00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,642 --> 00:00:03,840 - Thomas Michael Shelby... - Aujourd'hui, c'est mon mariage. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,440 Prends la photo. 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,360 - Les Russes ont pris contact. - À ton mariage ? 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,899 Votre acolyte a pas donné le bon nom. 5 00:00:11,139 --> 00:00:12,960 Vous en êtes capable ? De tuer ? 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,080 Tu sais pourquoi mon mec est pas venu ? 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,640 Son resto a pris feu. 8 00:00:17,880 --> 00:00:20,040 Pas de fraternisation avec les étrangers. 9 00:00:20,280 --> 00:00:21,560 Il est officier. 10 00:00:22,120 --> 00:00:23,720 En mars, nous serons fiancés. 11 00:00:24,560 --> 00:00:26,520 Mais tu veux d'abord expérimenter. 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,920 Ruben Oliver, portraitiste. 13 00:00:29,160 --> 00:00:30,160 Voici ma carte. 14 00:00:30,400 --> 00:00:32,760 Ces mots venant du coeur étaient magnifiques. 15 00:00:35,880 --> 00:00:38,375 Conclus cette affaire, puis éloigne-toi de ce milieu. 16 00:00:38,615 --> 00:00:39,957 Tu me le promets ? 17 00:00:40,197 --> 00:00:41,600 Je le promets. 18 00:00:41,840 --> 00:00:43,240 Je nous protégerai. 19 00:00:45,360 --> 00:00:49,200 SOCIÉTÉ DES AUTOMOBILES LANCHESTER 20 00:00:50,200 --> 00:00:54,040 ÉQUIPE DE NUIT 21 00:01:42,920 --> 00:01:44,671 Fort de Café 22 00:01:44,911 --> 00:01:47,077 sous-titres.eu & u-sub.net 23 00:01:54,220 --> 00:01:56,270 Tes frères sont venus chez moi. 24 00:01:57,328 --> 00:01:59,200 Il paraît que je travaille pour vous. 25 00:02:02,318 --> 00:02:03,600 T'as pas peur de moi. 26 00:02:14,662 --> 00:02:17,160 Qu'attends-tu d'un simple travailleur ? 27 00:02:17,902 --> 00:02:18,952 De la peur. 28 00:02:24,088 --> 00:02:26,088 Le pauvre M. Nutley a trop bu. 29 00:02:27,807 --> 00:02:31,589 Il est allé pisser sur les rails, derrière l'usine. 30 00:02:32,194 --> 00:02:33,694 Un train est arrivé. 31 00:02:35,630 --> 00:02:37,784 On a retrouvé son corps en miettes. 32 00:02:38,024 --> 00:02:39,674 Je sais ce que tu fais. 33 00:02:40,605 --> 00:02:42,120 Dis-moi ce que tu veux. 34 00:02:47,761 --> 00:02:48,800 Ça. 35 00:02:49,660 --> 00:02:51,375 L'entrepôt, en entier. 36 00:02:51,615 --> 00:02:53,461 Les zones 4, 5 et 6. 37 00:02:53,701 --> 00:02:55,139 Tu as les clés ? 38 00:02:55,379 --> 00:02:57,078 Oui, j'ai les clés. 39 00:02:58,410 --> 00:02:59,960 Il y a quoi, zone 4 ? 40 00:03:01,320 --> 00:03:04,320 Des modèles 40 et 21 qui attendent d'être peints. 41 00:03:04,986 --> 00:03:08,139 - Zone 5 ? - L'atelier de peinture et des pièces. 42 00:03:10,042 --> 00:03:11,400 Donc, c'est zone 6. 43 00:03:11,832 --> 00:03:12,882 Quoi donc ? 44 00:03:15,201 --> 00:03:17,401 Donne-moi les clés de la zone 6. 45 00:03:18,777 --> 00:03:20,477 C'est qu'un vieux stock. 46 00:03:21,358 --> 00:03:23,760 Donne-moi les clés de la zone 6. 47 00:03:50,920 --> 00:03:52,120 Pour ta peine. 48 00:03:53,055 --> 00:03:54,870 Donne-les à tes bonnes oeuvres. 49 00:04:03,793 --> 00:04:06,993 Je fais ça uniquement pour la sécurité de ma famille. 50 00:05:32,289 --> 00:05:35,176 Il n'y aura que des garçons, dans votre institution ? 51 00:05:35,416 --> 00:05:36,718 Ou aussi des filles ? 52 00:05:38,674 --> 00:05:39,674 Les deux. 53 00:05:41,286 --> 00:05:42,678 Il faut les séparer. 54 00:05:43,535 --> 00:05:46,435 Vous savez de quoi sont capables ces créatures. 55 00:05:47,699 --> 00:05:50,549 Où sont vos gars ? Ils devaient être là à 5 h. 56 00:05:51,310 --> 00:05:52,520 Ils font leur loi. 57 00:05:53,582 --> 00:05:55,675 Ils sont insaisissables. 58 00:05:56,836 --> 00:05:58,436 De vraies savonnettes. 59 00:06:00,724 --> 00:06:02,474 J'ai fait des recherches. 60 00:06:05,386 --> 00:06:09,360 Vous les connaissez peut-être sous le nom de "Ligue économique". 61 00:06:10,187 --> 00:06:13,613 J'ai reçu une fois une lettre à en-tête du Comité de vigilance. 62 00:06:13,853 --> 00:06:15,666 Ça nous éclaire un peu. 63 00:06:17,927 --> 00:06:20,711 J'ai entendu le nom de Section D. 64 00:06:21,812 --> 00:06:24,208 Les Renseignements généraux les appellent ainsi. 65 00:06:24,448 --> 00:06:25,960 Des hommes d'affaires, 66 00:06:26,200 --> 00:06:28,526 des députés, des officiers de l'armée. 67 00:06:32,371 --> 00:06:33,680 Ça va être drôle 68 00:06:33,920 --> 00:06:36,420 de les amener dans une casse de Gitans. 69 00:06:38,611 --> 00:06:40,611 Vous vouliez de la discrétion. 70 00:06:41,280 --> 00:06:45,070 Depuis les élections, le gouvernement nous voit comme des ennemis. 71 00:06:46,093 --> 00:06:49,893 Alors que nous voulons juste éviter une révolution dans ce pays. 72 00:06:51,803 --> 00:06:54,153 Vous intéressez-vous à la politique ? 73 00:06:55,370 --> 00:07:00,194 Car ces personnes pensent qu'il faudra bientôt choisir son camp. 74 00:07:02,496 --> 00:07:04,475 Ils vont venir ou pas ? 75 00:07:05,440 --> 00:07:08,618 Vous apprendrez que ces hommes sont trop importants 76 00:07:08,858 --> 00:07:10,844 pour s'abaisser à respecter un horaire. 77 00:07:12,119 --> 00:07:14,969 Vous vous habituerez aux rendez-vous à l'aube. 78 00:07:15,960 --> 00:07:17,080 De vrais moines. 79 00:07:20,539 --> 00:07:23,823 Quand ouvrira votre institution charitable ? 80 00:07:24,063 --> 00:07:25,640 Quand je le dirai. 81 00:07:27,593 --> 00:07:29,643 J'y passerai de temps en temps. 82 00:07:30,605 --> 00:07:32,955 Pour confesser ces petites créatures. 83 00:07:34,600 --> 00:07:37,159 Vous allez rencontrer le député Patrick Jarvis. 84 00:07:37,399 --> 00:07:40,146 Il voudra sans doute siéger au conseil d'administration. 85 00:07:40,386 --> 00:07:44,240 Il aime bien passer à l'improviste, quand il a un peu trop bu. 86 00:07:45,092 --> 00:07:47,692 On officialisera tout ça dans le cadre... 87 00:07:48,369 --> 00:07:50,069 de notre accord général. 88 00:07:51,459 --> 00:07:53,609 Il me faudra un bureau sur place. 89 00:08:03,427 --> 00:08:05,977 Des démons vous asticotent, mon garçon ? 90 00:08:11,038 --> 00:08:12,800 Je jouerai les châtelains 91 00:08:13,040 --> 00:08:16,098 dans votre fausse oeuvre charitable si cela me chante. 92 00:08:17,068 --> 00:08:20,440 La recherche de la respectabilité ne fait pas de vous un saint. 93 00:08:20,959 --> 00:08:22,009 Ai-je tort ? 94 00:08:26,995 --> 00:08:28,935 Mon Dieu, il est 6 h ? 95 00:08:32,408 --> 00:08:34,920 - Passez une bonne journée. - Vous allez où ? 96 00:08:36,103 --> 00:08:37,753 N'ai-je pas été clair ? 97 00:08:38,390 --> 00:08:40,480 S'ils ne sont pas là aux mâtines, 98 00:08:40,720 --> 00:08:43,080 c'est que la rencontre est annulée. 99 00:08:43,775 --> 00:08:47,346 M. Jarvis doit être retenu à la Chambre des communes. 100 00:08:48,558 --> 00:08:51,406 Ou l'amiral Hall est retenu à la Chambre des lords. 101 00:08:52,667 --> 00:08:54,080 C'est bien compris ? 102 00:08:55,372 --> 00:09:00,224 Ou ils ne veulent plus traiter avec des ferrailleurs gitans. 103 00:09:00,464 --> 00:09:02,616 Ce serait problématique pour vous. 104 00:09:02,856 --> 00:09:05,506 Donnez-leur un message de ma part, l'abbé. 105 00:09:07,455 --> 00:09:10,081 Dites-leur que je suis allé à l'usine. 106 00:09:10,321 --> 00:09:12,889 Les véhicules blindés sont en bon état. 107 00:09:15,446 --> 00:09:16,446 Combien ? 108 00:09:18,945 --> 00:09:19,945 27. 109 00:09:21,231 --> 00:09:23,167 Le contremaître est avec nous. 110 00:09:25,388 --> 00:09:27,520 Vous allez le rencontrer. 111 00:09:27,760 --> 00:09:29,672 Aujourd'hui, au Ritz. 112 00:09:30,367 --> 00:09:31,840 J'ai des rendez-vous. 113 00:09:32,268 --> 00:09:33,927 Vous n'en avez qu'un. 114 00:09:34,167 --> 00:09:35,167 Celui-ci. 115 00:09:35,838 --> 00:09:36,838 À Londres. 116 00:09:38,120 --> 00:09:40,632 Vous feriez bien d'attraper le premier train. 117 00:10:39,531 --> 00:10:41,800 - C'est froid. - Veuillez m'excuser. 118 00:10:42,040 --> 00:10:45,533 Redites-leur de nous éviter cette vaisselle de domestiques. 119 00:10:45,773 --> 00:10:48,273 Je ne contrôle pas le choix de la vaisselle. 120 00:10:48,666 --> 00:10:51,899 Ni l'oeuf d'hier ? Le poisson de l'an dernier ? 121 00:10:52,139 --> 00:10:54,560 Ni le thé du siècle dernier dans une théière fêlée ? 122 00:10:54,800 --> 00:10:57,526 Si vous le souhaitez, j'ai la liste de vos rendez-vous. 123 00:10:57,766 --> 00:11:01,480 - Vous êtes pressé, aujourd'hui ? - Des obligations m'attendent. 124 00:11:02,660 --> 00:11:05,520 Déjeuner au Ritz avec le duc Michail Michailovich. 125 00:11:05,960 --> 00:11:07,640 - Quel raseur ! - Annulé. 126 00:11:08,975 --> 00:11:10,024 Pourquoi ? 127 00:11:10,264 --> 00:11:12,275 Il est indisposé, monsieur. 128 00:11:14,546 --> 00:11:18,736 Vous prenez le thé à 15 h avec le prince Vsevolod Ivanovich 129 00:11:18,976 --> 00:11:21,126 et Lady Mary Lewington, monsieur. 130 00:11:23,551 --> 00:11:24,493 Bien. 131 00:11:24,733 --> 00:11:27,203 Je vais éviter le raseur et rencontrer la belle. 132 00:11:27,443 --> 00:11:29,237 Toutefois, en l'absence du duc, 133 00:11:29,477 --> 00:11:33,154 le prince et Lady Mary ont aussi annulé, monsieur. 134 00:11:36,920 --> 00:11:39,520 À part cela, votre journée vous appartient. 135 00:11:40,987 --> 00:11:43,058 Vous avez un rendez-vous d'affaires. 136 00:11:43,298 --> 00:11:44,938 Pour parler automobiles, 137 00:11:45,178 --> 00:11:48,183 avec un certain M. Thomas Shelby. 138 00:12:14,419 --> 00:12:16,753 Tu voulais une rencontre en plein air. 139 00:12:17,912 --> 00:12:20,751 De l'air frais et un délicat fumet de merde. 140 00:12:22,409 --> 00:12:23,800 En terrain neutre. 141 00:12:24,600 --> 00:12:26,200 C'est pas vraiment le cas. 142 00:12:28,975 --> 00:12:30,475 Mais t'auras que ça. 143 00:12:31,943 --> 00:12:33,440 Por favivo. 144 00:12:34,303 --> 00:12:35,400 Assieds-toi. 145 00:12:35,936 --> 00:12:38,080 - Où est Thomas ? - Il a été retenu. 146 00:12:38,320 --> 00:12:39,680 Il devait être là. 147 00:12:39,920 --> 00:12:41,120 Il a dû s'absenter. 148 00:12:41,600 --> 00:12:42,640 Tu veux quoi ? 149 00:12:48,958 --> 00:12:50,534 Il y a la paix 150 00:12:51,843 --> 00:12:56,362 entre les Peaky Blinders et les Changretta, depuis deux ans. 151 00:12:56,602 --> 00:12:57,440 Du thé ? 152 00:12:59,040 --> 00:13:01,540 Finn, sers du thé anglais aux Italiens. 153 00:13:03,280 --> 00:13:05,030 On veut pas de votre thé. 154 00:13:09,722 --> 00:13:11,720 On veut une explication. 155 00:13:11,960 --> 00:13:13,160 Je me sers. 156 00:13:13,680 --> 00:13:15,430 Une explication de quoi ? 157 00:13:15,959 --> 00:13:17,600 Le restaurant Little Venice 158 00:13:17,840 --> 00:13:20,360 de Forge Street a brûlé. 159 00:13:20,600 --> 00:13:22,800 C'est pas nous. On était de mariage. 160 00:13:23,040 --> 00:13:24,684 Vous y avez mis le feu. 161 00:13:24,924 --> 00:13:27,840 Pour empêcher mon fils d'assister à ce même mariage. 162 00:13:28,080 --> 00:13:29,400 Il nous a pas manqué. 163 00:13:33,952 --> 00:13:35,952 Vous êtes des grands garçons. 164 00:13:36,637 --> 00:13:37,760 Il y a peu, 165 00:13:38,000 --> 00:13:40,600 vous empruntiez nos vêtements pour avoir l'air d'hommes. 166 00:13:40,840 --> 00:13:41,840 Et ce thé ? 167 00:13:44,996 --> 00:13:45,800 Froid. 168 00:13:49,176 --> 00:13:50,783 Dites à Tommy 169 00:13:51,581 --> 00:13:53,947 qu'on paie ce qu'il demande. 170 00:13:54,187 --> 00:13:57,480 On reste hors de la ville et des champs de courses. 171 00:13:57,720 --> 00:14:00,769 Mais dites-lui de ma part 172 00:14:02,058 --> 00:14:06,613 que mon fils ira avec la femme qu'il veut. 173 00:14:06,853 --> 00:14:08,520 Celle qu'il choisira. 174 00:14:08,920 --> 00:14:12,862 Même si cette femme travaille pour l'empereur Thomas Shelby. 175 00:14:13,102 --> 00:14:15,080 Mon fils est amoureux... 176 00:14:16,897 --> 00:14:17,897 Désolé. 177 00:14:18,528 --> 00:14:19,628 Excuse-moi. 178 00:14:21,344 --> 00:14:22,480 Continue. 179 00:14:26,280 --> 00:14:27,867 Et s'il le désire, 180 00:14:28,107 --> 00:14:30,550 il ira avec la femme qu'il aime. 181 00:14:33,796 --> 00:14:34,796 Tu sais... 182 00:14:35,556 --> 00:14:38,360 ça va pas être facile pour ton fils d'aller quelque part 183 00:14:38,600 --> 00:14:41,200 avec une balle dans chaque genou. 184 00:14:49,224 --> 00:14:50,274 C'est trop. 185 00:14:52,512 --> 00:14:54,715 Vous allez trop loin, mon ami. 186 00:14:55,680 --> 00:14:58,600 Sabini a dit : "Suce et avale." Non. 187 00:14:59,515 --> 00:15:00,520 C'est trop. 188 00:15:01,684 --> 00:15:02,560 Je crache. 189 00:15:11,120 --> 00:15:12,270 Il y va fort. 190 00:15:19,388 --> 00:15:20,388 Isiah. 191 00:15:22,120 --> 00:15:24,574 Ajoute deux hommes dans nos pubs sur Nechells. 192 00:15:24,814 --> 00:15:26,360 Qu'est-ce que tu racontes ? 193 00:15:26,600 --> 00:15:28,365 On a plus peur de ces Ritals. 194 00:15:28,605 --> 00:15:32,120 Parle pas de la chaise à Tommy et enlève cette merde. 195 00:15:33,560 --> 00:15:35,800 Rien à foutre de ces Ritals. 196 00:15:36,040 --> 00:15:37,290 C'est ça, John. 197 00:15:44,903 --> 00:15:46,053 Bonjour, Ada. 198 00:15:49,056 --> 00:15:50,609 Tommy dans une bibliothèque. 199 00:15:50,849 --> 00:15:53,949 Je veux emprunter un livre sur la révolution russe. 200 00:16:02,151 --> 00:16:04,573 Tu possèdes un nouveau quai à Maida Vale ? 201 00:16:04,813 --> 00:16:06,742 J'en ai partout. 202 00:16:06,982 --> 00:16:09,535 Parfois, je vois passer nos camions. 203 00:16:09,775 --> 00:16:10,840 "Nos camions" ? 204 00:16:12,112 --> 00:16:13,562 Les camions Shelby. 205 00:16:14,362 --> 00:16:16,030 Pourquoi la révolution russe ? 206 00:16:16,863 --> 00:16:18,505 Pour ma culture personnelle. 207 00:16:19,123 --> 00:16:21,757 Là, tu trouveras la liste des salopards qui ont fui. 208 00:16:21,997 --> 00:16:25,724 Et là, c'est le point de vue du peuple en lutte. 209 00:16:29,104 --> 00:16:30,760 Un Russe était à ton mariage. 210 00:16:32,464 --> 00:16:35,003 Il n'a pas voulu me dire comment il avait été invité. 211 00:16:38,901 --> 00:16:40,459 Parfois, 212 00:16:40,699 --> 00:16:43,455 les aristocrates russes en exil sont invités 213 00:16:44,468 --> 00:16:46,720 pour donner du lustre à la réception. 214 00:16:46,960 --> 00:16:48,260 C'était le cas ? 215 00:16:49,648 --> 00:16:51,398 Pourquoi tu veux le savoir ? 216 00:16:52,206 --> 00:16:54,749 Il était sympa. J'aimerais le revoir, peut-être. 217 00:16:54,989 --> 00:16:56,489 Ce serait possible ? 218 00:16:57,379 --> 00:16:58,595 Aucune chance. 219 00:16:58,835 --> 00:17:01,240 Tu magouilles quoi, avec les Russes ? 220 00:17:03,880 --> 00:17:06,880 - Je peux déchirer la page ? - Non, propriété du peuple. 221 00:17:08,200 --> 00:17:11,080 Arthur avait un pistolet, quand il a emmené le Russe. 222 00:17:11,320 --> 00:17:13,920 Puis Johnny a fait un feu dans les bois. 223 00:17:14,962 --> 00:17:17,640 Tu t'emmerdes, c'est pour ça que tu veux savoir. 224 00:17:20,300 --> 00:17:22,840 Avant, tu chassais les rats avec un flingue. 225 00:17:25,160 --> 00:17:27,560 J'ai peut-être du boulot pour toi, en fait. 226 00:17:55,570 --> 00:17:57,000 On courait à Kempton ? 227 00:17:57,865 --> 00:17:59,720 Danny Lee était bourré. 228 00:17:59,960 --> 00:18:03,160 Au lieu de piquer les chevaux à la coke, il l'a prise avec ses cousins. 229 00:18:06,640 --> 00:18:08,187 C'est ton beau-frère. 230 00:18:08,427 --> 00:18:10,545 Dis à Esme de lui en parler. 231 00:18:10,785 --> 00:18:11,760 Écoute. 232 00:18:12,000 --> 00:18:13,550 Avant de commencer... 233 00:18:16,639 --> 00:18:18,840 Je ne veux pas que tu le fasses. 234 00:18:19,951 --> 00:18:21,160 De quoi tu parles ? 235 00:18:23,089 --> 00:18:24,560 Du fils de Changretta. 236 00:18:25,519 --> 00:18:27,219 Le petit copain de Lizzie. 237 00:18:27,459 --> 00:18:28,459 Angel ? 238 00:18:29,017 --> 00:18:30,760 Il vaut rien, ce mec. 239 00:18:31,000 --> 00:18:33,360 Tu as menacé de lui exploser les genoux. 240 00:18:33,600 --> 00:18:36,160 Maintenant, il claironne qu'il va te tuer. 241 00:18:37,699 --> 00:18:39,689 C'est la faute de Lizzie, au départ. 242 00:18:39,929 --> 00:18:42,600 - Tommy aurait dû gérer. - De quoi tu parles ? 243 00:18:43,768 --> 00:18:45,120 On dirige Londres, 244 00:18:45,360 --> 00:18:47,360 le Nord et tout ce putain de pays. 245 00:18:47,600 --> 00:18:48,680 On s'en branle, 246 00:18:48,920 --> 00:18:49,840 des Ritals. 247 00:18:50,080 --> 00:18:52,520 Inutile de nous attirer des ennuis. 248 00:18:52,760 --> 00:18:54,000 Arthur dit quoi ? 249 00:18:54,890 --> 00:18:56,788 Voilà pourquoi je suis là, 250 00:18:57,028 --> 00:18:58,160 et pas lui. 251 00:18:59,031 --> 00:19:01,109 Avec lui, vous vous seriez battus. 252 00:19:01,759 --> 00:19:02,800 Il dit : 253 00:19:04,307 --> 00:19:05,680 "Fais des excuses." 254 00:19:09,436 --> 00:19:11,233 Il a dit quoi ? 255 00:19:11,473 --> 00:19:13,440 La ville est à nous. 256 00:19:13,680 --> 00:19:15,640 Inutile d'en rajouter. 257 00:19:16,266 --> 00:19:19,600 Si le vieux décide de résister, ça pourrait attendrir Sabini. 258 00:19:19,840 --> 00:19:21,140 Sabini est fini. 259 00:19:24,807 --> 00:19:26,440 Ils sont tous finis. 260 00:19:27,775 --> 00:19:29,720 Et ils paieront tous. 261 00:19:31,092 --> 00:19:33,338 Mais nous ne voulons pas... 262 00:19:33,873 --> 00:19:35,000 de rébellions. 263 00:19:37,185 --> 00:19:40,000 Il en dit quoi, Tommy ? 264 00:19:40,240 --> 00:19:42,200 Tommy est occupé, je le remplace. 265 00:19:42,679 --> 00:19:43,920 Et tu dis quoi ? 266 00:19:48,391 --> 00:19:49,520 On négocie. 267 00:19:51,842 --> 00:19:53,480 Lizzie va s'en charger. 268 00:19:53,720 --> 00:19:56,003 Elle va aller le voir pour rompre. 269 00:19:56,243 --> 00:19:58,880 Elle s'excusera, dira que c'était sa faute. 270 00:20:02,120 --> 00:20:03,680 Tu sais ce que c'est ? 271 00:20:03,920 --> 00:20:06,960 C'est la bonne femme d'Arthur. Tendre l'autre joue. 272 00:20:08,473 --> 00:20:12,120 On va finir par distribuer des Bibles dans la rue avec ses cousins. 273 00:20:12,360 --> 00:20:15,549 Tu n'as rien à faire. Lizzie s'en chargera. 274 00:20:16,120 --> 00:20:19,120 Tout se calmera, et personne ne perdra la face. 275 00:20:19,360 --> 00:20:21,133 Je vais lui arracher sa face. 276 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Arrête. 277 00:20:31,440 --> 00:20:32,720 Il y a une réservation. 278 00:20:32,960 --> 00:20:35,837 Un salon privé, au nom de M. Romanov. 279 00:20:39,845 --> 00:20:41,995 Vous travaillez pour M. Romanov ? 280 00:20:42,846 --> 00:20:45,120 - Oui. - Chez lui ou à son bureau ? 281 00:20:45,939 --> 00:20:46,943 Un problème ? 282 00:20:47,183 --> 00:20:48,840 En l'absence du duc Michail 283 00:20:49,080 --> 00:20:50,830 ou de Lady Lewington, 284 00:20:51,070 --> 00:20:54,760 nous allons devoir demander un paiement d'avance. 285 00:20:56,038 --> 00:20:57,080 Pourquoi ? 286 00:20:57,551 --> 00:21:00,480 M. Romanov a déjà quatre notes impayées. 287 00:21:01,130 --> 00:21:03,160 Une chambre et trois repas. 288 00:21:03,400 --> 00:21:06,000 Et deux banquets, passés par pertes et profits. 289 00:21:06,478 --> 00:21:09,836 Sa Majesté nous a demandé d'être indulgents avec nos amis russes, 290 00:21:10,076 --> 00:21:11,520 mais cela se prolonge. 291 00:21:15,920 --> 00:21:18,720 - Puis-je vous demander votre nom ? - Shelby. 292 00:21:19,103 --> 00:21:21,720 Thomas Shelby. À l'avenir, je viendrai souvent. 293 00:21:22,600 --> 00:21:25,280 - Je vous inscris sur notre liste. - Faites. 294 00:21:26,270 --> 00:21:27,080 Le menu. 295 00:21:28,590 --> 00:21:30,920 Je vous conseille la sarcelle et le porc. 296 00:21:31,788 --> 00:21:34,680 Votre invité, j'en suis sûr, prendra le caviar. 297 00:21:34,920 --> 00:21:37,120 Ma femme, ma nièce et moi avons voyagé en train, 298 00:21:37,360 --> 00:21:41,680 en voiture, puis à pied, jusqu'à la Villa Ai Todor, en Crimée. 299 00:21:41,920 --> 00:21:43,970 En route, j'ai perdu un orteil. 300 00:21:44,807 --> 00:21:47,440 J'ignore comment. Je me lève un matin... 301 00:21:47,680 --> 00:21:49,920 Plus d'orteil ! Puis je vois un chien. 302 00:21:50,160 --> 00:21:51,410 Il le mangeait. 303 00:21:51,962 --> 00:21:53,702 Les Anglais ont eu pitié de nous. 304 00:21:53,942 --> 00:21:55,840 On a embarqué sur le HMS Malborough. 305 00:21:56,614 --> 00:21:59,600 J'ai aussitôt baisé le pont du navire, et mes lèvres ont gelé. 306 00:21:59,840 --> 00:22:01,200 Ensuite, bien sûr, 307 00:22:01,440 --> 00:22:04,311 j'ai remercié Dieu et votre roi de nous avoir sauvés. 308 00:22:04,551 --> 00:22:07,175 Bien que, depuis, il n'ait fait que m'humilier. 309 00:22:08,942 --> 00:22:10,002 Qui ? 310 00:22:10,242 --> 00:22:11,440 Dieu ou le roi ? 311 00:22:11,680 --> 00:22:13,030 Parfois les deux. 312 00:22:16,635 --> 00:22:18,400 Vous connaissez ma nièce. 313 00:22:19,600 --> 00:22:20,600 Tatiana. 314 00:22:22,187 --> 00:22:24,287 Êtes-vous déjà amoureux d'elle ? 315 00:22:25,655 --> 00:22:29,096 Ne tombez pas amoureux d'une Russe. 316 00:22:29,336 --> 00:22:30,960 Les femmes russes... 317 00:22:32,069 --> 00:22:34,345 C'est le pire inconvénient de vivre ici. 318 00:22:34,585 --> 00:22:37,385 Les femmes russes savent la tenir. 319 00:22:37,625 --> 00:22:41,320 Plus important, elles savent quand la lâcher. 320 00:22:42,268 --> 00:22:43,918 Votre bite, évidemment. 321 00:22:45,519 --> 00:22:48,440 Les Anglaises n'en savent pas autant. 322 00:22:52,846 --> 00:22:54,966 Est-il mort dignement, l'espion ? 323 00:22:57,722 --> 00:22:59,376 Il a supplié qu'on l'épargne. 324 00:23:02,240 --> 00:23:04,040 Votre frère en était chargé. 325 00:23:07,648 --> 00:23:09,639 Donc, vous vous fiez à votre famille. 326 00:23:09,879 --> 00:23:10,879 Comme moi. 327 00:23:12,231 --> 00:23:13,831 Comme nous, M. Shelby. 328 00:23:16,120 --> 00:23:17,120 La confiance, 329 00:23:17,360 --> 00:23:18,948 parlons-en, justement. 330 00:23:20,641 --> 00:23:23,240 Vous n'avez pas de lien direct avec les Romanov. 331 00:23:23,480 --> 00:23:24,760 Vous êtes Géorgien. 332 00:23:32,492 --> 00:23:36,080 Votre palais de Hampton Court est une résidence d'État 333 00:23:36,320 --> 00:23:40,335 qui vous a été gracieusement prêtée par la Couronne britannique. 334 00:23:40,575 --> 00:23:42,856 Le maître d'hôtel m'a dit 335 00:23:43,096 --> 00:23:44,896 que vous avez des dettes. 336 00:23:45,360 --> 00:23:47,760 Ici et ailleurs, j'imagine. 337 00:23:48,312 --> 00:23:49,662 On m'a donné dix, 338 00:23:51,013 --> 00:23:52,921 mais on m'avait promis quarante. 339 00:23:54,763 --> 00:23:56,975 J'ai déjà dû faire exécuter un homme. 340 00:23:57,215 --> 00:24:00,015 Ce genre de travail ne se fait pas pour rien. 341 00:24:00,864 --> 00:24:02,171 Vous comprenez ? 342 00:24:28,159 --> 00:24:30,459 Laissez-moi vous dire quelque chose. 343 00:24:32,641 --> 00:24:34,079 Avant d'embarquer, 344 00:24:34,319 --> 00:24:36,280 ma nièce a caché seize diamants 345 00:24:36,520 --> 00:24:38,080 dans sa robe de velours. 346 00:24:38,680 --> 00:24:42,360 Ainsi que deux saphirs, dans ses parties intimes. 347 00:24:43,588 --> 00:24:47,767 Ma femme a réussi à prendre deux saphirs et cinq diamants. 348 00:24:48,668 --> 00:24:50,720 Ceci devrait couvrir 349 00:24:50,960 --> 00:24:52,479 la mort de l'espion. 350 00:24:52,719 --> 00:24:54,960 Et un acompte pour de futurs services. 351 00:24:58,600 --> 00:25:01,004 Où les gardez-vous ? 352 00:25:01,244 --> 00:25:02,560 Dans une banque ? 353 00:25:03,280 --> 00:25:06,640 Comment plaider la pauvreté, si nous utilisions des banques ? 354 00:25:10,085 --> 00:25:10,960 Sachez-le, 355 00:25:13,117 --> 00:25:15,800 Hatton Gardens n'est pas une rue sûre. 356 00:25:17,240 --> 00:25:19,480 C'est pourquoi nous avons un lieu sûr. 357 00:25:22,412 --> 00:25:23,240 Bien. 358 00:25:24,052 --> 00:25:26,560 Je vais faire vérifier son authenticité. 359 00:25:31,400 --> 00:25:32,600 Avant la révolution, 360 00:25:32,840 --> 00:25:34,600 nous étions mous. 361 00:25:34,840 --> 00:25:35,890 Et faibles. 362 00:25:36,775 --> 00:25:38,716 Nous avons fait des compromis. 363 00:25:38,956 --> 00:25:40,256 Mais croyez-moi. 364 00:25:41,600 --> 00:25:44,560 Nous ne serons plus jamais mous et faibles. 365 00:25:45,305 --> 00:25:46,605 Vous comprenez ? 366 00:25:50,324 --> 00:25:51,880 Bonne journée, M. Shelby. 367 00:26:12,677 --> 00:26:14,327 Par ici, M. Changretta. 368 00:26:17,665 --> 00:26:18,865 C'est juste ici. 369 00:26:55,744 --> 00:26:56,840 Tu veux ma peau ? 370 00:26:57,828 --> 00:26:59,589 Lève-toi, bordel. 371 00:26:59,829 --> 00:27:01,280 T'approche pas de Lizzie ! 372 00:27:12,197 --> 00:27:16,637 Ordre des Peaky Blinders. 373 00:27:31,986 --> 00:27:33,643 Tu me présentes, Michael ? 374 00:27:34,257 --> 00:27:35,825 Voici Charlotte Murray. 375 00:27:36,065 --> 00:27:38,165 Son père construit des voitures. 376 00:27:40,038 --> 00:27:42,294 J'ai beaucoup apprécié votre mariage. 377 00:27:44,208 --> 00:27:47,037 Polly veut que tu l'appelles, il y a eu des complications. 378 00:27:47,277 --> 00:27:48,277 Quel genre ? 379 00:27:50,306 --> 00:27:52,900 Le genre dont elle aime pas me parler, je parie. 380 00:27:55,323 --> 00:27:56,323 Enchanté. 381 00:28:13,200 --> 00:28:15,040 Merci, Finn. Va-t'en. 382 00:28:16,880 --> 00:28:18,540 Finn, tu peux rester. 383 00:28:21,720 --> 00:28:23,120 Assieds-toi, John. 384 00:28:31,291 --> 00:28:33,391 Tu as tailladé Angel Changretta. 385 00:28:35,241 --> 00:28:36,800 Alors qu'Arthur t'a dit 386 00:28:37,040 --> 00:28:38,517 de faire des excuses. 387 00:28:38,757 --> 00:28:40,964 Polly t'a dit de trouver un compromis. 388 00:28:41,520 --> 00:28:44,752 T'as choisi d'écouter aucun des deux. 389 00:28:46,521 --> 00:28:49,072 À présent, un Italien raconte partout 390 00:28:49,312 --> 00:28:51,298 qu'il va tuer mon frère. 391 00:28:53,107 --> 00:28:54,219 On fait quoi ? 392 00:28:54,459 --> 00:28:56,400 Des excuses ou un compromis ? 393 00:29:03,394 --> 00:29:05,120 John a dit ça pour blaguer. 394 00:29:07,774 --> 00:29:09,640 C'est aussi ton frère. 395 00:29:11,942 --> 00:29:15,680 Je veux pas déclencher une guerre pour des paroles en l'air. 396 00:29:19,600 --> 00:29:21,750 Il doit s'excuser en italien ? 397 00:29:22,262 --> 00:29:23,320 Ou en anglais ? 398 00:29:26,784 --> 00:29:29,640 Ou on leur demande ce qu'ils préfèrent ? 399 00:29:30,123 --> 00:29:31,360 C'est pas clair. 400 00:29:34,360 --> 00:29:37,440 Pendant cette affaire à Londres, tu voulais la paix, ici. 401 00:29:37,680 --> 00:29:39,138 Pour garantir la paix, 402 00:29:39,378 --> 00:29:41,840 toute guerre doit sembler perdue d'avance. 403 00:29:42,754 --> 00:29:44,560 Si on s'excuse une fois, 404 00:29:44,800 --> 00:29:46,722 on recommence, encore et encore. 405 00:29:46,962 --> 00:29:49,414 Autant démolir sa maison pierre par pierre. 406 00:29:49,654 --> 00:29:51,720 Tu veux démolir la baraque, Arthur ? 407 00:29:51,960 --> 00:29:53,880 Tolère la rébellion, elle empire. 408 00:29:54,120 --> 00:29:55,360 Il a toléré ? 409 00:29:56,160 --> 00:29:57,240 T'as bien fait. 410 00:29:58,120 --> 00:29:59,488 On passe à l'offensive. 411 00:29:59,728 --> 00:30:01,760 On prend deux pubs des Changretta. 412 00:30:02,000 --> 00:30:02,974 Ce soir. 413 00:30:03,687 --> 00:30:04,680 Bon Dieu. 414 00:30:04,920 --> 00:30:05,960 Pourquoi ? 415 00:30:06,200 --> 00:30:08,440 - Pourquoi ? - Parce qu'on peut. 416 00:30:08,680 --> 00:30:10,360 Parce qu'on peut. 417 00:30:10,600 --> 00:30:11,920 Donc, on le fait. 418 00:30:12,160 --> 00:30:14,459 Si on leur lâche la bride maintenant, 419 00:30:14,699 --> 00:30:16,160 ils nous chercheront. 420 00:30:18,047 --> 00:30:21,000 Ces enflures voulaient tuer Danny Whizz-Bang. 421 00:30:27,357 --> 00:30:28,607 Tu deviens mou. 422 00:30:29,240 --> 00:30:30,640 Mou et faible. 423 00:30:31,158 --> 00:30:33,140 Garde la Bible pour les dimanches. 424 00:30:37,341 --> 00:30:38,341 Finn. 425 00:30:39,080 --> 00:30:41,155 Je vais à Hockley, puis je rentre. 426 00:30:41,568 --> 00:30:43,268 La journée a été longue. 427 00:30:47,350 --> 00:30:48,600 Prends le Wrexham 428 00:30:49,363 --> 00:30:50,992 et le Five Bells. 429 00:30:51,232 --> 00:30:53,490 Qu'ils nous cèdent ces pubs avant l'aube. 430 00:30:53,730 --> 00:30:55,520 Tiens les flics à l'écart. 431 00:30:57,941 --> 00:30:59,691 Utilise pas le téléphone. 432 00:31:00,820 --> 00:31:02,070 On est écoutés. 433 00:31:10,611 --> 00:31:11,611 Bien joué. 434 00:31:45,280 --> 00:31:47,160 Faites-les dactylographier ce soir, 435 00:31:47,171 --> 00:31:48,505 signez-les, 436 00:31:48,745 --> 00:31:52,640 et postez-les demain à la première heure. 437 00:31:53,800 --> 00:31:58,600 Celle-ci est destinée au duc Michail Michailovich 438 00:31:58,720 --> 00:32:01,273 pour s'enquérir de sa santé 439 00:32:01,400 --> 00:32:05,080 et proposer une autre date pour déjeuner. 440 00:32:05,680 --> 00:32:08,400 Celle-ci est pour Lady Lewington. 441 00:32:08,600 --> 00:32:10,240 Le style est très galant, 442 00:32:11,160 --> 00:32:12,560 mais c'est une putain 443 00:32:13,080 --> 00:32:16,880 et elle répondra. 444 00:32:16,951 --> 00:32:19,120 Et celle-ci est pour M. Shelby. 445 00:32:19,600 --> 00:32:23,560 Il a l'effronterie de faire expertiser nos saphirs, 446 00:32:23,600 --> 00:32:28,800 nous voulons la preuve qu'il a le matériel demandé. 447 00:32:28,846 --> 00:32:32,040 Au moment que nous choisirons. 448 00:32:34,920 --> 00:32:36,600 Avez-vous beaucoup bu ? 449 00:32:37,360 --> 00:32:39,640 Du vin, pas de vodka. 450 00:32:43,280 --> 00:32:47,520 À la fin de cette affaire, 451 00:32:47,560 --> 00:32:53,480 vous devrez peut-être tuer M. Shelby. 452 00:32:53,520 --> 00:32:54,640 Le pouvez-vous ? 453 00:32:58,800 --> 00:33:00,247 Bien sûr. 454 00:33:08,442 --> 00:33:09,925 Vous n'avez pas faim ? 455 00:33:10,165 --> 00:33:11,165 Faim ? 456 00:33:11,558 --> 00:33:13,550 Non. Pardonnez-moi. 457 00:33:14,383 --> 00:33:16,216 Vous allez vous user les yeux. 458 00:33:33,998 --> 00:33:35,098 Assieds-toi. 459 00:33:40,212 --> 00:33:41,120 Devine. 460 00:33:41,681 --> 00:33:42,731 Quoi donc ? 461 00:33:47,606 --> 00:33:48,681 Il a accepté. 462 00:33:48,921 --> 00:33:49,882 Qui ? 463 00:33:50,122 --> 00:33:52,675 Le président du conseil municipal de Birmingham. 464 00:33:52,915 --> 00:33:54,160 Il vient au dîner. 465 00:33:56,018 --> 00:33:57,432 Ils ont tous accepté. 466 00:33:57,672 --> 00:33:58,764 Tous. 467 00:33:59,004 --> 00:34:01,341 Je n'arrête pas de changer les couverts. 468 00:34:02,760 --> 00:34:05,081 Je m'use la main à force d'écrire. 469 00:34:05,560 --> 00:34:07,240 Tu as une machine à écrire. 470 00:34:08,054 --> 00:34:11,355 Les lettres d'invitation s'écrivent à la main. 471 00:34:11,595 --> 00:34:12,745 Pardonne-moi. 472 00:34:15,604 --> 00:34:17,167 J'ai les dessins 473 00:34:18,659 --> 00:34:21,085 de ce qui est prévu pour les jardins. 474 00:34:21,325 --> 00:34:23,297 Les enfants auront leur espace. 475 00:34:23,537 --> 00:34:24,537 Regarde. 476 00:34:25,269 --> 00:34:26,863 La commission de bienfaisance 477 00:34:27,103 --> 00:34:29,901 accepte de fermer les yeux sur le plancher pourri. 478 00:34:30,141 --> 00:34:32,441 On aura l'autorisation d'ici un mois. 479 00:34:35,596 --> 00:34:37,936 - Tu ne m'écoutes pas. - Si. 480 00:34:38,401 --> 00:34:39,353 Je t'écoute. 481 00:34:39,593 --> 00:34:41,400 Je deviens obsédée ? 482 00:34:45,490 --> 00:34:47,920 Je dois demander comment était ta journée ? 483 00:34:52,481 --> 00:34:55,240 Elle était donc moins réussie que la mienne. 484 00:34:56,279 --> 00:34:58,704 Tout dépend comment on mesure la réussite. 485 00:35:00,298 --> 00:35:01,329 Tu vois, 486 00:35:01,569 --> 00:35:02,869 personnellement, 487 00:35:03,845 --> 00:35:05,240 je la mesure en saphirs. 488 00:35:07,441 --> 00:35:08,440 En saphirs ? 489 00:35:12,414 --> 00:35:13,664 Ferme les yeux. 490 00:35:35,093 --> 00:35:36,543 Tu peux les ouvrir. 491 00:35:39,156 --> 00:35:40,360 Où l'as-tu eu ? 492 00:35:43,289 --> 00:35:44,596 Il est magnifique. 493 00:35:47,569 --> 00:35:49,850 Tu pourras le porter au dîner de la fondation. 494 00:35:51,674 --> 00:35:54,361 Ce n'est pas trop, pour un dîner de charité ? 495 00:35:56,569 --> 00:35:58,192 On est à Birmingham. 496 00:35:59,346 --> 00:36:02,470 Le bon goût, c'est pour ceux qui ont pas de saphirs. 497 00:36:34,683 --> 00:36:36,494 Tu as remonté l'horloge ? 498 00:36:40,062 --> 00:36:41,562 Allons nous coucher. 499 00:36:47,483 --> 00:36:48,483 Je dois... 500 00:36:50,044 --> 00:36:51,294 Je dois sortir. 501 00:36:53,218 --> 00:36:55,068 J'ai des affaires à régler. 502 00:37:01,783 --> 00:37:02,983 Des affaires ? 503 00:37:09,293 --> 00:37:11,000 Mais tu viens de rentrer. 504 00:37:11,240 --> 00:37:13,692 - Ce sera rapide. - Il est 22 h. 505 00:37:15,384 --> 00:37:16,760 Il pleut des cordes. 506 00:37:18,514 --> 00:37:19,814 Je vais y aller. 507 00:37:20,576 --> 00:37:22,026 Je reviendrai vite. 508 00:37:27,680 --> 00:37:30,324 Travailler dans l'obscurité, c'est l'oeuvre du diable. 509 00:37:31,349 --> 00:37:32,840 On en a discuté. 510 00:37:33,588 --> 00:37:35,550 Oeuvre dans la lumière. 511 00:37:37,378 --> 00:37:38,819 Celle qui éclaire... 512 00:37:40,075 --> 00:37:41,290 ton esprit. 513 00:37:44,225 --> 00:37:46,025 C'est que de la paperasse. 514 00:37:56,674 --> 00:38:00,138 Retire tes hommes de Nechells, ce soir. 515 00:38:03,737 --> 00:38:05,293 Je pensais 516 00:38:06,522 --> 00:38:08,875 que vous en aviez fini avec ces magouilles. 517 00:38:11,102 --> 00:38:12,146 Cela dit, 518 00:38:12,386 --> 00:38:14,553 Tom aime l'action. 519 00:38:18,134 --> 00:38:19,534 C'est un peu ça. 520 00:39:02,422 --> 00:39:03,800 Arthur, tu fais quoi ? 521 00:39:13,473 --> 00:39:15,065 On va au Garrison. 522 00:39:17,016 --> 00:39:18,166 Je me rentre. 523 00:39:21,109 --> 00:39:22,979 Va te faire foutre. 524 00:39:24,159 --> 00:39:25,340 Casse-toi ! 525 00:39:42,215 --> 00:39:44,215 Il prendra le train de Naples à Paris, 526 00:39:45,179 --> 00:39:46,755 puis le bateau jusqu'à Londres. 527 00:39:52,804 --> 00:39:56,048 Il sera ici dimanche, c'est ça ? 528 00:40:19,040 --> 00:40:21,550 Lui et son frère vont nous rapporter gros. 529 00:40:21,790 --> 00:40:23,084 Ou l'inverse. 530 00:40:23,324 --> 00:40:24,580 Peu importe. 531 00:40:25,130 --> 00:40:27,026 Ils sont magnifiques. 532 00:40:59,713 --> 00:41:01,263 T'as une maison. 533 00:41:04,490 --> 00:41:07,251 - Pleine d'enfants. - Ta bonne peut s'en occuper. 534 00:41:07,491 --> 00:41:08,591 Elle écoute. 535 00:41:12,069 --> 00:41:13,917 Tu as les cotes pour demain ? 536 00:41:14,157 --> 00:41:16,035 On a eu une urgence. 537 00:41:16,275 --> 00:41:18,425 Elles empirent, une fois enceintes. 538 00:41:21,164 --> 00:41:22,998 Esme, va-t'en. 539 00:41:23,238 --> 00:41:25,320 Sors par-derrière et ferme à clé. 540 00:41:27,933 --> 00:41:29,410 En quittant le bureau, 541 00:41:30,267 --> 00:41:31,920 j'ai vu deux fourgons de flics. 542 00:41:34,153 --> 00:41:35,248 Où est Arthur ? 543 00:41:35,720 --> 00:41:37,693 Chez lui, avec la madone de Mosley. 544 00:41:37,933 --> 00:41:39,211 Tu dois lui parler. 545 00:41:39,451 --> 00:41:40,800 Va-t'en, vite. 546 00:41:42,490 --> 00:41:44,080 C'est vraiment louche. 547 00:41:44,320 --> 00:41:45,320 Appelle Moss. 548 00:41:45,560 --> 00:41:48,041 Ils viennent de Londres, vu leurs bottes. 549 00:41:48,808 --> 00:41:50,931 Depuis quand on a peur des flics ? 550 00:41:51,532 --> 00:41:52,880 La situation a changé. 551 00:41:54,320 --> 00:41:55,120 Police ! 552 00:42:00,840 --> 00:42:02,227 C'est Scotland Yard. 553 00:42:02,720 --> 00:42:04,720 Lâche ton arme ! À genoux. 554 00:42:08,200 --> 00:42:10,320 - Laissez-la. - Elle est enceinte. 555 00:42:11,120 --> 00:42:11,960 Lâchez-la. 556 00:42:12,391 --> 00:42:14,560 - C'est quoi, ce bordel ? - Allons-y. 557 00:42:16,360 --> 00:42:17,800 Lâchez-moi ! 558 00:42:18,040 --> 00:42:19,640 Dis à Polly que c'est les Russes. 559 00:42:20,400 --> 00:42:21,160 Entendu. 560 00:42:21,400 --> 00:42:23,920 Peaky Blinders, mon cul ! 561 00:42:27,045 --> 00:42:28,095 Il a peur ? 562 00:42:40,417 --> 00:42:41,320 Assis. 563 00:42:45,128 --> 00:42:46,907 Je m'adresse à vous. 564 00:42:59,775 --> 00:43:01,360 La Fraternité vous signifie 565 00:43:01,600 --> 00:43:05,831 que toute désobéissance aura des conséquences. 566 00:43:06,071 --> 00:43:07,440 Comment il s'appelle ? 567 00:43:09,536 --> 00:43:11,080 Vous avez vu votre soeur. 568 00:43:12,199 --> 00:43:13,480 C'est quoi, ton nom ? 569 00:43:15,760 --> 00:43:18,640 Votre soeur pourrait nous mettre en péril. 570 00:43:19,200 --> 00:43:20,760 Elle est liée aux bolcheviques, 571 00:43:21,000 --> 00:43:22,441 à Londres. 572 00:43:22,681 --> 00:43:24,750 Ils sont liés à l'ambassade soviétique. 573 00:43:24,990 --> 00:43:26,960 Je vais l'appeler "Mon garçon". 574 00:43:28,680 --> 00:43:31,280 Vous aimez les garçons, non ? 575 00:43:33,599 --> 00:43:35,005 Écoutez bien. 576 00:43:36,315 --> 00:43:38,812 Vous contrôlez la police locale. 577 00:43:39,320 --> 00:43:40,120 Nous, 578 00:43:40,360 --> 00:43:41,686 on a Scotland Yard. 579 00:43:42,760 --> 00:43:45,880 Ils nous obéissent aveuglément, comme ce chien. 580 00:43:46,790 --> 00:43:48,080 Détachez-le. 581 00:43:50,474 --> 00:43:52,480 M'écoutez-vous, M. Shelby ? 582 00:43:53,163 --> 00:43:55,013 Je peux envoûter les chiens. 583 00:43:56,050 --> 00:43:57,709 Sorcellerie gitane. 584 00:43:58,600 --> 00:44:01,885 Ceux que je peux pas envoûter, je les tue de mes mains. 585 00:44:04,538 --> 00:44:06,550 On apprend, avec un chien à bord. 586 00:44:06,790 --> 00:44:09,550 Ils deviennent dingues, dans les tunnels. 587 00:44:10,318 --> 00:44:12,240 Je me sens comme dans un tunnel. 588 00:44:14,372 --> 00:44:18,000 Quand on sait qu'on doit tuer ou être tué. 589 00:44:23,062 --> 00:44:24,600 Détachez-le. 590 00:44:25,223 --> 00:44:27,600 Donnez-lui vos ordres en gaélique. 591 00:44:29,054 --> 00:44:31,550 Comme quand on vous contrarie 592 00:44:31,790 --> 00:44:34,176 ou vous dénonce. 593 00:44:35,000 --> 00:44:38,640 Revoyez votre soeur, et elle mourra en traversant la rue. 594 00:44:42,148 --> 00:44:43,398 Attaque ! 595 00:44:46,239 --> 00:44:47,437 Allez, dites-le. 596 00:44:53,793 --> 00:44:56,122 Si vous vouliez me tuer, je serais mort. 597 00:44:59,691 --> 00:45:00,691 En effet. 598 00:45:02,103 --> 00:45:04,200 On a besoin de vous vivant. 599 00:45:05,474 --> 00:45:07,680 En rentrant chez vous, 600 00:45:08,997 --> 00:45:11,880 regardez sous l'oreiller de votre fils. 601 00:45:12,762 --> 00:45:14,612 La petite souris est passée. 602 00:45:17,520 --> 00:45:19,728 Nous pouvons atteindre n'importe qui. 603 00:45:19,968 --> 00:45:21,400 N'importe où. 604 00:45:43,577 --> 00:45:46,009 POMPES FUNÈBRES 605 00:46:01,840 --> 00:46:03,040 Tout va bien ? 606 00:46:04,284 --> 00:46:05,320 Ça va. 607 00:46:08,070 --> 00:46:09,470 Tu me l'as promis. 608 00:46:12,032 --> 00:46:13,262 Je compte sur toi. 609 00:46:16,718 --> 00:46:18,268 Je compte sur toi. 610 00:46:21,176 --> 00:46:22,276 Il est sauf. 611 00:46:52,826 --> 00:46:54,550 Vous n'êtes pas impressionniste ? 612 00:46:54,790 --> 00:46:56,720 Ce sont tous des activistes. 613 00:46:57,651 --> 00:46:59,520 - Pas vous ? - Oh que non ! 614 00:47:00,015 --> 00:47:02,600 Mes commanditaires veulent du réalisme. 615 00:47:02,840 --> 00:47:03,670 Pour moi, 616 00:47:03,910 --> 00:47:06,240 la politique améliore le sort des uns, 617 00:47:06,480 --> 00:47:07,480 en empirant 618 00:47:07,720 --> 00:47:09,150 celui des autres. 619 00:47:16,142 --> 00:47:17,760 Je pensais porter ça. 620 00:47:21,560 --> 00:47:24,480 C'est trop. J'en essaie une plus simple. 621 00:47:24,720 --> 00:47:25,800 Surtout pas. 622 00:47:27,400 --> 00:47:28,200 Soudain, 623 00:47:28,440 --> 00:47:29,720 je me sens incapable. 624 00:47:30,667 --> 00:47:33,550 Ce portrait sera au bureau, il doit être cérémonieux. 625 00:47:33,790 --> 00:47:35,349 Elle n'est pas cérémonieuse. 626 00:47:36,135 --> 00:47:37,400 Elle est magnifique. 627 00:47:39,440 --> 00:47:40,840 Elle vient de Paris. 628 00:47:41,453 --> 00:47:43,080 Elle a été volée à Birmingham. 629 00:47:43,320 --> 00:47:45,000 Ma mère l'a volée en 1901, 630 00:47:45,240 --> 00:47:46,833 quand elle était servante. 631 00:47:48,317 --> 00:47:50,280 Elle a été faite pour vous. 632 00:47:51,441 --> 00:47:53,476 Une femme qui en impose avec classe. 633 00:47:53,716 --> 00:47:55,512 J'ai peint beaucoup de femmes 634 00:47:55,752 --> 00:47:58,040 qui ne méritaient pas leurs robes hors de prix. 635 00:48:00,080 --> 00:48:01,480 Ce sera gratuit. 636 00:48:02,098 --> 00:48:03,775 Votre tarif habituel. 637 00:48:04,015 --> 00:48:05,028 J'y tiens. 638 00:48:05,268 --> 00:48:06,400 C'est nouveau. 639 00:48:08,649 --> 00:48:10,171 On commencera quand ? 640 00:48:10,720 --> 00:48:11,760 J'ai commencé. 641 00:48:12,195 --> 00:48:13,640 Venez à mon atelier, ce soir. 642 00:48:14,640 --> 00:48:16,840 - Je suis prise, ce soir. - Invite-le. 643 00:48:18,000 --> 00:48:18,880 À quoi ? 644 00:48:19,120 --> 00:48:21,720 - Il est ici à titre professionnel. - À quoi ? 645 00:48:21,960 --> 00:48:23,520 Le dîner de la fondation Shelby. 646 00:48:23,760 --> 00:48:25,880 Polly y va seule. Vous êtes invité. 647 00:48:29,179 --> 00:48:31,485 Je viendrai à votre atelier, dimanche. 648 00:48:32,635 --> 00:48:34,453 Nous pourrons alors commencer. 649 00:49:36,525 --> 00:49:38,429 Une femme qui en impose. 650 00:49:40,418 --> 00:49:41,518 Avec classe. 651 00:50:22,526 --> 00:50:24,560 Le président du conseil municipal. 652 00:50:24,800 --> 00:50:26,400 - Tommy. - Ça va, Danny ? 653 00:50:26,640 --> 00:50:30,090 - Comment vont les affaires ? - On tient le coup. Et toi ? 654 00:50:30,600 --> 00:50:31,940 Vous vous connaissez ? 655 00:50:32,480 --> 00:50:35,440 J'ai des intérêts dans l'aciérie de Cradley Heath. 656 00:50:35,680 --> 00:50:39,040 Tommy m'aide à fournir les constructeurs automobiles. 657 00:50:39,280 --> 00:50:42,679 - Félicitations pour votre mariage. - Merci. 658 00:50:42,919 --> 00:50:44,240 Vous n'étiez pas invité ? 659 00:50:44,480 --> 00:50:45,840 Qu'aurait-on dit ? 660 00:50:48,680 --> 00:50:50,960 Maintenant, la soirée peut commencer. 661 00:50:51,200 --> 00:50:54,240 - Qui est-ce ? - Le père John Hughes, 662 00:50:54,480 --> 00:50:56,399 de la maison de correction Ste-Marie. 663 00:50:56,639 --> 00:50:59,040 Accompagné du député Patrick Jarvis. 664 00:50:59,280 --> 00:51:01,960 Ils font partie d'une organisation. 665 00:51:02,200 --> 00:51:03,836 La Ligue économique. 666 00:51:04,076 --> 00:51:05,753 Tu les as invités ? 667 00:51:05,993 --> 00:51:08,021 Leurs noms me sont familiers. 668 00:51:08,261 --> 00:51:10,370 Ils étaient recommandés par le maire. 669 00:51:11,359 --> 00:51:13,600 Sur ta liste des élites de la ville ? 670 00:51:13,840 --> 00:51:15,640 - Tu les connais ? - Je te présente ? 671 00:51:16,200 --> 00:51:17,400 Inutile, Danny. 672 00:51:18,057 --> 00:51:19,907 Je me présenterai moi-même. 673 00:51:33,907 --> 00:51:36,560 Nous semblons vous avoir pris au dépourvu. 674 00:51:36,800 --> 00:51:37,900 Je m'adapte. 675 00:51:39,844 --> 00:51:43,185 Depuis l'arrivée des socialistes à Downing Street, on nous surveille. 676 00:51:43,425 --> 00:51:45,753 On se rencontre lors d'événements publics. 677 00:51:45,993 --> 00:51:49,320 Il fallait passer à Small Heath, je vous aurais bien accueillis. 678 00:51:49,560 --> 00:51:50,680 Les munitions ? 679 00:51:50,920 --> 00:51:52,731 Ils veulent des chaînes pour les roues. 680 00:51:52,971 --> 00:51:55,360 Quand la Garde blanche partira pour Tbilissi, 681 00:51:55,600 --> 00:51:57,280 le terrain sera accidenté. 682 00:51:57,882 --> 00:52:00,704 Les chaînes conviennent pour la neige ou la boue. 683 00:52:00,944 --> 00:52:02,494 Les véhicules en ont déjà. 684 00:52:02,734 --> 00:52:04,600 Un lot d'armes est stocké chez BSA. 685 00:52:04,840 --> 00:52:06,560 Il est destiné à l'armée turque. 686 00:52:06,800 --> 00:52:09,016 Comment les mettrez-vous dans le train ? 687 00:52:09,256 --> 00:52:11,480 Il y aura des grèves en ville, ce soir-là. 688 00:52:12,421 --> 00:52:14,840 Comment arrêterez-vous le train deux fois ? 689 00:52:15,514 --> 00:52:18,800 Deux conducteurs se mettront en grève à des moments différents. 690 00:52:20,230 --> 00:52:21,760 Plutôt amusant... 691 00:52:22,000 --> 00:52:25,360 Les syndicats communistes aident à fournir des armes aux Blancs. 692 00:52:25,600 --> 00:52:27,080 Oui, plutôt amusant. 693 00:52:28,440 --> 00:52:30,280 J'anticipe, j'envisage tout. 694 00:52:30,520 --> 00:52:32,480 Je mémorise tout ce qui se passe. 695 00:52:35,561 --> 00:52:37,840 Les Russes veulent inspecter les véhicules. 696 00:52:39,248 --> 00:52:41,126 Je prendrai des photographies. 697 00:52:41,649 --> 00:52:43,436 Le duc a envoyé sa nièce. 698 00:52:43,988 --> 00:52:45,206 Elle est ici. 699 00:52:45,569 --> 00:52:48,550 Demain, vous l'emmènerez à l'usine pour les lui montrer. 700 00:52:50,062 --> 00:52:52,402 Les syndicalistes surveillent les usines. 701 00:52:53,980 --> 00:52:55,030 Impossible. 702 00:52:56,117 --> 00:52:57,400 Tout est possible, 703 00:52:57,640 --> 00:52:58,640 M. Shelby. 704 00:52:59,360 --> 00:53:00,520 Vous l'emmènerez. 705 00:53:02,235 --> 00:53:04,835 Vous la prendrez à cet hôtel à 22 heures. 706 00:53:06,098 --> 00:53:07,206 Regardez. 707 00:53:07,446 --> 00:53:09,396 Un prêtre avec un verre vide. 708 00:53:10,243 --> 00:53:12,000 Retournons à la fête. 709 00:53:14,600 --> 00:53:16,897 Vous savez, messieurs, il y a l'enfer... 710 00:53:17,137 --> 00:53:19,470 et il y a un autre endroit, pire que l'enfer. 711 00:53:21,198 --> 00:53:22,998 Je me souviendrai de tout. 712 00:53:24,720 --> 00:53:26,120 Je n'oublierai rien. 713 00:53:37,080 --> 00:53:39,160 Voici la duchesse Tatiana Petrovna. 714 00:53:40,480 --> 00:53:41,960 Tu n'es pas impressionné ? 715 00:53:42,200 --> 00:53:44,480 - Une vraie duchesse. - Contre rétribution. 716 00:53:45,040 --> 00:53:46,040 M. Shelby. 717 00:53:46,280 --> 00:53:47,400 Vous êtes direct. 718 00:53:47,640 --> 00:53:48,680 Trop direct. 719 00:53:49,440 --> 00:53:50,640 Mais c'est vrai. 720 00:53:51,240 --> 00:53:52,680 Je viens pour le champagne. 721 00:53:53,800 --> 00:53:55,920 Et pour être traitée en duchesse. 722 00:53:56,160 --> 00:53:57,640 Il fallait baiser ma main, 723 00:53:57,880 --> 00:53:58,880 M. Shelby. 724 00:54:01,446 --> 00:54:02,646 Pardonnez-moi. 725 00:54:05,308 --> 00:54:08,320 - Elle se renseignait sur mon saphir. - J'ai cru le reconnaître. 726 00:54:08,560 --> 00:54:09,906 Elle dit qu'il est russe. 727 00:54:10,146 --> 00:54:12,720 Mon mari traite avec la Russie, vous le savez ? 728 00:54:12,960 --> 00:54:15,320 Ce soir, ne parlons pas affaires. 729 00:54:15,560 --> 00:54:16,960 Pourquoi t'es-tu isolé ? 730 00:54:17,200 --> 00:54:20,520 - Passons au dîner. - Attends, je dois leur pomper du fric. 731 00:54:20,760 --> 00:54:24,200 - C'est quoi, "pomper du fric" ? - Ce que je fais tous les jours. 732 00:54:24,772 --> 00:54:26,840 Vous vous connaissez, n'est-ce pas ? 733 00:54:27,600 --> 00:54:29,360 J'ai établi la liste des invités, 734 00:54:29,600 --> 00:54:32,320 mais c'est mon mari qui semble les connaître tous. 735 00:54:32,560 --> 00:54:35,560 - On dit qu'il a des relations. - Où une duchesse entend-elle ça ? 736 00:54:35,800 --> 00:54:38,080 - Dans certains milieux. - Ça suffit. Ada ? 737 00:54:38,808 --> 00:54:41,660 Une douairière veut te parler de récolte de fonds. 738 00:54:41,900 --> 00:54:44,240 Elle a évoqué un don de 2 000 livres. 739 00:54:44,792 --> 00:54:46,680 Nous parlerons plus tard. 740 00:54:46,920 --> 00:54:48,160 Avec plaisir. 741 00:54:50,332 --> 00:54:52,727 Aller à l'usine demain est une erreur. 742 00:54:53,560 --> 00:54:55,240 Cependant, nous irons. 743 00:54:56,080 --> 00:54:57,800 Je suis chargée de vous séduire, 744 00:54:58,040 --> 00:54:59,753 pour nous donner l'avantage. 745 00:54:59,993 --> 00:55:02,160 Votre femme est belle, ce sera difficile. 746 00:55:02,522 --> 00:55:04,080 Demain, c'est une erreur. 747 00:55:04,320 --> 00:55:06,920 Vous ne savez pas ? Les Russes n'ont aucune morale. 748 00:55:07,160 --> 00:55:08,200 Aucune jugeote. 749 00:55:08,440 --> 00:55:09,690 Et aucun choix. 750 00:55:10,251 --> 00:55:12,200 Je vous baiserais, pour la cause. 751 00:55:12,440 --> 00:55:13,760 Qu'en dites-vous ? 752 00:55:14,243 --> 00:55:16,600 Ne mélangez pas la vodka et le champagne. 753 00:55:18,000 --> 00:55:19,440 Votre femme sait-elle 754 00:55:19,680 --> 00:55:23,080 que le saphir qu'elle porte a été maudit par une Gitane ? 755 00:55:26,880 --> 00:55:27,920 Vous dites ? 756 00:55:28,160 --> 00:55:29,657 Pour rien au monde, 757 00:55:29,897 --> 00:55:31,347 je ne le porterais. 758 00:55:46,440 --> 00:55:48,560 Grace, je peux t'expliquer. 759 00:55:50,764 --> 00:55:52,685 Pour une fois, tu aurais pu éviter. 760 00:55:52,925 --> 00:55:54,000 À Sa Majesté, 761 00:55:54,583 --> 00:55:55,640 le roi. 762 00:55:55,880 --> 00:55:56,886 Au roi ! 763 00:55:57,748 --> 00:55:59,160 Le dîner est servi. 764 00:55:59,400 --> 00:56:02,480 - Tu es superbe, tu dois l'enlever. - Pourquoi ? 765 00:56:02,720 --> 00:56:04,720 - Il serait mieux sur elle ? - Regarde-moi. 766 00:56:04,960 --> 00:56:06,710 Rien à foutre d'eux tous. 767 00:56:06,950 --> 00:56:09,017 Je veux que tu ailles bien. 768 00:56:09,600 --> 00:56:11,232 J'ai besoin de toi, Grace. 769 00:56:11,932 --> 00:56:13,264 J'ai besoin de toi. 770 00:56:20,352 --> 00:56:21,852 Sacré Tommy Shelby... 771 00:56:35,600 --> 00:56:36,600 On y va ? 772 00:56:40,044 --> 00:56:41,400 Pour Angel ! 773 00:56:55,026 --> 00:56:58,160 Trouvez une ambulance immédiatement !