1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,555
Zod planeja conquistar
todo o universo,
2
00:00:03,556 --> 00:00:06,190
colonizar outros planetas,
governar os habitantes.
3
00:00:06,191 --> 00:00:10,079
Já temos um plano. Wegthor,
local de nossa resistência.
4
00:00:10,080 --> 00:00:14,636
- Se Brainiac escapou…
- Talvez Seg também escapou.
5
00:00:18,079 --> 00:00:19,642
Você matou Brainiac?
6
00:00:19,643 --> 00:00:23,145
Em todo minha vida,
você só me fez sentir medo.
7
00:00:26,959 --> 00:00:30,001
Jayna, Vidar,
vocês seguirão os passos
8
00:00:30,002 --> 00:00:32,092
daqueles que vieram
antes de vocês,
9
00:00:32,093 --> 00:00:34,383
ou vão morrer tentando.
10
00:00:34,384 --> 00:00:37,544
Não me deixe aqui!
Jayna!
11
00:00:37,745 --> 00:00:39,959
Jayna, Jayna.
12
00:00:41,158 --> 00:00:42,998
- Vamos esperar por Nyssa?
- Não.
13
00:00:42,999 --> 00:00:44,828
Ela foi capturada
ou está morta.
14
00:00:44,829 --> 00:00:46,953
Está na hora
da resistência acabar
15
00:00:46,954 --> 00:00:49,231
e preciso
que convença-os disso.
16
00:00:49,232 --> 00:00:50,633
E se eu recusar?
17
00:00:50,634 --> 00:00:53,469
Eu mesmo vou criar
o pequeno Cor-Vex.
18
00:00:53,470 --> 00:00:56,325
- Não, não!
- Idiota detectado.
19
00:00:56,326 --> 00:01:00,146
Suas bundas moles
ainda não sentiram nada.
20
00:01:02,177 --> 00:01:05,721
Já faz 6 meses, e ainda
não localizamos Apocalypse.
21
00:01:11,244 --> 00:01:14,872
- O que procuramos?
- Detectaram algo no Setor 2,
22
00:01:14,873 --> 00:01:17,832
- talvez não seja nada.
- Vamos aproximar.
23
00:01:26,590 --> 00:01:29,651
Espere,
acho que encontrei algo.
24
00:01:31,103 --> 00:01:33,627
Para onde foi?
Nós o perdemos?
25
00:01:34,212 --> 00:01:35,865
Não consigo ver na...
26
00:01:58,165 --> 00:02:02,116
GeekS apresenta...
27
00:02:02,117 --> 00:02:04,117
Krypton 2.01
“Ghost In The Fire”
28
00:02:04,118 --> 00:02:06,118
Legenda:
IsaacA | Lu Colorada
29
00:02:06,119 --> 00:02:08,119
Legenda:
nattyck | D3QU1NH4
30
00:02:08,120 --> 00:02:10,120
Legenda:
Hall | panda²
31
00:02:10,121 --> 00:02:12,121
Legenda:
Rennah | rsquint
32
00:02:12,122 --> 00:02:14,522
Revisão:
Hall
33
00:02:20,638 --> 00:02:23,283
- É Val-El.
- É Jax-Ur.
34
00:02:23,284 --> 00:02:25,488
Senhor, obrigado.
35
00:02:31,859 --> 00:02:33,455
Senhor, obrigado.
36
00:03:08,879 --> 00:03:12,937
Aquele bastardo roubou
o nosso futuro melhor.
37
00:03:16,878 --> 00:03:18,779
Nós vamos roubar de volta!
38
00:04:24,275 --> 00:04:26,277
Adam. Adam.
39
00:04:27,017 --> 00:04:28,485
Adam.
40
00:04:28,686 --> 00:04:30,155
Adam!
41
00:04:30,156 --> 00:04:33,071
Não precisa se preocupar
em sair dessas correntes.
42
00:04:33,372 --> 00:04:35,158
Não vai acontecer.
43
00:04:37,031 --> 00:04:39,217
Isso aqui?
Não, você está certo.
44
00:04:39,218 --> 00:04:42,243
Não é suficiente para um rapaz
como você, certo?
45
00:04:47,635 --> 00:04:49,035
Esse aqui.
46
00:04:54,001 --> 00:04:55,701
Ele está acordando.
47
00:05:01,339 --> 00:05:03,889
Ele está tendo
um daqueles sonhos felizes.
48
00:05:04,517 --> 00:05:07,585
Hora de acordar.
49
00:05:14,119 --> 00:05:15,726
Você é tão fofinho.
50
00:05:15,727 --> 00:05:19,156
Obrigado.
Também penso isso de mim.
51
00:05:19,157 --> 00:05:20,765
O que é isso?
52
00:05:20,766 --> 00:05:22,459
- Esse é o meu...
- Não ligo.
53
00:05:24,003 --> 00:05:27,294
O que acham, idiotas?
54
00:05:27,295 --> 00:05:28,769
Prontos para se divertirem?
55
00:05:28,770 --> 00:05:31,726
Acho que devemos
definir "diversão" antes.
56
00:05:31,727 --> 00:05:36,430
Além disso, meu nome é Seg-El,
não "idiota".
57
00:05:36,431 --> 00:05:39,562
Tanto faz, Sequela.
Pensei em pegar o machete
58
00:05:39,563 --> 00:05:41,796
e cortar um pequeno buraco
59
00:05:41,797 --> 00:05:44,597
bem ali perto do seu umbigo.
60
00:05:44,598 --> 00:05:47,982
E depois eu ia arrancar
o seu intestino
61
00:05:47,983 --> 00:05:50,361
porque, bom,
quem precisa deles?
62
00:05:50,362 --> 00:05:52,091
Não, eu preciso dele.
63
00:05:52,292 --> 00:05:55,809
Escute,
não sei quem você é...
64
00:05:57,282 --> 00:05:59,278
Isso é uma piada, certo?
65
00:06:09,657 --> 00:06:12,471
Ele é engraçadinho, né?
Que cara engraçado.
66
00:06:12,472 --> 00:06:13,928
Sim, ele é.
67
00:06:14,529 --> 00:06:17,014
Não sabe quem eu sou.
Essa é boa.
68
00:06:17,015 --> 00:06:19,068
Por um segundo,
eu quase acreditei.
69
00:06:24,942 --> 00:06:27,146
Estou falando sério.
Não sei quem você é.
70
00:06:27,147 --> 00:06:29,758
Você está na presença
do Maioral.
71
00:06:31,803 --> 00:06:34,955
O Maioral? É sério?
72
00:06:34,956 --> 00:06:36,609
Qual é!
73
00:06:37,823 --> 00:06:39,936
Assassino da Realeza?
74
00:06:39,937 --> 00:06:42,268
Praga do Cosmos?
75
00:06:42,269 --> 00:06:45,614
O Último Czarniano?
Último Putardo?
76
00:06:45,615 --> 00:06:48,174
Homem Machete, Mister Machete,
Mestre Machete?
77
00:06:48,175 --> 00:06:50,267
Mister Estilhaço,
Mestre Estilhaço?
78
00:06:50,268 --> 00:06:52,939
Arcebispo da Primeira Igreja
Celestial do Deus-Peixe?
79
00:06:52,940 --> 00:06:55,337
Nada disso lembra
alguma coisa?
80
00:06:55,338 --> 00:06:57,898
Filho de um putardo!
81
00:07:02,759 --> 00:07:04,844
Todos sabem quem eu sou.
82
00:07:09,336 --> 00:07:10,736
Tudo bem.
83
00:07:13,830 --> 00:07:15,901
O nome é Lobo.
84
00:07:15,902 --> 00:07:17,358
Obrigado!
85
00:07:18,014 --> 00:07:19,866
Então, já ouviu falar mim?
86
00:07:19,867 --> 00:07:22,862
Então sabe
o que meu nome significa, sim?
87
00:07:22,863 --> 00:07:24,570
Não?
88
00:07:24,571 --> 00:07:28,567
Significa "aquele que devora
as entranhas dos inimigos
89
00:07:28,568 --> 00:07:30,600
e gosta".
90
00:07:39,590 --> 00:07:42,345
Estou só tirando onda
de vocês, cara.
91
00:07:42,346 --> 00:07:44,338
Não tenho ideia
do que significa.
92
00:07:44,339 --> 00:07:46,926
Matei meus pais antes
deles me contarem, então...
93
00:07:46,927 --> 00:07:49,505
Escute, Lobo.
94
00:07:50,380 --> 00:07:52,735
Não queremos que perca tempo.
Preciso te dizer,
95
00:07:52,736 --> 00:07:56,132
- pegou os caras errados.
- Sei que são os caras errados!
96
00:07:58,038 --> 00:07:59,542
Eu sei.
97
00:07:59,543 --> 00:08:02,877
Por isso vou usar
os teus intestinos
98
00:08:02,878 --> 00:08:04,353
para estrangular
99
00:08:04,354 --> 00:08:07,304
este safadinho insolente.
100
00:08:07,305 --> 00:08:10,245
E então, vou abrir
a cabeça dele
101
00:08:10,246 --> 00:08:12,605
e largar um barro
102
00:08:12,606 --> 00:08:14,363
dentro do crânio dele.
103
00:08:14,364 --> 00:08:17,818
Desculpe, não estou entendendo
como isso se conecta.
104
00:08:17,819 --> 00:08:20,368
Digo, é só
um pequeno espetáculo
105
00:08:20,369 --> 00:08:22,526
para o velho Sequela aqui
abrir a boca
106
00:08:22,527 --> 00:08:26,762
e me contar onde diabos
está o Verme Verde!
107
00:08:26,763 --> 00:08:29,066
Espere! Espere.
Deixe eu dizer uma coisa.
108
00:08:29,529 --> 00:08:31,912
É adeus?
Melhor ser um adeus.
109
00:08:31,913 --> 00:08:33,434
Faria sentido
se fosse adeus.
110
00:08:33,435 --> 00:08:34,866
Que tal Brainiac?
111
00:08:35,266 --> 00:08:38,299
É esse que você procura, certo?
O Verme Verde?
112
00:08:38,300 --> 00:08:40,620
É o Brainiac.
113
00:08:40,621 --> 00:08:42,553
Sabe, passei muito tempo
114
00:08:42,554 --> 00:08:44,504
procurando
por aquele infeliz.
115
00:08:45,518 --> 00:08:47,496
E então, algo é ativado
116
00:08:47,497 --> 00:08:50,244
no scanner de idiotas
que deixei aqui
117
00:08:50,245 --> 00:08:51,952
e, ao chegar,
o que encontro?
118
00:08:51,953 --> 00:08:53,822
Vocês dois
e nenhum Brainiac.
119
00:08:53,823 --> 00:08:56,486
- Agora, por que será?
- Porque ele morreu.
120
00:08:57,609 --> 00:09:00,187
- Eu o matei.
- Você?
121
00:09:01,275 --> 00:09:04,808
Com seus cílios longos,
sua pela linda e macia
122
00:09:04,809 --> 00:09:08,194
e esse cheiro delicioso.
Você tem cheiro de campo, não.
123
00:09:08,195 --> 00:09:11,398
É um história verdadeira.
Matou mesmo. Eu confirmo.
124
00:09:11,890 --> 00:09:14,122
Posso levá-lo
até o cadáver, se quiser.
125
00:09:14,422 --> 00:09:17,070
Contraproposta:
você diz onde o cadáver está
126
00:09:17,071 --> 00:09:20,009
ou pintarei a chão da floresta
com sua medula oblonga.
127
00:09:20,010 --> 00:09:22,732
Não, não, não.
Isso não vai rolar.
128
00:09:22,733 --> 00:09:25,401
Veja, nós o levaremos
até o cadáver,
129
00:09:25,402 --> 00:09:27,136
você vai nos soltar
130
00:09:27,137 --> 00:09:30,307
e nada vai será pintado.
131
00:09:31,656 --> 00:09:33,158
Estamos de acordo?
132
00:09:35,222 --> 00:09:37,453
Está bem!
Que seja do seu jeito.
133
00:09:38,443 --> 00:09:40,291
Mas estou avisando.
134
00:09:40,631 --> 00:09:42,289
Se não tiver cadáver
na chegada,
135
00:09:42,290 --> 00:09:45,153
pode acreditar
que haverá dois na saída.
136
00:09:45,154 --> 00:09:47,898
Você e o bonitinho aqui.
137
00:09:47,899 --> 00:09:50,596
- Parece justo.
- Cuidado com seus olhos.
138
00:09:52,862 --> 00:09:56,302
Temos o relatório e o Apocalypse
pegou duas naves no Exterior.
139
00:09:56,303 --> 00:09:57,717
Os dois pilotos morreram.
140
00:09:57,718 --> 00:09:59,874
As conversas sugerem
que eles atacaram.
141
00:09:59,875 --> 00:10:01,320
Capturar seria um desafio.
142
00:10:01,321 --> 00:10:02,986
- Mas pelo menos...
- Desafio?
143
00:10:02,987 --> 00:10:05,224
Não tiveram chance
e nem o piloto sabia
144
00:10:05,225 --> 00:10:06,993
que iam
para uma missão suicida.
145
00:10:06,994 --> 00:10:08,394
Eles eram Sagitari.
146
00:10:08,395 --> 00:10:10,283
Como você e eu,
eles sabem o risco.
147
00:10:10,784 --> 00:10:12,994
- Diga o que acha.
- Tirando o Apocalypse,
148
00:10:12,995 --> 00:10:16,232
nossas perdas em Wegthor
são absolutamente inaceitáveis.
149
00:10:16,233 --> 00:10:18,287
E é porque eles
não são Sagitari
150
00:10:18,288 --> 00:10:20,449
como você e eu,
nem perto disso.
151
00:10:20,450 --> 00:10:22,482
Eles são recrutas
que eram indignos,
152
00:10:22,483 --> 00:10:26,156
e dar um uniforme e armas
a eles, não mudará isso.
153
00:10:27,531 --> 00:10:29,737
- O que propõe?
- Envie-me para lá.
154
00:10:29,738 --> 00:10:31,360
Vou avaliar
as habilidades deles,
155
00:10:31,361 --> 00:10:34,329
integrá-los com Sagitari
mais experientes.
156
00:10:34,330 --> 00:10:37,562
Dê uma chance a mim.
Posso moldá-los,
157
00:10:37,563 --> 00:10:40,282
e poderemos finalmente
acabar com essa guerra.
158
00:10:41,083 --> 00:10:42,483
Você tem razão.
159
00:10:43,020 --> 00:10:44,920
Para muitos deles,
o treinamento básico
160
00:10:44,921 --> 00:10:47,220
foi apressado...
pela necessidade.
161
00:10:47,221 --> 00:10:49,109
Isso precisa mudar.
162
00:10:49,110 --> 00:10:51,933
E concordo, você seria
uma ótima instrutora...
163
00:10:52,334 --> 00:10:54,092
Mas aqui, em Kandor.
164
00:10:55,229 --> 00:10:57,460
Não, não é isso
que estou dizendo.
165
00:10:57,461 --> 00:11:00,260
Sei o que está dizendo,
e isso sou eu dizendo não.
166
00:11:02,253 --> 00:11:04,254
Sim, General.
167
00:11:04,955 --> 00:11:06,355
Lyta.
168
00:11:08,946 --> 00:11:11,557
Não posso deixar
que nada aconteça contigo lá.
169
00:11:11,558 --> 00:11:13,434
Preciso de você perto.
170
00:11:14,735 --> 00:11:17,463
Além disso, com o plano
que colocamos em ação,
171
00:11:17,464 --> 00:11:19,648
a batalha por Wegthor
logo acabará.
172
00:11:20,149 --> 00:11:22,761
E a Resistência
será destruída.
173
00:12:10,491 --> 00:12:12,735
Assim você consegue
respirar na superfície.
174
00:12:12,736 --> 00:12:14,617
Há uma longa caminhada
à sua frente.
175
00:12:16,018 --> 00:12:17,418
Os Rebeldes estão por ali.
176
00:12:18,807 --> 00:12:20,407
Desculpe,
estou falando grego?
177
00:12:21,005 --> 00:12:22,405
Mexa-se!
178
00:12:47,049 --> 00:12:48,715
E, sem brincadeira,
179
00:12:48,716 --> 00:12:51,257
aquele filho da fruta
pega minha cidade inteira
180
00:12:51,258 --> 00:12:53,354
e a coloca dentro da droga
de uma garrafa!
181
00:12:53,355 --> 00:12:55,655
- Uma garrafa.
- Isso é a cara do Brainiac.
182
00:12:55,656 --> 00:12:57,798
Ainda não terminei.
Ainda não terminei.
183
00:12:58,199 --> 00:13:00,992
O que acontece depois?
Obrigado por perguntarem.
184
00:13:00,993 --> 00:13:02,742
Depois disso,
o idiota bolorento
185
00:13:02,743 --> 00:13:05,122
continua destruindo
meu planeta inteiro,
186
00:13:05,123 --> 00:13:08,691
e depois, vejam só,
depois ele se irrita ao máximo,
187
00:13:08,692 --> 00:13:11,751
claramente se gabando
por alguma merda.
188
00:13:11,752 --> 00:13:14,493
Espere, Brainiac matou
sua raça inteira?
189
00:13:14,494 --> 00:13:16,438
Exato! Bom... não.
190
00:13:16,439 --> 00:13:18,139
Na verdade,
eles já estavam mortos.
191
00:13:18,140 --> 00:13:21,791
Criei um enxame de escorpiões
para matar todos eles.
192
00:13:21,792 --> 00:13:23,619
Mas sabem
qual é a pior parte?
193
00:13:23,620 --> 00:13:25,534
Peguei o bonde andando,
sabe?
194
00:13:25,535 --> 00:13:28,145
Saí do planeta
para umas férias assassinas,
195
00:13:28,146 --> 00:13:29,776
só para voltar para casa
196
00:13:29,777 --> 00:13:32,019
e descobrir
que não há mais casa.
197
00:13:32,020 --> 00:13:33,916
Minha casa, se foi.
198
00:13:33,917 --> 00:13:35,370
Eu sei como é.
199
00:13:35,371 --> 00:13:36,771
- Você sabe?
- Sei.
200
00:13:36,772 --> 00:13:38,591
- Quando voltei...
- Não ligo.
201
00:13:38,592 --> 00:13:41,594
Acho que não falta muito.
Por volta de 7,29 minutos.
202
00:13:41,595 --> 00:13:44,277
E quando chegamos a ele,
nos despedimos. Fechado?
203
00:13:44,278 --> 00:13:46,468
Fechado.
Sempre cumpro minha palavra.
204
00:13:46,469 --> 00:13:48,019
Então voltaremos
para Krypton.
205
00:13:49,316 --> 00:13:50,716
Você disse Chitão?
206
00:13:50,717 --> 00:13:52,719
- Não, eu disse...
- Chitão!
207
00:13:54,695 --> 00:13:58,175
Você me faz rir, cara.
Ele é de Chitão!
208
00:13:58,976 --> 00:14:01,043
Você é uma piada, cara.
209
00:14:01,044 --> 00:14:03,946
Chitão.
Parece um teatro de bonecos.
210
00:14:03,947 --> 00:14:06,928
"Olá, meu nome é Sequela,
eu sou de Chitão".
211
00:14:06,929 --> 00:14:08,329
"Olá, Sequela."
212
00:14:09,361 --> 00:14:12,896
Eu acabaria com um Chitão.
213
00:14:16,064 --> 00:14:17,464
Espere.
214
00:14:17,657 --> 00:14:20,920
Qual a pressa? O que há
de tão especial em Chitão?
215
00:14:21,736 --> 00:14:24,070
Bem, para começar,
216
00:14:24,071 --> 00:14:27,200
é 19.138 milhões
de anos-luz daqui.
217
00:14:29,243 --> 00:14:33,623
Que precisão.
Mas tudo bem.
218
00:14:34,916 --> 00:14:36,480
Como você sabe disso?
219
00:14:38,920 --> 00:14:40,320
Não sei.
220
00:14:43,299 --> 00:14:45,384
EXTERIOR
221
00:14:49,055 --> 00:14:51,389
Lembra o que nosso pai
costumava nos contar?
222
00:14:51,390 --> 00:14:53,433
Ele nos contou muitas histórias.
223
00:14:53,434 --> 00:14:57,120
- Do pássaro de fogo.
- Pássaro Flamejante
224
00:14:57,688 --> 00:14:59,200
Essa.
225
00:14:59,440 --> 00:15:01,920
Era uma história
da criação raoísta.
226
00:15:03,945 --> 00:15:07,156
Rao era pai de
todos deuses...
227
00:15:07,949 --> 00:15:11,002
mas Pássaro Flamejante
e o irmão, Vohc,
228
00:15:11,003 --> 00:15:12,403
eram os favoritos.
229
00:15:13,746 --> 00:15:16,957
Vohc era responsável
da construção do nosso mundo,
230
00:15:16,958 --> 00:15:20,586
e Pássaro Flamejante
de queimar tudo.
231
00:15:22,463 --> 00:15:26,550
- Você se lembra por quê?
- É sobre renascimento.
232
00:15:26,551 --> 00:15:29,679
O ciclo que se repete
sem fim.
233
00:15:30,930 --> 00:15:34,141
O mundo seria purificado
pelo fogo do Pássaro Flamejante,
234
00:15:34,517 --> 00:15:37,061
e seria repovoado quando
Vohc a reconstruísse.
235
00:15:38,521 --> 00:15:43,521
Cada ciclo, Vohc se inspirava
e reinventava seu trabalho,
236
00:15:44,151 --> 00:15:47,800
procurando a perfeição,
até que, finalmente...
237
00:15:50,449 --> 00:15:53,286
Criaram o planeta
Krypton como o conhecemos.
238
00:16:04,760 --> 00:16:08,155
E é por isso que nunca
confundimos
239
00:16:08,156 --> 00:16:10,363
paixão com força.
240
00:16:12,263 --> 00:16:13,760
Quem é o próximo?
241
00:16:15,850 --> 00:16:18,853
Vamos, nada a temer.
242
00:16:20,146 --> 00:16:24,400
É assim que os Sagitari
são formados.
243
00:16:25,276 --> 00:16:27,820
Com prática, esforço,
244
00:16:28,154 --> 00:16:30,406
disciplina, treinamento,
245
00:16:30,740 --> 00:16:34,493
Uma sessão e um movimento
de cada vez.
246
00:16:35,161 --> 00:16:37,374
Nós construímos
nossas habilidades.
247
00:16:37,581 --> 00:16:40,400
Nós construímos
nossa vontade.
248
00:16:48,841 --> 00:16:51,510
- Você.
- Eu?
249
00:16:51,511 --> 00:16:54,347
Tenho que ir aí
e te arrastar?
250
00:17:03,564 --> 00:17:05,920
Mano-a-mano ou
escolha uma arma.
251
00:17:09,320 --> 00:17:10,862
Nunca hesite.
252
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
Isso dá vantagem
ao seu oponente. Levante.
253
00:17:31,092 --> 00:17:32,600
É tudo que você tem?
254
00:17:46,649 --> 00:17:48,984
- Peça clemência!
- Não...
255
00:17:48,985 --> 00:17:51,153
Peça clemência!
256
00:17:52,446 --> 00:17:54,080
Peço clemência!
257
00:18:00,496 --> 00:18:02,122
Bem, Sequela.
Retiro tudo.
258
00:18:02,123 --> 00:18:05,200
É como se o Brainiac
tivesse sido garimpado.
259
00:18:05,626 --> 00:18:07,141
Vou dar uma olhada.
260
00:18:07,879 --> 00:18:09,279
Caiam fora.
261
00:18:28,983 --> 00:18:31,777
Talvez, olhe de novo.
262
00:18:32,528 --> 00:18:35,281
Olhe... Olhe de novo.
263
00:18:38,910 --> 00:18:40,493
Ele não encontrará Brainiac.
264
00:18:40,494 --> 00:18:42,354
- O quê?
- Ele não encontrará.
265
00:18:42,355 --> 00:18:44,719
- Por quê? Onde está?
- É o seguinte, crianças.
266
00:18:45,666 --> 00:18:48,711
O sensor não está
encontrando Brainiac.
267
00:18:49,545 --> 00:18:51,240
Mas o radar...
268
00:18:51,797 --> 00:18:56,797
o radar de idiota,
diz que ele está no planeta.
269
00:18:56,886 --> 00:19:00,598
Uma vez mais,
pergunto com jeitinho,
270
00:19:00,890 --> 00:19:04,352
Onde está ele, porra?
271
00:19:08,314 --> 00:19:10,357
- Acho que ele sabe.
- Nossa.
272
00:19:10,358 --> 00:19:11,961
Vou explicar uma coisa,
mocinhas.
273
00:19:11,962 --> 00:19:13,908
Vocês não cumpriram
a parte de vocês,
274
00:19:13,909 --> 00:19:16,321
por isso que vou estripar
um de vocês,
275
00:19:16,322 --> 00:19:19,115
enquanto o outro
se esforça muito
276
00:19:19,116 --> 00:19:21,368
em responder
minha primeira pergunta.
277
00:19:21,369 --> 00:19:23,440
E a segunda pergunta é...
278
00:19:24,163 --> 00:19:27,082
De quem vamos tirar
as entranhas primeiro?
279
00:19:27,083 --> 00:19:28,625
Não!
280
00:19:28,626 --> 00:19:30,710
- Você?
- Não, para com isso.
281
00:19:30,711 --> 00:19:33,042
- Não precisamos fazer isso...
- Cala boca!
282
00:19:34,382 --> 00:19:37,227
Eu te disse,
sou um homem de palavra.
283
00:19:51,816 --> 00:19:53,844
Que tal essa
reviravolta inesperada?
284
00:19:54,236 --> 00:19:56,412
Parece que Brainiac…
285
00:19:56,970 --> 00:19:59,295
Está dentro de você.
286
00:20:05,774 --> 00:20:07,416
Temos vantagem nos túneis,
287
00:20:07,417 --> 00:20:09,209
mas não temos chance
lá em cima.
288
00:20:09,547 --> 00:20:12,806
Precisamos trazê-los para cá,
para lutarem em nossos termos.
289
00:20:12,807 --> 00:20:16,422
Mas nossos homens precisam
de comida, descanso e cuidados.
290
00:20:16,867 --> 00:20:18,912
- Nyssa?
- Nyssa!
291
00:20:19,420 --> 00:20:21,387
Está tudo bem.
Ela está com a gente.
292
00:20:24,097 --> 00:20:26,333
Pensamos que não
te veríamos mais.
293
00:20:26,660 --> 00:20:28,443
O que aconteceu com você?
294
00:20:28,444 --> 00:20:30,279
Você está péssima.
Está tudo bem?
295
00:20:33,950 --> 00:20:37,186
Dru-Zod me enviou aqui
para espionar para ele.
296
00:20:39,677 --> 00:20:43,271
- Como assim?
- Ele está com Cor-Vex.
297
00:20:43,272 --> 00:20:46,703
- Ela é espiã do Zod.
- Ele pegou meu filho!
298
00:20:48,064 --> 00:20:49,975
Preciso de ajuda
para recuperá-lo.
299
00:20:51,372 --> 00:20:52,772
Por favor.
300
00:20:55,942 --> 00:20:58,168
Sei que podem não acreditar
em mim,
301
00:20:58,858 --> 00:21:00,955
Mas Zod não me deu escolha.
302
00:21:01,643 --> 00:21:03,565
Eu nunca trairia vocês.
303
00:21:06,760 --> 00:21:08,932
Eu tenho uma informação.
304
00:21:09,132 --> 00:21:11,086
Acho que pode ajudar
a causa.
305
00:21:11,533 --> 00:21:14,467
Muito bem. Diga-nos o que é.
306
00:21:17,646 --> 00:21:19,151
Os sensores de Krypton
mostram
307
00:21:19,152 --> 00:21:21,293
que haverá
uma erupção solar hoje.
308
00:21:21,706 --> 00:21:24,970
A radiação dela desligará
temporariamente as comunicações
309
00:21:24,971 --> 00:21:26,493
por cerca de duas horas.
310
00:21:26,694 --> 00:21:29,800
Zod tem usado essas erupções
como janelas
311
00:21:29,801 --> 00:21:31,490
para conseguir
mais suprimentos.
312
00:21:32,130 --> 00:21:35,028
Ele planeja movê-los
para o perímetro sudeste.
313
00:21:35,029 --> 00:21:37,207
E como você sabe
dessa informação?
314
00:21:37,809 --> 00:21:40,171
Um Sagitari em Kandor…
315
00:21:41,465 --> 00:21:43,300
Ainda leal ao meu pai…
316
00:21:43,903 --> 00:21:45,334
Mesmo depois da morte dele.
317
00:21:45,335 --> 00:21:48,837
Daron está morto?
O que aconteceu?
318
00:21:51,867 --> 00:21:55,407
Foi executado a sangue frio
por Lyta-Zod.
319
00:21:57,003 --> 00:21:59,039
Você estava certa.
Era uma armadilha.
320
00:21:59,831 --> 00:22:01,561
Foi como me pegaram.
321
00:22:02,573 --> 00:22:06,294
Usaram meu pai como isca.
322
00:22:06,664 --> 00:22:08,823
Nyssa, sinto muito.
323
00:22:10,678 --> 00:22:13,064
Sei que sua relação
com o Daron era…
324
00:22:13,628 --> 00:22:15,291
Complicada, mas…
325
00:22:16,065 --> 00:22:18,311
Duvido que isso
torne as coisas fáceis.
326
00:22:18,812 --> 00:22:21,482
Se a informação sobre
as erupções solares for verdade,
327
00:22:21,483 --> 00:22:23,219
pode ser muito útil
para nós.
328
00:22:25,422 --> 00:22:26,946
Vou investigar.
329
00:22:33,918 --> 00:22:35,950
Não tire os olhos dela.
330
00:22:43,788 --> 00:22:46,067
Sabe o que me surpreende,
Sequela?
331
00:22:46,282 --> 00:22:49,834
Brainiac ter te escolhido
como acampamento.
332
00:22:49,835 --> 00:22:51,946
Eu teria escolhido
o loiro gostosinho.
333
00:22:51,947 --> 00:22:55,536
Não precisamos fazer isso, Lobo.
Podemos só conversar.
334
00:22:55,537 --> 00:22:58,019
Não, nem pensar, nada feito.
Já me decidi.
335
00:22:58,020 --> 00:23:00,021
Vou esmagar esse Verme Verde
336
00:23:00,022 --> 00:23:02,353
dentro de você.
337
00:23:02,354 --> 00:23:04,199
Não acho
que queira fazer isso.
338
00:23:04,200 --> 00:23:06,072
Achou errado, Sequela.
339
00:23:14,078 --> 00:23:16,537
Dois a zero.
Como você fez aquilo?
340
00:23:17,037 --> 00:23:18,839
Acho que tenho poderes
telecinéticos.
341
00:23:19,048 --> 00:23:20,448
Muito alto…
342
00:23:21,391 --> 00:23:22,791
Sua boca não mexeu.
343
00:23:22,792 --> 00:23:25,080
Puta merda.
Tenho telepatia, também?
344
00:23:30,080 --> 00:23:31,501
Sério?
345
00:23:34,274 --> 00:23:35,674
Ei!
346
00:23:39,540 --> 00:23:40,940
Isso é tudo?
347
00:23:48,114 --> 00:23:49,972
Eu nem comecei.
348
00:24:01,127 --> 00:24:02,736
Brainiac, se estiver aí,
349
00:24:02,737 --> 00:24:05,881
vim aqui te encontrar
e te fazer sofrer.
350
00:24:12,964 --> 00:24:14,375
Porra, Sequela.
351
00:24:15,184 --> 00:24:17,290
Eu ia te matar por último.
352
00:24:17,291 --> 00:24:18,883
Bom…
353
00:24:39,904 --> 00:24:42,125
Você é
meu pequeno pônei agora.
354
00:24:54,541 --> 00:24:56,940
Parece que sua informação
estava certa.
355
00:24:57,283 --> 00:24:59,284
Os suprimentos dos Sagitari…
356
00:24:59,285 --> 00:25:02,025
Comida, oxigenadores,
medicamentos…
357
00:25:02,026 --> 00:25:03,565
São do Elevador
358
00:25:03,566 --> 00:25:06,659
e vão para o sul,
para os pontos de entrega.
359
00:25:07,118 --> 00:25:09,843
Vamos mandar uma facção
ao Sul
360
00:25:09,844 --> 00:25:12,250
para atacar a parte mais fraca
do abastecimento.
361
00:25:12,251 --> 00:25:15,169
Se der certo, será uma vitória
bem-vinda.
362
00:25:15,170 --> 00:25:17,940
Que bom. E vai dar certo.
363
00:25:17,941 --> 00:25:19,522
Saberemos em breve.
364
00:25:22,351 --> 00:25:24,610
- Desculpe por isso.
- Não precisa.
365
00:25:24,611 --> 00:25:26,283
Eu teria feito
a mesma coisa.
366
00:25:27,182 --> 00:25:28,618
É guerra.
367
00:25:30,707 --> 00:25:32,342
É mesmo.
368
00:25:34,972 --> 00:25:36,605
Desde a última vez
que te vi,
369
00:25:37,323 --> 00:25:40,405
tudo virou de ponta cabeça.
370
00:25:42,363 --> 00:25:45,068
Meu pai, Cor-Vex…
371
00:25:45,069 --> 00:25:48,125
Tente ser forte.
Vamos recuperar seu filho.
372
00:25:49,552 --> 00:25:53,096
Achou o que procurava?
373
00:25:53,730 --> 00:25:55,428
Em Bokos?
374
00:25:58,605 --> 00:26:00,066
Não.
375
00:26:01,042 --> 00:26:03,722
- E agora nunca acharei.
- Esse é o Daron.
376
00:26:05,133 --> 00:26:08,098
Até morto
consegue desapontar.
377
00:26:10,443 --> 00:26:13,368
Deve estar cansada.
Vá comer e descansar.
378
00:26:14,273 --> 00:26:15,835
Se precisa de algo, peça.
379
00:26:25,501 --> 00:26:28,460
Qual é, Brainiac,
me mostre sua cara feia,
380
00:26:28,461 --> 00:26:30,331
ou vou cortar sua nova casa
381
00:26:30,332 --> 00:26:32,956
da cabeça aos pés
e te puxar eu mesmo.
382
00:26:35,468 --> 00:26:36,868
Não.
383
00:26:39,486 --> 00:26:40,920
Seja como for.
384
00:26:46,940 --> 00:26:48,343
Oops.
385
00:26:56,489 --> 00:27:00,377
Credo, acho que engoli
um pouco do Lobo.
386
00:27:00,871 --> 00:27:02,357
De nada.
387
00:27:04,671 --> 00:27:07,648
Que nojento.
O que ele está fazendo?
388
00:27:08,022 --> 00:27:09,483
Ah, isso.
389
00:27:09,837 --> 00:27:11,896
Esse tem esse fator de cura.
390
00:27:11,897 --> 00:27:14,370
- Ele estará novinho em…
- 3.14 minutos.
391
00:27:15,143 --> 00:27:18,481
- Está bem.
- Cala a boca e corre.
392
00:27:26,409 --> 00:27:28,694
Sempre achei que era mito
que no Exterior
393
00:27:28,695 --> 00:27:32,050
dava para respirar
sem respiradores. Mas não é.
394
00:27:32,612 --> 00:27:36,661
Com o passar do tempo aqui,
sua fisiologia se adapta.
395
00:27:37,094 --> 00:27:39,270
Se soubéssemos disso
naquela época.
396
00:27:40,489 --> 00:27:42,524
Eu deveria ter voltado
para você.
397
00:27:43,797 --> 00:27:45,782
Eu não deveria
tê-lo escutado.
398
00:27:46,887 --> 00:27:49,920
- Desculpe.
- Você não teve escolha.
399
00:27:50,387 --> 00:27:52,357
O pai não nos deu uma,
não é?
400
00:27:52,358 --> 00:27:56,258
Nos treinou para sermos
guerreiros brutais e viciados.
401
00:27:56,462 --> 00:27:59,812
Nos virou um contra o outro,
para provar nosso valor,
402
00:27:59,813 --> 00:28:02,081
para nos provarmos para ele.
403
00:28:06,646 --> 00:28:08,909
Foi o que eu fiz com a Lyta.
404
00:28:11,912 --> 00:28:14,611
Claro que minha filha
faria isso comigo…
405
00:28:15,568 --> 00:28:17,726
Já que eu fiz com você.
406
00:28:19,180 --> 00:28:22,031
Me recuso a perpetuar
esse ciclo.
407
00:28:22,032 --> 00:28:25,260
A Casa de Zod constrói
assassinos!
408
00:28:26,457 --> 00:28:28,570
Não farei mais isso!
409
00:28:38,591 --> 00:28:40,785
Chega por hoje.
Dispensados.
410
00:28:44,292 --> 00:28:47,077
Cadete,
fique por um momento.
411
00:28:48,557 --> 00:28:50,040
Primus.
412
00:28:50,341 --> 00:28:52,552
Você me pegou de jeito.
413
00:28:52,755 --> 00:28:54,505
Você disse para darmos
nosso melhor.
414
00:28:54,506 --> 00:28:56,454
Você ainda não sabe
qual é seu melhor.
415
00:28:57,131 --> 00:28:59,859
- Qual seu nome?
- Lor-Ran.
416
00:29:00,304 --> 00:29:02,327
De onde você é, Cadete Ran?
417
00:29:02,571 --> 00:29:04,119
Setor 6.
418
00:29:05,487 --> 00:29:07,014
O antigo Distrito
dos Indignos.
419
00:29:07,576 --> 00:29:10,952
Já conheci alguém de lá.
420
00:29:14,453 --> 00:29:16,309
Ele significou muito
para mim.
421
00:29:31,600 --> 00:29:33,547
Não. Ele não faria isso.
422
00:29:35,430 --> 00:29:36,955
Desculpe.
423
00:29:38,564 --> 00:29:39,964
Você não é ele.
424
00:29:42,132 --> 00:29:43,532
Pensei que estávamos…
425
00:29:47,002 --> 00:29:48,433
O que eu fiz?
426
00:30:06,000 --> 00:30:07,465
Você não é ele.
427
00:30:14,294 --> 00:30:17,580
Me julgaria se eu dissesse
que mijei um pouco lá atrás?
428
00:30:17,581 --> 00:30:20,119
Porque aquele cara
é um psicopata.
429
00:30:20,120 --> 00:30:21,960
Digo, achei que
estivéssemos fritos
430
00:30:21,961 --> 00:30:25,121
até que
você desceu a porrada.
431
00:30:25,122 --> 00:30:26,891
É, tivemos sorte.
432
00:30:26,892 --> 00:30:30,174
Sorte? Não, você vai ter
que fazer melhor que isso.
433
00:30:30,175 --> 00:30:31,575
Tipo, qual é, cara?
434
00:30:31,576 --> 00:30:33,362
Você e o Brainiac
estão juntos?
435
00:30:33,363 --> 00:30:35,697
- O que está rolando?
- Não tenho certeza.
436
00:30:36,588 --> 00:30:38,223
Eu não me entendo.
437
00:30:38,224 --> 00:30:40,099
Por que você não
usa um pouco
438
00:30:40,100 --> 00:30:42,297
daquele suco cerebral extra
para descobrir?
439
00:30:42,298 --> 00:30:43,941
Temos que saber
como funciona.
440
00:30:43,942 --> 00:30:45,350
Vocês só dividem um corpo
441
00:30:45,351 --> 00:30:47,832
- ou DNA entrelaçado ou...
- Eu não sei!
442
00:30:49,690 --> 00:30:52,900
- Eu não sei.
- Está bem.
443
00:30:54,800 --> 00:30:56,711
Eu não consigo
me lembrar de nada.
444
00:30:56,712 --> 00:30:59,649
Certo, porque pareceu
diferente
445
00:30:59,650 --> 00:31:01,865
do que o que houve
com Rhom e a Voz de Rao.
446
00:31:01,866 --> 00:31:03,947
Com eles, Brainiac
tinha mesmo o controle
447
00:31:03,948 --> 00:31:07,023
e eles eram só passageiros.
Mas com você é... é como...
448
00:31:08,700 --> 00:31:12,753
Espera. Você está
no banco do motorista, não é?
449
00:31:13,234 --> 00:31:15,364
Sim. É.
450
00:31:15,365 --> 00:31:17,486
Talvez. Eu não sei.
451
00:31:19,800 --> 00:31:21,601
Você está bem?
452
00:31:24,900 --> 00:31:27,579
Não sei se vou conseguir
afastá-lo por muito tempo.
453
00:31:28,105 --> 00:31:30,817
Tudo bem. Por quanto tempo
acha que dá conta?
454
00:31:32,000 --> 00:31:33,400
Como eu vou saber, Adam?
455
00:31:34,803 --> 00:31:36,408
Certo, certo.
456
00:31:42,665 --> 00:31:44,200
2,37 horas.
457
00:31:44,201 --> 00:31:46,719
Isso é
irritantemente preciso.
458
00:31:46,720 --> 00:31:49,399
Vamos ficar bem.
Se alguém pode descobrir, é...
459
00:31:50,000 --> 00:31:51,955
Você não saberia como
contatar Val
460
00:31:51,956 --> 00:31:53,645
- bem rápido, saberia?
- O quê?
461
00:31:53,982 --> 00:31:56,099
Não, estamos bem, tudo bem.
462
00:31:56,100 --> 00:31:58,874
Só preciso ir ao lugar
de piquenique do maníaco
463
00:31:58,875 --> 00:32:00,804
e pegar o Raio Zeta.
464
00:32:01,200 --> 00:32:02,600
Vai dar certo.
465
00:32:02,601 --> 00:32:06,428
Vou pegar vocês,
seus putardos.
466
00:32:27,100 --> 00:32:29,199
Você gostaria de contar
o que aconteceu?
467
00:32:29,200 --> 00:32:30,874
Tentei descobrir
pelo Cadete Ran,
468
00:32:30,875 --> 00:32:33,622
mas ele não pôde dizer
devido à mandíbula quebrada,
469
00:32:33,623 --> 00:32:35,739
entre outras lesões.
470
00:32:37,988 --> 00:32:40,141
Ele vai ficar bem?
471
00:32:41,350 --> 00:32:42,750
Depende.
472
00:32:43,390 --> 00:32:45,634
Você pretende visitá-lo?
473
00:32:48,780 --> 00:32:50,908
Então ele deve ficar bem.
474
00:32:54,407 --> 00:32:58,945
Por um momento ele...
me lembrou alguém.
475
00:33:01,100 --> 00:33:05,892
E desapareceu... como
uma memória fora de alcance.
476
00:33:09,600 --> 00:33:12,683
Aquela pessoa não pode
ser substituída.
477
00:33:13,700 --> 00:33:15,883
Não pode ser passada
por cima.
478
00:33:18,400 --> 00:33:20,216
Eu olho para a cidade.
479
00:33:20,879 --> 00:33:24,119
Todas essas mudanças...
é realmente visionário.
480
00:33:25,350 --> 00:33:27,251
Mas onde você vê progresso…
481
00:33:30,350 --> 00:33:32,712
Eu vejo
o que não está mais lá...
482
00:33:34,150 --> 00:33:35,846
O que eu perdi.
483
00:33:38,206 --> 00:33:40,301
Às vezes é tudo o que vejo.
484
00:33:44,000 --> 00:33:47,181
E eu não sei
como seguir em frente.
485
00:33:51,000 --> 00:33:52,404
Espere aqui.
486
00:34:08,394 --> 00:34:10,227
É assim
que você segue em frente.
487
00:34:11,200 --> 00:34:14,366
A criança... é o futuro.
488
00:34:14,367 --> 00:34:18,629
- O filho de Nyssa-Vex?
- O filho de Seg-El.
489
00:34:22,400 --> 00:34:24,963
Vá em frente, segure-o.
490
00:34:30,198 --> 00:34:34,600
Seg se sacrificou
pois acreditava em Krypton.
491
00:34:34,601 --> 00:34:36,320
Como que...
492
00:34:37,942 --> 00:34:41,485
O sacrifício dele
ajudaria Krypton?
493
00:34:41,486 --> 00:34:44,907
- Ele se foi.
- Mas o legado dele continua.
494
00:34:44,908 --> 00:34:48,025
No Cor, em mim...
495
00:34:49,093 --> 00:34:50,641
E em você.
496
00:34:52,036 --> 00:34:54,467
Nós dois perdemos
alguém importante...
497
00:34:55,293 --> 00:34:57,378
Alguém que não pode
ser substituído.
498
00:34:59,176 --> 00:35:02,272
Mas se quiser fazer o sacrifício
do meu pai válido...
499
00:35:03,357 --> 00:35:05,674
Se quiser curar essa dor...
500
00:35:07,480 --> 00:35:09,792
Você precisa abandonar
o passado.
501
00:35:10,420 --> 00:35:12,182
Abrace o futuro.
502
00:35:13,772 --> 00:35:17,110
Ajude-me a construir
um novo para o Seg.
503
00:35:24,252 --> 00:35:26,786
Ela parece com o pai dele.
504
00:35:55,117 --> 00:35:57,018
Aqui estamos.
505
00:35:59,345 --> 00:36:02,482
Hora de eu continuar
sozinha.
506
00:36:05,964 --> 00:36:07,473
Obrigada.
507
00:36:08,526 --> 00:36:11,980
Não teria chegado até aqui
sem você, meu irmão.
508
00:36:12,860 --> 00:36:15,043
Adeus, Vidar.
509
00:37:02,237 --> 00:37:04,050
Posso ajudá-la?
510
00:37:04,501 --> 00:37:09,387
- Quero uma bebida.
- Estamos sem mais nada.
511
00:37:12,863 --> 00:37:14,517
Tem certeza?
512
00:37:14,518 --> 00:37:17,076
Sagitari
não são bem-vindos aqui.
513
00:37:17,077 --> 00:37:20,011
Você deve estar me confundindo
com alguém.
514
00:37:20,012 --> 00:37:21,625
Besteira, você é Jayna-Zod.
515
00:37:21,626 --> 00:37:24,643
Como eu disse,
deve estar me confundindo.
516
00:37:24,644 --> 00:37:27,633
E como eu disse,
você é a Jayna-Zod.
517
00:37:37,459 --> 00:37:39,987
Mais alguém acha
que eu sou a Jayna-Zod?
518
00:37:44,315 --> 00:37:46,219
Pensei isso mesmo.
519
00:38:01,701 --> 00:38:03,313
Está atrasada.
520
00:38:03,713 --> 00:38:05,709
Tinha que ter vindo
algumas horas atrás.
521
00:38:05,710 --> 00:38:08,522
Não é fácil.
Um guarda está me observando.
522
00:38:08,523 --> 00:38:12,451
- Enviou a informação?
- Sim, mas ainda suspeitam.
523
00:38:12,452 --> 00:38:15,225
Precisa recuperar
a confiança deles rápido,
524
00:38:15,226 --> 00:38:18,901
preciso que encontre o Códex,
e traga para mim.
525
00:38:44,135 --> 00:38:45,546
Boa noite.
526
00:38:46,179 --> 00:38:49,173
Aqui que os bêbados
e os sem teto estão...
527
00:38:49,174 --> 00:38:51,347
Escondidos na neve
quando a civilização
528
00:38:51,348 --> 00:38:53,479
está bem perto daqui.
529
00:38:56,652 --> 00:39:00,652
Relaxem.
Não estamos atrás de fugitivos.
530
00:39:01,052 --> 00:39:03,318
Temos
uma tarefa importante hoje.
531
00:39:03,918 --> 00:39:07,846
Procuramos uma traidora.
Era uma de nós.
532
00:39:08,695 --> 00:39:12,282
Podemos dar recompensas
para quem nos ajudar.
533
00:39:19,709 --> 00:39:21,529
Jayna-Zod?
534
00:39:39,307 --> 00:39:42,222
- Dev.
- Olá, Jayna.
535
00:39:43,662 --> 00:39:45,423
Quanto tempo.
536
00:39:51,755 --> 00:39:53,197
Consegui.
537
00:39:54,153 --> 00:39:56,120
Certo, vamos sair daqui.
538
00:39:56,121 --> 00:39:58,567
Como vamos saber
onde está o louco?
539
00:39:58,836 --> 00:40:01,549
Certo, é isso, amigo.
540
00:40:01,550 --> 00:40:03,727
Isso vai demorar um pouco.
541
00:40:03,728 --> 00:40:06,082
Pronto para voltar
para Krypton?
542
00:40:07,355 --> 00:40:09,124
Não pode fazer isso.
543
00:40:10,867 --> 00:40:12,881
Seus olhos
estão ficando pretos.
544
00:40:13,304 --> 00:40:17,159
- Você ainda está aí?
- Bastante.
545
00:40:19,293 --> 00:40:21,190
Olha, Adam...
546
00:40:23,579 --> 00:40:25,881
- Não posso voltar para Krypton.
- O quê?
547
00:40:25,882 --> 00:40:27,671
- Do que está falando.
- Olha...
548
00:40:28,553 --> 00:40:32,270
Se voltarmos para casa
com o Brainiac aqui,
549
00:40:32,271 --> 00:40:34,700
ele irá conosco,
e não podemos arriscar isso.
550
00:40:35,333 --> 00:40:38,860
O fim de Brainiac
precisa ser aqui.
551
00:40:44,399 --> 00:40:45,818
Certo.
552
00:40:46,561 --> 00:40:48,479
Descobriremos
um jeito de livrar você,
553
00:40:49,005 --> 00:40:50,892
e então nós iremos.
554
00:40:51,748 --> 00:40:53,853
Ou isso, ou você me mata.
555
00:40:53,854 --> 00:40:56,727
- O quê? Não, não!
- Você me mata. Entendeu? Adam,
556
00:40:56,728 --> 00:40:58,451
isso é maior do que eu.
557
00:41:01,205 --> 00:41:03,174
Isso é maior do que eu.
558
00:41:05,773 --> 00:41:07,602
Preciso que você prometa.
559
00:41:07,603 --> 00:41:09,170
Eu...