1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,253 --> 00:00:01,611
Togliti i vestiti.
2
00:00:02,637 --> 00:00:04,332
Il reattore si è fuso l'anno scorso.
3
00:00:04,342 --> 00:00:07,816
Uccidendo quelli che cercavano di tenerlo
sotto controllo. Incluso quel cadavere.
4
00:00:07,153 --> 00:00:08,921
{an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
5
00:00:08,473 --> 00:00:11,665
- È sicuro stare qui?
- Finché resti da questa parte dei cartelli.
6
00:00:12,284 --> 00:00:14,282
Noi aiuteremo te a
trovare ciò che cerchi.
7
00:00:14,292 --> 00:00:15,902
Sto cercando mia moglie.
8
00:00:16,231 --> 00:00:18,363
Il motore si è danneggiato
irreparabilmente.
9
00:00:18,373 --> 00:00:20,311
Ma troveremo un modo
per riportarvi a casa.
10
00:00:20,321 --> 00:00:21,687
Le persone al campeggio.
11
00:00:21,697 --> 00:00:24,229
- Erano i vostri genitori, vero?
- Non avete idea di cosa stia succedendo.
12
00:00:24,239 --> 00:00:26,879
Non vi faremo del male.
E qui ci siamo solo noi.
13
00:00:27,289 --> 00:00:28,889
Non ci siamo solo noi.
14
00:00:54,178 --> 00:00:56,776
Ehi, passami la pala. Dobbiamo legarlo!
15
00:00:56,786 --> 00:00:58,916
Tutti a bordo! Tutti a bordo!
16
00:01:02,054 --> 00:01:03,633
Aiuto! Aiuto! Vuole uccidermi!
17
00:01:03,643 --> 00:01:05,797
Non voglio morire!
Non voglio morire! Aiuto.
18
00:01:05,807 --> 00:01:07,307
Mi sta schiacciando!
19
00:01:08,397 --> 00:01:12,436
Il Piccolo Principe
20
00:01:16,913 --> 00:01:18,871
Barretta Proteica
Vaniglia
21
00:01:20,529 --> 00:01:21,729
Me ne dai una?
22
00:01:25,826 --> 00:01:27,531
Che ne hai fatto di mia sorella?
23
00:01:30,626 --> 00:01:32,203
C'è l'acqua calda in bagno.
24
00:01:32,630 --> 00:01:33,845
Tanto vale usarla.
25
00:01:34,793 --> 00:01:36,135
Provala alla vaniglia.
26
00:01:38,835 --> 00:01:40,887
Qui è Morgan. Qualcuno mi riceve?
27
00:01:43,768 --> 00:01:44,905
Qui parla Annie.
28
00:01:45,784 --> 00:01:47,005
Va tutto bene lì?
29
00:01:47,447 --> 00:01:48,447
Sì.
30
00:01:49,026 --> 00:01:50,467
Sono tutti nel retro.
31
00:01:51,031 --> 00:01:52,381
Guardano un film.
32
00:01:55,044 --> 00:01:57,560
Senti, grazie di stare
di guardia al fortino.
33
00:01:57,570 --> 00:01:59,206
Ma non abituatevi troppo.
34
00:01:59,828 --> 00:02:02,036
Non abbiamo intenzione
di rimanerci a lungo.
35
00:02:02,497 --> 00:02:04,616
Sapete che le strade
sono impraticabili, no?
36
00:02:04,626 --> 00:02:05,726
Lo sappiamo.
37
00:02:06,268 --> 00:02:08,652
Non potete avvicinarvi ai
cartelli per le radiazioni.
38
00:02:09,094 --> 00:02:10,194
Lo sappiamo.
39
00:02:12,173 --> 00:02:14,028
Allora come pensate
di andare via da qui?
40
00:02:14,770 --> 00:02:16,049
Ve lo mostreremo.
41
00:02:16,059 --> 00:02:17,728
Ti dispiace aprire il cancello?
42
00:02:40,237 --> 00:02:42,772
Vi abbiamo detto la verità la prima
volta che vi abbiamo incontrati.
43
00:02:43,521 --> 00:02:45,416
Solo che non vi abbiamo detto tutto.
44
00:02:52,350 --> 00:02:54,692
Immagino si possa dire
che eravamo distrutti,
45
00:02:55,134 --> 00:02:57,076
per le cose brutte che abbiamo fatto.
46
00:02:57,854 --> 00:02:59,750
Per tutte le cose di cui ci pentiamo
47
00:03:00,255 --> 00:03:01,834
e con cui dobbiamo convivere.
48
00:03:02,355 --> 00:03:04,584
E senza poter scappare via da esse.
49
00:03:12,563 --> 00:03:14,268
Non è stato facile arrivare fin qui.
50
00:03:15,037 --> 00:03:17,274
Le strade erano bloccate,
i ponti erano...
51
00:03:17,284 --> 00:03:18,547
Ormai distrutti e...
52
00:03:18,557 --> 00:03:21,763
C'era una vera e propria montagna
tra di noi e l'unica persona vivente
53
00:03:21,773 --> 00:03:23,204
con cui avevamo parlato
54
00:03:23,214 --> 00:03:24,846
dopo un'infinità di tempo.
55
00:03:25,383 --> 00:03:26,741
Ma non ci siamo arresi.
56
00:03:27,341 --> 00:03:28,758
Abbiamo trovato un modo.
57
00:03:29,743 --> 00:03:32,569
Abbiamo trovato un modo per
arrivare qui perché avevamo...
58
00:03:32,579 --> 00:03:34,479
Qualcosa per cui combattere.
59
00:03:35,285 --> 00:03:37,515
Anche se non era ciò che pensavamo.
60
00:03:38,302 --> 00:03:41,655
Ora, non abbiamo qualcuno
dall'altra parte della radio.
61
00:03:41,665 --> 00:03:44,288
Ma abbiamo ancora qualcosa
per cui combattere...
62
00:03:45,770 --> 00:03:47,320
Abbiamo l'un l'altro.
63
00:03:49,657 --> 00:03:50,857
E abbiamo voi.
64
00:03:52,133 --> 00:03:53,460
Perciò, vi sto dicendo,
65
00:03:53,470 --> 00:03:55,770
per quanto possa sembrare assurdo...
66
00:03:58,106 --> 00:03:59,605
Noi possiamo farcela.
67
00:04:02,417 --> 00:04:03,417
Possiamo,
68
00:04:03,879 --> 00:04:06,017
perché l'impossibile
l'abbiamo già fatto.
69
00:04:08,108 --> 00:04:09,806
Ma ci servirà aiuto.
70
00:04:16,858 --> 00:04:18,221
Cosa facciamo adesso?
71
00:04:18,231 --> 00:04:19,231
Adesso...
72
00:04:20,550 --> 00:04:22,050
Aggiustiamo l'aereo.
73
00:04:25,275 --> 00:04:27,372
E poi voleremo oltre le montagne...
74
00:04:29,348 --> 00:04:30,348
Insieme.
75
00:04:48,174 --> 00:04:52,836
Fear The Walking Dead - Stagione 5
Episodio 6 - "The Little Prince"
76
00:05:32,218 --> 00:05:34,618
Ehi, Grace, sono Morgan. Mi ricevi?
77
00:05:39,619 --> 00:05:40,835
Se sei in ascolto,
78
00:05:42,350 --> 00:05:44,506
stiamo lavorando ad un modo
per tornare a casa.
79
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
E...
80
00:05:47,450 --> 00:05:50,087
Abbiamo trovato delle persone
che credo vorrai conoscere.
81
00:05:51,754 --> 00:05:52,828
Mi ricevi?
82
00:05:53,270 --> 00:05:55,024
Ripeto... mi ricevi?
83
00:06:15,045 --> 00:06:17,035
Ok, noi resteremo su questa frequenza.
84
00:06:17,045 --> 00:06:19,395
Se riesci a sentirci, faccelo sapere.
85
00:07:43,541 --> 00:07:44,632
Stai bene?
86
00:07:47,084 --> 00:07:48,548
Sì. Sì, sto bene.
87
00:07:51,394 --> 00:07:53,336
Puoi aiutarmi con il
carrello d'atterraggio?
88
00:07:53,346 --> 00:07:54,346
Certo.
89
00:07:58,926 --> 00:08:01,774
Potremmo usare, tipo,
un triangolo. Non credi?
90
00:08:01,784 --> 00:08:04,241
È una buona idea. Ne hai visto uno?
91
00:08:19,592 --> 00:08:21,320
Credi che funzionerà?
92
00:08:21,330 --> 00:08:22,738
È stata una tua idea.
93
00:08:23,730 --> 00:08:25,030
Tu che ne pensi?
94
00:08:31,751 --> 00:08:32,998
Funzionerà.
95
00:08:34,056 --> 00:08:36,488
Il libro dice che puoi vedere
solo con il tuo cuore,
96
00:08:36,498 --> 00:08:37,593
non con gli occhi.
97
00:08:37,603 --> 00:08:39,716
Quindi mi sono liberato dei miei occhi.
98
00:08:41,319 --> 00:08:43,166
E il tuo cuore ti ha detto la verità?
99
00:08:44,177 --> 00:08:45,219
Sì.
100
00:08:45,229 --> 00:08:47,397
Il tuo cuore sa come
aggiustare un riduttore
101
00:08:47,407 --> 00:08:49,794
su una turboelica di 575 cavalli?
102
00:08:51,049 --> 00:08:52,371
Non ce n'è bisogno.
103
00:08:53,392 --> 00:08:54,392
Ricevuto.
104
00:08:57,282 --> 00:08:59,536
La scatola del riduttore ad ingranaggi?
105
00:09:00,225 --> 00:09:02,613
Vuole sapere come allineare
gli ingranaggi epicicloidali.
106
00:09:02,623 --> 00:09:04,191
Va bene, aspetta.
107
00:09:04,201 --> 00:09:07,332
Devo ripulire la poltiglia
da questo affare.
108
00:09:12,422 --> 00:09:13,622
Questo è olio.
109
00:09:15,067 --> 00:09:16,747
- Spero.
- Io cerco uno straccio
110
00:09:16,757 --> 00:09:19,446
mentre cerchi di capire
cosa sia colato da lì.
111
00:09:19,456 --> 00:09:20,456
Ok.
112
00:09:21,206 --> 00:09:22,723
Prendi anche una birra.
113
00:09:22,733 --> 00:09:25,319
Lavoro meglio con una mezza sbronza.
114
00:09:25,329 --> 00:09:26,379
Come tutti.
115
00:09:26,837 --> 00:09:27,837
Charlie.
116
00:09:28,410 --> 00:09:29,955
Digli che ci vorrà un po'.
117
00:09:34,068 --> 00:09:35,758
Potrebbe volerci un po'.
118
00:09:36,429 --> 00:09:37,456
Ricevuto.
119
00:09:37,466 --> 00:09:38,466
Dylan.
120
00:09:39,345 --> 00:09:40,545
Con chi parli?
121
00:09:40,912 --> 00:09:42,778
Non preoccuparti. Sono lontani.
122
00:09:43,297 --> 00:09:45,674
Ci aiuteranno ad aggiustare
l'aeroplano da lì.
123
00:09:46,511 --> 00:09:47,883
Sono...
124
00:09:47,893 --> 00:09:49,492
Charlie e, com'è l'altro nome?
125
00:09:49,502 --> 00:09:50,952
Non importa, Dylan.
126
00:09:52,249 --> 00:09:55,534
Siamo qui per aiutarli ad andarsene,
così tornerà tutto come prima.
127
00:10:00,767 --> 00:10:02,000
Come sta la caviglia?
128
00:10:03,285 --> 00:10:04,285
Bene.
129
00:10:04,742 --> 00:10:05,742
Davvero?
130
00:10:06,162 --> 00:10:07,562
Fammi controllare.
131
00:10:09,117 --> 00:10:10,117
Andiamo.
132
00:10:12,884 --> 00:10:13,884
D'accordo.
133
00:10:15,633 --> 00:10:17,326
Forza. Torniamo all'aeroplano.
134
00:10:36,287 --> 00:10:37,787
Vuoi scappare, vero?
135
00:10:41,207 --> 00:10:42,773
Anch'io ero solita scappare.
136
00:10:45,349 --> 00:10:47,628
Ma non ci ho mai provato
con una caviglia slogata.
137
00:10:54,939 --> 00:10:56,038
Se fossi in te,
138
00:10:56,474 --> 00:10:58,553
aspetterei una settimana
prima di smammare.
139
00:11:00,787 --> 00:11:02,821
Magari prenderei un
nuovo paio di scarpe.
140
00:11:04,078 --> 00:11:05,432
E di calzini.
141
00:11:06,403 --> 00:11:09,391
Il mio ragazzo dice che la
sopravvivenza comincia dai calzini.
142
00:11:09,401 --> 00:11:10,851
È un dato di fatto.
143
00:11:11,266 --> 00:11:13,027
- Come sta la paziente?
- Sai...
144
00:11:13,037 --> 00:11:14,841
Le stavo dicendo che dovrebbe
145
00:11:14,851 --> 00:11:16,608
starsene qualche giorno a riposo.
146
00:11:16,618 --> 00:11:18,549
Beh, anche uno solo va bene.
147
00:11:21,189 --> 00:11:23,989
Pensavamo di uscire e
continuare le ricerche.
148
00:11:24,604 --> 00:11:27,332
Per essere sicuri che Sherry sarà su
quell'aereo con noi quando decolleremo.
149
00:11:30,699 --> 00:11:32,349
Va bene. Buona fortuna.
150
00:11:38,028 --> 00:11:39,545
E tienilo lontano dai guai.
151
00:11:39,937 --> 00:11:40,987
Ci proverò.
152
00:11:44,837 --> 00:11:45,837
Ciao.
153
00:11:51,601 --> 00:11:53,141
Ok. Pronti?
154
00:11:53,151 --> 00:11:54,151
Pronti!
155
00:12:33,970 --> 00:12:35,102
Tutti giù!
156
00:12:40,930 --> 00:12:42,496
State tutti bene?
157
00:12:42,506 --> 00:12:43,993
È saltato il riduttore?
158
00:12:52,828 --> 00:12:54,798
Dove la troviamo un'altra elica?
159
00:13:14,682 --> 00:13:16,178
Hai aggiustato il mocio.
160
00:13:17,952 --> 00:13:19,313
Cos'è successo?
161
00:13:19,323 --> 00:13:21,694
I motori funzionano,
ma l'elica è saltata.
162
00:13:23,831 --> 00:13:24,981
Ce la faremo.
163
00:13:25,863 --> 00:13:27,736
Cercheremo dei ricambi.
164
00:13:28,373 --> 00:13:30,280
Morgan? Alicia? Mi ricevete?
165
00:13:31,686 --> 00:13:32,686
Grace?
166
00:13:33,803 --> 00:13:34,803
Stai bene?
167
00:13:35,475 --> 00:13:37,125
Avete un generatore lì?
168
00:13:37,993 --> 00:13:39,156
Sì, ce l'abbiamo.
169
00:13:39,166 --> 00:13:40,204
Perché?
170
00:13:40,214 --> 00:13:41,793
Dovete staccarlo.
171
00:13:41,803 --> 00:13:44,417
Fare il pieno e poi
prepararlo per il trasporto.
172
00:13:46,242 --> 00:13:47,774
Che sta succedendo, Grace?
173
00:13:47,784 --> 00:13:50,437
È la centrale nucleare.
Se non fai come dico...
174
00:13:52,621 --> 00:13:54,283
Ci sarà un'altra fusione.
175
00:14:03,786 --> 00:14:05,331
Stiamo perdendo tempo qui fuori.
176
00:14:05,341 --> 00:14:08,005
La nota sul libretto diceva che
è andata a Ovest sulla 30esima.
177
00:14:08,015 --> 00:14:09,615
Ci sono già stato qui.
178
00:14:10,781 --> 00:14:12,419
Quando cercavo June,
179
00:14:12,429 --> 00:14:13,885
trovavo solo vicoli ciechi.
180
00:14:14,326 --> 00:14:17,217
È stato quando mi sono unito alle
persone che lavorano all'aeroplano
181
00:14:17,227 --> 00:14:19,082
che le cose hanno iniziato a funzionare.
182
00:14:19,092 --> 00:14:21,569
Un paio d'occhi in più
aiutano a vedere meglio.
183
00:14:29,116 --> 00:14:30,916
Com'è che vi siete divisi?
184
00:14:34,040 --> 00:14:35,571
Non voglio ficcanasare.
185
00:14:42,802 --> 00:14:44,231
Io e Sherry... noi...
186
00:14:44,241 --> 00:14:46,309
Ci siamo lasciati prima di...
187
00:14:46,319 --> 00:14:47,969
Sai, finire separati.
188
00:14:48,984 --> 00:14:50,834
Come hai avuto i suoi anelli?
189
00:14:52,966 --> 00:14:54,199
È complicato.
190
00:14:54,815 --> 00:14:55,815
Eh, già.
191
00:14:59,978 --> 00:15:01,836
La prima volta che June
mi ha detto di amarmi,
192
00:15:01,846 --> 00:15:03,761
non me l'ha detto a parole.
193
00:15:05,133 --> 00:15:06,833
L'ha scritto con queste.
194
00:15:10,088 --> 00:15:12,637
Non le ho mai tolte dalla
tasca mentre la cercavo.
195
00:15:14,697 --> 00:15:16,519
Certe cose sono sempre complicate.
196
00:15:18,506 --> 00:15:21,103
Sei... sei fortunato.
A te è andata bene, John.
197
00:15:21,728 --> 00:15:22,760
Sai...
198
00:15:23,776 --> 00:15:25,179
La ritroveremo Sherry.
199
00:15:25,614 --> 00:15:28,544
- Salirà sull'aereo con tutti gli altri.
- No, non intendevo questo.
200
00:15:28,554 --> 00:15:30,500
Parlo di come sei tu...
201
00:15:30,510 --> 00:15:32,359
Sai, il modo in cui vedi le cose.
202
00:15:33,463 --> 00:15:35,914
Dipende da quello che
ti è capitato prima...
203
00:15:35,924 --> 00:15:36,958
Giusto?
204
00:15:36,968 --> 00:15:39,746
Come funzionano ora le cose,
questo non ti ha bruciato, o...
205
00:15:40,405 --> 00:15:42,087
Distrutto o deviato.
206
00:15:43,817 --> 00:15:45,384
Spero che non succeda mai.
207
00:15:46,054 --> 00:15:48,233
Sono ancora più fortunato
di quanto credi.
208
00:15:52,555 --> 00:15:54,911
Il mondo mi ha giocato un
brutto tiro prima di tutto questo.
209
00:15:55,432 --> 00:15:57,768
Ma questo mi ha dato più
di quanto abbia mai avuto.
210
00:15:58,438 --> 00:16:00,054
È stato difficile farci i conti.
211
00:16:00,883 --> 00:16:02,334
Ma ho trovato un modo.
212
00:16:04,651 --> 00:16:06,347
Forse è il caso che andiamo.
213
00:16:11,239 --> 00:16:14,114
Che vuoi dire? Il secondo
reattore funziona ancora?
214
00:16:14,124 --> 00:16:17,992
L'ho spento, ma il carburante genera
ancora calore che va raffreddato.
215
00:16:18,002 --> 00:16:21,865
Il generatore per il raffreddamento
è morto perciò serve il vostro.
216
00:16:22,399 --> 00:16:24,724
Oppure faremo tutti la fine
dei morti che sto cercando.
217
00:16:28,788 --> 00:16:30,535
E questo sistemerà tutto?
218
00:16:31,879 --> 00:16:33,612
Ci farà guadagnare tempo.
219
00:16:34,492 --> 00:16:36,485
Dovete finire quell'aereo.
220
00:16:36,495 --> 00:16:37,595
Velocemente.
221
00:16:40,913 --> 00:16:42,304
Siamo a posto.
222
00:16:42,314 --> 00:16:44,126
Ok, Luci, stacchiamo la spina.
223
00:16:47,095 --> 00:16:48,893
Chiudiamo le trasmissioni, Strand.
224
00:16:48,903 --> 00:16:50,760
Dobbiamo dar via il generatore.
225
00:16:50,770 --> 00:16:52,216
Luciana, ascolta...
226
00:16:52,226 --> 00:16:53,962
Troveremo un modo per farvi tornare.
227
00:16:54,665 --> 00:16:56,560
Non so come, ma ce la faremo.
228
00:16:59,670 --> 00:17:01,045
Ehi, Luciana?
229
00:17:02,478 --> 00:17:03,478
Luciana?
230
00:17:07,515 --> 00:17:09,938
- Che dici di questa pista a nord?
- L'abbiamo controllata.
231
00:17:09,948 --> 00:17:12,520
Serve un viaggio e mezzo
per arrivarci. È troppo lontano.
232
00:17:13,489 --> 00:17:15,111
E che dite di questo aeroporto a est?
233
00:17:17,730 --> 00:17:21,354
Wendell, ti ricordi l'aeroporto da
cui hai rubato quelle noccioline?
234
00:17:21,364 --> 00:17:22,612
Era tutto allagato.
235
00:17:22,622 --> 00:17:24,237
Gli aerei erano tutti sventrati.
236
00:17:25,733 --> 00:17:26,868
Immaginavo.
237
00:17:27,469 --> 00:17:29,208
Come diavolo facciamo a raggiungerli?
238
00:17:30,145 --> 00:17:31,847
Gli hai detto che troveremo un modo.
239
00:17:31,857 --> 00:17:33,242
Per tenere alto il morale.
240
00:17:33,951 --> 00:17:35,954
Per tenere alto il morale?
241
00:17:36,768 --> 00:17:38,943
- Ok, ragazzi. Troveremo qualcosa.
- Come, Charlie?
242
00:17:38,953 --> 00:17:41,168
È il momento della verità e io
non ho la minima idea
243
00:17:41,178 --> 00:17:43,114
di cosa fare col mio stesso sarcasmo.
244
00:17:43,527 --> 00:17:45,700
Quindi, cosa sarà, Vic? Stai solo...
245
00:17:45,710 --> 00:17:48,699
Cazzeggiando e ti sei dato per vinto
o vuoi tener fede all'accordo?
246
00:17:48,709 --> 00:17:50,950
- Voglio aiutarli.
- Anche io.
247
00:17:50,960 --> 00:17:53,017
Non sei l'unico che
non era su quell'aereo.
248
00:17:57,402 --> 00:17:59,076
Loro hanno i motori senza le eliche.
249
00:17:59,086 --> 00:18:02,606
Noi abbiamo le eliche senza i motori.
Abbiamo tutti i pezzi, ci serve solo...
250
00:18:02,616 --> 00:18:04,435
Un modo per poterli mettere insieme.
251
00:18:06,075 --> 00:18:07,294
Senza speranza.
252
00:18:07,304 --> 00:18:11,396
Almeno il nostro compianto birraio
ha avuto il vantaggio del sacrificio.
253
00:18:13,990 --> 00:18:15,490
Sì, è morto, Victor.
254
00:18:16,865 --> 00:18:18,595
E si è sacrificato per la squadra.
255
00:18:18,605 --> 00:18:19,711
Davvero.
256
00:18:21,238 --> 00:18:22,894
Voleva arrendersi.
257
00:18:22,904 --> 00:18:24,803
Ma alla fine non l'ha fatto.
258
00:18:24,813 --> 00:18:28,769
Quindi smettila di tirarci questa
merda senza speranza addosso.
259
00:18:29,204 --> 00:18:31,513
Deve esserci un modo.
260
00:18:37,399 --> 00:18:40,475
Sarah, hai detto che tu e Wendell
avete preso tutto dal birrificio di Jim?
261
00:18:40,485 --> 00:18:42,426
Sì. Fino all'ultimo tappo di bottiglia.
262
00:18:46,402 --> 00:18:47,402
Tutto?
263
00:18:52,242 --> 00:18:53,853
Ma porca puttana.
264
00:18:57,384 --> 00:18:58,785
Li riporteremo qui.
265
00:19:04,842 --> 00:19:08,319
ATTENZIONE!!!
AREA A CONTAMINAZIONE RADIOATTIVA
266
00:19:23,014 --> 00:19:24,821
Mi aiuti a spostare le macchine?
267
00:19:24,831 --> 00:19:25,831
Certo.
268
00:19:26,549 --> 00:19:27,942
Dovremmo metterci le tute.
269
00:19:28,800 --> 00:19:30,000
E poi entrare.
270
00:19:42,427 --> 00:19:44,611
- Ancora niente da John?
- No.
271
00:19:45,804 --> 00:19:47,604
Sono ancora fuori portata.
272
00:19:48,230 --> 00:19:49,596
Come procede qui?
273
00:19:49,606 --> 00:19:50,606
Non lo so.
274
00:19:54,841 --> 00:19:56,801
Spero solo che i circuiti
non si siano bruciati.
275
00:19:58,883 --> 00:19:59,883
Stai bene?
276
00:20:04,312 --> 00:20:05,326
È solo che...
277
00:20:05,937 --> 00:20:07,087
L'elicottero.
278
00:20:07,703 --> 00:20:09,366
Se fossi riuscita ad evitare che...
279
00:20:10,469 --> 00:20:12,700
Decollasse, saremmo già a casa adesso.
280
00:20:12,710 --> 00:20:13,714
Certo.
281
00:20:14,425 --> 00:20:16,484
Ma come avresti potuto farlo, Al.
282
00:20:24,620 --> 00:20:26,120
È successo qualcosa?
283
00:20:27,487 --> 00:20:28,871
Quando sei scomparsa?
284
00:20:42,892 --> 00:20:45,135
Sai, una volta ti ho
chiesto di parlarti...
285
00:20:45,868 --> 00:20:47,068
In via confidenziale...
286
00:20:49,243 --> 00:20:50,813
E tu me l'hai lasciato fare.
287
00:20:54,338 --> 00:20:56,559
E quello mi ha aiutato
più di quanto immagini.
288
00:20:58,628 --> 00:20:59,628
Quindi...
289
00:21:00,934 --> 00:21:03,208
Se dovessi sentire il bisogno di
fare lo stesso, potrai farlo.
290
00:21:05,803 --> 00:21:06,803
Ok?
291
00:21:07,319 --> 00:21:08,701
È il minimo che possa fare.
292
00:21:16,321 --> 00:21:17,755
Controlliamo la batteria.
293
00:21:26,730 --> 00:21:28,468
La donna che è andata con Morgan...
294
00:21:29,037 --> 00:21:31,112
Viene dalla centrale nucleare, vero?
295
00:21:38,310 --> 00:21:39,310
Sì.
296
00:21:40,552 --> 00:21:41,925
Dylan, Max,
297
00:21:41,935 --> 00:21:43,360
non può funzionare.
298
00:21:44,598 --> 00:21:47,511
- Non possiamo rimanere qui.
- Aspetta. Ehi, ehi.
299
00:21:49,419 --> 00:21:51,815
Non potete tornare a
nascondervi dietro i morti.
300
00:21:52,682 --> 00:21:55,136
Là eravamo al sicuro l'ultima volta
che è successa una cosa del genere.
301
00:21:55,146 --> 00:21:57,339
- Saremo al sicuro anche stavolta.
- Non puoi saperlo.
302
00:21:57,349 --> 00:22:00,092
Non sapete nemmeno se
riuscirete a finire l'aeroplano.
303
00:22:00,102 --> 00:22:01,252
Ce la faremo.
304
00:22:02,713 --> 00:22:04,894
Ci serve solo tutto l'aiuto possibile.
305
00:22:04,904 --> 00:22:05,904
Annie,
306
00:22:06,557 --> 00:22:08,746
- può funzionare.
- Ha ragione, se solo...
307
00:22:08,756 --> 00:22:09,756
Max...
308
00:22:10,086 --> 00:22:11,686
Non sei tu a decidere.
309
00:22:13,341 --> 00:22:14,595
Annie, nemmeno tu.
310
00:22:15,114 --> 00:22:17,324
- Possiamo decidere insieme.
- No.
311
00:22:17,872 --> 00:22:19,014
Non possiamo.
312
00:22:20,025 --> 00:22:21,290
Devo decidere io,
313
00:22:21,694 --> 00:22:23,148
per me e i miei fratelli.
314
00:22:29,378 --> 00:22:31,049
Qui dietro non c'è nulla.
315
00:22:31,059 --> 00:22:32,765
È stato ripulito.
316
00:22:34,118 --> 00:22:35,344
Lo conosci?
317
00:22:35,354 --> 00:22:37,511
L'ho visto l'ultima volta
che sono passato qui.
318
00:22:38,284 --> 00:22:40,576
Era morto da un pezzo già quella volta.
319
00:22:42,551 --> 00:22:43,839
Immagino...
320
00:22:45,413 --> 00:22:47,797
Che questo colpo è di
chi gli ha rubato il cibo.
321
00:22:49,185 --> 00:22:50,675
Questo invece, è stato lui.
322
00:22:56,787 --> 00:22:59,095
Sai perchè Sherry non ha...
323
00:23:00,252 --> 00:23:01,452
Il suo anello?
324
00:23:06,625 --> 00:23:08,058
Ha dovuto darlo via...
325
00:23:09,249 --> 00:23:10,399
Per salvarmi.
326
00:23:12,187 --> 00:23:14,231
Ha scelto di rinunciare...
327
00:23:14,241 --> 00:23:15,241
A tutto...
328
00:23:16,127 --> 00:23:17,127
Per me.
329
00:23:19,936 --> 00:23:22,511
Sono vivo solo grazie a lei.
330
00:23:24,916 --> 00:23:26,394
Le devo la vita.
331
00:23:28,687 --> 00:23:30,380
Quando me ne sono andato da dov'ero,
332
00:23:30,892 --> 00:23:33,099
o meglio... quando sono stato cacciato,
333
00:23:33,109 --> 00:23:35,416
la persona che mi ha mandato via,
334
00:23:35,426 --> 00:23:38,173
sapeva di tutte le stronzate
che avevo fatto, ma...
335
00:23:39,937 --> 00:23:41,387
Sapeva che l'amavo.
336
00:23:43,359 --> 00:23:45,209
Così mi ha detto: "Trovala.
337
00:23:46,021 --> 00:23:47,371
Sistema le cose."
338
00:23:49,206 --> 00:23:50,206
Beh...
339
00:23:51,142 --> 00:23:53,294
Mi serve un po' della tua fortuna,
340
00:23:53,304 --> 00:23:54,379
John,
341
00:23:54,389 --> 00:23:56,361
perché anche se riuscissi
a fare la prima cosa,
342
00:23:56,371 --> 00:23:58,712
non so se sono capace
di fare la seconda,
343
00:23:58,722 --> 00:23:59,804
o...
344
00:24:00,976 --> 00:24:02,432
O se sia possibile farla.
345
00:24:09,786 --> 00:24:10,786
Beh...
346
00:24:12,907 --> 00:24:16,097
Credo che siano molte
di più le cose possibili...
347
00:24:16,968 --> 00:24:18,568
Di quelle impossibili.
348
00:24:19,807 --> 00:24:22,359
Dici che aggiungendo qualche
lettera, qui ci sia scritto "tesoro"?
349
00:24:24,276 --> 00:24:26,691
- Sì, ma non significa...
- Mi serve una matita.
350
00:24:37,271 --> 00:24:38,271
Forza.
351
00:24:48,085 --> 00:24:49,485
- Trovata?
- Sì...
352
00:24:52,194 --> 00:24:54,934
L'ho visto fare a
Cary Grant, in un film.
353
00:24:56,436 --> 00:24:59,283
Ho sempre voluto provarci
quando ero un poliziotto,
354
00:24:59,293 --> 00:25:01,137
ma non ce n'è mai stata l'occasione.
355
00:25:03,537 --> 00:25:05,043
Porca vacca.
356
00:25:05,818 --> 00:25:07,168
Un paio di occhi in più.
357
00:25:08,050 --> 00:25:10,795
Temporale in arrivo, non posso restare
sulla 30, passo alle strade sterrate. Tesoro.
358
00:25:11,563 --> 00:25:14,132
Ho cercato sulla strada sbagliata
per tutto questo tempo.
359
00:25:24,847 --> 00:25:27,070
Pensi di andartene così,
come hai già fatto prima?
360
00:25:32,305 --> 00:25:34,318
Non potrai mai trasportare tutto.
361
00:25:43,097 --> 00:25:44,745
Potete prendere una delle nostre auto,
362
00:25:45,381 --> 00:25:47,477
se mi dici perchè
non volete venire con noi.
363
00:25:54,152 --> 00:25:55,744
Non mi farai cambiare idea.
364
00:26:04,404 --> 00:26:06,304
Allora non sarà un problema parlarne.
365
00:26:18,202 --> 00:26:19,721
Vivevamo al campeggio,
366
00:26:21,211 --> 00:26:23,158
i miei genitori, i miei fratelli
367
00:26:23,168 --> 00:26:24,766
e una dozzina di altre famiglie.
368
00:26:24,776 --> 00:26:27,078
Siamo arrivati poco dopo
che il mondo era cambiato.
369
00:26:27,088 --> 00:26:28,488
Era un buon posto.
370
00:26:30,399 --> 00:26:31,399
No...
371
00:26:34,149 --> 00:26:35,297
Era perfetto.
372
00:26:37,194 --> 00:26:40,346
Sembrava fosse stato costruito proprio
per quello che stava accadendo.
373
00:26:45,940 --> 00:26:47,340
E cosa è successo?
374
00:26:52,825 --> 00:26:56,228
Un'orda di ringhiatori seguì qualcuno
di ritorno da un giro di ricognizione.
375
00:26:59,882 --> 00:27:01,954
Avevamo itinerari precisi,
376
00:27:02,762 --> 00:27:05,134
cose da fare per stare attenti.
377
00:27:07,335 --> 00:27:09,515
Ma non fecero attenzione,
solo per quella volta,
378
00:27:12,032 --> 00:27:13,176
eppure quello bastò.
379
00:27:17,230 --> 00:27:18,542
Erano tantissimi.
380
00:27:21,765 --> 00:27:23,247
E non sembravano...
381
00:27:24,753 --> 00:27:26,611
Non saprei... i soliti ringhiatori.
382
00:27:29,034 --> 00:27:30,922
Venivano dalla centrale nucleare.
383
00:27:30,932 --> 00:27:32,382
Solo che noi non lo sapevamo.
384
00:27:35,064 --> 00:27:36,462
Ne arrivarono altri,
385
00:27:36,472 --> 00:27:37,713
ma le mura ressero,
386
00:27:38,287 --> 00:27:39,687
almeno all'inizio.
387
00:27:42,243 --> 00:27:43,533
I grandi presero...
388
00:27:44,202 --> 00:27:46,829
Tutte le armi che avevamo,
si prepararono a combattere.
389
00:27:48,452 --> 00:27:51,207
E quando sembrò che le
mura stessero per cedere...
390
00:27:53,372 --> 00:27:54,790
Ci mandarono via.
391
00:27:57,106 --> 00:27:59,764
C'era un punto nel bosco
dove dovevamo andare
392
00:27:59,774 --> 00:28:01,534
se le cose si mettevano male.
393
00:28:01,544 --> 00:28:03,008
Ci portai tutti i bambini.
394
00:28:03,018 --> 00:28:05,456
Avevamo conservato delle
barrette di cereali,
395
00:28:05,466 --> 00:28:06,631
per sicurezza.
396
00:28:07,399 --> 00:28:08,827
E rimanemmo lì ad aspettare.
397
00:28:10,867 --> 00:28:11,922
Seduti lì...
398
00:28:12,775 --> 00:28:14,723
Mangiando e piangendo nel buio...
399
00:28:15,804 --> 00:28:17,496
Provando a non fare rumore.
400
00:28:20,896 --> 00:28:22,282
L'avevamo già fatto.
401
00:28:24,192 --> 00:28:26,802
Gli adulti venivano sempre
a prenderci dopo una o due notti.
402
00:28:33,750 --> 00:28:34,763
Ma io...
403
00:28:35,940 --> 00:28:37,076
Lo sapevo.
404
00:28:40,137 --> 00:28:41,287
E aspettammo,
405
00:28:42,144 --> 00:28:43,294
e aspettammo.
406
00:28:46,246 --> 00:28:48,107
E dopo tre notti...
407
00:28:49,495 --> 00:28:51,345
Andai da sola al campeggio.
408
00:28:54,812 --> 00:28:55,947
Li hai visti?
409
00:28:59,157 --> 00:29:00,910
I nostri genitori non erano morti.
410
00:29:04,239 --> 00:29:05,589
Avevano ucciso...
411
00:29:06,588 --> 00:29:08,088
Tutti i ringhiatori.
412
00:29:10,793 --> 00:29:12,093
Ma erano malati.
413
00:29:15,203 --> 00:29:18,280
Mia madre e mio padre non mi fecero
nemmeno entrare nella baita.
414
00:29:21,217 --> 00:29:23,711
Dovetti parlare con loro
dall'altro lato della porta.
415
00:29:25,383 --> 00:29:27,531
Mi dissero... di non preoccuparmi.
416
00:29:27,541 --> 00:29:28,541
E poi...
417
00:29:30,711 --> 00:29:32,861
Mi dissero che sarebbero guariti.
418
00:29:39,773 --> 00:29:41,541
Mi fecero promettere...
419
00:29:41,551 --> 00:29:43,009
Di restare dov'eravamo.
420
00:29:44,478 --> 00:29:46,205
Di proteggere i miei fratelli...
421
00:29:47,637 --> 00:29:49,432
Di proteggere tutti gli altri.
422
00:29:53,519 --> 00:29:54,661
E questo...
423
00:29:55,906 --> 00:29:57,506
È ciò che sto facendo.
424
00:30:11,624 --> 00:30:12,624
Annie.
425
00:30:19,087 --> 00:30:20,137
Ti capisco.
426
00:30:20,894 --> 00:30:21,932
No.
427
00:30:22,300 --> 00:30:23,316
Ti capisco.
428
00:30:23,931 --> 00:30:24,936
Davvero.
429
00:30:32,368 --> 00:30:35,150
Ogni giorno penso alle ultime
parole che mi ha detto mia mamma.
430
00:30:41,055 --> 00:30:43,533
Allora capisci perché
non possiamo andarcene.
431
00:30:51,728 --> 00:30:54,688
Sii solo sicura di fare
ciò che ti hanno chiesto.
432
00:30:58,103 --> 00:30:59,236
Che vuol dire?
433
00:31:01,470 --> 00:31:04,672
Ti circondi di morti per
proteggere i tuoi fratelli?
434
00:31:07,187 --> 00:31:09,689
O perché è più facile
che circondarsi di vivi?
435
00:31:28,163 --> 00:31:29,163
Sono tue.
436
00:31:32,667 --> 00:31:34,417
Decidi tu se usarle o no.
437
00:32:02,788 --> 00:32:03,926
5TDZH24D945112854
438
00:32:08,472 --> 00:32:09,622
Guarda, John.
439
00:32:15,084 --> 00:32:16,301
Oh, guarda un po'.
440
00:32:16,311 --> 00:32:17,626
È stata qui.
441
00:32:17,636 --> 00:32:19,004
E forse c'è ancora.
442
00:32:22,764 --> 00:32:24,139
Io controllo la macchina.
443
00:33:02,071 --> 00:33:03,084
Ehi!
444
00:33:10,185 --> 00:33:12,467
"D, ho dovuto uccidere una persona.
445
00:33:12,477 --> 00:33:14,465
"Un uomo, alla tavola calda.
446
00:33:14,475 --> 00:33:16,425
"Per poco non mi uccideva.
447
00:33:16,435 --> 00:33:18,375
"So che ne abbiamo passate tante.
448
00:33:18,385 --> 00:33:19,571
"Troppe.
449
00:33:19,581 --> 00:33:21,459
"Ma non mi piace saperti là fuori,
450
00:33:21,469 --> 00:33:23,501
"a cercarmi tra tutta quella morte.
451
00:33:24,150 --> 00:33:25,740
"Non voglio questo per te, D.
452
00:33:25,750 --> 00:33:28,304
"Non voglio che tu ti uccida
mentre cerchi di trovarmi.
453
00:33:29,298 --> 00:33:31,100
"Non riuscirei a conviverci,
al solo pensiero,
454
00:33:31,110 --> 00:33:34,444
"perciò voglio che tu smetta di
cercarmi, e ancora lo stai facendo.
455
00:33:35,088 --> 00:33:38,559
"So di averti dato speranza,
ma ora voglio darti una possibilità.
456
00:33:38,569 --> 00:33:41,279
"Vado via da qui e
dovresti farlo anche tu.
457
00:33:41,289 --> 00:33:43,214
"È la mia ultima lettera.
458
00:33:43,800 --> 00:33:47,347
"Anche se è la fine per noi due,
ti prego, fa che non sia la fine per te.
459
00:33:47,882 --> 00:33:50,204
"Trova qualcosa per cui vivere e vivi.
460
00:33:50,214 --> 00:33:51,714
"Ti amo per sempre.
461
00:33:51,724 --> 00:33:52,724
Tesoro."
462
00:34:00,245 --> 00:34:02,424
C'è un'altra tuta nel pick-up.
463
00:34:02,434 --> 00:34:03,458
Bene.
464
00:34:04,415 --> 00:34:05,635
Grazie.
465
00:34:32,134 --> 00:34:34,089
L'uomo che mi ha insegnato a usarlo...
466
00:34:34,842 --> 00:34:37,642
Mi ha aiutato quando pensavo
che la morte fosse l'unica via.
467
00:34:42,332 --> 00:34:44,406
Pensavo che se l'avessi
sentito, se io...
468
00:34:45,115 --> 00:34:48,534
Avessi sentito il suo peso tra le
mie mani, avrei capito cosa dire...
469
00:34:49,890 --> 00:34:51,495
Per aiutare quei ragazzini.
470
00:34:52,949 --> 00:34:54,299
Per aiutare te...
471
00:34:54,911 --> 00:34:57,171
Per provare a dimostrarti
che non sei bloccata.
472
00:34:57,181 --> 00:34:59,129
- Morgan...
- Vedi, mi sembra...
473
00:35:02,633 --> 00:35:04,929
Mi sembra solo un pezzo
di legno avvolto nella plastica.
474
00:35:06,317 --> 00:35:08,091
Un pezzo di legno che
può farti del male.
475
00:35:08,626 --> 00:35:09,626
Vero.
476
00:35:14,517 --> 00:35:16,181
Morgan, non sono bloccata.
477
00:35:16,897 --> 00:35:17,905
È solo...
478
00:35:18,680 --> 00:35:19,680
Finita.
479
00:35:20,273 --> 00:35:21,991
- Per me.
- Non sai se è vero.
480
00:35:22,001 --> 00:35:23,609
Devo farlo.
481
00:35:24,345 --> 00:35:25,895
Devo darvi più tempo.
482
00:35:27,581 --> 00:35:29,031
Dov'è l'altra tuta?
483
00:35:30,759 --> 00:35:31,759
Non c'è.
484
00:35:33,541 --> 00:35:34,602
Grace?
485
00:35:35,599 --> 00:35:36,599
Dai.
486
00:35:37,982 --> 00:35:39,632
Non puoi venire con me.
487
00:35:40,358 --> 00:35:42,768
Non permetterò che un'altra persona
muoia a causa dei miei errori.
488
00:35:42,778 --> 00:35:45,613
- C'è un altro modo, ok? Deve esserci.
- Non c'è.
489
00:35:47,684 --> 00:35:49,726
Puoi parlare, Morgan, certo che puoi.
490
00:35:50,613 --> 00:35:52,622
Sei un uomo buono e premuroso...
491
00:35:53,157 --> 00:35:55,048
Che vuole rimediare ai suoi errori.
492
00:35:55,516 --> 00:35:57,421
Ecco quello che fai qui fuori.
493
00:35:59,115 --> 00:36:00,754
Io sto facendo lo stesso.
494
00:36:07,966 --> 00:36:10,109
Grazie di avermi aiutato
con la barriera.
495
00:36:55,254 --> 00:36:56,854
Hai parlato con Annie?
496
00:37:00,319 --> 00:37:03,108
- Che ti ha detto?
- Pensa che sia una sua responsabilità.
497
00:37:06,043 --> 00:37:08,418
Pensa di essere l'unica
che può proteggerli.
498
00:37:08,428 --> 00:37:10,068
Quindi se ne andranno?
499
00:37:10,078 --> 00:37:11,078
Non lo so.
500
00:37:13,441 --> 00:37:14,891
Luciana, mi ricevi?
501
00:37:17,257 --> 00:37:18,552
Ripeti.
502
00:37:18,562 --> 00:37:19,562
Luciana.
503
00:37:20,671 --> 00:37:22,863
Il soave canto di un usignolo.
504
00:37:22,873 --> 00:37:23,873
Luciana!
505
00:37:24,503 --> 00:37:26,010
Strand, dove sei?
506
00:37:27,649 --> 00:37:29,808
Ehi, ti ho detto che
avremmo trovato un modo.
507
00:37:31,498 --> 00:37:32,898
Ci vediamo presto.
508
00:37:33,908 --> 00:37:35,408
Ma che stai dicendo?
509
00:37:36,134 --> 00:37:37,526
Abbiamo le eliche.
510
00:37:38,795 --> 00:37:39,883
Come avete fatto?
511
00:37:39,893 --> 00:37:41,272
Avete trovato una strada?
512
00:37:41,282 --> 00:37:44,373
Le strade non sono un ingrediente
indispensabile in questo viaggio.
513
00:37:44,383 --> 00:37:45,865
Vi conviene guardare in alto...
514
00:37:45,875 --> 00:37:46,875
Verso sud.
515
00:37:48,583 --> 00:37:49,839
Da quella parte.
516
00:38:14,674 --> 00:38:16,682
Ci serve solo un punto in cui atterrare.
517
00:38:16,692 --> 00:38:19,192
Magari potete indicarci
un sottobicchiere gigante.
518
00:38:22,499 --> 00:38:25,695
Sarah e Wendell stanno liberando
la pista dall'altra parte proprio adesso.
519
00:38:34,010 --> 00:38:35,310
Morgan, lo vedi?
520
00:38:37,709 --> 00:38:38,864
Sì, eccome.
521
00:38:38,874 --> 00:38:39,874
Alicia.
522
00:38:41,199 --> 00:38:42,321
I bambini.
523
00:38:43,727 --> 00:38:45,082
Devono vederlo.
524
00:38:51,225 --> 00:38:52,225
Ehi!
525
00:38:53,443 --> 00:38:54,797
Annie, Max.
526
00:38:54,807 --> 00:38:56,253
Questo dovete vederlo!
527
00:39:12,912 --> 00:39:15,456
I bambini sono usciti?
Lo stanno vedendo?
528
00:39:15,466 --> 00:39:16,766
Sono andati via.
529
00:39:17,749 --> 00:39:18,899
Cosa? Quando?
530
00:39:19,556 --> 00:39:21,782
Non lo so, sto andando a cercarli.
531
00:39:21,792 --> 00:39:23,824
Devi farli tornare velocemente, Alicia.
532
00:39:23,834 --> 00:39:25,069
Grace...
533
00:39:25,079 --> 00:39:28,158
Quello che sta facendo ci farà
guadagnare tempo, ma non moltissimo.
534
00:39:31,949 --> 00:39:32,949
John!
535
00:39:37,362 --> 00:39:38,812
È stata qui, ma...
536
00:39:39,956 --> 00:39:41,256
Ho trovato cibo,
537
00:39:41,814 --> 00:39:43,164
alcune provviste.
538
00:39:43,976 --> 00:39:46,034
- Ok.
- È stata qui!
539
00:39:46,044 --> 00:39:48,126
- Già.
- Proprio come hai detto.
540
00:39:48,136 --> 00:39:50,352
Quando... quando
hai incontrato gli altri,
541
00:39:50,804 --> 00:39:53,164
è stato allora che le cose hanno
cominciato a funzionare
542
00:39:53,174 --> 00:39:55,001
- nella ricerca di June.
- Esatto.
543
00:39:55,011 --> 00:39:56,959
È vicina, me lo sento.
544
00:39:57,570 --> 00:40:00,733
Sai, se fosse andata via da qui
avrebbe lasciato una lettera.
545
00:40:00,743 --> 00:40:02,239
Come fa sempre.
546
00:40:03,611 --> 00:40:05,644
Hai trovato niente nella macchina?
547
00:40:09,008 --> 00:40:10,339
No, niente.
548
00:40:13,686 --> 00:40:14,686
Grazie.
549
00:40:16,015 --> 00:40:19,530
È la prima volta che sono così vicino
al trovare Sherry dopo tantissimo tempo.
550
00:40:21,438 --> 00:40:22,777
Questo è tutto per me.
551
00:40:28,763 --> 00:40:30,570
Quanto ci vuole prima che atterriate?
552
00:40:31,273 --> 00:40:33,717
Succederà prima di quanto sperassimo.
Abbiamo poco carburante.
553
00:40:34,395 --> 00:40:35,919
Dovete venirci a prendere.
554
00:40:36,446 --> 00:40:39,082
Ne avete abbastanza per superare
gli alberi e arrivare dall'altro lato?
555
00:40:42,268 --> 00:40:44,277
Non lo so, ci stiamo provando.
556
00:41:01,182 --> 00:41:02,182
Victor.
557
00:41:05,265 --> 00:41:06,772
Dobbiamo scendere ora.
558
00:41:06,782 --> 00:41:09,179
No, non qui. Non è sicuro.
Qui è contaminato.
559
00:41:10,241 --> 00:41:12,141
- Victor!
- È l'unica soluzione.
560
00:41:13,606 --> 00:41:15,705
- Victor!
- Aspetta.
561
00:41:15,715 --> 00:41:17,331
Morgan! Stiamo...
562
00:41:18,208 --> 00:41:19,949
Strand! Charlie!
563
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Annie?
564
00:41:44,899 --> 00:41:45,899
Max?
565
00:41:46,463 --> 00:41:47,463
Dylan?
566
00:42:07,364 --> 00:42:08,664
Morgan, io vado.
567
00:42:17,720 --> 00:42:18,870
Sì, anche io.
568
00:42:20,616 --> 00:42:23,126
Strand! Charlie!
Se riuscite a sentirmi...
569
00:42:23,136 --> 00:42:25,234
Vengo a prendervi. Restate dove siete.
570
00:42:25,244 --> 00:42:27,589
Ma qualsiasi cosa facciate,
non uccidete nessun errante.
571
00:42:27,599 --> 00:42:29,423
Se vi finisce il loro sangue addosso...
572
00:42:31,008 --> 00:42:32,558
Beh, potreste morire.
573
00:42:49,645 --> 00:42:51,745
- Ehi, stai bene? Sì.
- Sì, tu?
574
00:43:03,151 --> 00:43:05,444
Morgan ha detto di stare
lontano dagli erranti.
575
00:43:05,454 --> 00:43:06,632
Ah, sì?
576
00:43:06,642 --> 00:43:08,557
Potrebbe essere alquanto complicato.
577
00:43:19,580 --> 00:43:20,776
#NoSpoiler