1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,390
Anteriormente en "The 100"...
2
00:00:01,390 --> 00:00:02,790
Se acabaron las luchas, Clarke.
3
00:00:02,790 --> 00:00:07,150
Descansa tranquila.
Un lugar mejor, tal y como querías.
4
00:00:08,010 --> 00:00:09,950
Esto sí me vale.
5
00:00:10,410 --> 00:00:11,520
¿Quién eres?
6
00:00:11,860 --> 00:00:14,650
Josephine Lightbourne. Encantada.
7
00:00:14,650 --> 00:00:17,330
- Tú no eres Clarke.
- Esa mujer era un monstruo.
8
00:00:17,330 --> 00:00:18,730
¿Qué pasa, Lee-Lee?
9
00:00:18,730 --> 00:00:20,540
¿No reconoces a tu mejor amiga?
10
00:00:20,550 --> 00:00:22,720
- ¿Josephine?
- Sorpresa.
11
00:00:22,720 --> 00:00:26,330
Tu cara fue la última que vi antes de caer.
Ahora estamos en paz.
12
00:00:26,330 --> 00:00:28,620
Bellamy... ¿Qué pasa?
13
00:00:28,620 --> 00:00:29,900
Clarke ha muerto.
14
00:00:39,350 --> 00:00:43,000
Te culpo por la muerte de mi padre,
y es culpa de mi madre.
15
00:00:43,000 --> 00:00:44,680
- ¿Quién más?
- Bienvenido.
16
00:00:44,680 --> 00:00:46,760
Ya no tienes que fingir más.
17
00:00:48,430 --> 00:00:49,340
La verdad duele.
18
00:00:55,250 --> 00:00:56,420
Soy Comandante.
19
00:00:56,420 --> 00:00:57,740
¿Cuántos tienen que morir?
20
00:00:58,660 --> 00:01:00,280
Lo siento, Lexa.
21
00:01:05,160 --> 00:01:08,120
Si hubiera estado con Bellamy,
jamás te habría conocido.
22
00:01:15,090 --> 00:01:17,870
Prisionera 319, cara a la pared.
23
00:01:29,350 --> 00:01:30,300
Se los llevan.
24
00:01:30,990 --> 00:01:31,950
Jaha...
25
00:01:57,590 --> 00:01:58,700
¿Papá?
26
00:02:03,640 --> 00:02:05,040
Hola, cariño.
27
00:02:13,910 --> 00:02:18,190
¿Cómo es posible?
¿Cómo estamos aquí?
28
00:02:18,970 --> 00:02:21,290
¿Qué es lo último que recuerdas?
29
00:02:28,890 --> 00:02:30,140
Morí.
30
00:02:32,350 --> 00:02:35,560
Ven un momento. Vamos.
31
00:02:38,750 --> 00:02:40,000
Descansa.
32
00:02:43,670 --> 00:02:44,700
Se acabó.
33
00:02:46,730 --> 00:02:50,210
- He luchado durante tanto tiempo...
- Lo sé.
34
00:02:52,610 --> 00:02:54,480
No creía que te volvería a ver.
35
00:02:59,050 --> 00:03:00,780
No me despedí...
36
00:03:02,480 --> 00:03:06,470
de Madi, de mamá.
37
00:03:10,010 --> 00:03:11,000
¿Qué diablos?
38
00:03:16,430 --> 00:03:18,610
Empezó al enfadarme yo.
39
00:03:19,770 --> 00:03:23,160
Clarke, escucha. ¿Qué oyes?
40
00:03:24,230 --> 00:03:27,950
- ¿La lluvia?
- Hablo en serio. Concéntrate.
41
00:03:27,950 --> 00:03:29,700
Entre las gotas,
42
00:03:30,630 --> 00:03:32,030
¿qué más oyes?
43
00:03:37,190 --> 00:03:38,490
Un latido.
44
00:03:42,880 --> 00:03:44,510
Sigo viva.
45
00:03:46,330 --> 00:03:48,510
No. No.
46
00:03:48,510 --> 00:03:51,400
Lo vi. Me mató.
47
00:03:51,690 --> 00:03:52,700
No.
48
00:03:55,480 --> 00:03:57,120
Estás en mi cabeza.
49
00:03:58,670 --> 00:04:00,760
Me encantaba estar aquí con Madi,
50
00:04:01,190 --> 00:04:04,820
y a ti te quiero, así que aquí estás.
51
00:04:07,180 --> 00:04:08,580
Cariño...
52
00:04:12,550 --> 00:04:14,950
No lo entiendo. ¿Estoy soñando?
53
00:04:14,950 --> 00:04:17,820
Este lugar reacciona a ti,
54
00:04:18,100 --> 00:04:22,830
así que estamos de alguna forma
en tu subconsciente,
55
00:04:23,260 --> 00:04:24,650
pero aparte de eso,
56
00:04:26,020 --> 00:04:28,800
no hay respuestas para ti aquí, Clarke,
57
00:04:29,140 --> 00:04:31,190
así que vete.
58
00:04:31,870 --> 00:04:33,340
Ve a averiguarlo.
59
00:04:34,900 --> 00:04:36,530
Estaré aquí si me necesitas.
60
00:04:41,180 --> 00:04:42,470
Te quiero, papá.
61
00:04:42,950 --> 00:04:44,110
Siempre.
62
00:04:45,811 --> 00:04:46,811
Ve.
63
00:04:59,293 --> 00:05:01,293
The 100 - 6x07 - Nevermind
64
00:05:01,493 --> 00:05:03,493
Traducido por Subberkru Team
allel, cutrecina, Dr.Infinito, Schwartz
65
00:05:03,693 --> 00:05:05,693
Revisado por Schwartz; Sincro de yyets
Para GrupoTS
66
00:05:38,480 --> 00:05:40,370
¡Sanctum es mío!
67
00:05:42,150 --> 00:05:43,460
¿Qué diablos está pasando?
68
00:05:47,220 --> 00:05:48,900
Reacciona a mí.
69
00:06:02,210 --> 00:06:03,820
Hola, Clarke.
70
00:06:04,360 --> 00:06:05,220
No.
71
00:06:07,130 --> 00:06:09,880
Pulsé el botón de apagado. Te destruí.
72
00:06:09,890 --> 00:06:11,810
Y yo te salvé.
73
00:06:11,810 --> 00:06:14,020
¿Por qué crees que sigues aquí?
74
00:06:14,060 --> 00:06:15,420
Puede que me haya ido,
75
00:06:16,140 --> 00:06:19,770
pero este precioso almacén
de recuerdos tuyos está aquí
76
00:06:20,070 --> 00:06:21,350
gracias a mí.
77
00:06:22,040 --> 00:06:23,100
De nada.
78
00:06:23,530 --> 00:06:25,650
La red neuronal sigue en mi cabeza.
79
00:06:25,650 --> 00:06:28,510
Debe haber interferido con las drogas
que usaron para borrarme la mente.
80
00:06:28,510 --> 00:06:31,220
Exacto, así que como ves,
81
00:06:31,330 --> 00:06:34,830
existes gracias a mí,
82
00:06:35,130 --> 00:06:38,860
pero no lo harás
si descubren cómo liberaste a Raven.
83
00:06:41,210 --> 00:06:43,060
Vaciamos el chip.
84
00:06:43,270 --> 00:06:46,730
Pero sólo en Raven y en mamá, no en mí.
85
00:06:55,720 --> 00:06:59,230
Si yo fuera tú...
y de alguna forma, lo soy...
86
00:06:59,990 --> 00:07:02,890
mantendría a salvo este recuerdo.
87
00:07:07,910 --> 00:07:09,990
Gracias, pero para que conste,
88
00:07:09,990 --> 00:07:13,500
intentaste robar todos estos recuerdos
que ahora estás salvando.
89
00:07:13,500 --> 00:07:18,110
Intenté evitarte el dolor y el horror
de tu existencia.
90
00:07:19,110 --> 00:07:23,410
- No hay alegría sin dolor.
- Nunca entendí a los humanos.
91
00:07:23,700 --> 00:07:26,700
Esos recuerdos dolorosos
ni siquiera están aquí.
92
00:07:26,710 --> 00:07:29,310
Están abandonados
en lo profundo de tu mente,
93
00:07:29,380 --> 00:07:31,620
dónde no tienes que enfrentarte a ellos.
94
00:07:31,870 --> 00:07:32,970
Y aun así....
95
00:07:35,110 --> 00:07:36,850
no los puedes dejar ir.
96
00:07:36,850 --> 00:07:40,080
Espera. Dices que esto
es un almacén de mis recuerdos.
97
00:07:40,080 --> 00:07:41,540
Sí.
98
00:07:41,870 --> 00:07:43,910
Pero hay algo ahí que nunca he visto.
99
00:07:43,910 --> 00:07:48,190
- ¡Sanctum es mío!
- Alerta de colisión.
100
00:08:01,510 --> 00:08:04,530
Clarke Griffin. Encantada de conocerte.
101
00:08:04,530 --> 00:08:06,590
He oído muchas cosas de ti,
102
00:08:06,590 --> 00:08:08,990
la mayoría sobre asesinatos, pero, ¿sabes?
103
00:08:09,310 --> 00:08:10,440
No juzgo.
104
00:08:10,440 --> 00:08:12,500
- ¿Josephine?
- La misma.
105
00:08:13,100 --> 00:08:15,050
Pero no debiste abrir esa puerta.
106
00:08:15,060 --> 00:08:17,860
Este cuerpo no es lo bastante grande
para las dos.
107
00:08:22,080 --> 00:08:26,400
Russell lo hizo. Robó mi cuerpo.
108
00:08:26,400 --> 00:08:28,820
Y desde luego la cagó.
109
00:08:29,420 --> 00:08:32,330
Han pasado cientos de años
desde que fallara un borrado de mente,
110
00:08:32,540 --> 00:08:34,980
pero tengo que decir que no está mal,
111
00:08:34,980 --> 00:08:37,920
no está tan organizado
como mi rincón mental, claro, pero...
112
00:08:38,330 --> 00:08:40,470
ligeramente impresionante.
113
00:08:41,110 --> 00:08:42,520
¿Rincón mental?
114
00:08:42,550 --> 00:08:45,750
El cerebro crea estas construcciones
cuando dos mentes comparten un cuerpo,
115
00:08:45,750 --> 00:08:48,230
como un sueño lúcido
sólo que no tan divertido.
116
00:08:48,230 --> 00:08:49,730
Es instinto de preservación,
117
00:08:49,730 --> 00:08:52,790
trata de mantener las mentes separadas
para que el cuerpo no muera.
118
00:08:53,480 --> 00:08:55,580
Lo has fastidiado al abrir la puerta,
119
00:08:55,580 --> 00:08:59,310
así que, ya sabes,
gracias por acelerar el deterioro cerebral.
120
00:08:59,310 --> 00:09:01,490
Espera. ¿Ya has pasado por esto antes?
121
00:09:01,490 --> 00:09:03,440
Nunca nada tan avanzado como esto,
122
00:09:03,440 --> 00:09:07,170
pero, sí, en mis tiempos antes
de que Gabriel perfeccionara el borrado,
123
00:09:07,170 --> 00:09:09,280
había algunos contratiempos.
124
00:09:09,280 --> 00:09:12,390
Me conectaba a la mente de algunas personas
mientras las luces seguían encendidas.
125
00:09:12,580 --> 00:09:15,200
- Eran muy simples.
- ¿Qué pasó?
126
00:09:15,210 --> 00:09:16,950
La primera fue una niña de seis meses.
127
00:09:17,050 --> 00:09:20,010
Su mente no estaba desarrollada,
todo un caos,
128
00:09:20,010 --> 00:09:21,660
formas y sonidos.
129
00:09:22,060 --> 00:09:23,390
Luego estuvo Savannah.
130
00:09:23,390 --> 00:09:27,110
Juro que yo no era tan odiosa a los 15 años.
131
00:09:27,220 --> 00:09:28,310
Y luego murieron.
132
00:09:28,310 --> 00:09:31,180
La hemorragia cerebral lleva al derrame
y nos colapsamos.
133
00:09:31,180 --> 00:09:34,480
Es desagradable y duele mogollón,
134
00:09:34,480 --> 00:09:35,900
no lo recomendaría.
135
00:09:35,900 --> 00:09:39,850
Dos mentes, un cerebro... nunca acaba bien,
136
00:09:39,850 --> 00:09:44,160
así que esto... es un problema.
137
00:09:44,700 --> 00:09:46,400
¿Pero tú cómo sobreviviste?
138
00:09:46,410 --> 00:09:49,120
Quieres saberlo para averiguar
cómo deshacerte de mí.
139
00:09:49,120 --> 00:09:50,390
¿No has escuchado?
140
00:09:50,390 --> 00:09:52,710
Si no hacemos algo, este cuerpo muere.
141
00:09:52,710 --> 00:09:54,540
- ¿Es lo que quieres?
- Claro que no.
142
00:09:54,540 --> 00:09:58,030
¿Por qué no buscas otro cuerpo nuevo
y me devuelves el mío?
143
00:09:58,030 --> 00:10:01,090
Podría, supongo, pero es un riesgo.
144
00:10:01,090 --> 00:10:03,480
Los últimos Prime que fueron congelados
murieron para siempre.
145
00:10:03,480 --> 00:10:04,890
No me interesa.
146
00:10:04,890 --> 00:10:07,980
Además,
la ley dice que si posees algo, es tuyo,
147
00:10:07,990 --> 00:10:10,050
y entre nosotras,
148
00:10:10,800 --> 00:10:12,630
me gusta tu cuerpo.
149
00:10:12,930 --> 00:10:14,860
Eres una sociópata.
150
00:10:15,960 --> 00:10:19,330
Juzgas. Además, mira quién habla...
151
00:10:19,330 --> 00:10:20,680
Wanheda.
152
00:10:23,290 --> 00:10:25,510
Como yo lo veo, tenemos dos opciones...
153
00:10:25,510 --> 00:10:27,590
Dime cómo sobreviviste
para que pueda arreglarlo
154
00:10:27,590 --> 00:10:30,500
y me aseguraré de que tu gente
viva feliz para siempre
155
00:10:30,500 --> 00:10:33,420
o no, y al final,
ambas moriremos de todas formas.
156
00:10:33,420 --> 00:10:37,390
La diferencia es que yo renaceré en otra,
le diré a mi padre lo que pasó,
157
00:10:37,390 --> 00:10:39,830
y él echará a tu gente al bosque
para que mueran.
158
00:10:39,870 --> 00:10:41,510
Que te floten.
159
00:10:41,910 --> 00:10:43,240
No sé qué significa eso.
160
00:10:43,250 --> 00:10:46,170
Significa que no te diré nada
161
00:10:46,170 --> 00:10:48,840
y no me rindo fácilmente.
162
00:10:49,200 --> 00:10:53,680
Vaya. Eres egoísta,
sin mencionar que eres idiota.
163
00:10:53,690 --> 00:10:56,570
Tu rincón contiene todos tus recuerdos,
164
00:10:56,570 --> 00:10:59,260
así que trata de no pensar
en dónde los guardas.
165
00:11:04,490 --> 00:11:05,600
Hola.
166
00:11:07,610 --> 00:11:09,910
Tú controlas tu rincón mental, Clarke.
167
00:11:10,030 --> 00:11:12,440
Mala suerte que no puedas controlar
tus pensamientos.
168
00:11:15,210 --> 00:11:19,920
Retiro mis cumplidos.
Esto es un desastre.
169
00:11:19,920 --> 00:11:22,780
¿Nadie te ha enseñado
lo que es una estructura organizativa?
170
00:11:22,780 --> 00:11:25,140
Sal de mi cabeza.
171
00:11:26,030 --> 00:11:29,850
Vaya, vaya, Clarke. Compartir es vivir.
172
00:11:33,700 --> 00:11:35,930
¡Clarke! ¡Cuidado!
173
00:11:37,250 --> 00:11:39,660
No dejaré que mueras en esta guerra.
174
00:11:40,390 --> 00:11:44,950
Maltrato infantil disfrazado de protección.
Mola.
175
00:11:45,430 --> 00:11:47,060
- Clarke, espera.
- ¿En serio?
176
00:11:47,070 --> 00:11:49,660
¿Me ocultas un recuerdo, Clarke?
177
00:11:52,240 --> 00:11:54,510
- Maleducada.
- Jamás lo encontrarás.
178
00:11:54,510 --> 00:11:56,820
¿Sabes? Estudio todas las vidas,
179
00:11:56,820 --> 00:12:00,790
pero los insectos siempre me fascinaron.
180
00:12:00,810 --> 00:12:04,110
Son crueles, despiadados.
181
00:12:04,170 --> 00:12:05,480
Lo respeto.
182
00:12:05,630 --> 00:12:11,800
La gente es tan desagradable,
tan sentimental...
183
00:12:11,840 --> 00:12:14,630
Por eso, se entregan.
184
00:12:14,910 --> 00:12:18,060
Siempre he podido leer a la gente,
incluso de pequeña.
185
00:12:18,080 --> 00:12:19,740
Podía decir cuando estaban nerviosos.
186
00:12:19,740 --> 00:12:21,790
Su pulso se aceleraba.
187
00:12:21,790 --> 00:12:24,810
Sus ojos se movían.
La respiración se aceleraba.
188
00:12:24,810 --> 00:12:26,560
Es fisiológico.
189
00:12:27,290 --> 00:12:30,990
¿Sabes lo que dice mi sentido arácnido
de ti ahora mismo?
190
00:12:30,990 --> 00:12:33,010
¿Que jamás te ayudaré a borrar mi mente?
191
00:12:33,010 --> 00:12:36,420
Crees que eres la ostia,
pero tu bravuconería tapa tus dudas.
192
00:12:36,420 --> 00:12:39,170
Tuviste que materializar tu secreto
para poder tenerlo cerca,
193
00:12:39,270 --> 00:12:40,970
donde tuvieras control.
194
00:12:41,890 --> 00:12:45,010
Apuesto a que lo llevas encima ahora.
195
00:12:45,010 --> 00:12:46,550
Dámelo.
196
00:13:26,580 --> 00:13:29,040
Peligro. Alerta de colisión.
197
00:13:38,930 --> 00:13:41,600
Ya hemos vuelto, putis.
198
00:13:41,600 --> 00:13:43,260
- ¿Cómo?
- Vamos.
199
00:13:43,260 --> 00:13:44,910
Eres mucho más lista.
200
00:13:44,960 --> 00:13:46,590
¿Cómo crees que he resucitado?
201
00:13:46,590 --> 00:13:48,680
Mi mente hace regresar a mi conciencia.
202
00:13:48,680 --> 00:13:51,400
No puedo morir en el rincón mental,
pero tú sí.
203
00:13:51,400 --> 00:13:55,430
A menos que la casualidad
que te trajo aquí te devuelva.
204
00:13:55,460 --> 00:13:57,780
Tú, amiga mía, juegas para quedarte.
205
00:13:57,780 --> 00:13:59,610
Me tomé un sedante hace una hora,
206
00:13:59,610 --> 00:14:02,270
eso me da toda la noche para matarte aquí
207
00:14:02,270 --> 00:14:05,430
o de buscar el recuerdo
de cómo puedo matarte ahí fuera.
208
00:14:05,430 --> 00:14:06,710
¿Alguna preferencia?
209
00:14:11,440 --> 00:14:15,760
A las buenas o a las malas, Clarke,
de una forma u otra, morirás.
210
00:14:35,990 --> 00:14:38,030
¿Qué estás haciendo aquí?
211
00:14:39,290 --> 00:14:40,910
Tengo que alejarme de ella.
212
00:14:41,600 --> 00:14:44,270
- Si logro esconderme...
- Eres buena en eso, ¿verdad?
213
00:14:45,180 --> 00:14:48,250
Esconderte mientras otros luchan.
214
00:14:48,570 --> 00:14:49,310
¿Qué?
215
00:14:49,310 --> 00:14:51,310
Lo hiciste durante el cónclave.
216
00:14:51,490 --> 00:14:53,940
Mientras yo estaba arriba luchando
por las vidas de todos,
217
00:14:53,940 --> 00:14:58,030
tú estabas aquí abajo robando
lo que me costó sangre.
218
00:14:59,540 --> 00:15:03,300
Es igual. Vale. No dabas un duro por mí,
219
00:15:03,300 --> 00:15:06,620
el cónclave en Tondc... lo pillo.
220
00:15:07,290 --> 00:15:11,790
Pero el tema es que de verdad pensaba
que Bellamy te importaba.
221
00:15:13,370 --> 00:15:16,160
Me importáis los dos.
222
00:15:16,160 --> 00:15:18,270
Pero de todas formas le dejaste
morir en el agujero.
223
00:15:18,270 --> 00:15:22,300
Tuve que hacerlo... y él lo entendió.
224
00:15:23,010 --> 00:15:24,570
Me perdonó.
225
00:15:24,830 --> 00:15:25,900
¿Lo hizo?
226
00:15:28,160 --> 00:15:30,930
Entonces, ¿por qué no está aquí,
en este recuerdo?
227
00:15:31,910 --> 00:15:35,040
Yo te diré por qué.
Porque te da pánico enfrentarte a él.
228
00:15:35,040 --> 00:15:39,390
Porque sabes que piensa que eres
un monstruo que abandonará a cualquiera.
229
00:15:39,790 --> 00:15:41,110
Eso no es lo que soy.
230
00:15:41,110 --> 00:15:44,090
No entiendo por qué discutes conmigo,
Clarke.
231
00:15:44,920 --> 00:15:48,370
Después de todo, yo sólo soy
una proyección de tu subconsciente.
232
00:15:48,370 --> 00:15:50,780
Peligro. Alerta de colisión.
233
00:15:59,290 --> 00:16:01,660
- Ayúdame.
- Eso no va a pasar.
234
00:16:04,990 --> 00:16:06,370
Qué graciosa.
235
00:16:06,740 --> 00:16:08,080
Quédate con ella.
236
00:16:10,790 --> 00:16:13,630
Incluso tus proyecciones te odian, Clarke.
237
00:16:39,840 --> 00:16:40,930
¿Maya?
238
00:16:48,170 --> 00:16:49,620
Hola, Clarke.
239
00:16:50,920 --> 00:16:53,260
No. No quiero esto.
No quiero nada de esto.
240
00:16:53,850 --> 00:16:55,530
Ese es el tema, Clarke.
241
00:16:55,650 --> 00:16:58,230
Una parte de ti lo quiere,
242
00:16:58,230 --> 00:16:59,770
o yo no estaría aquí.
243
00:16:59,770 --> 00:17:01,360
Tengo una pregunta para ti.
244
00:17:01,360 --> 00:17:05,320
¿Por qué luchas tanto por seguir viva?
245
00:17:05,320 --> 00:17:07,860
- Tengo que...
- Salvar a tu gente. Sí. Lo sé.
246
00:17:10,270 --> 00:17:12,810
Qué pena que yo no estuviera
en ese grupo, ¿verdad?
247
00:17:13,630 --> 00:17:15,890
Nunca quise hacerte daño, Maya.
248
00:17:17,230 --> 00:17:18,500
Lo siento.
249
00:17:20,400 --> 00:17:21,990
No dejas de decirlo.
250
00:17:23,860 --> 00:17:27,640
Dime, ¿también lo sientes por Jasper?
251
00:17:28,280 --> 00:17:31,230
Después de todo,
matarme fue lo que le llevó al abismo.
252
00:17:31,530 --> 00:17:33,840
- Jasper hizo su elección.
- Error.
253
00:17:33,840 --> 00:17:36,070
Su muerte también es culpa tuya.
254
00:17:36,340 --> 00:17:39,570
Haces cosas pero otros pagan el precio.
255
00:17:39,570 --> 00:17:40,660
Vale. Ya es suficiente.
256
00:17:40,660 --> 00:17:43,280
Has matado a más gente
de la que has salvado.
257
00:17:43,570 --> 00:17:44,920
¿Te das cuenta de eso?
258
00:17:45,460 --> 00:17:49,980
Si de verdad te preocupa salvar
vidas humanas,
259
00:17:49,980 --> 00:17:51,500
te marcharías.
260
00:17:52,920 --> 00:17:54,420
¿Sabes lo que creo yo?
261
00:17:54,450 --> 00:17:56,630
Te gusta ser la salvadora.
262
00:17:56,630 --> 00:17:58,600
Te gusta jugar a ser Dios.
263
00:17:58,600 --> 00:18:01,520
No eres tan diferente de los Prime, ¿sabes?
264
00:18:03,510 --> 00:18:05,310
Alerta de radiación.
265
00:18:05,510 --> 00:18:06,770
Ya viene.
266
00:18:06,970 --> 00:18:09,050
¿Por qué no se lo das sin más?
267
00:18:09,050 --> 00:18:11,630
Renuncia al control por una vez.
268
00:18:14,120 --> 00:18:15,200
Control.
269
00:18:15,980 --> 00:18:17,640
Yo tengo el control.
270
00:18:23,390 --> 00:18:24,680
Tengo una idea.
271
00:18:37,200 --> 00:18:40,100
Tienes un poco de algo...
272
00:18:43,390 --> 00:18:45,380
Lo ha escondido en la cueva.
273
00:18:45,380 --> 00:18:46,820
¿Estás de broma?
274
00:18:48,100 --> 00:18:50,950
Tus proyecciones son lo mejor.
275
00:18:52,110 --> 00:18:53,460
¿Te importa llevarnos?
276
00:18:57,830 --> 00:18:59,900
Gracias, chica derretida.
277
00:19:00,510 --> 00:19:02,160
Bonito lugar de aparcamiento.
278
00:19:09,320 --> 00:19:10,480
Te tengo.
279
00:19:10,540 --> 00:19:13,860
Aquí no tienes el control.
Este es mi rincón mental.
280
00:19:13,860 --> 00:19:17,880
Por lo visto puedo crear lo que quiera,
incluida ella.
281
00:19:20,910 --> 00:19:22,050
Qué mona.
282
00:19:23,390 --> 00:19:24,700
Yo no lo intentaría.
283
00:19:26,100 --> 00:19:28,530
El collar está geolocalizado a la cueva.
284
00:19:29,550 --> 00:19:33,100
Vale. ¿Cuál es tu plan?
¿Retenerme hasta que despierte?
285
00:19:33,110 --> 00:19:37,820
Seguiré intentándolo noche tras noche,
286
00:19:37,820 --> 00:19:40,780
y cuanto más tiempo pase aquí,
más rápido morirás,
287
00:19:40,780 --> 00:19:44,630
y déjame decirte que esa muerte
no es divertida o bonita.
288
00:19:44,630 --> 00:19:46,610
No puedes ganar, así que,
¿para qué molestarse?
289
00:19:46,610 --> 00:19:48,470
Para asegurarme de que pierdes.
290
00:19:48,730 --> 00:19:51,650
¿Yo? Encontraré un modo de sobrevivir.
291
00:19:51,770 --> 00:19:53,050
Siempre lo hago.
292
00:19:53,990 --> 00:19:56,950
Tienes agallas. Lo reconozco.
293
00:19:57,790 --> 00:20:00,470
Si las cosas fueran diferentes,
podríamos haber sido amigas,
294
00:20:00,550 --> 00:20:02,070
pero ya estoy aburrida.
295
00:20:16,550 --> 00:20:20,180
Oye, Clarke, puede que no sea capaz
de crear nada en tu rincón,
296
00:20:20,180 --> 00:20:22,210
pero sí puedo traer algo.
297
00:20:22,210 --> 00:20:24,850
Vamos a separarnos y a dejarnos de juegos.
298
00:20:24,850 --> 00:20:26,670
No eres un gato jugando con un ratón.
299
00:20:26,700 --> 00:20:28,110
Es peligrosa.
300
00:20:29,011 --> 00:20:30,111
Mátala.
301
00:20:47,030 --> 00:20:49,240
¿Alguna vez estudiaste
zoología básica, Clarke,
302
00:20:49,240 --> 00:20:51,780
tácticas de caza en especies depredadoras?
303
00:20:51,780 --> 00:20:54,230
¿No? ¿Qué tal una lección rápida?
304
00:20:54,230 --> 00:20:55,100
La más común...
305
00:20:55,100 --> 00:20:58,460
Los depredadores gastan su energía
persiguiendo a presas más lentas,
306
00:20:58,460 --> 00:21:01,290
o van lentos dejando
que sus presas se cansen.
307
00:21:01,290 --> 00:21:03,180
Yo propongo una tercera opción...
308
00:21:03,190 --> 00:21:04,570
Muéstrame dónde lo escondiste
309
00:21:04,570 --> 00:21:06,700
para que ambas
podamos relajarnos y descansar.
310
00:21:06,710 --> 00:21:09,130
Correr es muy indigno.
311
00:21:24,970 --> 00:21:28,110
¿Por qué lo has evitado?
312
00:21:31,100 --> 00:21:32,900
"Que te floten".
313
00:21:35,590 --> 00:21:38,110
Excelente en zoología básica, Clarke.
314
00:21:38,110 --> 00:21:41,070
Fue una distracción muy efectiva,
315
00:21:41,280 --> 00:21:42,620
pero yo soy mejor.
316
00:21:49,620 --> 00:21:50,980
Bingo.
317
00:22:00,680 --> 00:22:02,070
Déjame adivinar.
318
00:22:04,680 --> 00:22:05,980
Deja eso.
319
00:22:07,530 --> 00:22:08,840
Todo irá bien.
320
00:22:11,850 --> 00:22:13,130
Oye, Clarke.
321
00:22:13,750 --> 00:22:15,780
¿Este es el lugar que evitabas?
322
00:22:17,040 --> 00:22:18,540
No da tanto miedo.
323
00:22:20,810 --> 00:22:23,950
- Es un poco... siniestro.
- No deberías estar aquí.
324
00:22:23,950 --> 00:22:27,360
Fue inteligente esconderlo aquí,
el lugar al que no irías
325
00:22:27,360 --> 00:22:29,400
sería el lugar que yo no miraría.
326
00:22:29,400 --> 00:22:31,930
La memoria es graciosa, ¿sabes?
327
00:22:32,030 --> 00:22:33,990
Cómo se forma... los traumas,
328
00:22:33,990 --> 00:22:37,150
las cosas que no podemos superar...
329
00:22:37,150 --> 00:22:39,030
Viven en lo profundo del cerebro.
330
00:22:39,050 --> 00:22:42,480
Son las heridas que pagamos
a los psiquiatras para que no las curen.
331
00:22:42,730 --> 00:22:46,620
Estos lugares nos controlan,
nos convierten en quienes somos.
332
00:22:46,620 --> 00:22:48,920
Está conectado
a una función cerebral inferior...
333
00:22:48,920 --> 00:22:51,120
Respirar, reflejos...
334
00:22:51,920 --> 00:22:54,430
Es por lo que lloras cuando piensas en Lexa.
335
00:22:54,660 --> 00:22:55,390
Calla.
336
00:22:55,390 --> 00:22:58,900
Todo esto es culpa por las muertes
que has causado,
337
00:22:58,900 --> 00:23:00,680
pero no lo entiendo.
338
00:23:01,710 --> 00:23:03,610
¿Por qué estás tan destrozada?
339
00:23:04,040 --> 00:23:06,530
Lo que hiciste fue salvar a tu gente.
340
00:23:06,530 --> 00:23:09,030
- Yo haría lo mismo.
- Menudo consuelo.
341
00:23:09,030 --> 00:23:11,400
Lo que no entiendo es
342
00:23:12,470 --> 00:23:14,960
por qué no te importa ahora
salvar a tu gente.
343
00:23:15,180 --> 00:23:15,850
¿Qué?
344
00:23:15,850 --> 00:23:18,530
Digamos que de alguna forma
puedas luchar conmigo
345
00:23:18,530 --> 00:23:20,270
y volver a tu cuerpo.
346
00:23:20,790 --> 00:23:23,110
¿Qué le haría eso
a tus amigos y a tu familia?
347
00:23:23,110 --> 00:23:25,800
¿Crees que mi padre
me dejaría morir sin más?
348
00:23:26,610 --> 00:23:29,410
Lo que estás haciendo
349
00:23:29,850 --> 00:23:32,040
llevará al genocidio de tu gente,
350
00:23:32,050 --> 00:23:34,750
el cual, supongo,
es parte del camino contigo.
351
00:23:34,750 --> 00:23:36,800
- Yo sólo quiero vivir.
- ¿En serio?
352
00:23:37,040 --> 00:23:40,800
Porque tu mente parece decir que no.
353
00:23:40,810 --> 00:23:43,600
¿Alguna vez has considerado que
354
00:23:43,600 --> 00:23:46,520
la solución es sacrificarte?
355
00:23:47,030 --> 00:23:50,400
Tu gente está a salvo.
Bellamy se aseguró de ello.
356
00:23:50,930 --> 00:23:53,200
O sea, sufrió con tu muerte, claro,
357
00:23:53,210 --> 00:23:55,860
pero sabía que lo único
que un líder podía hacer
358
00:23:55,870 --> 00:23:57,910
era hacer un trato por la paz.
359
00:23:58,200 --> 00:24:00,260
Ahora es el momento de que te pongas en pie.
360
00:24:00,400 --> 00:24:01,980
Haz una reverencia
361
00:24:01,980 --> 00:24:04,810
y tu gente vivirá feliz para siempre.
362
00:24:04,810 --> 00:24:06,020
Mientes.
363
00:24:06,440 --> 00:24:09,430
Bellamy nunca haría un trato así.
364
00:24:09,430 --> 00:24:12,300
La falta de confianza me duele, Clarke,
365
00:24:12,710 --> 00:24:14,320
por eso te traje esto.
366
00:24:15,360 --> 00:24:18,590
Tú tienes dibujos.
Yo tengo libros. No juzgues.
367
00:24:18,590 --> 00:24:20,620
Ten. Toma.
368
00:24:22,580 --> 00:24:26,550
No es un truco. No es mi estilo.
369
00:24:32,060 --> 00:24:34,500
Te puedo garantizar
seguridad para el resto de tu gente.
370
00:24:34,500 --> 00:24:38,010
Compartiremos todo lo que hemos aprendido
sobre la supervivencia en esta luna.
371
00:24:38,220 --> 00:24:42,420
Aceptaré el trato
porque es lo más inteligente.
372
00:24:42,710 --> 00:24:44,940
Y es lo que ella hubiera hecho.
373
00:24:48,050 --> 00:24:51,170
Es hora de que te sacrifiques
por tu gente, Clarke.
374
00:24:51,780 --> 00:24:54,780
No empieces otra guerra
en la que tengan que luchar.
375
00:25:01,150 --> 00:25:05,550
- Necesito que estén bien.
- Tienes mi palabra, estarán a salvo.
376
00:25:05,550 --> 00:25:06,990
Bellamy se reunirá con mi padre
377
00:25:06,990 --> 00:25:10,130
hoy a primera hora para hablar
sobre la construcción de un recinto.
378
00:25:10,130 --> 00:25:12,640
Tendrán un nuevo hogar, una nueva vida.
379
00:25:12,640 --> 00:25:15,580
Madi podrá ir a la escuela
como cualquier otra chica.
380
00:25:16,100 --> 00:25:19,500
Tus amigos podrán asentarse.
Todos podrán dejar de luchar...
381
00:25:20,100 --> 00:25:21,680
incluso tú.
382
00:25:32,710 --> 00:25:34,400
Dile a Madi que la quiero...
383
00:25:36,420 --> 00:25:37,850
Y a todos.
384
00:25:51,340 --> 00:25:53,230
Te olvidaste de Bellamy y de Raven.
385
00:26:05,980 --> 00:26:09,690
Ingeniero Superior de Ambiente,
Oficial Adjunto de Recursos.
386
00:26:10,460 --> 00:26:12,790
Eso significa
que estoy a cargo de las máquinas
387
00:26:12,790 --> 00:26:15,360
que mantienen el agua potable para beber
388
00:26:15,360 --> 00:26:18,460
y nuestra comida saludable para comer.
389
00:26:27,420 --> 00:26:28,800
Un impulso electromagnético.
390
00:26:30,640 --> 00:26:31,590
Guay.
391
00:26:35,060 --> 00:26:36,540
Terminará pronto...
392
00:26:39,980 --> 00:26:41,290
Lo prometo.
393
00:27:33,740 --> 00:27:34,730
¿Papá?
394
00:27:47,130 --> 00:27:48,230
Monty...
395
00:27:52,110 --> 00:27:54,260
¿Llamas a esto hacerlo mejor?
396
00:27:58,090 --> 00:28:00,400
Rendirse no es hacerlo mejor.
397
00:28:00,400 --> 00:28:01,740
No es eso lo que...
398
00:28:03,550 --> 00:28:05,780
Lo hago por los demás.
399
00:28:06,620 --> 00:28:09,100
- Vivirán.
- ¿"Todo es por mi gente"?
400
00:28:09,290 --> 00:28:11,150
Ya he oído eso antes, Clarke.
401
00:28:11,210 --> 00:28:15,400
- Sólo es una excusa.
- Tú eres el que me dijo que no soy Dios,
402
00:28:15,400 --> 00:28:18,160
que yo no decido quién vive y quién muere.
403
00:28:19,590 --> 00:28:21,190
Pues ya tienes tu deseo.
404
00:28:21,560 --> 00:28:23,480
No voy a decidir por nadie más...
405
00:28:27,250 --> 00:28:28,410
Sólo por mí.
406
00:28:31,630 --> 00:28:32,680
Mira.
407
00:28:33,620 --> 00:28:35,860
Lo entiendo. Ha sido interminable.
408
00:28:35,860 --> 00:28:38,880
Soportarlo tú para que los demás no tuviéramos
que hacerlo, cualquiera estaría harto...
409
00:28:41,660 --> 00:28:43,270
¿Pero de verdad vas a dejarla?
410
00:28:48,140 --> 00:28:51,210
- Está mejor sin mí.
- Yo no lo creo.
411
00:28:53,950 --> 00:28:55,520
Mi madre cuidará de ella,
412
00:28:56,710 --> 00:28:59,690
y Bellamy ya ha hecho un trato
que los deja a salvo a todos.
413
00:28:59,690 --> 00:29:02,690
Hay que intentar ser los buenos. Sí.
414
00:29:02,690 --> 00:29:05,680
Con ese trato, los nuestros viven pero,
¿a qué precio?
415
00:29:05,840 --> 00:29:08,670
Os estáis rindiendo ante gente que mata
seres humanos para vivir eternamente.
416
00:29:08,680 --> 00:29:12,430
Eso es fácil decirlo pero en el mundo real,
417
00:29:13,190 --> 00:29:15,370
tenemos que hacer
lo que es mejor para los nuestros.
418
00:29:15,370 --> 00:29:17,640
Hacer lo peor nunca es lo mejor.
419
00:29:17,640 --> 00:29:19,990
El fin no justifica los medios.
Ya lo sabes.
420
00:29:19,990 --> 00:29:21,670
¿Qué quieres que haga, Monty?
421
00:29:21,960 --> 00:29:23,230
Ya es tarde.
422
00:29:23,230 --> 00:29:25,910
Josephine ya tiene el recuerdo.
423
00:29:26,660 --> 00:29:29,790
En cuanto se despierte,
sabrá cómo echarme de mi cabeza.
424
00:29:32,770 --> 00:29:33,870
Se acabó.
425
00:29:40,810 --> 00:29:42,150
Ya lo veremos.
426
00:29:57,300 --> 00:29:59,490
Ese es el rincón mental de Josephine.
427
00:29:59,520 --> 00:30:00,870
Ella lo controla.
428
00:30:01,250 --> 00:30:03,580
¿Qué hará? ¿Matarte?
429
00:30:32,940 --> 00:30:35,530
230 años de recuerdos.
430
00:30:43,020 --> 00:30:45,750
La buena noticia es que, aquí,
podemos interferir en su cuerpo.
431
00:30:45,830 --> 00:30:47,000
La mala es...
432
00:30:47,280 --> 00:30:49,140
que Josephine parece que lo nota.
433
00:30:49,150 --> 00:30:51,270
Vamos. Busquemos algo que podamos usar.
434
00:31:03,510 --> 00:31:05,660
Están todos en orden cronológico.
435
00:31:05,660 --> 00:31:07,660
Me gustan más tus dibujos.
436
00:31:18,230 --> 00:31:19,160
Mira.
437
00:31:19,470 --> 00:31:21,610
Aquí debe de ser donde guarda
sus recuerdos más sangrantes.
438
00:31:21,610 --> 00:31:23,690
Dijo que crean una respuesta física.
439
00:31:27,440 --> 00:31:29,700
Podríamos controlar mi cuerpo desde ahí.
440
00:31:31,070 --> 00:31:33,220
Hecho. Me llevará un minuto.
441
00:31:34,270 --> 00:31:36,180
Averigua quién es mientras yo lo abro.
442
00:31:36,180 --> 00:31:42,540
- Una vez más.
- B-o-r-n-e-o.
443
00:31:45,570 --> 00:31:47,700
Tienes que admitirlo, Josephine.
444
00:31:47,930 --> 00:31:49,560
Tienes una fijación.
445
00:31:51,760 --> 00:31:53,980
Se llama apreciación.
446
00:31:54,420 --> 00:31:56,750
¿Tú no echas de menos tu primer cuerpo?
447
00:31:57,120 --> 00:31:59,040
Yo vivo en el presente,
448
00:31:59,150 --> 00:32:00,670
me centro en la gente que hay aquí,
449
00:32:00,670 --> 00:32:03,570
no en los que se han convertido en polvo.
450
00:32:03,570 --> 00:32:06,260
Puede que sea momento de que te centres
451
00:32:06,590 --> 00:32:08,170
en los tuyos.
452
00:32:08,270 --> 00:32:10,890
Algunas de estar personas
no merecen tu atención, Lee-Lee.
453
00:32:10,890 --> 00:32:14,500
¿Qué puedo decir? Soy de mente abierta.
454
00:32:17,560 --> 00:32:22,080
Este zumo de Jo se me está subiendo mucho
esta noche.
455
00:32:22,090 --> 00:32:23,350
¿Sí?
456
00:32:36,380 --> 00:32:39,420
Esto no es sólo zumo de Jo.
457
00:32:40,530 --> 00:32:42,710
¿Shuimian jiangguo?
458
00:32:45,610 --> 00:32:48,290
Pensé que era adecuado,
ya que tú lo descubriste,
459
00:32:48,460 --> 00:32:51,980
pero aún creo que le pudiste poner
"bayas durmientes".
460
00:32:54,070 --> 00:32:55,370
Dime por qué.
461
00:32:57,800 --> 00:33:00,270
Tienes que entenderlo, Lee-Lee,
462
00:33:01,100 --> 00:33:02,530
Isaac era una amenaza.
463
00:33:02,530 --> 00:33:05,600
Nunca hizo daño a nadie y era mío.
464
00:33:05,600 --> 00:33:09,400
- ¿Qué? ¿No soportabas verme feliz?
- Desafió la voluntad de los Prime.
465
00:33:09,400 --> 00:33:11,220
Desafió los sacrificios.
466
00:33:11,280 --> 00:33:13,340
Esa no es la voluntad de los Prime.
467
00:33:13,340 --> 00:33:14,850
Esa eres tú.
468
00:33:15,060 --> 00:33:18,570
Sólo han nacido dos portadores
en los últimos veinte años.
469
00:33:18,570 --> 00:33:20,590
Los inútiles están enturbiando el linaje.
470
00:33:20,590 --> 00:33:23,430
Sin los sacrificios, nos extinguiremos.
471
00:33:23,430 --> 00:33:26,540
Diablos,
tú me ayudaste a difundir el mensaje
472
00:33:26,730 --> 00:33:29,900
antes de decidir irte a por Isaac.
473
00:33:29,900 --> 00:33:32,630
- Ahora te pareces a Riker.
- La gente es más que su sangre.
474
00:33:32,630 --> 00:33:34,590
Hablo de la idea en general.
475
00:33:34,600 --> 00:33:36,330
¿Tu respuesta es matar?
476
00:33:36,480 --> 00:33:38,610
¿No creías que me daría cuenta?
477
00:33:38,610 --> 00:33:42,550
No sé qué te ha pasado
pero tú no eres así.
478
00:33:42,550 --> 00:33:44,650
Me estoy aburriendo.
¿Por qué coño me has drogado?
479
00:33:44,650 --> 00:33:46,370
Para que crean que ha sido un accidente.
480
00:33:46,370 --> 00:33:47,720
Suéltame.
481
00:34:14,840 --> 00:34:17,910
Debes de pensar muy mal de mí, Isaac.
482
00:34:20,870 --> 00:34:23,000
¿Creías que no me daría cuenta
483
00:34:23,000 --> 00:34:25,100
de que mi ofrenda se había perdido?
484
00:34:25,100 --> 00:34:27,640
El bosque no se alimenta tan rápidamente.
485
00:34:27,640 --> 00:34:29,580
¿Se los estás dando a Gabriel?
486
00:34:29,870 --> 00:34:33,310
- Josephine, puedo explicarlo.
- No, si lo entiendo.
487
00:34:33,310 --> 00:34:37,240
Crees que como eres la mascota de Kaylee,
eres más de lo que eres en realidad.
488
00:34:37,730 --> 00:34:40,380
Lo soy. Todos lo somos.
489
00:34:40,380 --> 00:34:43,200
Que no podamos ser un portador
no significa que seamos incapaces.
490
00:34:43,200 --> 00:34:44,340
Estoy de acuerdo.
491
00:34:45,180 --> 00:34:46,080
¿De verdad?
492
00:34:46,080 --> 00:34:49,710
Incapaz implica algo de neutralidad,
493
00:34:49,710 --> 00:34:52,340
algo sin valor positivo,
494
00:34:52,340 --> 00:34:56,670
pero los inútiles...
tú eres menos que inútil.
495
00:34:56,670 --> 00:34:58,070
Debilitas el linaje.
496
00:34:58,080 --> 00:35:00,890
Haces que sea menos probable
que cualquiera pueda ser portador.
497
00:35:00,900 --> 00:35:02,740
No puedo permitirlo.
498
00:35:03,180 --> 00:35:05,220
Tengo que pensar en mi gente.
499
00:35:05,480 --> 00:35:07,290
Nosotros somos tu gente.
500
00:35:07,790 --> 00:35:08,980
Podríamos ser mucho más.
501
00:35:08,980 --> 00:35:12,890
Podríamos hacer mucho más,
si se nos permitiera vivir de verdad,
502
00:35:12,900 --> 00:35:16,130
si nos dejarais ser más que guardias
y conserjes.
503
00:35:16,130 --> 00:35:18,560
Esa idea tendría mucho más peso
504
00:35:18,560 --> 00:35:22,030
si no estuvieras entregando soldados
a nuestros enemigos.
505
00:35:22,160 --> 00:35:24,890
Dime, ¿cómo está Gabriel?
506
00:35:24,890 --> 00:35:28,370
Su último portador
debe de tener unos 95 años.
507
00:35:28,370 --> 00:35:31,570
Sólo intento mantener viva a nuestra gente.
508
00:35:31,820 --> 00:35:33,280
El sacrificio está mal.
509
00:35:33,730 --> 00:35:36,710
¿Por qué hay que sacrificar a este niño?
No ha hecho na...
510
00:35:45,990 --> 00:35:47,430
No te preocupes, Isaac.
511
00:35:47,430 --> 00:35:49,980
Tu espíritu vivirá eternamente.
512
00:35:57,050 --> 00:36:00,150
Tenías razón. No podemos dejarla ganar.
513
00:36:02,870 --> 00:36:03,980
Casi está.
514
00:36:05,410 --> 00:36:06,380
¡Sí!
515
00:36:22,820 --> 00:36:24,740
La Tierra antes de las bombas.
516
00:36:26,160 --> 00:36:27,880
Oye, mira esto.
517
00:36:30,240 --> 00:36:31,770
¡LA TENEMOS!
518
00:36:32,460 --> 00:36:33,730
Bonito sitio.
519
00:36:37,090 --> 00:36:39,700
¿Por qué encerraría este recuerdo?
520
00:36:39,960 --> 00:36:43,050
Más importante aún,
¿cómo nos hacemos con el control?
521
00:36:49,070 --> 00:36:51,200
TECNOLOGÍA EN MOVIMIENTO
522
00:36:51,690 --> 00:36:52,690
Vamos.
523
00:36:55,400 --> 00:36:57,950
Lo juro, el próximo semestre
me quedo con Hanlen.
524
00:36:57,950 --> 00:37:00,840
Ya no puedo más con Silvestri.
525
00:37:01,480 --> 00:37:04,840
¿Significa que no te vas
al proyectito secreto familiar ese?
526
00:37:04,840 --> 00:37:06,130
Les dije que no.
527
00:37:07,570 --> 00:37:11,500
Pues si te inscribes con Hanlen,
saca las minifaldas.
528
00:37:11,500 --> 00:37:13,980
Les da media nota más
a las chicas que le gusta mirar.
529
00:37:17,881 --> 00:37:18,781
¡Hola!
530
00:37:23,550 --> 00:37:26,900
Te estuve buscando en la protesta
por las raciones de agua,
531
00:37:27,970 --> 00:37:29,940
creí que habías posteado algo sobre ir.
532
00:37:32,340 --> 00:37:35,100
Demasiada gente, ya sabes.
533
00:37:35,420 --> 00:37:38,020
Y hay mucho polvo ahí fuera.
534
00:37:40,120 --> 00:37:42,110
Sí, claro.
535
00:37:45,070 --> 00:37:46,620
He preguntado y hay mucho sitio
536
00:37:46,620 --> 00:37:49,270
en lo de la lingüística comparativa,
si quieres ir.
537
00:37:49,880 --> 00:37:53,940
No sé.
Últimamente no me siento muy sociable.
538
00:38:00,890 --> 00:38:03,080
Sigues pensando
que eres demasiado buena para mí, ¿no?
539
00:38:05,410 --> 00:38:08,760
- Eso no...
- No mientas.
540
00:38:09,070 --> 00:38:10,290
Admítelo.
541
00:38:10,610 --> 00:38:14,410
Deja de jugar conmigo y admite lo que eres.
542
00:38:14,410 --> 00:38:18,200
- No...
- Lo he intentado... llamadas, mensajes...
543
00:38:18,490 --> 00:38:20,200
ser considerado...
544
00:38:21,860 --> 00:38:23,220
¿Y qué consigo?
545
00:38:27,330 --> 00:38:28,480
Nada.
546
00:38:30,560 --> 00:38:33,350
- ¿Qué haces?
- Pensar que deberías cerrar la puta boca.
547
00:38:34,010 --> 00:38:37,930
Mensaje recibido, puta creída.
No quieres verme.
548
00:38:39,930 --> 00:38:41,350
Pero puedes ver esto.
549
00:38:48,620 --> 00:38:49,820
¡Salgamos de aquí!
550
00:38:50,700 --> 00:38:52,790
Esto es lo que no soporta ver.
551
00:38:53,700 --> 00:38:55,960
No me extraña que cambiara de idea
sobre lo de irse.
552
00:38:56,440 --> 00:38:58,660
Tenemos que usarlo para controlar tu cuerpo.
553
00:38:59,960 --> 00:39:01,160
Tengo una idea.
554
00:39:01,580 --> 00:39:04,090
Alerta. Bombas cayendo.
555
00:39:04,090 --> 00:39:05,780
Pónganse a cubierto de inmediato.
556
00:39:07,320 --> 00:39:09,020
Ya. Escóndete.
557
00:39:13,830 --> 00:39:16,150
¡No debiste entrar aquí!
558
00:39:16,260 --> 00:39:17,670
¡Largo!
559
00:39:24,170 --> 00:39:26,680
Te di la oportunidad de irte en paz.
560
00:39:26,680 --> 00:39:28,400
Dije que ayudaría a tu gente.
561
00:39:28,400 --> 00:39:30,000
El trato se cancela.
562
00:39:38,190 --> 00:39:39,670
Está despierta.
563
00:39:47,640 --> 00:39:49,050
Yo gano.
564
00:39:50,060 --> 00:39:51,260
Muy bien.
565
00:39:51,500 --> 00:39:54,070
A cambio de ignorar
que asesinaste a Clarke...
566
00:39:57,070 --> 00:39:58,570
nos construirás un recinto.
567
00:40:01,950 --> 00:40:04,460
¿Qué pasa con la madre y la hija?
¿Estarán de acuerdo?
568
00:40:04,470 --> 00:40:06,020
Yo me encargaré de los míos.
569
00:40:06,980 --> 00:40:08,750
¿Cuánto tardarás en construirlo?
570
00:40:09,810 --> 00:40:11,350
Un momento, cariño.
571
00:40:12,430 --> 00:40:15,790
Con toda nuestra gente ayudándoos,
irá mucho más rápido.
572
00:40:16,020 --> 00:40:17,870
Habla con Ryker sobre un horario de trabajo
573
00:40:17,870 --> 00:40:20,330
y tendrás que poner
a unos cincuenta de los tuyos.
574
00:40:20,330 --> 00:40:21,800
Construirás un muro que...
575
00:40:27,930 --> 00:40:30,180
VIVO
576
00:40:42,200 --> 00:40:43,450
Bellamy.
577
00:40:45,910 --> 00:40:48,660
Bellamy, ¿estamos de acuerdo?
578
00:40:50,530 --> 00:40:51,580
Sí.
579
00:40:52,300 --> 00:40:54,580
Nos vale, por ahora.
580
00:40:55,140 --> 00:40:56,910
Ordenaré que empiece la construcción.
581
00:40:57,740 --> 00:40:58,880
Vámonos.
582
00:41:08,790 --> 00:41:10,010
Josie...
583
00:41:10,990 --> 00:41:12,920
¿Ha ido algo mal con la transferencia?
584
00:41:13,200 --> 00:41:14,540
Se podría decir que sí.
585
00:41:15,040 --> 00:41:18,280
Sigue en mi cabeza pero no te preocupes.
586
00:41:19,040 --> 00:41:22,200
Sé cómo matarla de una vez por todas.
587
00:41:25,170 --> 00:41:27,560
¿Te acuerdas de cuando Pike
nos enseñó el código Morse?
588
00:41:28,390 --> 00:41:30,790
Me pasé durmiendo la mayoría de las clases,
así que...
589
00:41:30,790 --> 00:41:36,370
Vale. Josephine hacía señas de código Morse
en el brazo.
590
00:41:41,040 --> 00:41:42,260
¿Qué significa?
591
00:41:42,260 --> 00:41:47,200
Significa que Clarke está viva
y vamos a recuperarla.