15:12,270
Il y va fort.
190
00:15:19,388 --> 00:15:20,388
Isiah.
191
00:15:22,120 --> 00:15:24,574
Ajoute deux hommes
dans nos pubs sur Nechells.
192
00:15:24,814 --> 00:15:26,360
Qu'est-ce que tu racontes ?
193
00:15:26,600 --> 00:15:28,365
On a plus peur de ces Ritals.
194
00:15:28,605 --> 00:15:32,120
Parle pas de la chaise à Tommy
et enlève cette merde.
195
00:15:33,560 --> 00:15:35,800
Rien à foutre de ces Ritals.
196
00:15:36,040 --> 00:15:37,290
C'est ça, John.
197
00:15:44,903 --> 00:15:46,053
Bonjour, Ada.
198
00:15:49,056 --> 00:15:50,609
Tommy dans une bibliothèque.
199
00:15:50,849 --> 00:15:53,949
Je veux emprunter un livre
sur la révolution russe.
200
00:16:02,151 --> 00:16:04,573
Tu possèdes un nouveau quai
à Maida Vale ?
201
00:16:04,813 --> 00:16:06,742
J'en ai partout.
202
00:16:06,982 --> 00:16:09,535
Parfois, je vois passer nos camions.
203
00:16:09,775 --> 00:16:10,840
"Nos camions" ?
204
00:16:12,112 --> 00:16:13,562
Les camions Shelby.
205
00:16:14,362 --> 00:16:16,030
Pourquoi la révolution russe ?
206
00:16:16,863 --> 00:16:18,505
Pour ma culture personnelle.
207
00:16:19,123 --> 00:16:21,757
Là, tu trouveras la liste
des salopards qui ont fui.
208
00:16:21,997 --> 00:16:25,724
Et là, c'est le point de vue
du peuple en lutte.
209
00:16:29,104 --> 00:16:30,760
Un Russe était à ton mariage.
210
00:16:32,464 --> 00:16:35,003
Il n'a pas voulu me dire
comment il avait été invité.
211
00:16:38,901 --> 00:16:40,459
Parfois,
212
00:16:40,699 --> 00:16:43,455
les aristocrates russes en exil
sont invités
213
00:16:44,468 --> 00:16:46,720
pour donner du lustre à la réception.
214
00:16:46,960 --> 00:16:48,260
C'était le cas ?
215
00:16:49,648 --> 00:16:51,398
Pourquoi tu veux le savoir ?
216
00:16:52,206 --> 00:16:54,749
Il était sympa.
J'aimerais le revoir, peut-être.
217
00:16:54,989 --> 00:16:56,489
Ce serait possible ?
218
00:16:57,379 --> 00:16:58,595
Aucune chance.
219
00:16:58,835 --> 00:17:01,240
Tu magouilles quoi, avec les Russes ?
220
00:17:03,880 --> 00:17:06,880
- Je peux déchirer la page ?
- Non, propriété du peuple.
221
00:17:08,200 --> 00:17:11,080
Arthur avait un pistolet,
quand il a emmené le Russe.
222
00:17:11,320 --> 00:17:13,920
Puis Johnny a fait un feu
dans les bois.
223
00:17:14,962 --> 00:17:17,640
Tu t'emmerdes,
c'est pour ça que tu veux savoir.
224
00:17:20,300 --> 00:17:22,840
Avant, tu chassais les rats
avec un flingue.
225
00:17:25,160 --> 00:17:27,560
J'ai peut-être du boulot pour toi,
en fait.
226
00:17:55,570 --> 00:17:57,000
On courait à Kempton ?
227
00:17:57,865 --> 00:17:59,720
Danny Lee était bourré.
228
00:17:59,960 --> 00:18:03,160
Au lieu de piquer les chevaux à la coke,
il l'a prise avec ses cousins.
229
00:18:06,640 --> 00:18:08,187
C'est ton beau-frère.
230
00:18:08,427 --> 00:18:10,545
Dis à Esme de lui en parler.
231
00:18:10,785 --> 00:18:11,760
Écoute.
232
00:18:12,000 --> 00:18:13,550
Avant de commencer...
233
00:18:16,639 --> 00:18:18,840
Je ne veux pas que tu le fasses.
234
00:18:19,951 --> 00:18:21,160
De quoi tu parles ?
235
00:18:23,089 --> 00:18:24,560
Du fils de Changretta.
236
00:18:25,519 --> 00:18:27,219
Le petit copain de Lizzie.
237
00:18:27,459 --> 00:18:28,459
Angel ?
238
00:18:29,017 --> 00:18:30,760
Il vaut rien, ce mec.
239
00:18:31,000 --> 00:18:33,360
Tu as menacé
de lui exploser les genoux.
240
00:18:33,600 --> 00:18:36,160
Maintenant,
il claironne qu'il va te tuer.
241
00:18:37,699 --> 00:18:39,689
C'est la faute de Lizzie, au départ.
242
00:18:39,929 --> 00:18:42,600
- Tommy aurait dû gérer.
- De quoi tu parles ?
243
00:18:43,768 --> 00:18:45,120
On dirige Londres,
244
00:18:45,360 --> 00:18:47,360
le Nord et tout ce putain de pays.
245
00:18:47,600 --> 00:18:48,680
On s'en branle,
246
00:18:48,920 --> 00:18:49,840
des Ritals.
247
00:18:50,080 --> 00:18:52,520
Inutile de nous attirer des ennuis.
248
00:18:52,760 --> 00:18:54,000
Arthur dit quoi ?
249
00:18:54,890 --> 00:18:56,788
Voilà pourquoi je suis là,
250
00:18:57,028 --> 00:18:58,160
et pas lui.
251
00:18:59,031 --> 00:19:01,109
Avec lui, vous vous seriez battus.
252
00:19:01,759 --> 00:19:02,800
Il dit :
253
00:19:04,307 --> 00:19:05,680
"Fais des excuses."
254
00:19:09,436 --> 00:19:11,233
Il a dit quoi ?
255
00:19:11,473 --> 00:19:13,440
La ville est à nous.
256
00:19:13,680 --> 00:19:15,640
Inutile d'en rajouter.
257
00:19:16,266 --> 00:19:19,600
Si le vieux décide de résister,
ça pourrait attendrir Sabini.
258
00:19:19,840 --> 00:19:21,140
Sabini est fini.
259
00:19:24,807 --> 00:19:26,440
Ils sont tous finis.
260
00:19:27,775 --> 00:19:29,720
Et ils paieront tous.
261
00:19:31,092 --> 00:19:33,338
Mais nous ne voulons pas...
262
00:19:33,873 --> 00:19:35,000
de rébellions.
263
00:19:37,185 --> 00:19:40,000
Il en dit quoi, Tommy ?
264
00:19:40,240 --> 00:19:42,200
Tommy est occupé, je le remplace.
265
00:19:42,679 --> 00:19:43,920
Et tu dis quoi ?
266
00:19:48,391 --> 00:19:49,520
On négocie.
267
00:19:51,842 --> 00:19:53,480
Lizzie va s'en charger.
268
00:19:53,720 --> 00:19:56,003
Elle va aller le voir pour rompre.
269
00:19:56,243 --> 00:19:58,880
Elle s'excusera,
dira que c'était sa faute.
270
00:20:02,120 --> 00:20:03,680
Tu sais ce que c'est ?
271
00:20:03,920 --> 00:20:06,960
C'est la bonne femme d'Arthur.
Tendre l'autre joue.
272
00:20:08,473 --> 00:20:12,120
On va finir par distribuer des Bibles
dans la rue avec ses cousins.
273
00:20:12,360 --> 00:20:15,549
Tu n'as rien à faire.
Lizzie s'en chargera.
274
00:20:16,120 --> 00:20:19,120
Tout se calmera,
et personne ne perdra la face.
275
00:20:19,360 --> 00:20:21,133
Je vais lui arracher sa face.
276
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Arrête.
277
00:20:31,440 --> 00:20:32,720
Il y a une réservation.
278
00:20:32,960 --> 00:20:35,837
Un salon privé,
au nom de M. Romanov.
279
00:20:39,845 --> 00:20:41,995
Vous travaillez pour M. Romanov ?
280
00:20:42,846 --> 00:20:45,120
- Oui.
- Chez lui ou à son bureau ?
281
00:20:45,939 --> 00:20:46,943
Un problème ?
282
00:20:47,183 --> 00:20:48,840
En l'absence du duc Michail
283
00:20:49,080 --> 00:20:50,830
ou de Lady Lewington,
284
00:20:51,070 --> 00:20:54,760
nous allons devoir demander
un paiement d'avance.
285
00:20:56,038 --> 00:20:57,080
Pourquoi ?
286
00:20:57,551 --> 00:21:00,480
M. Romanov a déjà
quatre notes impayées.
287
00:21:01,130 --> 00:21:03,160
Une chambre et trois repas.
288
00:21:03,400 --> 00:21:06,000
Et deux banquets,
passés par pertes et profits.
289
00:21:06,478 --> 00:21:09,836
Sa Majesté nous a demandé
d'être indulgents avec nos amis russes,
290
00:21:10,076 --> 00:21:11,520
mais cela se prolonge.
291
00:21:15,920 --> 00:21:18,720
- Puis-je vous demander votre nom ?
- Shelby.
292
00:21:19,103 --> 00:21:21,720
Thomas Shelby.
À l'avenir, je viendrai souvent.
293
00:21:22,600 --> 00:21:25,280
- Je vous inscris sur notre liste.
- Faites.
294
00:21:26,270 --> 00:21:27,080
Le menu.
295
00:21:28,590 --> 00:21:30,920
Je vous conseille
la sarcelle et le porc.
296
00:21:31,788 --> 00:21:34,680
Votre invité, j'en suis sûr,
prendra le caviar.
297
00:21:34,920 --> 00:21:37,120
Ma femme, ma nièce et moi
avons voyagé en train,
298
00:21:37,360 --> 00:21:41,680
en voiture, puis à pied,
jusqu'à la Villa Ai Todor, en Crimée.
299
00:21:41,920 --> 00:21:43,970
En route, j'ai perdu un orteil.
300
00:21:44,807 --> 00:21:47,440
J'ignore comment.
Je me lève un matin...
301
00:21:47,680 --> 00:21:49,920
Plus d'orteil !
Puis je vois un chien.
302
00:21:50,160 --> 00:21:51,410
Il le mangeait.
303
00:21:51,962 --> 00:21:53,702
Les Anglais ont eu pitié de nous.
304
00:21:53,942 --> 00:21:55,840
On a embarqué
sur le HMS Malborough.
305
00:21:56,614 --> 00:21:59,600
J'ai aussitôt baisé le pont du navire,
et mes lèvres ont gelé.
306
00:21:59,840 --> 00:22:01,200
Ensuite, bien sûr,
307
00:22:01,440 --> 00:22:04,311
j'ai remercié Dieu et votre roi
de nous avoir sauvés.
308
00:22:04,551 --> 00:22:07,175
Bien que, depuis,
il n'ait fait que m'humilier.
309
00:22:08,942 --> 00:22:10,002
Qui ?
310
00:22:10,242 --> 00:22:11,440
Dieu ou le roi ?
311
00:22:11,680 --> 00:22:13,030
Parfois les deux.
312
00:22:16,635 --> 00:22:18,400
Vous connaissez ma nièce.
313
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
Tatiana.
314
00:22:22,187 --> 00:22:24,287
Êtes-vous déjà amoureux d'elle ?
315
00:22:25,655 --> 00:22:29,096
Ne tombez pas amoureux d'une Russe.
316
00:22:29,336 --> 00:22:30,960
Les femmes russes...
317
00:22:32,069 --> 00:22:34,345
C'est le pire inconvénient
de vivre ici.
318
00:22:34,585 --> 00:22:37,385
Les femmes russes savent la tenir.
319
00:22:37,625 --> 00:22:41,320
Plus important,
elles savent quand la lâcher.
320
00:22:42,268 --> 00:22:43,918
Votre bite, évidemment.
321
00:22:45,519 --> 00:22:48,440
Les Anglaises n'en savent pas autant.
322
00:22:52,846 --> 00:22:54,966
Est-il mort dignement, l'espion ?
323
00:22:57,722 --> 00:22:59,376
Il a supplié qu'on l'épargne.
324
00:23:02,240 --> 00:23:04,040
Votre frère en était chargé.
325
00:23:07,648 --> 00:23:09,639
Donc, vous vous fiez à votre famille.
326
00:23:09,879 --> 00:23:10,879
Comme moi.
327
00:23:12,231 --> 00:23:13,831
Comme nous, M. Shelby.
328
00:23:16,120 --> 00:23:17,120
La confiance,
329
00:23:17,360 --> 00:23:18,948
parlons-en, justement.
330
00:23:20,641 --> 00:23:23,240
Vous n'avez pas de lien direct
avec les Romanov.
331
00:23:23,480 --> 00:23:24,760
Vous êtes Géorgien.
332
00:23:32,492 --> 00:23:36,080
Votre palais de Hampton Court
est une résidence d'État
333
00:23:36,320 --> 00:23:40,335
qui vous a été gracieusement prêtée
par la Couronne britannique.
334
00:23:40,575 --> 00:23:42,856
Le maître d'hôtel m'a dit
335
00:23:43,096 --> 00:23:44,896
que vous avez des dettes.
336
00:23:45,360 --> 00:23:47,760
Ici et ailleurs, j'imagine.
337
00:23:48,312 --> 00:23:49,662
On m'a donné dix,
338
00:23:51,013 --> 00:23:52,921
mais on m'avait promis quarante.
339
00:23:54,763 --> 00:23:56,975
J'ai déjà dû faire exécuter un homme.
340
00:23:57,215 --> 00:24:00,015
Ce genre de travail
ne se fait pas pour rien.
341
00:24:00,864 --> 00:24:02,171
Vous comprenez ?
342
00:24:28,159 --> 00:24:30,459
Laissez-moi vous dire quelque chose.
343
00:24:32,641 --> 00:24:34,079
Avant d'embarquer,
344
00:24:34,319 --> 00:24:36,280
ma nièce a caché seize diamants
345
00:24:36,520 --> 00:24:38,080
dans sa robe de velours.
346
00:24:38,680 --> 00:24:42,360
Ainsi que deux saphirs,
dans ses parties intimes.
347
00:24:43,588 --> 00:24:47,767
Ma femme a réussi à prendre
deux saphirs et cinq diamants.
348
00:24:48,668 --> 00:24:50,720
Ceci devrait couvrir
349
00:24:50,960 --> 00:24:52,479
la mort de l'espion.
350
00:24:52,719 --> 00:24:54,960
Et un acompte
pour de futurs services.
351
00:24:58,600 --> 00:25:01,004
Où les gardez-vous ?
352
00:25:01,244 --> 00:25:02,560
Dans une banque ?
353
00:25:03,280 --> 00:25:06,640
Comment plaider la pauvreté,
si nous utilisions des banques ?
354
00:25:10,085 --> 00:25:10,960
Sachez-le,
355
00:25:13,117 --> 00:25:15,800
Hatton Gardens
n'est pas une rue sûre.
356
00:25:17,240 --> 00:25:19,480
C'est pourquoi
nous avons un lieu sûr.
357
00:25:22,412 --> 00:25:23,240
Bien.
358
00:25:24,052 --> 00:25:26,560
Je vais faire vérifier
son authenticité.
359
00:25:31,400 --> 00:25:32,600
Avant la révolution,
360
00:25:32,840 --> 00:25:34,600
nous étions mous.
361
00:25:34,840 --> 00:25:35,890
Et faibles.
362
00:25:36,775 --> 00:25:38,716
Nous avons fait des compromis.
363
00:25:38,956 --> 00:25:40,256
Mais croyez-moi.
364
00:25:41,600 --> 00:25:44,560
Nous ne serons plus jamais
mous et faibles.
365
00:25:45,305 --> 00:25:46,605
Vous comprenez ?
366
00:25:50,324 --> 00:25:51,880
Bonne journée, M. Shelby.
367
00:26:12,677 --> 00:26:14,327
Par ici, M. Changretta.
368
00:26:17,665 --> 00:26:18,865
C'est juste ici.
369
00:26:55,744 --> 00:26:56,840
Tu veux ma peau ?
370
00:26:57,828 --> 00:26:59,589
Lève-toi, bordel.
371
00:26:59,829 --> 00:27:01,280
T'approche pas de Lizzie !
372
00:27:12,197 --> 00:27:16,637
Ordre des Peaky Blinders.
373
00:27:31,986 --> 00:27:33,643
Tu me présentes, Michael ?
374
00:27:34,257 --> 00:27:35,825
Voici Charlotte Murray.
375
00:27:36,065 --> 00:27:38,165
Son père construit des voitures.
376
00:27:40,038 --> 00:27:42,294
J'ai beaucoup apprécié votre mariage.
377
00:27:44,208 --> 00:27:47,037
Polly veut que tu l'appelles,
il y a eu des complications.
378
00:27:47,277 --> 00:27:48,277
Quel genre ?
379
00:27:50,306 --> 00:27:52,900
Le genre dont elle aime pas me parler,
je parie.
380
00:27:55,323 --> 00:27:56,323
Enchanté.
381
00:28:13,200 --> 00:28:15,040
Merci, Finn.
Va-t'en.
382
00:28:16,880 --> 00:28:18,540
Finn, tu peux rester.
383
00:28:21,720 --> 00:28:23,120
Assieds-toi, John.
384
00:28:31,291 --> 00:28:33,391
Tu as tailladé Angel Changretta.
385
00:28:35,241 --> 00:28:36,800
Alors qu'Arthur t'a dit
386
00:28:37,040 --> 00:28:38,517
de faire des excuses.
387
00:28:38,757 --> 00:28:40,964
Polly t'a dit
de trouver un compromis.
388
00:28:41,520 --> 00:28:44,752
T'as choisi d'écouter aucun des deux.
389
00:28:46,521 --> 00:28:49,072
À présent, un Italien raconte partout
390
00:28:49,312 --> 00:28:51,298
qu'il va tuer mon frère.
391
00:28:53,107 --> 00:28:54,219
On fait quoi ?
392
00:28:54,459 --> 00:28:56,400
Des excuses ou un compromis ?
393
00:29:03,394 --> 00:29:05,120
John a dit ça pour blaguer.
394
00:29:07,774 --> 00:29:09,640
C'est aussi ton frère.
395
00:29:11,942 --> 00:29:15,680
Je veux pas déclencher une guerre
pour des paroles en l'air.
396
00:29:19,600 --> 00:29:21,750
Il doit s'excuser en italien ?
397
00:29:22,262 --> 00:29:23,320
Ou en anglais ?
398
00:29:26,784 --> 00:29:29,640
Ou on leur demande
ce qu'ils préfèrent ?
399
00:29:30,123 --> 00:29:31,360
C'est pas clair.
400
00:29:34,360 --> 00:29:37,440
Pendant cette affaire à Londres,
tu voulais la paix, ici.
401
00:29:37,680 --> 00:29:39,138
Pour garantir la paix,
402
00:29:39,378 --> 00:29:41,840
toute guerre
doit sembler perdue d'avance.
403
00:29:42,754 --> 00:29:44,560
Si on s'excuse une fois,
404
00:29:44,800 --> 00:29:46,722
on recommence, encore et encore.
405
00:29:46,962 --> 00:29:49,414
Autant démolir sa maison
pierre par pierre.
406
00:29:49,654 --> 00:29:51,720
Tu veux démolir la baraque, Arthur ?
407
00:29:51,960 --> 00:29:53,880
Tolère la rébellion, elle empire.
408
00:29:54,120 --> 00:29:55,360
Il a toléré ?
409
00:29:56,160 --> 00:29:57,240
T'as bien fait.
410
00:29:58,120 --> 00:29:59,488
On passe à l'offensive.
411
00:29:59,728 --> 00:30:01,760
On prend deux pubs des Changretta.
412
00:30:02,000 --> 00:30:02,974
Ce soir.
413
00:30:03,687 --> 00:30:04,680
Bon Dieu.
414
00:30:04,920 --> 00:30:05,960
Pourquoi ?
415
00:30:06,200 --> 00:30:08,440
- Pourquoi ?
- Parce qu'on peut.
416
00:30:08,680 --> 00:30:10,360
Parce qu'on peut.
417
00:30:10,600 --> 00:30:11,920
Donc, on le fait.
418
00:30:12,160 --> 00:30:14,459
Si on leur lâche la bride maintenant,
419
00:30:14,699 --> 00:30:16,160
ils nous chercheront.
420
00:30:18,047 --> 00:30:21,000
Ces enflures
voulaient tuer Danny Whizz-Bang.
421
00:30:27,357 --> 00:30:28,607
Tu deviens mou.
422
00:30:29,240 --> 00:30:30,640
Mou et faible.
423
00:30:31,158 --> 00:30:33,140
Garde la Bible pour les dimanches.
424
00:30:37,341 --> 00:30:38,341
Finn.
425
00:30:39,080 --> 00:30:41,155
Je vais à Hockley, puis je rentre.
426
00:30:41,568 --> 00:30:43,268
La journée a été longue.
427
00:30:47,350 --> 00:30:48,600
Prends le Wrexham
428
00:30:49,363 --> 00:30:50,992
et le Five Bells.
429
00:30:51,232 --> 00:30:53,490
Qu'ils nous cèdent ces pubs
avant l'aube.
430
00:30:53,730 --> 00:30:55,520
Tiens les flics à l'écart.
431
00:30:57,941 --> 00:30:59,691
Utilise pas le téléphone.
432
00:31:00,820 --> 00:31:02,070
On est écoutés.
433
00:31:10,611 --> 00:31:11,611
Bien joué.
434
00:31:45,280 --> 00:31:47,160
Faites-les dactylographier ce soir,
435
00:31:47,171 --> 00:31:48,505
signez-les,
436
00:31:48,745 --> 00:31:52,640
et postez-les demain
à la première heure.
437
00:31:53,800 --> 00:31:58,600
Celle-ci est destinée
au duc Michail Michailovich
438
00:31:58,720 --> 00:32:01,273
pour s'enquérir de sa santé
439
00:32:01,400 --> 00:32:05,080
et proposer une autre date
pour déjeuner.
440
00:32:05,680 --> 00:32:08,400
Celle-ci est pour Lady Lewington.
441
00:32:08,600 --> 00:32:10,240
Le style est très galant,
442
00:32:11,160 --> 00:32:12,560
mais c'est une putain
443
00:32:13,080 --> 00:32:16,880
et elle répondra.
444
00:32:16,951 --> 00:32:19,120
Et celle-ci est pour M. Shelby.
445
00:32:19,600 --> 00:32:23,560
Il a l'effronterie
de faire expertiser nos saphirs,
446
00:32:23,600 --> 00:32:28,800
nous voulons la preuve
qu'il a le matériel demandé.
447
00:32:28,846 --> 00:32:32,040
Au moment que nous choisirons.
448
00:32:34,920 --> 00:32:36,600
Avez-vous beaucoup bu ?
449
00:32:37,360 --> 00:32:39,640
Du vin, pas de vodka.
450
00:32:43,280 --> 00:32:47,520
À la fin de cette affaire,
451
00:32:47,560 --> 00:32:53,480
vous devrez peut-être tuer M. Shelby.
452
00:32:53,520 --> 00:32:54,640
Le pouvez-vous ?
453
00:32:58,800 --> 00:33:00,247
Bien sûr.
454
00:33:08,442 --> 00:33:09,925
Vous n'avez pas faim ?
455
00:33:10,165 --> 00:33:11,165
Faim ?
456
00:33:11,558 --> 00:33:13,550
Non.
Pardonnez-moi.
457
00:33:14,383 --> 00:33:16,216
Vous allez vous user les yeux.
458
00:33:33,998 --> 00:33:35,098
Assieds-toi.
459
00:33:40,212 --> 00:33:41,120
Devine.
460
00:33:41,681 --> 00:33:42,731
Quoi donc ?
461
00:33:47,606 --> 00:33:48,681
Il a accepté.
462
00:33:48,921 --> 00:33:49,882
Qui ?
463
00:33:50,122 --> 00:33:52,675
Le président du conseil municipal
de Birmingham.
464
00:33:52,915 --> 00:33:54,160
Il vient au dîner.
465
00:33:56,018 --> 00:33:57,432
Ils ont tous accepté.
466
00:33:57,672 --> 00:33:58,764
Tous.
467
00:33:59,004 --> 00:34:01,341
Je n'arrête pas
de changer les couverts.
468
00:34:02,760 --> 00:34:05,081
Je m'use la main à force d'écrire.
469
00:34:05,560 --> 00:34:07,240
Tu as une machine à écrire.
470
00:34:08,054 --> 00:34:11,355
Les lettres d'invitation
s'écrivent à la main.
471
00:34:11,595 --> 00:34:12,745
Pardonne-moi.
472
00:34:15,604 --> 00:34:17,167
J'ai les dessins
473
00:34:18,659 --> 00:34:21,085
de ce qui est prévu pour les jardins.
474
00:34:21,325 --> 00:34:23,297
Les enfants auront leur espace.
475
00:34:23,537 --> 00:34:24,537
Regarde.
476
00:34:25,269 --> 00:34:26,863
La commission de bienfaisance
477
00:34:27,103 --> 00:34:29,901
accepte de fermer les yeux
sur le plancher pourri.
478
00:34:30,141 --> 00:34:32,441
On aura l'autorisation d'ici un mois.
479
00:34:35,596 --> 00:34:37,936
- Tu ne m'écoutes pas.
- Si.
480
00:34:38,401 --> 00:34:39,353
Je t'écoute.
481
00:34:39,593 --> 00:34:41,400
Je deviens obsédée ?
482
00:34:45,490 --> 00:34:47,920
Je dois demander
comment était ta journée ?
483
00:34:52,481 --> 00:34:55,240
Elle était donc moins réussie
que la mienne.
484
00:34:56,279 --> 00:34:58,704
Tout dépend
comment on mesure la réussite.
485
00:35:00,298 --> 00:35:01,329
Tu vois,
486
00:35:01,569 --> 00:35:02,869
personnellement,
487
00:35:03,845 --> 00:35:05,240
je la mesure en saphirs.
488
00:35:07,441 --> 00:35:08,440
En saphirs ?
489
00:35:12,414 --> 00:35:13,664
Ferme les yeux.
490
00:35:35,093 --> 00:35:36,543
Tu peux les ouvrir.
491
00:35:39,156 --> 00:35:40,360
Où l'as-tu eu ?
492
00:35:43,289 --> 00:35:44,596
Il est magnifique.
493
00:35:47,569 --> 00:35:49,850
Tu pourras le porter
au dîner de la fondation.
494
00:35:51,674 --> 00:35:54,361
Ce n'est pas trop,
pour un dîner de charité ?
495
00:35:56,569 --> 00:35:58,192
On est à Birmingham.
496
00:35:59,346 --> 00:36:02,470
Le bon goût,
c'est pour ceux qui ont pas de saphirs.
497
00:36:34,683 --> 00:36:36,494
Tu as remonté l'horloge ?
498
00:36:40,062 --> 00:36:41,562
Allons nous coucher.
499
00:36:47,483 --> 00:36:48,483
Je dois...
500
00:36:50,044 --> 00:36:51,294
Je dois sortir.
501
00:36:53,218 --> 00:36:55,068
J'ai des affaires à régler.
502
00:37:01,783 --> 00:37:02,983
Des affaires ?
503
00:37:09,293 --> 00:37:11,000
Mais tu viens de rentrer.
504
00:37:11,240 --> 00:37:13,692
- Ce sera rapide.
- Il est 22 h.
505
00:37:15,384 --> 00:37:16,760
Il pleut des cordes.
506
00:37:18,514 --> 00:37:19,814
Je vais y aller.
507
00:37:20,576 --> 00:37:22,026
Je reviendrai vite.
508
00:37:27,680 --> 00:37:30,324
Travailler dans l'obscurité,
c'est l'oeuvre du diable.
509
00:37:31,349 --> 00:37:32,840
On en a discuté.
510
00:37:33,588 --> 00:37:35,550
Oeuvre dans la lumière.
511
00:37:37,378 --> 00:37:38,819
Celle qui éclaire...
512
00:37:40,075 --> 00:37:41,290
ton esprit.
513
00:37:44,225 --> 00:37:46,025
C'est que de la paperasse.
514
00:37:56,674 --> 00:38:00,138
Retire tes hommes de Nechells,
ce soir.
515
00:38:03,737 --> 00:38:05,293
Je pensais
516
00:38:06,522 --> 00:38:08,875
que vous en aviez fini
avec ces magouilles.
517
00:38:11,102 --> 00:38:12,146
Cela dit,
518
00:38:12,386 --> 00:38:14,553
Tom aime l'action.
519
00:38:18,134 --> 00:38:19,534
C'est un peu ça.
520
00:39:02,422 --> 00:39:03,800
Arthur, tu fais quoi ?
521
00:39:13,473 --> 00:39:15,065
On va au Garrison.
522
00:39:17,016 --> 00:39:18,166
Je me rentre.
523
00:39:21,109 --> 00:39:22,979
Va te faire foutre.
524
00:39:24,159 --> 00:39:25,340
Casse-toi !
525
00:39:42,215 --> 00:39:44,215
Il prendra le train
de Naples à Paris,
526
00:39:45,179 --> 00:39:46,755
puis le bateau jusqu'à Londres.
527
00:39:52,804 --> 00:39:56,048
Il sera ici dimanche, c'est ça ?
528
00:40:19,040 --> 00:40:21,550
Lui et son frère
vont nous rapporter gros.
529
00:40:21,790 --> 00:40:23,084
Ou l'inverse.
530
00:40:23,324 --> 00:40:24,580
Peu importe.
531
00:40:25,130 --> 00:40:27,026
Ils sont magnifiques.
532
00:40:59,713 --> 00:41:01,263
T'as une maison.
533
00:41:04,490 --> 00:41:07,251
- Pleine d'enfants.
- Ta bonne peut s'en occuper.
534
00:41:07,491 --> 00:41:08,591
Elle écoute.
535
00:41:12,069 --> 00:41:13,917
Tu as les cotes pour demain ?
536
00:41:14,157 --> 00:41:16,035
On a eu une urgence.
537
00:41:16,275 --> 00:41:18,425
Elles empirent, une fois enceintes.
538
00:41:21,164 --> 00:41:22,998
Esme, va-t'en.
539
00:41:23,238 --> 00:41:25,320
Sors par-derrière et ferme à clé.
540
00:41:27,933 --> 00:41:29,410
En quittant le bureau,
541
00:41:30,267 --> 00:41:31,920
j'ai vu deux fourgons de flics.
542
00:41:34,153 --> 00:41:35,248
Où est Arthur ?
543
00:41:35,720 --> 00:41:37,693
Chez lui, avec la madone de Mosley.
544
00:41:37,933 --> 00:41:39,211
Tu dois lui parler.
545
00:41:39,451 --> 00:41:40,800
Va-t'en, vite.
546
00:41:42,490 --> 00:41:44,080
C'est vraiment louche.
547
00:41:44,320 --> 00:41:45,320
Appelle Moss.
548
00:41:45,560 --> 00:41:48,041
Ils viennent de Londres,
vu leurs bottes.
549
00:41:48,808 --> 00:41:50,931
Depuis quand on a peur des flics ?
550
00:41:51,532 --> 00:41:52,880
La situation a changé.
551
00:41:54,320 --> 00:41:55,120
Police !
552
00:42:00,840 --> 00:42:02,227
C'est Scotland Yard.
553
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
Lâche ton arme !
À genoux.
554
00:42:08,200 --> 00:42:10,320
- Laissez-la.
- Elle est enceinte.
555
00:42:11,120 --> 00:42:11,960
Lâchez-la.
556
00:42:12,391 --> 00:42:14,560
- C'est quoi, ce bordel ?
- Allons-y.
557
00:42:16,360 --> 00:42:17,800
Lâchez-moi !
558
00:42:18,040 --> 00:42:19,640
Dis à Polly que c'est les Russes.
559
00:42:20,400 --> 00:42:21,160
Entendu.
560
00:42:21,400 --> 00:42:23,920
Peaky Blinders, mon cul !
561
00:42:27,045 --> 00:42:28,095
Il a peur ?
562
00:42:40,417 --> 00:42:41,320
Assis.
563
00:42:45,128 --> 00:42:46,907
Je m'adresse à vous.
564
00:42:59,775 --> 00:43:01,360
La Fraternité vous signifie
565
00:43:01,600 --> 00:43:05,831
que toute désobéissance
aura des conséquences.
566
00:43:06,071 --> 00:43:07,440
Comment il s'appelle ?
567
00:43:09,536 --> 00:43:11,080
Vous avez vu votre soeur.
568
00:43:12,199 --> 00:43:13,480
C'est quoi, ton nom ?
569
00:43:15,760 --> 00:43:18,640
Votre soeur
pourrait nous mettre en péril.
570
00:43:19,200 --> 00:43:20,760
Elle est liée aux bolcheviques,
571
00:43:21,000 --> 00:43:22,441
à Londres.
572
00:43:22,681 --> 00:43:24,750
Ils sont liés
à l'ambassade soviétique.
573
00:43:24,990 --> 00:43:26,960
Je vais l'appeler "Mon garçon".
574
00:43:28,680 --> 00:43:31,280
Vous aimez les garçons, non ?
575
00:43:33,599 --> 00:43:35,005
Écoutez bien.
576
00:43:36,315 --> 00:43:38,812
Vous contrôlez la police locale.
577
00:43:39,320 --> 00:43:40,120
Nous,
578
00:43:40,360 --> 00:43:41,686
on a Scotland Yard.
579
00:43:42,760 --> 00:43:45,880
Ils nous obéissent aveuglément,
comme ce chien.
580
00:43:46,790 --> 00:43:48,080
Détachez-le.
581
00:43:50,474 --> 00:43:52,480
M'écoutez-vous, M. Shelby ?
582
00:43:53,163 --> 00:43:55,013
Je peux envoûter les chiens.
583
00:43:56,050 --> 00:43:57,709
Sorcellerie gitane.
584
00:43:58,600 --> 00:44:01,885
Ceux que je peux pas envoûter,
je les tue de mes mains.
585
00:44:04,538 --> 00:44:06,550
On apprend, avec un chien à bord.
586
00:44:06,790 --> 00:44:09,550
Ils deviennent dingues,
dans les tunnels.
587
00:44:10,318 --> 00:44:12,240
Je me sens comme dans un tunnel.
588
00:44:14,372 --> 00:44:18,000
Quand on sait qu'on doit tuer
ou être tué.
589
00:44:23,062 --> 00:44:24,600
Détachez-le.
590
00:44:25,223 --> 00:44:27,600
Donnez-lui vos ordres en gaélique.
591
00:44:29,054 --> 00:44:31,550
Comme quand on vous contrarie
592
00:44:31,790 --> 00:44:34,176
ou vous dénonce.
593
00:44:35,000 --> 00:44:38,640
Revoyez votre soeur,
et elle mourra en traversant la rue.
594
00:44:42,148 --> 00:44:43,398
Attaque !
595
00:44:46,239 --> 00:44:47,437
Allez, dites-le.
596
00:44:53,793 --> 00:44:56,122
Si vous vouliez me tuer,
je serais mort.
597
00:44:59,691 --> 00:45:00,691
En effet.
598
00:45:02,103 --> 00:45:04,200
On a besoin de vous vivant.
599
00:45:05,474 --> 00:45:07,680
En rentrant chez vous,
600
00:45:08,997 --> 00:45:11,880
regardez
sous l'oreiller de votre fils.
601
00:45:12,762 --> 00:45:14,612
La petite souris est passée.
602
00:45:17,520 --> 00:45:19,728
Nous pouvons atteindre n'importe qui.
603
00:45:19,968 --> 00:45:21,400
N'importe où.
604
00:45:43,577 --> 00:45:46,009
POMPES FUNÈBRES
605
00:46:01,840 --> 00:46:03,040
Tout va bien ?
606
00:46:04,284 --> 00:46:05,320
Ça va.
607
00:46:08,070 --> 00:46:09,470
Tu me l'as promis.
608
00:46:12,032 --> 00:46:13,262
Je compte sur toi.
609
00:46:16,718 --> 00:46:18,268
Je compte sur toi.
610
00:46:21,176 --> 00:46:22,276
Il est sauf.
611
00:46:52,826 --> 00:46:54,550
Vous n'êtes pas impressionniste ?
612
00:46:54,790 --> 00:46:56,720
Ce sont tous des activistes.
613
00:46:57,651 --> 00:46:59,520
- Pas vous ?
- Oh que non !
614
00:47:00,015 --> 00:47:02,600
Mes commanditaires
veulent du réalisme.
615
00:47:02,840 --> 00:47:03,670
Pour moi,
616
00:47:03,910 --> 00:47:06,240
la politique
améliore le sort des uns,
617
00:47:06,480 --> 00:47:07,480
en empirant
618
00:47:07,720 --> 00:47:09,150
celui des autres.
619
00:47:16,142 --> 00:47:17,760
Je pensais porter ça.
620
00:47:21,560 --> 00:47:24,480
C'est trop.
J'en essaie une plus simple.
621
00:47:24,720 --> 00:47:25,800
Surtout pas.
622
00:47:27,400 --> 00:47:28,200
Soudain,
623
00:47:28,440 --> 00:47:29,720
je me sens incapable.
624
00:47:30,667 --> 00:47:33,550
Ce portrait sera au bureau,
il doit être cérémonieux.
625
00:47:33,790 --> 00:47:35,349
Elle n'est pas cérémonieuse.
626
00:47:36,135 --> 00:47:37,400
Elle est magnifique.
627
00:47:39,440 --> 00:47:40,840
Elle vient de Paris.
628
00:47:41,453 --> 00:47:43,080
Elle a été volée à Birmingham.
629
00:47:43,320 --> 00:47:45,000
Ma mère l'a volée en 1901,
630
00:47:45,240 --> 00:47:46,833
quand elle était servante.
631
00:47:48,317 --> 00:47:50,280
Elle a été faite pour vous.
632
00:47:51,441 --> 00:47:53,476
Une femme qui en impose avec classe.
633
00:47:53,716 --> 00:47:55,512
J'ai peint beaucoup de femmes
634
00:47:55,752 --> 00:47:58,040
qui ne méritaient pas
leurs robes hors de prix.
635
00:48:00,080 --> 00:48:01,480
Ce sera gratuit.
636
00:48:02,098 --> 00:48:03,775
Votre tarif habituel.
637
00:48:04,015 --> 00:48:05,028
J'y tiens.
638
00:48:05,268 --> 00:48:06,400
C'est nouveau.
639
00:48:08,649 --> 00:48:10,171
On commencera quand ?
640
00:48:10,720 --> 00:48:11,760
J'ai commencé.
641
00:48:12,195 --> 00:48:13,640
Venez à mon atelier, ce soir.
642
00:48:14,640 --> 00:48:16,840
- Je suis prise, ce soir.
- Invite-le.
643
00:48:18,000 --> 00:48:18,880
À quoi ?
644
00:48:19,120 --> 00:48:21,720
- Il est ici à titre professionnel.
- À quoi ?
645
00:48:21,960 --> 00:48:23,520
Le dîner de la fondation Shelby.
646
00:48:23,760 --> 00:48:25,880
Polly y va seule.
Vous êtes invité.
647
00:48:29,179 --> 00:48:31,485
Je viendrai à votre atelier,
dimanche.
648
00:48:32,635 --> 00:48:34,453
Nous pourrons alors commencer.
649
00:49:36,525 --> 00:49:38,429
Une femme qui en impose.
650
00:49:40,418 --> 00:49:41,518
Avec classe.
651
00:50:22,526 --> 00:50:24,560
Le président du conseil municipal.
652
00:50:24,800 --> 00:50:26,400
- Tommy.
- Ça va, Danny ?
653
00:50:26,640 --> 00:50:30,090
- Comment vont les affaires ?
- On tient le coup. Et toi ?
654
00:50:30,600 --> 00:50:31,940
Vous vous connaissez ?
655
00:50:32,480 --> 00:50:35,440
J'ai des intérêts
dans l'aciérie de Cradley Heath.
656
00:50:35,680 --> 00:50:39,040
Tommy m'aide à fournir
les constructeurs automobiles.
657
00:50:39,280 --> 00:50:42,679
- Félicitations pour votre mariage.
- Merci.
658
00:50:42,919 --> 00:50:44,240
Vous n'étiez pas invité ?
659
00:50:44,480 --> 00:50:45,840
Qu'aurait-on dit ?
660
00:50:48,680 --> 00:50:50,960
Maintenant, la soirée peut commencer.
661
00:50:51,200 --> 00:50:54,240
- Qui est-ce ?
- Le père John Hughes,
662
00:50:54,480 --> 00:50:56,399
de la maison de correction Ste-Marie.
663
00:50:56,639 --> 00:50:59,040
Accompagné du député Patrick Jarvis.
664
00:50:59,280 --> 00:51:01,960
Ils font partie d'une organisation.
665
00:51:02,200 --> 00:51:03,836
La Ligue économique.
666
00:51:04,076 --> 00:51:05,753
Tu les as invités ?
667
00:51:05,993 --> 00:51:08,021
Leurs noms me sont familiers.
668
00:51:08,261 --> 00:51:10,370
Ils étaient recommandés par le maire.
669
00:51:11,359 --> 00:51:13,600
Sur ta liste des élites de la ville ?
670
00:51:13,840 --> 00:51:15,640
- Tu les connais ?
- Je te présente ?
671
00:51:16,200 --> 00:51:17,400
Inutile, Danny.
672
00:51:18,057 --> 00:51:19,907
Je me présenterai moi-même.
673
00:51:33,907 --> 00:51:36,560
Nous semblons
vous avoir pris au dépourvu.
674
00:51:36,800 --> 00:51:37,900
Je m'adapte.
675
00:51:39,844 --> 00:51:43,185
Depuis l'arrivée des socialistes
à Downing Street, on nous surveille.
676
00:51:43,425 --> 00:51:45,753
On se rencontre
lors d'événements publics.
677
00:51:45,993 --> 00:51:49,320
Il fallait passer à Small Heath,
je vous aurais bien accueillis.
678
00:51:49,560 --> 00:51:50,680
Les munitions ?
679
00:51:50,920 --> 00:51:52,731
Ils veulent
des chaînes pour les roues.
680
00:51:52,971 --> 00:51:55,360
Quand la Garde blanche
partira pour Tbilissi,
681
00:51:55,600 --> 00:51:57,280
le terrain sera accidenté.
682
00:51:57,882 --> 00:52:00,704
Les chaînes conviennent
pour la neige ou la boue.
683
00:52:00,944 --> 00:52:02,494
Les véhicules en ont déjà.
684
00:52:02,734 --> 00:52:04,600
Un lot d'armes est stocké chez BSA.
685
00:52:04,840 --> 00:52:06,560
Il est destiné à l'armée turque.
686
00:52:06,800 --> 00:52:09,016
Comment les mettrez-vous
dans le train ?
687
00:52:09,256 --> 00:52:11,480
Il y aura des grèves en ville,
ce soir-là.
688
00:52:12,421 --> 00:52:14,840
Comment arrêterez-vous le train
deux fois ?
689
00:52:15,514 --> 00:52:18,800
Deux conducteurs se mettront en grève
à des moments différents.
690
00:52:20,230 --> 00:52:21,760
Plutôt amusant...
691
00:52:22,000 --> 00:52:25,360
Les syndicats communistes
aident à fournir des armes aux Blancs.
692
00:52:25,600 --> 00:52:27,080
Oui, plutôt amusant.
693
00:52:28,440 --> 00:52:30,280
J'anticipe, j'envisage tout.
694
00:52:30,520 --> 00:52:32,480
Je mémorise tout ce qui se passe.
695
00:52:35,561 --> 00:52:37,840
Les Russes veulent inspecter
les véhicules.
696
00:52:39,248 --> 00:52:41,126
Je prendrai des photographies.
697
00:52:41,649 --> 00:52:43,436
Le duc a envoyé sa nièce.
698
00:52:43,988 --> 00:52:45,206
Elle est ici.
699
00:52:45,569 --> 00:52:48,550
Demain, vous l'emmènerez à l'usine
pour les lui montrer.
700
00:52:50,062 --> 00:52:52,402
Les syndicalistes
surveillent les usines.
701
00:52:53,980 --> 00:52:55,030
Impossible.
702
00:52:56,117 --> 00:52:57,400
Tout est possible,
703
00:52:57,640 --> 00:52:58,640
M. Shelby.
704
00:52:59,360 --> 00:53:00,520
Vous l'emmènerez.
705
00:53:02,235 --> 00:53:04,835
Vous la prendrez à cet hôtel
à 22 heures.
706
00:53:06,098 --> 00:53:07,206
Regardez.
707
00:53:07,446 --> 00:53:09,396
Un prêtre avec un verre vide.
708
00:53:10,243 --> 00:53:12,000
Retournons à la fête.
709
00:53:14,600 --> 00:53:16,897
Vous savez, messieurs,
il y a l'enfer...
710
00:53:17,137 --> 00:53:19,470
et il y a un autre endroit,
pire que l'enfer.
711
00:53:21,198 --> 00:53:22,998
Je me souviendrai de tout.
712
00:53:24,720 --> 00:53:26,120
Je n'oublierai rien.
713
00:53:37,080 --> 00:53:39,160
Voici la duchesse Tatiana Petrovna.
714
00:53:40,480 --> 00:53:41,960
Tu n'es pas impressionné ?
715
00:53:42,200 --> 00:53:44,480
- Une vraie duchesse.
- Contre rétribution.
716
00:53:45,040 --> 00:53:46,040
M. Shelby.
717
00:53:46,280 --> 00:53:47,400
Vous êtes direct.
718
00:53:47,640 --> 00:53:48,680
Trop direct.
719
00:53:49,440 --> 00:53:50,640
Mais c'est vrai.
720
00:53:51,240 --> 00:53:52,680
Je viens pour le champagne.
721
00:53:53,800 --> 00:53:55,920
Et pour être traitée en duchesse.
722
00:53:56,160 --> 00:53:57,640
Il fallait baiser ma main,
723
00:53:57,880 --> 00:53:58,880
M. Shelby.
724
00:54:01,446 --> 00:54:02,646
Pardonnez-moi.
725
00:54:05,308 --> 00:54:08,320
- Elle se renseignait sur mon saphir.
- J'ai cru le reconnaître.
726
00:54:08,560 --> 00:54:09,906
Elle dit qu'il est russe.
727
00:54:10,146 --> 00:54:12,720
Mon mari traite avec la Russie,
vous le savez ?
728
00:54:12,960 --> 00:54:15,320
Ce soir, ne parlons pas affaires.
729
00:54:15,560 --> 00:54:16,960
Pourquoi t'es-tu isolé ?
730
00:54:17,200 --> 00:54:20,520
- Passons au dîner.
- Attends, je dois leur pomper du fric.
731
00:54:20,760 --> 00:54:24,200
- C'est quoi, "pomper du fric" ?
- Ce que je fais tous les jours.
732
00:54:24,772 --> 00:54:26,840
Vous vous connaissez, n'est-ce pas ?
733
00:54:27,600 --> 00:54:29,360
J'ai établi la liste des invités,
734
00:54:29,600 --> 00:54:32,320
mais c'est mon mari
qui semble les connaître tous.
735
00:54:32,560 --> 00:54:35,560
- On dit qu'il a des relations.
- Où une duchesse entend-elle ça ?
736
00:54:35,800 --> 00:54:38,080
- Dans certains milieux.
- Ça suffit. Ada ?
737
00:54:38,808 --> 00:54:41,660
Une douairière veut te parler
de récolte de fonds.
738
00:54:41,900 --> 00:54:44,240
Elle a évoqué un don de 2 000 livres.
739
00:54:44,792 --> 00:54:46,680
Nous parlerons plus tard.
740
00:54:46,920 --> 00:54:48,160
Avec plaisir.
741
00:54:50,332 --> 00:54:52,727
Aller à l'usine demain
est une erreur.
742
00:54:53,560 --> 00:54:55,240
Cependant, nous irons.
743
00:54:56,080 --> 00:54:57,800
Je suis chargée de vous séduire,
744
00:54:58,040 --> 00:54:59,753
pour nous donner l'avantage.
745
00:54:59,993 --> 00:55:02,160
Votre femme est belle,
ce sera difficile.
746
00:55:02,522 --> 00:55:04,080
Demain, c'est une erreur.
747
00:55:04,320 --> 00:55:06,920
Vous ne savez pas ?
Les Russes n'ont aucune morale.
748
00:55:07,160 --> 00:55:08,200
Aucune jugeote.
749
00:55:08,440 --> 00:55:09,690
Et aucun choix.
750
00:55:10,251 --> 00:55:12,200
Je vous baiserais, pour la cause.
751
00:55:12,440 --> 00:55:13,760
Qu'en dites-vous ?
752
00:55:14,243 --> 00:55:16,600
Ne mélangez pas
la vodka et le champagne.
753
00:55:18,000 --> 00:55:19,440
Votre femme sait-elle
754
00:55:19,680 --> 00:55:23,080
que le saphir qu'elle porte
a été maudit par une Gitane ?
755
00:55:26,880 --> 00:55:27,920
Vous dites ?
756
00:55:28,160 --> 00:55:29,657
Pour rien au monde,
757
00:55:29,897 --> 00:55:31,347
je ne le porterais.
758
00:55:46,440 --> 00:55:48,560
Grace, je peux t'expliquer.
759
00:55:50,764 --> 00:55:52,685
Pour une fois, tu aurais pu éviter.
760
00:55:52,925 --> 00:55:54,000
À Sa Majesté,
761
00:55:54,583 --> 00:55:55,640
le roi.
762
00:55:55,880 --> 00:55:56,886
Au roi !
763
00:55:57,748 --> 00:55:59,160
Le dîner est servi.
764
00:55:59,400 --> 00:56:02,480
- Tu es superbe, tu dois l'enlever.
- Pourquoi ?
765
00:56:02,720 --> 00:56:04,720
- Il serait mieux sur elle ?
- Regarde-moi.
766
00:56:04,960 --> 00:56:06,710
Rien à foutre d'eux tous.
767
00:56:06,950 --> 00:56:09,017
Je veux que tu ailles bien.
768
00:56:09,600 --> 00:56:11,232
J'ai besoin de toi, Grace.
769
00:56:11,932 --> 00:56:13,264
J'ai besoin de toi.
770
00:56:20,352 --> 00:56:21,852
Sacré Tommy Shelby...
771
00:56:35,600 --> 00:56:36,600
On y va ?
772
00:56:40,044 --> 00:56:41,400
Pour Angel !
773
00:56:55,026 --> 00:56:58,160
Trouvez une ambulance
immédiatement !