1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:15,682 --> 00:00:16,682
A kapu.
2
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
Te már láttad ezt?
3
00:00:19,769 --> 00:00:21,479
- Nem egészen.
- Akkor mi van?
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,773
- Lényeg, hogy rossz.
- Nagyon rossz.
5
00:00:23,857 --> 00:00:27,402
- Az emberiség végét jelentheti.
- Te honnan tudsz erről?
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,280
Steve? Hol van az orosz barátod?
7
00:00:33,825 --> 00:00:34,909
Francba!
8
00:00:38,371 --> 00:00:39,831
Állj!
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
Basszus!
10
00:00:41,541 --> 00:00:42,751
- Nyomás!
- Francba!
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,336
Gyerünk!
12
00:00:48,173 --> 00:00:51,509
- Fenébe!
- Tűnés!
13
00:00:58,391 --> 00:01:04,814
A büdös francba!
14
00:01:06,066 --> 00:01:07,901
- Őrök! Nyomás!
- Erre!
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,613
- Basszus!
- Tűnés!
16
00:01:13,198 --> 00:01:15,617
- Gyerünk már!
- Gyertek!
17
00:01:16,284 --> 00:01:17,368
- Ne már!
- Erre!
18
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
- Gyorsan!
- Az ajtót!
19
00:01:21,873 --> 00:01:23,124
Robin!
20
00:01:23,792 --> 00:01:24,792
Francba!
21
00:01:27,170 --> 00:01:30,048
- Segíts!
- Gyerünk!
22
00:01:31,091 --> 00:01:32,675
- Gyertek!
- Húzzatok el!
23
00:01:32,759 --> 00:01:33,760
Nyomás!
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,845
Nem, hozzatok segítséget!
25
00:01:35,929 --> 00:01:37,055
Mit csinálsz?
26
00:01:37,138 --> 00:01:39,682
- Menjetek!
- Nem felejtelek el.
27
00:01:39,766 --> 00:01:40,934
Nyomás!
28
00:02:00,495 --> 00:02:01,621
Itt van.
29
00:02:11,339 --> 00:02:13,007
- Francba!
- Nancy!
30
00:02:14,008 --> 00:02:15,008
Menekülj!
31
00:02:17,595 --> 00:02:18,595
Hé!
32
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
Gyerünk!
33
00:02:24,686 --> 00:02:25,686
Hé!
34
00:02:26,771 --> 00:02:29,107
Hékás! Egyszerre kettő mehet be!
35
00:03:03,016 --> 00:03:04,100
Te jó ég!
36
00:03:11,608 --> 00:03:12,817
Jonathan!
37
00:03:14,944 --> 00:03:16,321
Ne! Nancy!
38
00:03:17,280 --> 00:03:18,406
Jonathan!
39
00:03:23,953 --> 00:03:25,163
Ne! Nancy!
40
00:03:28,249 --> 00:03:29,292
A lépcsőn!
41
00:03:30,668 --> 00:03:31,668
A rohadt életbe!
42
00:04:10,917 --> 00:04:12,293
- Jézusom!
- Mi a fene?
43
00:04:32,272 --> 00:04:33,439
- Nyomás!
- Nancy!
44
00:04:34,357 --> 00:04:36,192
Jól vagy?
45
00:05:29,996 --> 00:05:30,997
Eljött az idő.
46
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
47
00:06:22,882 --> 00:06:29,263
HATODIK FEJEZET
SOKBÓL EGY
48
00:06:38,689 --> 00:06:41,859
KLINE POLGÁRMESTER
VIDÁMPARKJA
49
00:07:09,887 --> 00:07:12,098
Hé! Elnézést!
50
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
Bocsánat!
51
00:07:14,892 --> 00:07:16,686
Mit csinál? Mit keres ez itt?
52
00:07:16,769 --> 00:07:18,521
- Micsoda?
- A standja.
53
00:07:18,646 --> 00:07:20,356
Útban van.
54
00:07:20,565 --> 00:07:21,691
Hova vigyem, uram?
55
00:07:22,483 --> 00:07:25,445
Oda, a többi büfés mellé!
56
00:07:25,736 --> 00:07:27,530
Nem kell ehhez zseninek lenni.
57
00:07:27,738 --> 00:07:30,074
Basszus! Mindent nekem kell intézni?
58
00:07:43,546 --> 00:07:45,089
A barátaim a rendőrségen,
59
00:07:45,173 --> 00:07:47,884
az Autópálya Rendőrség,
mindenki őt keresi.
60
00:07:48,468 --> 00:07:50,094
Mindenhol van emberem.
61
00:07:50,344 --> 00:07:51,637
Amint felbukkan...
62
00:07:52,763 --> 00:07:53,763
felhívnak.
63
00:07:54,098 --> 00:07:55,098
Felhívják?
64
00:07:55,141 --> 00:07:57,143
Igen, felhívnak.
65
00:07:57,810 --> 00:07:59,854
Mit akarnak még tőlem?
66
00:07:59,937 --> 00:08:01,439
Azt, hogy keresse meg!
67
00:08:02,857 --> 00:08:04,525
Hadd magyarázzak el valamit!
68
00:08:05,276 --> 00:08:07,737
A pasas egy barom.
69
00:08:07,820 --> 00:08:10,948
Egy sárga kabrióval furikázik,
az ég szerelmére!
70
00:08:11,032 --> 00:08:12,533
Feltűnő jelenség.
71
00:08:13,117 --> 00:08:14,619
Meg fogom találni.
72
00:08:14,702 --> 00:08:19,165
És ha meglesz, legyen szíves
hívjon erősítést ez alkalommal!
73
00:08:19,790 --> 00:08:21,876
- Erősítést.
- Egy-két elvtársat.
74
00:08:21,959 --> 00:08:23,794
Mivel ezelőtt túljárt az eszén.
75
00:08:33,054 --> 00:08:34,054
Kérem...
76
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
nem gondoltam komolyan.
77
00:08:36,390 --> 00:08:38,267
Nincs szüksége erősítésre.
78
00:08:39,227 --> 00:08:42,063
Ez a pasas maga miatt jelent gondot.
79
00:08:42,939 --> 00:08:44,482
Örüljön, hogy még él!
80
00:08:44,941 --> 00:08:46,359
Örülök is.
81
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
Kérem!
82
00:08:50,613 --> 00:08:51,697
Sajnálom!
83
00:08:52,240 --> 00:08:53,866
Rossz természetem van.
84
00:08:54,450 --> 00:08:56,994
Terápiára is járok.
85
00:08:57,078 --> 00:08:59,205
Egy napot kap, hogy megtalálja a fickót.
86
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
Bólintson, ha érti!
87
00:09:26,232 --> 00:09:27,400
Két Whopper,
88
00:09:27,984 --> 00:09:31,320
extra ketchup, nagy sült krumpli,
89
00:09:32,029 --> 00:09:34,031
egy csomag piros Marlboro,
90
00:09:34,115 --> 00:09:37,368
és egy extra nagy jégkása.
91
00:09:40,580 --> 00:09:42,957
Amúgy a Burger King
nem a 7-Eleven közelében van.
92
00:09:43,040 --> 00:09:44,333
Sose mondtam, hogy ott van.
93
00:09:44,417 --> 00:09:46,586
Próbáljuk meg újra! Joyce!
94
00:09:47,044 --> 00:09:50,089
Alekszej, a generátorok
95
00:09:50,172 --> 00:09:51,757
mit működtetnek?
96
00:09:51,841 --> 00:09:55,720
Mondd meg neki, hogy tudjuk,
nem a Startcourt Plázát,
97
00:09:55,803 --> 00:09:58,848
úgyhogy hagyja abba a kamuzást!
98
00:09:59,390 --> 00:10:02,893
A generátorok, amivel dolgozol,
mit működtetnek?
99
00:10:02,977 --> 00:10:05,271
Tudjuk, hogy nem a plázát.
100
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
Szar eper íze van.
101
00:10:09,066 --> 00:10:10,943
- Mit mondott?
- Azt,
102
00:10:11,027 --> 00:10:12,194
hogy "ez eper".
103
00:10:12,278 --> 00:10:13,321
Tessék?
104
00:10:13,946 --> 00:10:16,032
A jégkásája.
105
00:10:16,115 --> 00:10:17,617
Azt mondja, eper.
106
00:10:19,994 --> 00:10:20,995
Na és?
107
00:10:21,078 --> 00:10:23,956
Hop, cseresznyéset kért.
108
00:10:24,373 --> 00:10:25,875
Nem volt cseresznyés.
109
00:10:26,626 --> 00:10:27,668
Nem volt.
110
00:10:28,085 --> 00:10:31,839
Amúgy sem számít,
mert mindegyiknek ugyanolyan íze van.
111
00:10:31,922 --> 00:10:34,550
Cukros jég. Mondd meg neki!
112
00:10:34,634 --> 00:10:35,634
Mit?
113
00:10:35,676 --> 00:10:39,138
Hogy mindegyiknek ugyanolyan íze van.
114
00:10:40,931 --> 00:10:42,725
Mind ugyanolyan.
115
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
Cukros jég. Nincs különbség.
116
00:10:46,312 --> 00:10:49,023
Mondd meg neki,
hogy egyáltalán nem ugyanolyan,
117
00:10:49,106 --> 00:10:52,401
és szeretnék egy cseresznyéset,
amit kértem!
118
00:10:52,485 --> 00:10:54,070
Nem ért egyet.
119
00:10:54,153 --> 00:10:58,366
Egyáltalán nem ugyanolyan,
és szeretne cseresznyéset.
120
00:10:58,449 --> 00:11:02,370
Tényleg? Mondd neki, hogy felejtse el!
121
00:11:04,997 --> 00:11:08,459
Azt mondja, felejtsd el!
Nincs cseresznyés.
122
00:11:14,340 --> 00:11:16,384
Ha nincs cseresznyés, nincs alku.
123
00:11:18,969 --> 00:11:22,807
Azt mondja, "ha nincs cseresznyés,
nincs alku."
124
00:11:27,353 --> 00:11:28,353
Igen.
125
00:11:33,359 --> 00:11:36,028
- Basszus!
- Ne!
126
00:11:37,196 --> 00:11:39,031
- Várj!
- Nem fogom bántani.
127
00:11:39,782 --> 00:11:40,908
Mit csinálsz?
128
00:11:41,575 --> 00:11:42,743
Ne már!
129
00:11:43,703 --> 00:11:45,996
Adok neki egy lehetőséget,
130
00:11:46,080 --> 00:11:49,667
hogy megvegye...
131
00:11:50,167 --> 00:11:52,795
a rohadt cseresznyés jégkásáját.
132
00:12:03,347 --> 00:12:06,142
Jim, az az ember közellenség.
133
00:12:06,225 --> 00:12:08,728
És egész nap hülyít minket.
134
00:12:08,936 --> 00:12:11,397
Mi lesz, ha megkapja
a cseresznyés jégkásáját?
135
00:12:11,480 --> 00:12:15,276
Egy helikoptert akar majd,
meg saját szigetet.
136
00:12:15,359 --> 00:12:20,156
Egész életemben
ilyen seggfejekkel alkudoztam.
137
00:12:25,119 --> 00:12:27,788
Tegnap az erdőben elmenekülhetett volna,
de nem tette.
138
00:12:28,205 --> 00:12:29,290
Velünk maradt.
139
00:12:29,582 --> 00:12:31,208
Szerintetek miért?
140
00:12:31,584 --> 00:12:35,963
Mert fél.
141
00:12:40,050 --> 00:12:41,594
Fél.
142
00:12:41,969 --> 00:12:43,387
Nem tőlünk,
143
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
hanem azoktól.
144
00:12:45,222 --> 00:12:47,975
Attól a kétméteres orosz majomtól fél,
145
00:12:48,058 --> 00:12:50,770
aki simán megölhette volna őt is,
ahogy minket.
146
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Smirnoff tudja,
147
00:12:52,563 --> 00:12:55,691
ha visszamegy az elvtársaihoz
egy karcolás nélkül,
148
00:12:55,775 --> 00:12:57,485
azt fogják hinni, köpött.
149
00:12:57,568 --> 00:13:00,780
Akár tetszik, akár nem,
150
00:13:01,781 --> 00:13:03,407
velünk jár jobban.
151
00:13:04,784 --> 00:13:08,412
Adok neki 30 másodpercet,
és kopogtatni fog az ajtón,
152
00:13:09,038 --> 00:13:10,831
szalad vissza a karjainkba,
153
00:13:11,248 --> 00:13:13,417
az alázat új érzésével.
154
00:13:17,379 --> 00:13:21,467
Jim, szerintem elindította a kocsit.
155
00:13:22,092 --> 00:13:23,092
Hopper!
156
00:13:23,385 --> 00:13:26,055
Tesztel minket. Próbára akar tenni.
157
00:13:36,941 --> 00:13:40,319
Azt hiszem, elhajt a kocsival.
158
00:13:42,780 --> 00:13:46,617
- Jim, mozgás!
- Joyce...
159
00:14:28,158 --> 00:14:30,202
Bocs, mit mondott?
160
00:14:31,161 --> 00:14:32,997
Azt, hogy szereti az epret is.
161
00:14:49,805 --> 00:14:51,515
Felgyújtottuk a csomópontot,
162
00:14:51,599 --> 00:14:54,476
elcsaltuk a Demo-kutyákat,
hogy Tizi be tudja zárni a kaput.
163
00:14:54,560 --> 00:14:58,564
Most valami őrült ötlettől vezérelve
az oroszok újra akarják nyitni,
164
00:14:58,647 --> 00:15:01,150
ez romba dönt mindent,
amiért kockáztattuk az életünket.
165
00:15:01,233 --> 00:15:03,360
Lucas is benne volt ebben?
166
00:15:03,444 --> 00:15:04,444
Igen, persze.
167
00:15:04,486 --> 00:15:07,531
Amit elmeséltél,
annak Lucas is része volt?
168
00:15:07,907 --> 00:15:10,534
- Igen.
- A bátyám, Lucas Charles Sinclair?
169
00:15:10,618 --> 00:15:11,618
Igen.
170
00:15:11,827 --> 00:15:12,912
Nem hiszek neked.
171
00:15:12,995 --> 00:15:15,998
Várjunk! Mindent elhiszel
Tiziről, a kapuról,
172
00:15:16,081 --> 00:15:20,085
a Demo-kutyáról és Elmenyúzóról,
de azt nem, hogy bátyád is ott volt?
173
00:15:20,628 --> 00:15:21,712
Így van.
174
00:15:21,795 --> 00:15:23,297
Totál logikus.
175
00:15:24,089 --> 00:15:26,091
- Segítsek?
- Nem.
176
00:15:26,175 --> 00:15:28,928
- Elég sokáig tart...
- Na ne mondd, Sherlock!
177
00:15:29,011 --> 00:15:32,473
Ha nem találunk hatásosabb módszert,
hogy leállítsuk a ventilátort,
178
00:15:32,556 --> 00:15:35,935
nem tudunk segítséget hívni,
és a fagyis cimboráid megszívják.
179
00:15:36,018 --> 00:15:38,729
Ilyen hozzáállással biztos. Atyám!
180
00:15:38,812 --> 00:15:40,272
Realista vagyok.
181
00:15:40,356 --> 00:15:44,944
Fél kilométert tettünk meg
kilenc óra alatt.
182
00:15:45,027 --> 00:15:47,196
Aztán három órát
gyalogoltunk az alagútban,
183
00:15:47,279 --> 00:15:50,991
tehát úgy saccolom,
16 kilométer van a liftig,
184
00:15:51,075 --> 00:15:55,079
ami körülbelül
12 és fél napig fog tartani.
185
00:15:55,412 --> 00:15:57,665
Ezt fejben számoltad ki?
186
00:15:57,748 --> 00:15:58,874
Vágom a matekot.
187
00:15:59,249 --> 00:16:01,210
Basszus! Nyomi vagy.
188
00:16:01,293 --> 00:16:02,293
Tessék?
189
00:16:02,336 --> 00:16:05,089
Nyomi vagy.
190
00:16:05,172 --> 00:16:08,384
- Vond vissza!
- Az igazságot nem lehet visszavonni.
191
00:16:08,467 --> 00:16:11,303
- Csakhogy ez nem igaz.
- Vizsgáljuk meg a tényeket!
192
00:16:11,387 --> 00:16:14,139
Egy: matekzseni vagy.
193
00:16:14,223 --> 00:16:16,183
Egyértelmű volt az egyenlet.
194
00:16:16,266 --> 00:16:18,394
Kettő: a politika sem hagy hidegen.
195
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
Csak nem értek egyet a kommunizmussal...
196
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
Három: imádod az Én kicsi pónimat.
197
00:16:24,024 --> 00:16:26,568
Mi köze az Én kicsi pónimnak ehhez?
198
00:16:27,194 --> 00:16:29,571
Emlékezzünk vissza
a pónik utolsó kalandjára!
199
00:16:29,655 --> 00:16:31,198
A gonosz kentaurcsapat és Tirek
200
00:16:31,281 --> 00:16:33,617
átváltoztatja Almácskát sárkánnyá
a Zordon Várban.
201
00:16:33,701 --> 00:16:36,161
Megan a többi pónival
Tinóru varázslatát használva
202
00:16:36,245 --> 00:16:39,540
legyőzi az éjszivárványt,
és megmenti a rabságból.
203
00:16:39,623 --> 00:16:42,209
A rózsaszín nem tudja palástolni
a megcáfolhatatlan tényt,
204
00:16:42,292 --> 00:16:46,797
hogy a kentaurok, kastélyok, sárkányok
és varázslat mind nyomi toposz.
205
00:16:46,880 --> 00:16:49,174
Tehát az Én Kicsi Pónim nyomi sorozat.
206
00:16:49,258 --> 00:16:52,636
Vagyis nyomi vagy, Erica.
207
00:16:52,720 --> 00:16:54,888
Honnan tudsz ennyit az Én Kicsi Pónimról?
208
00:16:54,972 --> 00:16:56,765
Én is...
209
00:16:57,266 --> 00:16:58,266
nyomi vagyok.
210
00:17:03,731 --> 00:17:05,691
Gyerünk... nyomi!
211
00:17:06,942 --> 00:17:08,193
Te...
212
00:17:15,242 --> 00:17:16,410
Ez fájt.
213
00:17:17,453 --> 00:17:18,996
Kinek dolgozol?
214
00:17:19,079 --> 00:17:21,290
Már mondtam, az Árbóc és Gombócnak.
215
00:17:22,166 --> 00:17:23,584
Árbóc és Gombóc.
216
00:17:24,960 --> 00:17:26,378
Mi a fene?
217
00:17:26,628 --> 00:17:29,506
Nézze meg a ruhámat!
218
00:17:29,590 --> 00:17:32,718
Azt hiszi, poénból hordom?
Kém vagyok tengerészruhában?
219
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
Hol jutottál be?
220
00:17:37,389 --> 00:17:38,474
Már mondtam.
221
00:17:39,266 --> 00:17:40,768
Mondtam korábban.
222
00:17:40,976 --> 00:17:42,311
Nem jött meg a szállítmány.
223
00:17:42,394 --> 00:17:45,105
A barátaimmal azt hittük,
hogy a rakodórámpánál hagyták,
224
00:17:45,189 --> 00:17:48,609
ezért bementünk abba a helyiségbe,
amiből lift lett,
225
00:17:48,692 --> 00:17:51,195
aztán lezuhantunk,
226
00:17:51,278 --> 00:17:52,613
majd kinyitottam a szemem,
227
00:17:52,696 --> 00:17:56,492
és e csodálatos létesítményben
találtuk magunkat.
228
00:17:57,451 --> 00:18:01,288
De esküszöm, senki sem tud rólunk.
Senki sem látott minket.
229
00:18:01,371 --> 00:18:02,831
Elengedhet minket.
230
00:18:02,915 --> 00:18:05,292
Senkinek sem beszélek erről.
231
00:18:05,375 --> 00:18:06,919
Megesik ez, az élet megy tovább.
232
00:18:07,002 --> 00:18:10,380
És fagyi... Fagyi.
233
00:18:10,964 --> 00:18:13,133
Tudják, mi a fagyi. Mindenki imádja.
234
00:18:13,217 --> 00:18:16,220
Nem tudom, van-e orosz fagyi,
vagy gelatónak számít.
235
00:18:16,303 --> 00:18:19,139
Nem tudom, melyik mi,
de bármit kérhetnek.
236
00:18:19,223 --> 00:18:23,644
A Karamell Hadihajót ki kell próbálniuk.
Borzasztó finom.
237
00:18:31,693 --> 00:18:33,153
Bírom a srácot.
238
00:18:34,696 --> 00:18:37,282
"Karamell Hadihajó."
239
00:18:45,666 --> 00:18:48,252
Kinek dolgozol?
240
00:18:50,337 --> 00:18:54,007
Ne már! Most, komolyan!
241
00:19:04,101 --> 00:19:05,602
Vegye le rólam a kezét!
242
00:19:08,689 --> 00:19:09,689
Hé...
243
00:19:09,940 --> 00:19:13,819
Steve?
244
00:19:15,362 --> 00:19:17,072
Mit művelt vele? Mit csinált?
245
00:19:20,284 --> 00:19:21,785
Ültesd őket a székbe!
246
00:19:23,704 --> 00:19:26,498
Ne érjen hozzám! Steve...
247
00:19:26,957 --> 00:19:29,042
Steve, kelj fel! Steve?
248
00:19:31,545 --> 00:19:32,545
Mit művelt?
249
00:19:36,592 --> 00:19:37,634
Ne érjen hozzá!
250
00:19:39,428 --> 00:19:41,305
Steve? Steve, hallasz?
251
00:19:41,889 --> 00:19:44,349
A barátját meg kéne mutatni egy orvosnak.
252
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
Szerencsére...
253
00:19:50,856 --> 00:19:53,066
nekünk van a legjobb orvosunk.
254
00:20:06,079 --> 00:20:08,916
Ezt megbánod, te szuka!
255
00:20:13,295 --> 00:20:14,296
Gyerünk!
256
00:20:15,380 --> 00:20:16,380
Szemetek!
257
00:20:16,882 --> 00:20:18,091
Engedjenek ki!
258
00:20:18,800 --> 00:20:21,345
Rohadékok, engedjenek ki!
259
00:21:26,535 --> 00:21:28,578
Nem jó neki, hogy ilyen sokáig bent van.
260
00:21:28,662 --> 00:21:29,997
Mike, nyugi!
261
00:21:30,080 --> 00:21:31,498
Mi van, ha agykárosodása lesz?
262
00:21:31,581 --> 00:21:33,625
Basszus! Az lehetséges?
263
00:21:33,709 --> 00:21:36,169
Nem, kitalálta. Mike össze-vissza beszél.
264
00:21:36,253 --> 00:21:37,879
- Mert te nem?
- Nem, én...
265
00:21:37,963 --> 00:21:39,631
Igen, a Hawkins Posttól.
266
00:21:39,715 --> 00:21:43,302
Pár napja telefonáltam a... Igen.
267
00:21:44,011 --> 00:21:48,307
Meg akartam kérdezni,
hogy nem tűnt-e el más.
268
00:21:48,682 --> 00:21:50,225
Vagy ha... Rendben.
269
00:21:50,851 --> 00:21:52,519
Elnézést a zavarásért!
270
00:21:56,523 --> 00:21:58,317
- Ki következik?
- Nincs több.
271
00:21:58,400 --> 00:22:00,694
Vagy elkezdhetünk
véletlenszerűen telefonálni.
272
00:22:01,028 --> 00:22:03,113
- Ez nem logikus.
- Melyik része az?
273
00:22:03,196 --> 00:22:06,408
Van egy séma,
állandóság a viselkedésükben.
274
00:22:06,491 --> 00:22:10,662
Zabálják a vegyszereket,
és most hirtelen abbahagyják?
275
00:22:10,746 --> 00:22:12,873
Talán begyűjtötték a vegyszert,
ami kellett.
276
00:22:12,956 --> 00:22:15,042
Lehet, hogy mindből olyan izé lett.
277
00:22:15,125 --> 00:22:16,626
De mi van a forrással?
278
00:22:16,710 --> 00:22:20,380
Az Elmenyúzó már nem fertőzi az embereket?
279
00:22:20,464 --> 00:22:24,551
És ha a nyúzottakból szörnyek lettek,
hogyhogy Tizi nem találja őket?
280
00:22:24,634 --> 00:22:26,636
Segítsetek lerendezni egy vitát!
281
00:22:27,262 --> 00:22:29,639
Kinek kéne elönteni,
hogy Tizi meddig mehet el?
282
00:22:29,723 --> 00:22:31,058
Mike-nak vagy Tizinek?
283
00:22:31,141 --> 00:22:33,143
Ezt annyira gázul fogalmaztad meg.
284
00:22:33,226 --> 00:22:35,812
Nem gáz, Mike. Ez veled a gond.
285
00:22:35,896 --> 00:22:38,273
Pontosan ez az oka, amiért dobott.
286
00:22:38,357 --> 00:22:39,358
Tizi dobott?
287
00:22:39,441 --> 00:22:43,779
- Igen, mert ő befolyásolja.
- Csak felvilágosítom.
288
00:22:43,862 --> 00:22:47,991
Ő nem a tulajdonod. Független ember,
aki képes döntéseket hozni.
289
00:22:48,075 --> 00:22:49,868
A semmiért kockáztatja az életét.
290
00:22:49,951 --> 00:22:53,246
A nyúzottak szabadon
kószálnak, ki tudja, mit művelnek.
291
00:22:53,330 --> 00:22:56,083
- Gyilkolnak, nyúznak...
- Szörnyekké válnak.
292
00:22:56,166 --> 00:22:57,501
Tizi nem hülye.
293
00:22:57,584 --> 00:22:59,711
Tisztában van a képességeivel,
jobban, mint mi.
294
00:22:59,795 --> 00:23:02,172
- Pontosan, köszönöm!
- És független ember.
295
00:23:02,255 --> 00:23:03,590
- Igen.
- Szabad akarata van.
296
00:23:03,673 --> 00:23:04,800
Pontosan.
297
00:23:04,883 --> 00:23:07,844
Tizi kétszer megmentette a világot,
Mike mégsem bízik benne.
298
00:23:07,928 --> 00:23:11,765
Te beszélsz bizalomról, miután
rávetted Tizit, hogy kémkedjen?
299
00:23:11,848 --> 00:23:13,558
- Mi?
- Ezt nem mondta el?
300
00:23:13,642 --> 00:23:15,977
- Nem.
- A barátnőd Tizi erejét használta,
301
00:23:16,061 --> 00:23:18,480
- hogy kémkedjen utánunk.
- Nem én kértem.
302
00:23:18,563 --> 00:23:19,648
Az ő ötlete volt.
303
00:23:19,731 --> 00:23:21,691
Miért erről beszélünk?
304
00:23:21,775 --> 00:23:22,901
Igen, kit érdekel?
305
00:23:22,984 --> 00:23:23,819
- Engem.
- Igen.
306
00:23:23,902 --> 00:23:26,822
- A barátnők nem hazudnak, csak kémkednek.
- Szórakoztunk.
307
00:23:26,905 --> 00:23:29,741
Marha vicces lett volna,
ha éppen nyomok egy barnát?
308
00:23:29,825 --> 00:23:32,035
- Nem azt csináltad.
- És ha igen?
309
00:23:32,119 --> 00:23:33,703
- Undorító lett volna!
- Komolyan?
310
00:23:33,787 --> 00:23:36,581
Azt érzékeltetem, mennyire
felelőtlen Max Tizi erejével.
311
00:23:36,665 --> 00:23:37,958
Mind azok vagytok.
312
00:23:38,041 --> 00:23:40,585
Úgy kezelitek,
mint egy gépet, pedig nem az.
313
00:23:40,669 --> 00:23:44,256
Nehogy meghaljon a keresésben,
mikor ezek felszívódtak.
314
00:23:44,339 --> 00:23:47,968
Találjunk ki egy másik tervet,
mert szeretem, és nem veszíthetem el.
315
00:23:56,435 --> 00:23:57,769
Mi folyik itt?
316
00:23:57,853 --> 00:23:59,479
Semmi.
317
00:23:59,563 --> 00:24:00,856
Családi kupaktanács.
318
00:24:05,610 --> 00:24:06,653
Megtaláltam.
319
00:24:07,362 --> 00:24:09,406
Kit?
320
00:24:13,827 --> 00:24:18,498
A kulcsnak hívja,
ami rengeteg energiát bocsát ki.
321
00:24:20,167 --> 00:24:22,669
Óriási erőt vesz igénybe.
322
00:24:25,422 --> 00:24:30,135
Azok a házak, amit ti is megtaláltatok,
transzformátorok közelében vannak.
323
00:24:30,677 --> 00:24:33,096
Áramot lopnak a várostól.
324
00:24:33,180 --> 00:24:36,475
Miért itt építették ezt a kulcsot?
Miért nem maguknál?
325
00:24:36,558 --> 00:24:38,518
Porrá akarnak minket zúzni?
326
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
Sok ilyen kulcs volt Oroszországban,
327
00:24:51,072 --> 00:24:53,158
de mind rossznak bizonyult.
328
00:24:54,201 --> 00:24:56,244
Ide kellett jönniük, ahol a...
329
00:24:56,995 --> 00:24:57,829
Ahol mi?
330
00:24:57,913 --> 00:25:00,373
- Ezt nem értem.
- Azt hittem, tudsz oroszul.
331
00:25:00,457 --> 00:25:01,500
Bocsánat!
332
00:25:01,583 --> 00:25:04,377
Az ingyenes tolmácsolás nem elég jó?
333
00:25:04,461 --> 00:25:09,090
Nyújthatsz be panaszt a seggemnek!
334
00:25:10,842 --> 00:25:12,093
Mit csinál Smirnoff?
335
00:25:12,177 --> 00:25:13,386
Mutat valamit.
336
00:25:17,224 --> 00:25:20,477
Jól van, azt mondja, hogy a szívószálat
337
00:25:20,560 --> 00:25:23,939
arra használják,
hogy bejussanak egy lyukba,
338
00:25:24,022 --> 00:25:26,358
egy dobozban?
339
00:25:31,154 --> 00:25:32,739
Oké, bocs!
340
00:25:32,822 --> 00:25:36,451
A szívószál akar lenni a kulcs,
ami óriási energiát bocsát ki.
341
00:25:38,745 --> 00:25:40,789
Ezt az energiát arra használják...
342
00:25:41,706 --> 00:25:44,709
hogy áttörjenek egy falat,
343
00:25:45,252 --> 00:25:48,421
és kinyissanak egy átjárót...
344
00:25:49,714 --> 00:25:51,424
egy világok közötti átjárót.
345
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
A kulcs csak az egyenlet egyik fele.
346
00:26:04,062 --> 00:26:06,356
A másik a helyszín volt.
347
00:26:10,235 --> 00:26:11,653
Mi...
348
00:26:13,905 --> 00:26:16,992
Egyszer már kinyílt
ez az átjáró Hawkinsban.
349
00:26:20,120 --> 00:26:21,371
Még...
350
00:26:22,706 --> 00:26:23,707
regenerálódott.
351
00:26:28,795 --> 00:26:30,005
Jézusom!
352
00:26:30,088 --> 00:26:32,549
Ez az átjáró most nyitva van?
353
00:26:37,012 --> 00:26:38,847
Azt mondja...
354
00:26:39,806 --> 00:26:40,806
kinyílik.
355
00:26:47,188 --> 00:26:49,941
- Hová mész?
- Felhívom a gyerekeinket.
356
00:26:53,361 --> 00:26:55,447
Megnézhetjük a Bolondos Dallamokat?
357
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
- Segíthetek?
- Whiskyt keresek!
358
00:27:07,876 --> 00:27:10,962
- Van whiskyd?
- Nincs, de van vodka.
359
00:27:37,530 --> 00:27:40,533
Ha el lehet indítani ezt a kulcsot,
akkor meg is lehet állítani.
360
00:27:40,784 --> 00:27:41,868
Kikapcsolni?
361
00:27:47,999 --> 00:27:49,125
- Igen.
- Ugye?
362
00:27:53,046 --> 00:27:55,131
Ki lehet kapcsolni a kulcsot?
363
00:27:58,134 --> 00:28:00,387
Azt mondja, "persze hogy ki lehet."
364
00:28:00,845 --> 00:28:04,307
Edison le tudta kapcsolni a lámpát?
Bell le tudta tenni a telefont?"
365
00:28:04,391 --> 00:28:06,184
Beképzelt majom! "De..."
366
00:28:06,434 --> 00:28:07,602
De mi?
367
00:28:08,728 --> 00:28:11,564
De most... "meztelen".
368
00:28:13,692 --> 00:28:15,985
Bocs, "leleplezett". Lebukott.
369
00:28:16,820 --> 00:28:19,280
Elviszlek oda.
370
00:28:19,698 --> 00:28:22,325
Elviszlek a kulcsodhoz.
371
00:28:35,463 --> 00:28:37,716
Megkérdeznéd, mi ilyen rohadt vicces?
372
00:28:45,390 --> 00:28:49,227
Azt mondja, bírja, hogy ilyen bátor vagy.
Emlékezteted valakire...
373
00:28:50,103 --> 00:28:51,229
a dagadt Rambóra.
374
00:28:55,066 --> 00:28:57,819
Azt mondja,
még vékony Rambo sem tudna bejutni.
375
00:28:59,070 --> 00:29:02,574
A kulcs egy föld alatti bunkerben van,
376
00:29:03,032 --> 00:29:05,994
amit a legnagyobb orosz zsenik terveztek,
377
00:29:06,077 --> 00:29:08,955
és a legnagyobb orosz harcosok őrzik.
378
00:29:11,708 --> 00:29:13,001
Betörni...
379
00:29:14,294 --> 00:29:15,420
lehetetlen.
380
00:29:27,265 --> 00:29:28,265
Bingó!
381
00:29:42,071 --> 00:29:43,656
Tudsz egyáltalán vezetni?
382
00:29:43,990 --> 00:29:45,992
Nem lehet nehéz, ha Maxnek ment.
383
00:29:46,618 --> 00:29:48,203
- Ne már!
- Azt hitted,
384
00:29:48,286 --> 00:29:51,289
- bent hagyják a kulcsot?
- Hol lehet a pótkulcs?
385
00:30:01,257 --> 00:30:03,134
- Dustin!
- Igen?
386
00:30:03,927 --> 00:30:06,346
Mit mondtál, mekkora a Demogorgon?
387
00:30:06,429 --> 00:30:08,306
Nagy. Háromméteres. Miért?
388
00:30:21,110 --> 00:30:22,110
Megvan.
389
00:30:24,489 --> 00:30:25,489
Erica?
390
00:30:26,491 --> 00:30:27,575
Az meg mi a fene?
391
00:30:27,659 --> 00:30:30,203
Halálos fegyver. Hasznos lehet.
392
00:30:31,621 --> 00:30:33,414
- Mire?
- Mit gondolsz?
393
00:30:33,498 --> 00:30:35,667
Kiiktatni a komcsikat,
megmenteni a barátaidat.
394
00:30:35,750 --> 00:30:37,961
Azt hittem, józanabbul gondolkodsz.
395
00:30:38,294 --> 00:30:42,006
Azt sem tudjuk, hol vannak,
és ha tudnánk, van ott egymillió őr,
396
00:30:42,090 --> 00:30:43,967
ennél halálosabb fegyverekkel.
397
00:30:44,050 --> 00:30:47,679
Azzal teszünk a legtöbbet,
ha kijutunk és hívunk segítséget.
398
00:30:47,762 --> 00:30:48,762
Óvatosan!
399
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
A túlélési esélyünk és az övék is
jelentősen növekszik.
400
00:30:51,891 --> 00:30:53,935
Bízz bennem! Légyszi!
401
00:31:00,733 --> 00:31:02,068
Segítség!
402
00:31:03,736 --> 00:31:05,238
Segítség!
403
00:31:06,614 --> 00:31:10,034
- Segítség!
- Abbahagynád a kiabálást?
404
00:31:10,118 --> 00:31:11,703
Steve! Úristen!
405
00:31:12,620 --> 00:31:13,620
Steve...
406
00:31:14,789 --> 00:31:15,957
jól vagy?
407
00:31:16,416 --> 00:31:18,251
Cseng a fülem, és alig kapok levegőt.
408
00:31:18,334 --> 00:31:24,132
Úgy érzem, a szemem kiugrik a helyéről,
de ezt leszámítva, egész jól vagyok.
409
00:31:24,215 --> 00:31:28,011
A jó hír az, hogy hoznak egy orvost.
410
00:31:31,014 --> 00:31:32,390
Ez a munkahelye?
411
00:31:32,473 --> 00:31:35,018
Bejöhet neki a hangulatot. Elragadó.
412
00:31:35,101 --> 00:31:36,311
Nekem mondod?
413
00:31:36,603 --> 00:31:41,024
Jól van, látod azt az asztalt jobbra?
Nem, másik jobbra!
414
00:31:41,274 --> 00:31:43,526
Oké. Látod az ollót?
415
00:31:44,402 --> 00:31:48,323
Ha egyszerre mozdulunk,
akkor eljuthatunk oda,
416
00:31:48,406 --> 00:31:50,992
és megrúgom az asztalt,
hogy az öledbe essen az olló.
417
00:31:51,075 --> 00:31:53,453
- Aztán elvágom a ragasztót.
- Igen, és kijutunk.
418
00:31:53,536 --> 00:31:55,538
- Vágom. Igen, menni fog.
- Aha.
419
00:31:55,622 --> 00:31:57,206
Tökfejek. Itt hagytak egy ollót?
420
00:31:57,290 --> 00:31:59,208
- Igen, tökfejek.
- Totál tökfejek.
421
00:31:59,584 --> 00:32:01,044
- Jól van.
- Oké.
422
00:32:01,127 --> 00:32:02,962
Háromra felugrunk.
423
00:32:03,046 --> 00:32:05,340
- Oké, háromra. Rendben!
- Jó.
424
00:32:05,423 --> 00:32:07,926
Egy, kettő, három.
425
00:32:09,510 --> 00:32:11,054
- Jó, ez bejött.
- Rendben.
426
00:32:11,137 --> 00:32:12,680
- Próbáljuk meg újra!
- Jó.
427
00:32:12,764 --> 00:32:14,432
Egy, kettő, három.
428
00:32:14,974 --> 00:32:17,060
- Basszus! Ez menni fog.
- Közel vagyunk.
429
00:32:17,143 --> 00:32:19,312
Oké, egy kettő, három!
430
00:32:25,401 --> 00:32:27,111
Semmi baj.
431
00:32:27,195 --> 00:32:28,821
Ne sírj, Robin...
432
00:32:31,699 --> 00:32:32,951
Nevetsz?
433
00:32:34,577 --> 00:32:36,579
- Aha.
- Jézusom!
434
00:32:36,955 --> 00:32:38,247
Sajnálom.
435
00:32:40,541 --> 00:32:42,085
Nagyon sajnálom, én...
436
00:32:42,794 --> 00:32:43,920
nem hiszem el,
437
00:32:44,545 --> 00:32:48,841
hogy egy titkos orosz bázison fogok
meghalni Steve "Séró" Harringtonnal.
438
00:32:49,342 --> 00:32:51,761
- Ez őrület.
- Nem fogunk meghalni.
439
00:32:51,844 --> 00:32:55,640
Ki fogunk jutni, jó?
Hadd gondolkodjak kicsit!
440
00:32:56,933 --> 00:33:00,478
Emlékszel Mrs. Kip törióráira másodikban?
441
00:33:02,939 --> 00:33:03,939
Mi?
442
00:33:04,107 --> 00:33:05,775
Mrs. Kipi-kopi-kopp.
443
00:33:06,359 --> 00:33:08,528
Mi, balekok, így hívtuk.
444
00:33:10,071 --> 00:33:11,739
Az első óra volt
445
00:33:12,657 --> 00:33:15,660
keddenként és csütörtökönként,
te mindig elkéstél.
446
00:33:16,869 --> 00:33:19,747
És mindig ugyanazt reggelizted.
447
00:33:20,748 --> 00:33:23,459
Szalonna, tojás és sajt,
szezámmagos bagelben.
448
00:33:24,669 --> 00:33:25,795
Mögötted ültem
449
00:33:26,713 --> 00:33:28,715
heti kétszer egy éven keresztül.
450
00:33:29,590 --> 00:33:30,675
Mr. Vicces.
451
00:33:31,551 --> 00:33:32,760
Mr. Laza.
452
00:33:33,761 --> 00:33:35,680
A Hawkins Középiskola királya.
453
00:33:38,057 --> 00:33:40,184
Emlékszel rám egyáltalán az óráról?
454
00:33:44,105 --> 00:33:45,606
Hát persze hogy nem.
455
00:33:46,941 --> 00:33:48,985
Igazi seggfej voltál, tudsz róla?
456
00:33:49,318 --> 00:33:50,486
Igen, tudom.
457
00:33:51,112 --> 00:33:52,447
De nem számított.
458
00:33:52,530 --> 00:33:57,827
Nem számított, hogy seggfej voltál.
Akkor is rajongtam érted.
459
00:33:58,453 --> 00:34:00,997
Bár mi, vesztesek, úgy teszünk,
mintha nem érintene,
460
00:34:01,080 --> 00:34:03,458
de akkor is népszerűek szeretnénk lenni,
461
00:34:05,293 --> 00:34:07,378
elfogadottak és normálisak.
462
00:34:08,212 --> 00:34:11,424
Ha ez számít valamit,
az nem olyan klassz ám.
463
00:34:11,883 --> 00:34:13,009
Komolyan.
464
00:34:13,843 --> 00:34:15,011
Csak összezavar.
465
00:34:15,094 --> 00:34:17,346
Amiről azt mondják, fontos,
466
00:34:17,430 --> 00:34:20,683
és amiről azt gondolják,
hogy számít, az mind...
467
00:34:23,144 --> 00:34:24,145
baromság.
468
00:34:25,563 --> 00:34:28,691
Muszáj mellétrafálni,
csak úgy jössz rá dolgokra.
469
00:34:28,775 --> 00:34:29,901
Remélem.
470
00:34:30,359 --> 00:34:32,320
Úgy érzem, az egész életem...
471
00:34:33,279 --> 00:34:34,864
egy nagy tévedés.
472
00:34:36,616 --> 00:34:37,616
Igen.
473
00:34:38,284 --> 00:34:40,787
Legalább ennél már nem lehet gázabb.
474
00:34:42,497 --> 00:34:44,332
Bárcsak ismertelek volna Kip óráin!
475
00:34:44,415 --> 00:34:46,542
- Tényleg?
- Igen, komolyan.
476
00:34:47,543 --> 00:34:50,046
Segíthettél volna, hogy ne rántson meg.
477
00:34:50,254 --> 00:34:53,382
Akkor lehet, nem itt dekkolnék,
hanem egy főiskolán.
478
00:34:53,674 --> 00:34:56,010
Akkor fogalmam sem lenne,
479
00:34:56,344 --> 00:34:58,471
hogy gonosz oroszok vannak a lábunk alatt,
480
00:34:58,554 --> 00:35:02,600
és örömmel mérném a fagyit
egy másik balfékkel.
481
00:35:05,561 --> 00:35:08,439
Mondhatok valamit?
Szívesen vagyok az a balfék.
482
00:35:09,524 --> 00:35:10,983
Jó volt, amíg tartott.
483
00:35:12,193 --> 00:35:13,194
Igen.
484
00:35:20,284 --> 00:35:21,744
Hova igyekeztetek?
485
00:35:31,796 --> 00:35:34,340
Most próbáld az igazat mondani!
486
00:35:34,632 --> 00:35:38,594
Akkor kevésbé lesz fájdalmas
dr. Zsarkov látogatása.
487
00:35:48,479 --> 00:35:49,772
Várjunk csak!
488
00:35:49,856 --> 00:35:51,941
Várjunk! Az meg mi?
489
00:35:52,024 --> 00:35:53,568
Megered tőle a nyelved.
490
00:35:54,110 --> 00:35:55,820
Lefertőtlenítette egyáltalán?
491
00:36:23,639 --> 00:36:24,849
Most mit csinál?
492
00:36:34,233 --> 00:36:35,776
Az nem normális.
493
00:36:35,985 --> 00:36:38,196
Billy a szobájában van
a Függetlenség Napján?
494
00:36:38,279 --> 00:36:39,614
Nem, ez nem normális.
495
00:36:39,697 --> 00:36:41,657
Azt akarja, hogy megtaláljuk.
496
00:36:41,741 --> 00:36:43,159
Igen, én is ettől félek.
497
00:36:43,242 --> 00:36:46,787
Ha Billyhez megyünk,
a többi nyúzott tudni fogja, hol vagyunk.
498
00:36:46,871 --> 00:36:48,998
Ez csapda, egyetértek. Csőbe húznak.
499
00:36:49,081 --> 00:36:50,208
Nem lephetnek meg.
500
00:36:50,583 --> 00:36:54,295
Tudjuk, hogy jönni fognak,
és szétrúgjuk a nyúzott seggüket.
501
00:36:54,378 --> 00:36:56,714
Mármint Tizi rúgja szét a seggüket.
502
00:37:05,264 --> 00:37:06,599
Papa!
503
00:37:06,682 --> 00:37:07,682
Nem.
504
00:37:08,226 --> 00:37:13,356
Szivárvány... Három jobbra, négy balra.
Szivárvány.
505
00:37:15,149 --> 00:37:17,610
- Túl kockázatos.
- Igen, és felesleges.
506
00:37:17,693 --> 00:37:19,862
A nyúzottak irtásától
nem áll le az Elmenyúzó.
507
00:37:19,946 --> 00:37:21,864
Meg kell tudnunk, honnan terjed.
508
00:37:21,948 --> 00:37:23,866
Meg kell találnunk a forrást.
509
00:37:23,950 --> 00:37:25,034
Billy tudja.
510
00:37:25,284 --> 00:37:26,577
Billy járt ott.
511
00:37:28,037 --> 00:37:29,080
A forrásnál.
512
00:37:29,163 --> 00:37:31,457
- Igen, de...
- Csapda. Tudom.
513
00:37:32,291 --> 00:37:34,001
Billyhez nem mehetünk,
514
00:37:34,460 --> 00:37:38,089
de szerintem van más megoldás.
515
00:37:38,673 --> 00:37:41,259
Meg tudom keresni, hol van.
516
00:37:49,225 --> 00:37:52,561
Tizi, azt hiszed,
hogy ezt kell tenned, de nem.
517
00:37:53,145 --> 00:37:55,731
Ezt még csak egyszer csináltad,
518
00:37:55,815 --> 00:37:58,359
és az anyukád szeretett.
519
00:37:58,734 --> 00:38:00,611
Azt akarta, hogy megtudd, mi történt.
520
00:38:00,695 --> 00:38:03,239
Billy elméje beteg, sérült.
521
00:38:03,781 --> 00:38:05,283
Az Elmenyúzó benne van.
522
00:38:06,742 --> 00:38:07,994
Nem tud nekem ártani.
523
00:38:08,536 --> 00:38:09,578
Ott nem.
524
00:38:09,662 --> 00:38:10,746
Ezt nem tudhatjuk.
525
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
Mike...
526
00:38:16,836 --> 00:38:18,754
Bíznod kell bennem.
527
00:38:23,509 --> 00:38:26,095
Jó. Vigyázz magadra!
528
00:39:30,534 --> 00:39:31,619
Billy!
529
00:39:35,164 --> 00:39:36,832
Hallasz engem?
530
00:39:39,293 --> 00:39:40,711
Látni akarom.
531
00:39:41,212 --> 00:39:43,214
Látni akarom, mi történt.
532
00:39:53,057 --> 00:39:54,600
Valami nem stimmel!
533
00:39:58,604 --> 00:40:02,566
Elég! Ne!
534
00:40:41,188 --> 00:40:43,065
Tizi, jól vagy?
535
00:40:43,983 --> 00:40:45,359
Jól vagy?
536
00:40:47,486 --> 00:40:48,863
Igen.
537
00:40:49,447 --> 00:40:50,448
Mi történt?
538
00:40:50,531 --> 00:40:52,992
A tengerparton vagyok.
539
00:40:53,701 --> 00:40:55,703
Lehet, hogy hülye vagyok,
540
00:40:56,203 --> 00:40:57,538
de úgy tudtam,
541
00:40:58,164 --> 00:41:00,291
Hawkinsban nincs tengerpart.
542
00:41:01,000 --> 00:41:02,251
Mit látsz még?
543
00:41:09,633 --> 00:41:10,801
Egy nőt.
544
00:41:12,595 --> 00:41:13,595
Aki...
545
00:41:14,930 --> 00:41:15,930
csinos.
546
00:41:17,850 --> 00:41:18,850
Én...
547
00:41:19,935 --> 00:41:21,687
azt hiszem, engem néz.
548
00:41:25,608 --> 00:41:26,942
Igen!
549
00:41:33,032 --> 00:41:34,116
Sikerült!
550
00:41:34,783 --> 00:41:37,453
Van itt egy fiú.
551
00:41:37,536 --> 00:41:38,996
Láttad?
552
00:41:39,079 --> 00:41:40,247
Igen, láttam.
553
00:41:40,623 --> 00:41:42,041
Legalább két méter volt.
554
00:41:42,124 --> 00:41:44,668
Nem tudom, mennyi volt,
de majdnem szívrohamot kaptam.
555
00:41:44,752 --> 00:41:46,462
Maradunk még tíz percet?
556
00:41:47,421 --> 00:41:49,757
- Rendben, tíz perc.
- Jó.
557
00:41:49,840 --> 00:41:52,259
Ha tovább maradunk, apu dühös lesz.
558
00:41:52,343 --> 00:41:53,343
Oké.
559
00:41:55,346 --> 00:41:56,555
Billy?
560
00:41:57,890 --> 00:41:59,433
Vigyázz az áramlatokkal!
561
00:41:59,767 --> 00:42:00,809
Jól van.
562
00:42:01,685 --> 00:42:02,811
Billy az.
563
00:42:04,772 --> 00:42:06,148
Kaliforniában.
564
00:42:06,815 --> 00:42:07,858
Egyik emléke.
565
00:42:16,158 --> 00:42:17,660
Azt hiszem, látom.
566
00:42:18,994 --> 00:42:20,287
A forrást.
567
00:42:44,019 --> 00:42:45,271
Két perc, Jim!
568
00:42:45,354 --> 00:42:48,190
Biztonságos a vonal,
de két perc után bemérik.
569
00:42:48,274 --> 00:42:50,276
- Azt akarom, hogy bemérjék.
- Mi?
570
00:42:54,989 --> 00:42:56,615
Philadelphiai Közkönyvtár.
571
00:42:59,493 --> 00:43:01,870
Itt Jim Hopper...
572
00:43:02,663 --> 00:43:04,206
rendőrkapitány Hawkinsból.
573
00:43:04,290 --> 00:43:06,750
Dr. Sam Owens adta meg ezt a számot.
574
00:43:07,084 --> 00:43:08,669
Mi az azonosítókódja?
575
00:43:08,752 --> 00:43:09,962
Azonosítókód?
576
00:43:10,045 --> 00:43:11,045
Nem tudod?
577
00:43:11,171 --> 00:43:12,256
Ugye viccelsz?
578
00:43:12,339 --> 00:43:15,175
Nem, tudom.
579
00:43:15,259 --> 00:43:18,637
Leírtad, és a pénztárcádban tartottad?
580
00:43:21,015 --> 00:43:22,975
"Ókori Harci Szekér." Figyeljen!
581
00:43:23,559 --> 00:43:26,687
Mondja meg Owensnek,
hogy a ruszkik kinyitják a kaput!
582
00:43:26,770 --> 00:43:29,523
Tudni fogja, mit jelent,
nem a ruszkik, hanem a kapu.
583
00:43:29,607 --> 00:43:32,735
Mondja meg,
hogy van egy bejárat a Starcourt Plázában!
584
00:43:32,818 --> 00:43:35,821
Tudom, hogyan lehet bejutni,
de erősítés kell.
585
00:43:35,904 --> 00:43:39,658
Hívjon vissza a 618-625-8313-as számon!
586
00:43:39,742 --> 00:43:41,243
Átadom az üzenetet.
587
00:43:44,455 --> 00:43:46,832
- Most mi lesz?
- Most...
588
00:43:47,875 --> 00:43:48,875
várunk.
589
00:43:48,917 --> 00:43:50,169
Lebuktattál, Jim.
590
00:43:50,377 --> 00:43:52,921
Ugye felfogtad? Most el kell költöznöm.
591
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
- Meddig kell várnunk?
- Amíg muszáj.
592
00:43:55,132 --> 00:43:57,384
Hogy tudsz ilyen nyugodtan ülni?
593
00:43:57,468 --> 00:43:58,969
Nem vagyok nyugodt.
594
00:43:59,053 --> 00:44:00,721
A gyerekeink veszélyben vannak.
595
00:44:00,804 --> 00:44:02,806
Azt mondtad, az ünnepségen vannak.
596
00:44:02,890 --> 00:44:05,809
Ami tíz percre van a kaputól.
597
00:44:08,479 --> 00:44:10,689
Mit csinálsz? Joyce?
598
00:44:10,773 --> 00:44:12,191
Mit művelsz?
599
00:44:14,193 --> 00:44:15,736
Philadelphiai Közkönyvtár.
600
00:44:16,070 --> 00:44:19,823
Igen, üdv!
Itt az Ókori Harci Szekér társa.
601
00:44:20,366 --> 00:44:21,575
Talicska.
602
00:44:21,659 --> 00:44:27,039
Nem hinném, hogy Ókori Harci Szekér
jelezte volna, hogy milyen sürgős az ügy.
603
00:44:27,122 --> 00:44:29,249
- Mit csinálsz?
- Nem ülhetünk ölbe tett kézzel
604
00:44:29,333 --> 00:44:30,459
a hívást várva.
605
00:44:30,542 --> 00:44:32,753
- Hölgyem, nyugodjon meg!
- Nem.
606
00:44:32,836 --> 00:44:35,339
Ne merjen lekezelő lenni!
607
00:44:35,422 --> 00:44:37,216
Nem tudom, ki maga,
608
00:44:37,299 --> 00:44:39,968
hogy valami különleges titkár-e vagy mi.
609
00:44:40,052 --> 00:44:43,097
De ha nem akarja elveszíteni a munkáját,
akkor tegye a következőt!
610
00:44:43,180 --> 00:44:44,390
Amikor leteszem,
611
00:44:44,473 --> 00:44:46,100
emelje fel a seggét,
612
00:44:46,183 --> 00:44:48,811
keresse meg Owenst,
és mondja el neki, mi a helyzet!
613
00:44:48,894 --> 00:44:52,106
Nincs időnk megbeszélni,
és neki sincs ideje rá!
614
00:44:52,189 --> 00:44:56,402
Azonnal induljon el Hawkinsba,
és hozza az embereit is!
615
00:44:56,485 --> 00:44:57,986
Megértette?
616
00:44:58,153 --> 00:44:59,238
Igen, hölgyem.
617
00:44:59,321 --> 00:45:01,490
Köszönöm, és további szép napot!
618
00:45:02,324 --> 00:45:05,285
Egy perc telt el, Joyce.
619
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
Az már túl sok.
620
00:45:09,248 --> 00:45:10,165
Alekszej!
621
00:45:10,249 --> 00:45:11,375
Mi történt?
622
00:45:11,750 --> 00:45:14,670
Indulnunk kell.
Visszamegyünk Hawkinsba! Gyerünk!
623
00:45:15,129 --> 00:45:16,171
Nyomás!
624
00:45:30,644 --> 00:45:32,688
Őszintén szólva, semmit sem érzek.
625
00:45:33,355 --> 00:45:34,356
És te?
626
00:45:35,065 --> 00:45:37,484
Jól vagyok.
627
00:45:38,068 --> 00:45:40,362
- Minden normális.
- Én is jól vagyok.
628
00:45:41,363 --> 00:45:43,073
Jól érezem magam.
629
00:45:45,576 --> 00:45:46,910
- Eláruljak egy titkot?
- Mit?
630
00:45:46,994 --> 00:45:48,328
Nekem is bejön.
631
00:45:50,956 --> 00:45:53,584
- Jól vagyok.
- Rossz gyógyszert adtak.
632
00:45:53,667 --> 00:45:55,085
Elcseszték.
633
00:45:56,003 --> 00:45:59,047
- Tökfejek! Hé, tökfejek!
- Tökfejek!
634
00:45:59,131 --> 00:46:00,716
- Tökfej!
- Hé!
635
00:46:02,718 --> 00:46:04,970
Jaj, ne! Valami nem stimmel velünk.
636
00:46:05,053 --> 00:46:06,053
Valami gáz van.
637
00:46:23,822 --> 00:46:26,992
Az jó, ha most mondom,
hogy nem szeretem a dokikat?
638
00:46:28,952 --> 00:46:31,955
Próbáljuk meg újra!
639
00:46:33,791 --> 00:46:35,250
Kinek dolgozol?
640
00:46:36,001 --> 00:46:38,420
Az Árbócnak. Az Árbóc és Gombócnak.
641
00:46:40,923 --> 00:46:42,299
Hogy találtál meg minket?
642
00:46:42,382 --> 00:46:43,592
Teljesen véletlenül.
643
00:46:45,385 --> 00:46:46,385
Megint hazudik.
644
00:46:50,849 --> 00:46:53,769
- Mi az a fényes játékszer?
- Mit akar azzal?
645
00:46:54,144 --> 00:46:57,022
Várjon! Ne!
646
00:46:57,397 --> 00:46:59,608
Volt egy kód. Meghallottuk a kódot.
647
00:47:00,234 --> 00:47:01,234
Kód.
648
00:47:02,277 --> 00:47:03,277
Milyen kód?
649
00:47:03,445 --> 00:47:04,530
"A hét hosszú.
650
00:47:04,613 --> 00:47:08,242
Az ezüst macska táplál,
a kék és a sárga találkozik nyugaton."
651
00:47:08,325 --> 00:47:13,330
A hülye kém izéjüket
leadták az egész városban,
652
00:47:13,413 --> 00:47:14,873
befogtuk a Cerebrónkkal,
653
00:47:14,957 --> 00:47:17,417
és egy nap alatt feltörtük.
654
00:47:17,918 --> 00:47:19,002
Egy nap alatt.
655
00:47:19,086 --> 00:47:21,505
Azt gondolják, nagyon okosak,
656
00:47:21,588 --> 00:47:25,509
de egy pár fagylaltmérő kölyök
657
00:47:25,592 --> 00:47:28,887
egy nap alatt feltörte a kódjukat.
Most mások is tudják, hogy itt vannak.
658
00:47:28,971 --> 00:47:31,014
Ki tudja, hogy itt vagyunk, te szuka?
659
00:47:31,098 --> 00:47:32,224
Dustin tudja.
660
00:47:32,307 --> 00:47:33,307
Steve!
661
00:47:33,350 --> 00:47:35,686
- Igen, Dustin Henderson tudja.
- Steve!
662
00:47:36,228 --> 00:47:37,855
Dustin Henderson.
663
00:47:38,438 --> 00:47:41,024
A pici, göndör hajú barátod?
664
00:47:41,608 --> 00:47:44,194
Göndör hajú. Szép hajú. Pici.
Afrofrizurás.
665
00:47:44,278 --> 00:47:45,278
Hol van?
666
00:47:45,320 --> 00:47:47,948
Már messze jár, seggfej!
667
00:47:48,031 --> 00:47:52,494
Valószínűleg értesíti Hoppert,
Hopper pedig hívja az amerikai kormányt.
668
00:47:53,078 --> 00:47:56,206
Idejönnek kommandó stílusban,
felfegyverezve,
669
00:47:56,290 --> 00:47:58,125
és Oroszországig rugdossák magukat.
670
00:47:58,208 --> 00:48:00,085
El lesznek tiporva.
671
00:48:04,214 --> 00:48:06,091
Valóban?
672
00:48:06,425 --> 00:48:07,425
Igen.
673
00:48:12,055 --> 00:48:13,098
Igen.
674
00:48:43,378 --> 00:48:44,588
Szevasz, Henderson!
675
00:48:44,671 --> 00:48:46,590
Eszméletlen,
épp rólad beszélgettünk.
676
00:48:46,673 --> 00:48:48,634
- Te jó ég!
- Készüljetek, futunk!
677
00:49:17,663 --> 00:49:19,748
Billy, elég!
678
00:49:19,831 --> 00:49:22,501
Mi a franc bajod van? Miben egyeztünk meg?
679
00:49:22,584 --> 00:49:23,584
Csúsznod kell.
680
00:49:23,919 --> 00:49:25,754
- Tudom.
- Várj!
681
00:49:25,837 --> 00:49:28,173
- Attól félsz, hogy bajod esik?
- Nem.
682
00:49:28,256 --> 00:49:30,717
Akkor mi van? Mi?
683
00:49:30,801 --> 00:49:33,053
Gyáva fiút neveltem?
684
00:49:33,136 --> 00:49:35,097
- Hagyj békén!
- Hé!
685
00:49:35,597 --> 00:49:37,933
Úgy van, fuss el, mint mindig!
686
00:49:47,943 --> 00:49:50,612
Hol voltál tegnap este? Hol voltál?
687
00:49:50,696 --> 00:49:54,199
- Mondtam, hogy Wendyvel.
- Ne hazudj!
688
00:49:54,282 --> 00:49:56,535
- Nem hazudok.
- A pasassal találkoztál?
689
00:49:56,952 --> 00:49:58,829
- Ugye?
- Takarodj innen!
690
00:49:59,246 --> 00:50:01,748
- Húzz innen!
- Te kurva!
691
00:50:01,832 --> 00:50:02,833
- Elég!
- Picsa!
692
00:50:02,916 --> 00:50:03,959
- Ne bántsd!
- Ne!
693
00:50:04,042 --> 00:50:05,752
- Ne bántsd!
- Szemét!
694
00:50:07,921 --> 00:50:09,089
Anya!
695
00:50:09,172 --> 00:50:11,550
Nem értem. Miért nem?
696
00:50:11,842 --> 00:50:13,593
Anya, kérlek, ne!
697
00:50:13,677 --> 00:50:14,803
Kérlek, gyere haza!
698
00:50:15,470 --> 00:50:18,890
Ne! Meddig?
699
00:50:19,391 --> 00:50:20,434
Hiányzol.
700
00:50:20,517 --> 00:50:22,019
Gyere vissza!
701
00:50:24,646 --> 00:50:27,065
Kelj fel! Félsz tőlem?
702
00:50:27,399 --> 00:50:28,442
Félsz?
703
00:50:28,734 --> 00:50:32,112
Kelj fel és harcolj, te gyáva!
704
00:50:32,195 --> 00:50:34,448
Billy, gyere ide! Bemutatok valakit.
705
00:50:34,698 --> 00:50:37,784
Mostantól ő a húgod. Maxine a neve.
706
00:50:38,535 --> 00:50:39,578
Max.
707
00:50:40,328 --> 00:50:41,663
- Fogj kezet!
- Ki van ott?
708
00:50:41,747 --> 00:50:44,082
- Mondom, fogj vele kezet!
- Ki van ott?
709
00:51:35,717 --> 00:51:37,427
Azt hiszem, megtaláltam.
710
00:51:38,178 --> 00:51:39,178
A forrást.
711
00:51:39,387 --> 00:51:40,722
Hol, Tizi? Hol vagy?
712
00:51:46,686 --> 00:51:49,648
Brimborn Acélművek.
713
00:51:53,735 --> 00:51:56,863
Itt lesz. Acélművek.
714
00:51:59,574 --> 00:52:00,574
Itt. Acél...
715
00:52:02,202 --> 00:52:04,121
Megvan. Cherry Oak út 6522.
716
00:52:04,204 --> 00:52:06,790
- Közel van.
- Tizi, megvan. Gyere vissza!
717
00:52:07,165 --> 00:52:08,166
Kifelé!
718
00:52:34,985 --> 00:52:36,027
Mike?
719
00:52:39,406 --> 00:52:40,406
Mike?
720
00:52:41,533 --> 00:52:42,533
Mike?
721
00:52:44,035 --> 00:52:45,035
Mike?
722
00:52:46,997 --> 00:52:48,165
Mike?
723
00:52:48,540 --> 00:52:50,167
Nem hall téged.
724
00:52:57,424 --> 00:52:59,426
Nem szabadott volna megkeresned.
725
00:53:01,720 --> 00:53:03,597
Mert most már látlak.
726
00:53:09,728 --> 00:53:11,438
Mindannyian látunk.
727
00:53:31,583 --> 00:53:32,583
Te...
728
00:53:33,793 --> 00:53:34,961
beengedtél minket.
729
00:53:37,964 --> 00:53:39,132
És most...
730
00:53:39,925 --> 00:53:43,303
meg fogod engedni, hogy maradjunk.
731
00:53:47,724 --> 00:53:50,268
David, hova mész? David?
732
00:53:57,776 --> 00:53:58,777
Adam!
733
00:53:59,486 --> 00:54:00,904
Lemaradsz róla.
734
00:54:01,571 --> 00:54:02,697
Adam!
735
00:54:06,368 --> 00:54:07,577
Nem érted?
736
00:54:07,953 --> 00:54:09,454
Egész eddig
737
00:54:09,537 --> 00:54:11,373
ezen dolgoztunk.
738
00:54:12,123 --> 00:54:13,416
Létrehoztuk...
739
00:54:14,876 --> 00:54:16,002
neked.
740
00:54:21,424 --> 00:54:22,425
Az a sok munka...
741
00:54:23,551 --> 00:54:25,095
az összes fájdalom...
742
00:54:26,680 --> 00:54:29,349
minden... miattad volt.
743
00:54:37,399 --> 00:54:38,692
Eljött az idő.
744
00:54:40,026 --> 00:54:41,611
Hogy befejezzük.
745
00:54:42,028 --> 00:54:44,281
Aztán végzünk veled.
746
00:54:44,364 --> 00:54:46,366
És ha meghaltál,
747
00:54:46,449 --> 00:54:48,743
- végzünk a barátaiddal is.
- Ne!
748
00:54:48,827 --> 00:54:51,413
És utána végzünk...
749
00:54:53,123 --> 00:54:54,207
mindenkivel.
750
00:54:54,624 --> 00:54:56,710
Takarodj!
751
00:54:57,127 --> 00:54:58,336
Ne!
752
00:54:59,004 --> 00:55:01,006
Jól vagy? Tizi, mi a baj?
753
00:55:01,423 --> 00:55:02,423
Tizi!
754
00:58:02,479 --> 00:58:04,814
A feliratot fordította: Lázár-Ronzka Judit