1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:13,028 --> 00:00:14,899
Negli episodi precedenti
di Masters of Sex...
2
00:00:14,929 --> 00:00:18,300
Ho fatto altre cose per il bene della
ricerca perche' ci credo fermamente.
3
00:00:18,330 --> 00:00:21,472
In fin dei conti,
il lavoro e' cio' che rimane.
4
00:00:22,888 --> 00:00:26,787
Virginia, mi... Mi spiace, ma avevo
bisogno che vedessi con i tuoi occhi.
5
00:00:26,817 --> 00:00:29,235
Che ha una moglie?
Pensavi non lo sapessi?
6
00:00:29,265 --> 00:00:31,229
In molti pensano che siete sposati?
7
00:00:31,259 --> 00:00:34,162
- Sembrate sposati. Non sembrano sposati?
- Non sono sposati.
8
00:00:34,192 --> 00:00:37,685
Le accuse sono di favoreggiamento e
sfruttamento della prostituzione.
9
00:00:37,715 --> 00:00:40,821
Posso gestire i dettagli del caso,
assumere un avvocato...
10
00:00:40,851 --> 00:00:44,836
Bene, visto che io ero contraria al
programma per surrogati fin dal principio.
11
00:00:44,866 --> 00:00:47,267
Sto andando agli incontri degli
A.A. Non gliel'ho detto?
12
00:00:47,297 --> 00:00:48,744
Sono obbligato dal tribunale.
13
00:00:48,774 --> 00:00:50,977
Beh, allora che ci fai
qui se non ci parliamo?
14
00:00:51,007 --> 00:00:52,070
Sono qui per vedere il mio avvocato.
15
00:00:52,100 --> 00:00:53,749
Sono solo passata per portarle
i moduli per l'acconto.
16
00:00:53,779 --> 00:00:56,370
Non pensavo avessimo un
appuntamento prima di martedi'.
17
00:00:56,400 --> 00:00:58,000
Sono qui per lavorare.
18
00:00:58,046 --> 00:01:00,956
Per dodici anni, le ho provate
veramente tutte, sbagliando,
19
00:01:00,986 --> 00:01:03,184
risbagliando, per far
breccia nel tuo cuore,
20
00:01:03,214 --> 00:01:05,495
per poi rendermi conto che
tu volevi qualcos'altro.
21
00:01:05,525 --> 00:01:07,688
Devi sapere che Dan mi ha
chiamato la scorsa settimana.
22
00:01:07,718 --> 00:01:10,277
Ti sarei molto grata se potessimo
tenere questa notizia per noi.
23
00:01:10,307 --> 00:01:11,587
Dovrei dire che tu e Dan siete sposati?
24
00:01:11,617 --> 00:01:14,628
Per ora si', perche' e'
importante per il mio lavoro.
25
00:01:14,658 --> 00:01:17,710
Io e Bill abbiamo preso strade diverse.
26
00:01:17,740 --> 00:01:20,796
Diverro' investitore principale
solo se rimarrete insieme.
27
00:01:20,826 --> 00:01:22,693
Dovremmo assumere del personale nuovo.
28
00:01:22,723 --> 00:01:23,619
Dei nuovi collaboratori.
29
00:01:23,649 --> 00:01:26,030
Comunque dovremo tenere
d'occhio chiunque assumiamo.
30
00:01:26,913 --> 00:01:29,613
Masters of Sex 4x03
"The Pleasure Protocol"
31
00:01:31,600 --> 00:01:33,200
Traduzione: Ilisme_aka
32
00:01:33,397 --> 00:01:34,897
Traduzione: OBmaniac
33
00:01:35,206 --> 00:01:36,906
Traduzione: AintNoOtherV
34
00:01:37,009 --> 00:01:38,509
Traduzione: Screepie
35
00:01:38,768 --> 00:01:40,368
Traduzione: ManuelaLib
36
00:01:40,565 --> 00:01:42,165
Traduzione: mono_cromo
37
00:01:42,301 --> 00:01:43,851
Traduzione: -redblaze
38
00:02:04,242 --> 00:02:06,074
Revisione: -redblaze
39
00:02:07,350 --> 00:02:10,589
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
40
00:02:21,845 --> 00:02:24,781
Benvenuti alla festa. Sono
contento che ce l'abbiate fatta.
41
00:02:24,811 --> 00:02:29,011
Che ne dite se prendiamo da bere e
andiamo nella stanza dello scompiglio?
42
00:02:30,625 --> 00:02:34,925
Abbiamo due ospiti stasera che sono
la combinazione perfetta per Playboy.
43
00:02:35,109 --> 00:02:37,733
Sto parlando dei luminari del sesso
44
00:02:37,963 --> 00:02:41,024
e autori del best seller "La
risposta sessuale umana",
45
00:02:41,054 --> 00:02:43,337
il dottor William Masters
e Virginia Johnson.
46
00:02:43,367 --> 00:02:46,517
- Siamo entusiasti di essere qui, Hef.
- Entusiasti.
47
00:02:46,589 --> 00:02:48,788
Non fatevi ingannare
dagli abiti eleganti.
48
00:02:48,818 --> 00:02:52,164
Questi due sono l'avanguardia
della rivoluzione sessuale.
49
00:02:52,194 --> 00:02:55,921
Si potrebbe anche dire che sono la
rivoluzione sessuale. Infatti...
50
00:02:55,951 --> 00:03:00,937
potete guardavi intorno e affermare che
sono loro i responsabili di tutto questo.
51
00:03:02,062 --> 00:03:04,697
E' vero che avete usato
volontari per la vostra ricerca?
52
00:03:04,727 --> 00:03:07,717
I nostri volontari sono stati
i pilastri del nostro lavoro.
53
00:03:07,747 --> 00:03:09,950
Queste persone, di tutti i generi,
54
00:03:09,980 --> 00:03:13,686
sono state incredibilmente generose e,
devo aggiungere, molto coraggiose.
55
00:03:13,716 --> 00:03:18,300
Abbiamo osservato e raccolto i
dati di oltre 2000 partecipanti.
56
00:03:18,681 --> 00:03:21,031
Nemmeno io ho visto tutto quel sesso.
57
00:03:21,061 --> 00:03:25,461
Vi siete sposati prima o dopo aver
osservato delle persone fare sesso?
58
00:03:25,894 --> 00:03:28,110
- Oh...
- Oh, no. Noi... non siamo...
59
00:03:28,140 --> 00:03:31,597
Non siamo sposati. Io sono sposata,
ma con qualcun altro.
60
00:03:32,026 --> 00:03:36,350
Anche se si puo' pensare al dottor
Masters come al mio "compagno" di lavoro.
61
00:03:36,380 --> 00:03:38,633
E lei la vede come sua
"compagna" di lavoro
62
00:03:38,663 --> 00:03:40,763
o c'e' una vera signora Masters?
63
00:03:41,503 --> 00:03:43,453
Si', c'e'... o meglio, c'era.
64
00:03:44,024 --> 00:03:45,474
Pero' non e' morta.
65
00:03:45,824 --> 00:03:46,916
Io... Noi...
66
00:03:46,992 --> 00:03:49,791
Dovete ammettere che
sarebbe una bella storia.
67
00:03:49,821 --> 00:03:51,345
Due ricercatori del sesso
68
00:03:51,375 --> 00:03:55,325
la cui ricerca era cosi' fantastica
che li ha condotti dritti all'altare.
69
00:03:56,183 --> 00:03:57,483
Sesso e amore...
70
00:03:57,712 --> 00:03:59,262
sono cose misteriose.
71
00:03:59,607 --> 00:04:01,554
Hugh, puoi dirlo forte, fratello.
72
00:04:01,584 --> 00:04:04,534
Signore e signori,
il signor Sammy Davis Junior.
73
00:04:06,087 --> 00:04:08,487
Salve, signora Ricercatrice del Sesso.
74
00:04:09,237 --> 00:04:10,959
- Ci fai una canzone, Sammy?
- Mi fai un drink?
75
00:04:10,989 --> 00:04:11,989
Subito.
76
00:04:16,485 --> 00:04:19,485
Io sono piu' che altro un
ricercatore dell'amore.
77
00:04:30,001 --> 00:04:31,257
Aspetta, aspetta.
78
00:04:31,287 --> 00:04:33,395
Chiave sbagliata. Poi riproviamo.
79
00:04:33,425 --> 00:04:34,425
Taglia.
80
00:04:36,242 --> 00:04:38,052
Ok, sfondo, cinque minuti.
81
00:04:38,845 --> 00:04:41,075
Signori, ricomponiamo.
Nuova disposizione.
82
00:04:41,105 --> 00:04:42,869
Era fantastico, Sammy.
83
00:04:42,899 --> 00:04:44,149
Ancora una, ok?
84
00:04:48,980 --> 00:04:50,580
Ehi, non cosi' in fretta.
85
00:04:50,651 --> 00:04:52,950
Prima abbiamo bisogno di
qualche posa pubblicitaria.
86
00:04:52,980 --> 00:04:55,203
Magari possiamo farvi ballare.
87
00:05:13,949 --> 00:05:17,439
Non so perche' Hef continui
a proporci in questo modo.
88
00:05:17,469 --> 00:05:21,119
- Come una coppia.
- Qualunque sia la ragione, deve smetterla.
89
00:05:23,540 --> 00:05:26,011
E' un concetto che puo'
vendere, lo capisco.
90
00:05:26,041 --> 00:05:27,741
Immagino pensi sia sexy.
91
00:05:28,118 --> 00:05:30,218
Ma manda il messaggio sbagliato.
92
00:05:30,810 --> 00:05:32,660
E' quasi non professionale.
93
00:05:33,672 --> 00:05:37,572
Sono sicuro che dovrai dare delle
spiegazioni, quando torni a casa.
94
00:05:38,960 --> 00:05:42,260
A Dan non piacera' di certo
questo tipo di pubblicita'.
95
00:05:43,840 --> 00:05:46,256
Capisce che fa parte del lavoro.
96
00:05:47,043 --> 00:05:48,593
E' cosi' comprensivo.
97
00:05:49,876 --> 00:05:52,326
Io e la signora Johnson abbiamo finito.
98
00:06:05,809 --> 00:06:06,909
Pronto, Dan.
99
00:06:08,058 --> 00:06:09,058
Pronto?
100
00:06:10,120 --> 00:06:13,970
Ah, vedo che hai una di quelle
nuove segreterie telefoniche.
101
00:06:15,774 --> 00:06:16,824
Comunque...
102
00:06:17,064 --> 00:06:18,064
sono io.
103
00:06:20,509 --> 00:06:23,497
Non indovinerai mai chi mi
ha baciato la mano stasera.
104
00:06:23,527 --> 00:06:27,027
Sammy Davis Junior, l'uomo dello
spettacolo per eccellenza.
105
00:06:27,285 --> 00:06:29,335
E' stata davvero un'esperienza,
106
00:06:29,735 --> 00:06:30,735
anche se...
107
00:06:30,765 --> 00:06:34,199
non e' la ragione per cui ti
sto chiamando, ovviamente.
108
00:06:34,229 --> 00:06:35,657
Ti sto chiamando perche'...
109
00:06:35,687 --> 00:06:37,503
Ho pensato a una cosa, ovvero che...
110
00:06:37,533 --> 00:06:40,277
domani si inizia presto.
111
00:06:41,329 --> 00:06:45,091
Abbiamo la prima visita
per la nuova coppia,
112
00:06:45,355 --> 00:06:46,403
i Bucksey,
113
00:06:47,035 --> 00:06:50,450
ma anche prima, abbiamo un
appuntamento con il nostro avvocato
114
00:06:50,480 --> 00:06:52,540
per la nostra causa di...
115
00:06:53,215 --> 00:06:54,331
favoreggiamento.
116
00:06:54,389 --> 00:06:58,139
Parlo al plurale perche' intendo
la signora Johnson ed io, ma...
117
00:06:58,257 --> 00:06:59,997
vorrei che fosse presente anche lei.
118
00:07:00,027 --> 00:07:02,606
Certo, dottor Masters, se vuole
che ci sia anche io, ci saro'.
119
00:07:02,636 --> 00:07:06,477
E' questo che volevo sentire.
E d'ora in avanti, se io ho una riunione,
120
00:07:06,507 --> 00:07:07,857
verra' anche lei.
121
00:07:08,542 --> 00:07:11,912
Lavoreremo insieme su ogni
aspetto della clinica.
122
00:07:12,733 --> 00:07:15,122
Quindi mi serve che sia
disponibile a qualsiasi ora.
123
00:07:15,152 --> 00:07:18,606
- Ovvero il mattino, a pranzo...
- Vuole che venga adesso?
124
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
Adesso?
125
00:07:21,367 --> 00:07:22,882
Ma sono le 22:30.
126
00:07:23,235 --> 00:07:24,943
Ti starai probabilmente chiedendo...
127
00:07:24,973 --> 00:07:28,823
perche' io non ne stia parlando
con un'amica o con uno psichiatra,
128
00:07:29,447 --> 00:07:32,897
invece di intasare la segreteria
del tuo telefono di casa.
129
00:07:34,916 --> 00:07:38,328
Qualche giorno fa ho trovato...
130
00:07:39,084 --> 00:07:42,334
un articolo interessante
sull'American Medical Journal
131
00:07:43,023 --> 00:07:46,951
sui meccanismi
neuropsicologici del rimorso.
132
00:07:48,208 --> 00:07:50,234
Si e' scoperto che...
133
00:07:51,040 --> 00:07:53,564
oltre il 75 percento delle persone
134
00:07:53,880 --> 00:07:57,198
arriva a rimpiangere decisioni
prese in balia del momento,
135
00:07:57,228 --> 00:07:59,151
entro quattro settimane.
136
00:07:59,852 --> 00:08:01,905
Quindi si trattera' di
cene dopo il lavoro e...
137
00:08:01,935 --> 00:08:03,672
simposi, aperitivi,
138
00:08:03,922 --> 00:08:06,330
dove avro' bisogno di lei al mio fianco.
139
00:08:06,360 --> 00:08:09,094
Saro' piu' che lieta di
farle da accompagnatrice.
140
00:08:09,526 --> 00:08:12,601
Accompagnatrice? No, non mi serve
che mi faccia da accompagnatrice.
141
00:08:12,631 --> 00:08:14,772
So di averti causato...
142
00:08:14,802 --> 00:08:16,202
un dolore immenso,
143
00:08:19,756 --> 00:08:21,813
e mi dispiace davvero molto.
144
00:08:22,166 --> 00:08:24,564
Mi servira' che ci sia anche
lei perche' ci sara' Virginia
145
00:08:24,594 --> 00:08:27,444
con suo marito,
in tutte queste occasioni e...
146
00:08:28,626 --> 00:08:29,626
beh...
147
00:08:30,461 --> 00:08:33,146
Nessuno si diverte a fare
il terzo incomodo, giusto?
148
00:08:33,176 --> 00:08:34,576
Quindi quel che...
149
00:08:34,846 --> 00:08:36,536
voglio dire e'...
150
00:08:39,928 --> 00:08:41,378
che mi dispiace.
151
00:08:43,124 --> 00:08:45,215
Mi fa piacere che ci
siamo messi d'accordo.
152
00:08:45,245 --> 00:08:46,645
Ci vediamo domani.
153
00:09:01,556 --> 00:09:03,956
Cosa voleva? Ci stava provando con te?
154
00:09:04,733 --> 00:09:07,698
E' difficile dirlo.
O si sente incredibilmente solo,
155
00:09:07,728 --> 00:09:09,078
molto esigente...
156
00:09:09,134 --> 00:09:10,739
Oppure gli piaci
157
00:09:11,711 --> 00:09:13,711
perche' sei bellissima e sexy.
158
00:09:16,077 --> 00:09:19,371
Forse l'approccio migliore e'
un flirt leggero e indolore,
159
00:09:19,401 --> 00:09:23,428
in modo da non farlo disinteressare
del tutto, ma nemmeno...
160
00:09:23,831 --> 00:09:25,031
incoraggiarlo.
161
00:09:25,338 --> 00:09:29,350
Beh, in qualsiasi modo tu decida di gestirla,
dobbiamo dirgli di noi, tesoro.
162
00:09:29,380 --> 00:09:30,880
Prima e', meglio e'.
163
00:09:30,978 --> 00:09:34,578
- Prima che ci si ritorca contro.
- Lo faremo. Glielo diremo.
164
00:09:35,097 --> 00:09:37,947
Prima fammi diventare
indispensabile per loro.
165
00:09:42,153 --> 00:09:45,003
- Due caffe' da portar via.
- Arrivano subito.
166
00:09:50,015 --> 00:09:51,365
Sta davvero bene.
167
00:09:51,713 --> 00:09:52,989
Mi faccia indovinare,
168
00:09:53,019 --> 00:09:55,719
primo giorno di lavoro?
Nel settore medico?
169
00:09:57,550 --> 00:09:59,095
In uno studio legale.
170
00:09:59,125 --> 00:10:01,581
Che bella coincidenza,
sono un avvocato anche io.
171
00:10:01,611 --> 00:10:02,711
Bram Keller.
172
00:10:02,816 --> 00:10:04,366
In che settore opera?
173
00:10:05,129 --> 00:10:07,974
Faccio l'assistente per
un avvocato divorzista.
174
00:10:08,004 --> 00:10:09,004
Divorzi.
175
00:10:09,507 --> 00:10:11,743
Allora sono sicuro che conosca
le quattro parole magiche.
176
00:10:11,773 --> 00:10:15,170
Le quattro parole che un avvocato
divorzista adora sentire e che garantiscono
177
00:10:15,200 --> 00:10:18,993
un ottimo accordo di divorzio.
E queste parole sono, in ordine sparso:
178
00:10:19,023 --> 00:10:21,239
offese, cattiveria,
179
00:10:21,269 --> 00:10:23,449
abbandono, e la preferita di tutti,
180
00:10:23,479 --> 00:10:24,529
infedelta'.
181
00:10:25,461 --> 00:10:26,911
Me le ricordo bene.
182
00:10:27,821 --> 00:10:30,621
Se dovesse trovarsi nei guai,
mi chiami pure.
183
00:10:30,657 --> 00:10:31,657
Oppure...
184
00:10:33,046 --> 00:10:34,996
se vuole mettersi nei guai...
185
00:10:35,485 --> 00:10:36,985
sto all'hotel Plaza.
186
00:10:40,877 --> 00:10:41,979
Lo ammetto,
187
00:10:42,009 --> 00:10:44,411
e' una fotocamera davvero bella.
188
00:10:44,630 --> 00:10:45,896
E' la Nikon F.
189
00:10:45,926 --> 00:10:48,674
La stessa che David
Hemmings usa in "Blow-Up".
190
00:10:48,704 --> 00:10:50,804
- E' un film.
- Mi piace la TV.
191
00:10:51,379 --> 00:10:54,308
Comunque, sto lavorando di notte
per un investigatore privato,
192
00:10:54,338 --> 00:10:56,315
e dato che lei e' un esperto in materia,
193
00:10:56,345 --> 00:11:00,325
mi stavo chiedendo che tipi di foto possono
essere considerati prove inconfutabili.
194
00:11:00,355 --> 00:11:02,755
Prove che qualcuno sia stato infedele?
195
00:11:02,870 --> 00:11:06,362
- Si'.
- Il suo capo non le ha dato dritte?
196
00:11:08,491 --> 00:11:10,132
Sta spiando sua moglie.
197
00:11:10,162 --> 00:11:12,090
- No, non e' cosi'...
- Mi dispiace.
198
00:11:12,120 --> 00:11:15,441
- Ecco il mio biglietto.
- Non sono sicuro se Jane sia stata infedele.
199
00:11:15,471 --> 00:11:17,678
Le servono quattro foto nitide
da presentare in tribunale.
200
00:11:17,708 --> 00:11:18,908
Signor Spleeb.
201
00:11:19,705 --> 00:11:22,555
- Ciao, Lester.
- Salve, signora Masters. O...
202
00:11:23,094 --> 00:11:25,589
Non e' piu' la signora Masters adesso.
203
00:11:25,619 --> 00:11:27,369
Non preoccuparti, Lester.
204
00:11:29,622 --> 00:11:32,109
La ringrazio, ma non posso
prendere quella roba.
205
00:11:32,139 --> 00:11:33,789
Mi provoca tachicardia.
206
00:11:35,066 --> 00:11:36,719
Allora, deve solo...
207
00:11:36,749 --> 00:11:38,399
rispondere al telefono,
208
00:11:38,544 --> 00:11:41,078
fare in modo che la ciotola delle
patatine sia sempre piena e...
209
00:11:41,108 --> 00:11:45,258
assicurarsi che i clienti non si
uccidano a vicenda nella sala d'attesa.
210
00:11:45,374 --> 00:11:47,452
Sto scherzando. Quando vengono qui,
211
00:11:47,482 --> 00:11:51,082
di solito sono passati oltre il
momento della rabbia omicida.
212
00:11:59,613 --> 00:12:01,532
Con la tariffa oraria del signor Keller,
213
00:12:01,562 --> 00:12:03,625
non puo' permettersi un
ufficio per conto suo?
214
00:12:03,655 --> 00:12:06,447
Beh, credo gli convenisse
lavorare qui con noi.
215
00:12:06,477 --> 00:12:08,627
- Che cosa carina.
- E' pratico.
216
00:12:09,378 --> 00:12:10,428
Buongiorno.
217
00:12:10,971 --> 00:12:12,149
Salve, Nancy.
218
00:12:12,179 --> 00:12:15,053
Per sua fortuna puo' saltarsi questa
riunione. E' una faccenda legale.
219
00:12:15,083 --> 00:12:17,179
Ho chiesto alla dottoressa
Leveau di partecipare.
220
00:12:17,209 --> 00:12:19,678
In quanto nostra nuova collaboratrice,
perche' non includerla
221
00:12:19,708 --> 00:12:21,997
nelle decisioni riguardanti la clinica?
222
00:12:22,027 --> 00:12:26,313
Secondo questa logica, allora dovremmo
includere anche il dottor Dreessen.
223
00:12:26,343 --> 00:12:30,143
E, dato che ci siamo, perche' non includere
anche Hank, il tizio della sicurezza?
224
00:12:30,173 --> 00:12:32,841
Beh, se pensi che Hank possa
essere d'aiuto, non esitare,
225
00:12:32,871 --> 00:12:34,421
fa' venire anche lui.
226
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
Grazie.
227
00:12:37,977 --> 00:12:39,077
Dopo di lei.
228
00:12:39,207 --> 00:12:42,482
Dal punto di vista strategico,
ci converrebbe riguardare il caso Scopes.
229
00:12:42,512 --> 00:12:44,331
E' stato un caso in Tennessee...
230
00:12:44,361 --> 00:12:47,442
In cui un insegnante, John Scopes, e' stato
accusato di aver insegnato l'evoluzione.
231
00:12:47,472 --> 00:12:50,648
Holstein, cerchi di non essere
accondiscendente col cliente.
232
00:12:50,678 --> 00:12:52,711
Il vostro caso, come il caso Scopes,
233
00:12:52,741 --> 00:12:55,569
rappresenta un altro caso in cui
la scienza deve confrontarsi
234
00:12:55,599 --> 00:12:57,578
con una forte influenza
culturale e religiosa.
235
00:12:57,608 --> 00:12:59,352
Con Scopes non volevano sentirsi dire
236
00:12:59,382 --> 00:13:01,896
che Adamo ed Eva erano
discendenti delle scimmie.
237
00:13:01,926 --> 00:13:04,710
Nel nostro caso, non vogliono sentirsi
dire che Adamo ed Eva facevano sesso.
238
00:13:04,740 --> 00:13:06,898
Sesso non orientato alla
procreazione, per la precisione.
239
00:13:06,928 --> 00:13:11,282
La domanda piu' importante e':
quali sono le nostre possibilita' di vincere?
240
00:13:11,312 --> 00:13:14,272
Il proscioglimento e' un obiettivo,
ma la simpatia dell'opinione pubblica...
241
00:13:14,302 --> 00:13:18,901
E' cruciale. Questo caso potrebbe far
sapere al mondo del nostro lavoro.
242
00:13:19,011 --> 00:13:21,695
Il nostro libro ha gia' venduto
quasi un milione di copie.
243
00:13:21,725 --> 00:13:26,225
Il mondo ha gia' un'idea chiara del lavoro
che facciamo io e il dottor Masters.
244
00:13:26,370 --> 00:13:27,370
Quindi...
245
00:13:27,551 --> 00:13:31,637
direi che il proscioglimento non e' un
obiettivo, e' il nostro unico obiettivo.
246
00:13:31,667 --> 00:13:33,504
Qualcuno aveva chiesto
un caffe' zuccherato?
247
00:13:33,534 --> 00:13:35,184
Si', grazie, signorina.
248
00:13:36,390 --> 00:13:37,623
Santa Vergine.
249
00:13:38,079 --> 00:13:39,079
Cosa?
250
00:13:39,336 --> 00:13:41,486
Adesso vuole un caffe' anche lei?
251
00:13:42,068 --> 00:13:44,016
- Chi? Io?
- No, il tizio che mi sta fissando
252
00:13:44,046 --> 00:13:45,796
come se avessi tre teste.
253
00:13:49,345 --> 00:13:50,345
Ok.
254
00:13:51,323 --> 00:13:52,823
Buon lavoro, allora.
255
00:13:53,963 --> 00:13:56,713
Suppongo che l'accusa
cerchera' qualsiasi...
256
00:13:56,953 --> 00:13:58,123
prova incriminante.
257
00:13:58,153 --> 00:14:00,508
Esatto, quindi abbiamo bisogno di
vedere tutti i vostri documenti,
258
00:14:00,538 --> 00:14:03,338
dati sullo studio,
informazioni finanziarie...
259
00:14:03,368 --> 00:14:06,368
Signora Johnson, se potesse mettere insieme
tutti i documenti necessari e dividerli...
260
00:14:06,398 --> 00:14:09,698
In realta', il mio nome e'
sulla porta in quanto socia,
261
00:14:09,728 --> 00:14:11,556
signor Keller, non segretaria.
262
00:14:11,586 --> 00:14:16,126
Inoltre, visto che non ho niente a che
fare con l'origine di questo pasticcio,
263
00:14:16,156 --> 00:14:20,056
sono sicura che vorra' scusarmi.
Ho un'attivita' da mandare avanti.
264
00:14:20,306 --> 00:14:21,956
Mi dia solo un secondo.
265
00:14:26,825 --> 00:14:27,825
Virginia.
266
00:14:28,680 --> 00:14:32,737
Sei preoccupato per i fascicoli,
ma non esserlo. Li ho gia' distrutti.
267
00:14:33,747 --> 00:14:35,047
Hai distrutto...
268
00:14:35,077 --> 00:14:37,759
- il nostro fascicolo personale?
- La nostra partecipazione diretta
269
00:14:37,789 --> 00:14:39,963
con i vari protocolli,
le nostre sessioni.
270
00:14:39,993 --> 00:14:43,264
Mi sono sbarazzata di tutto
prima di partire per Las Vegas.
271
00:14:43,294 --> 00:14:47,844
Ogni traccia della nostra partecipazione
allo studio e' sparita definitivamente.
272
00:14:52,124 --> 00:14:53,124
Bene.
273
00:14:59,683 --> 00:15:02,083
Mi scuso davvero tanto per il ritardo.
274
00:15:02,286 --> 00:15:03,468
Ero in riunione.
275
00:15:03,498 --> 00:15:07,081
Nella quale verra' coinvolto anche lei
la prossima volta, dottor Dreessen.
276
00:15:07,111 --> 00:15:09,256
Dunque, come possiamo aiutarla?
277
00:15:09,286 --> 00:15:14,086
Stavo giusto spiegando alla signorina Jackson
che probabilmente non potremo aiutarla.
278
00:15:14,286 --> 00:15:15,942
- E perche' mai?
- Vede, io...
279
00:15:15,972 --> 00:15:18,210
ho letto il suo libro,
dottoressa Johnson, e...
280
00:15:18,240 --> 00:15:21,447
speravo che potesse
insegnarmi a diventare...
281
00:15:23,501 --> 00:15:26,662
- orgasmica multipla?
- Multiorgasmica.
282
00:15:26,692 --> 00:15:29,286
- Gia', non e' la prima a chiederlo.
- Perche'...
283
00:15:29,316 --> 00:15:32,264
nel suo libro c'e' scritto che
alcune donne possono avere...
284
00:15:32,294 --> 00:15:35,630
cinque, sei, anche dieci
orgasmi tutti di seguito?
285
00:15:35,899 --> 00:15:37,099
Voglio dire...
286
00:15:37,511 --> 00:15:40,275
- chi non vorrebbe farlo?
- E stavo dicendo che il nostro lavoro...
287
00:15:40,305 --> 00:15:42,522
e' quello di aiutare persone
con disfunzioni sessuali...
288
00:15:42,552 --> 00:15:44,791
non offriamo alcun tipo di corso.
289
00:15:44,920 --> 00:15:47,020
Purtroppo, questo e' vero.
290
00:15:47,219 --> 00:15:49,662
E' davvero un peccato, perche'...
291
00:15:50,135 --> 00:15:51,780
io avrei fatto da cavia...
292
00:15:51,810 --> 00:15:54,188
e se avesse funzionato con me...
293
00:15:54,640 --> 00:15:57,340
sarebbero venute anche
tutte le mie amiche.
294
00:16:00,371 --> 00:16:01,871
Ma curarla per cosa?
295
00:16:02,016 --> 00:16:05,209
- Non ha niente che non vada.
- Tecnicamente e' vero, eppure...
296
00:16:05,239 --> 00:16:08,089
eccola qui, che chiede
ugualmente di aiutarla.
297
00:16:08,223 --> 00:16:10,320
Va bene, ha chiaramente un'idea.
298
00:16:10,350 --> 00:16:12,815
Allora, la nostra clinica e'
concepita per curare disfunzioni
299
00:16:12,845 --> 00:16:15,008
e, ovviamente, cio' deve
rimanere al centro dello studio.
300
00:16:15,038 --> 00:16:16,038
Ma...
301
00:16:16,255 --> 00:16:19,833
si sta chiedendo se c'e' posto anche
per persone come la signorina Jackson,
302
00:16:19,863 --> 00:16:21,874
che vogliono semplicemente
fare del sesso migliore.
303
00:16:21,904 --> 00:16:24,304
Lei impara in fretta, dottor Dreessen.
304
00:16:24,695 --> 00:16:26,395
E' un'idea interessante.
305
00:16:26,533 --> 00:16:28,370
Ampliare il lavoro al di
la' delle disfunzioni.
306
00:16:28,400 --> 00:16:31,721
Ad esempio, ci sono persone che allenano
il cuore per renderlo piu' forte.
307
00:16:31,751 --> 00:16:34,325
Esatto, quindi perche' non dare
modo anche alla vita sessuale
308
00:16:34,355 --> 00:16:36,710
di crescere ed esplorare?
Per non parlare del fatto che...
309
00:16:36,740 --> 00:16:39,140
il nostro lavoro aumenterebbe.
Siamo su una miniera d'oro.
310
00:16:39,170 --> 00:16:42,220
Impara in fretta e da' una
ventata di aria fresca.
311
00:16:46,935 --> 00:16:47,935
Ehi.
312
00:16:47,965 --> 00:16:49,871
Ci penso io. Faccio io,
non si preoccupi.
313
00:16:49,901 --> 00:16:51,551
- Grazie.
- Si figuri.
314
00:16:58,915 --> 00:16:59,915
Mi scusi.
315
00:17:00,485 --> 00:17:02,797
Scusi se glielo chiedo, ma davvero...
316
00:17:02,827 --> 00:17:04,377
non si ricorda di me?
317
00:17:05,485 --> 00:17:06,485
Lei...
318
00:17:07,076 --> 00:17:08,883
Mi scusi, non ricordo proprio.
319
00:17:08,913 --> 00:17:11,474
Ci siamo incontrati
moltissimo tempo fa...
320
00:17:11,504 --> 00:17:14,001
in quel posto in cui lavorava.
321
00:17:18,539 --> 00:17:20,189
No, non mi dice niente.
322
00:17:21,517 --> 00:17:23,302
Non la biasimo per avermi dimenticato.
323
00:17:23,332 --> 00:17:25,474
Ero davvero un rottame.
324
00:17:25,984 --> 00:17:29,371
Tremavo cosi' tanto che pensava
stessi avendo le convulsioni.
325
00:17:29,401 --> 00:17:31,876
E poi, mi sta tornando tutto in mente...
326
00:17:31,906 --> 00:17:35,056
lei mi ha messo una mano
sul braccio per calmarmi...
327
00:17:35,086 --> 00:17:36,833
ed e' stato allora che...
328
00:17:38,242 --> 00:17:39,342
sono venuto.
329
00:17:41,220 --> 00:17:43,534
- Puo' prendere quello scatolone?
- Quello...
330
00:17:43,564 --> 00:17:44,564
Certo.
331
00:17:48,070 --> 00:17:49,629
Ero cosi' in imbarazzo.
332
00:17:49,659 --> 00:17:51,457
E lei era cosi' gentile.
333
00:17:52,209 --> 00:17:54,803
Mi ha persino detto di riprovarci,
334
00:17:54,833 --> 00:17:55,833
ma...
335
00:17:55,863 --> 00:17:57,863
non appena l'ha detto, sono...
336
00:17:58,554 --> 00:18:00,154
venuto un'altra volta.
337
00:18:01,070 --> 00:18:02,070
Senta.
338
00:18:02,758 --> 00:18:05,258
Mi sta confondendo con un'altra persona.
339
00:18:06,446 --> 00:18:07,446
Ha capito?
340
00:18:10,812 --> 00:18:12,392
Si'. Ma certo.
341
00:18:13,360 --> 00:18:14,930
Voglio dire, si vede che e'...
342
00:18:14,960 --> 00:18:17,360
molto realizzata e di successo adesso.
343
00:18:17,941 --> 00:18:21,391
Cioe', non che prima non lo fosse.
Sto solo dicendo che...
344
00:18:21,618 --> 00:18:23,749
Comunque, dovrei solamente...
345
00:18:23,779 --> 00:18:25,179
chiudere la bocca.
346
00:18:25,381 --> 00:18:26,478
Si', dovrebbe.
347
00:18:26,508 --> 00:18:27,508
Ok.
348
00:18:31,714 --> 00:18:34,532
Ma se stesse parlando con
quell'altra persona...
349
00:18:34,562 --> 00:18:35,912
e non e' cosi'...
350
00:18:36,116 --> 00:18:37,316
io le direi...
351
00:18:37,793 --> 00:18:39,643
cosa che non sto facendo...
352
00:18:40,513 --> 00:18:44,813
che quello che le e' accaduto e' molto
frequente in chi e' alle prime armi.
353
00:18:48,470 --> 00:18:49,793
Ho imparato...
354
00:18:49,933 --> 00:18:53,283
cosi' tanto da allora.
Posso fare molto di meglio ora...
355
00:18:53,384 --> 00:18:54,434
se fosse...
356
00:18:54,632 --> 00:18:55,732
disponibile.
357
00:18:56,051 --> 00:18:58,401
- Disponibile a cosa?
- A riprovare.
358
00:18:59,513 --> 00:19:00,513
Io e lei.
359
00:19:05,567 --> 00:19:08,492
Non riesco neanche a ricordare
l'ultima volta che...
360
00:19:08,522 --> 00:19:09,872
l'ho soddisfatta.
361
00:19:10,513 --> 00:19:12,113
E faccio delle cose...
362
00:19:12,395 --> 00:19:14,556
come portarle dei fiori,
abbassare le luci.
363
00:19:14,586 --> 00:19:17,536
Tutte quelle cose romantiche
che dicono di fare.
364
00:19:17,566 --> 00:19:20,234
- Ma niente di cio' sembra funzionare.
- Glielo ha chiesto?
365
00:19:20,264 --> 00:19:23,288
- Cosa potrebbe renderla felice?
- "Posso fare questo?",
366
00:19:23,318 --> 00:19:24,806
"Ti piace cosi'?",
367
00:19:24,836 --> 00:19:26,212
"Vado troppo veloce?"
368
00:19:26,242 --> 00:19:28,513
Mi chiede il permesso
per qualsiasi cosa.
369
00:19:28,543 --> 00:19:30,954
- E lei preferirebbe che...
- Prendesse il controllo.
370
00:19:30,984 --> 00:19:34,234
Che dicesse quello che vuole.
Non credo sia cosi' insolito.
371
00:19:34,264 --> 00:19:36,707
- Per "prendere il controllo" intende...
- Essere un gentiluomo.
372
00:19:36,737 --> 00:19:38,245
E' cosi' che sono stato cresciuto.
373
00:19:38,275 --> 00:19:41,266
E credevo che anche lei fosse
cresciuta in questo modo.
374
00:19:41,296 --> 00:19:42,296
Essere...
375
00:19:42,427 --> 00:19:43,727
un gentiluomo...
376
00:19:43,879 --> 00:19:45,492
potrebbe anche voler dire...
377
00:19:45,522 --> 00:19:48,222
sentirsi a disagio ad
esprimere i propri...
378
00:19:48,621 --> 00:19:50,421
desideri, quelli sessuali.
379
00:19:50,761 --> 00:19:52,761
Desidero solo renderla felice.
380
00:19:52,922 --> 00:19:54,728
Trattarla con amore e rispetto.
381
00:19:54,758 --> 00:19:56,384
Di conseguenza, il sesso...
382
00:19:56,414 --> 00:19:58,159
diventa banale?
383
00:19:58,643 --> 00:20:01,277
Vale a dire, lo immagina mai...
384
00:20:01,307 --> 00:20:03,374
Un po' come in quel film.
385
00:20:03,912 --> 00:20:05,245
Quel film? Quale film?
386
00:20:05,275 --> 00:20:07,460
C'e' un film in proiezione al...
387
00:20:07,697 --> 00:20:08,697
All'Odeon.
388
00:20:09,374 --> 00:20:12,740
- Franny ha pensato che...
- Ho pensato potesse dare delle idee a Gary.
389
00:20:12,770 --> 00:20:15,396
Quindi, ho guardato questo film...
390
00:20:15,600 --> 00:20:16,900
ed ho pensato...
391
00:20:17,267 --> 00:20:20,011
"Gesu', c'e' qualcosa che
non va in mia moglie".
392
00:20:20,041 --> 00:20:22,791
Dopo dieci minuti ha
preso e se n'e' andato.
393
00:20:23,204 --> 00:20:25,548
E' rimasto all'ingresso fino
a quando non e' finito.
394
00:20:25,578 --> 00:20:26,946
Voglio dire, la amo, ma...
395
00:20:26,976 --> 00:20:29,676
se vedeste quel film
la pensereste come me.
396
00:20:30,989 --> 00:20:32,489
Ha bisogno di aiuto.
397
00:20:32,519 --> 00:20:34,099
E' una pellicola...
398
00:20:34,129 --> 00:20:35,871
che si chiama "I profanatori".
399
00:20:35,901 --> 00:20:38,201
Si'. L'ho visto la scorsa settimana.
400
00:20:38,839 --> 00:20:39,939
Per sbaglio.
401
00:20:40,495 --> 00:20:42,245
Pensavo fosse un Western.
402
00:20:42,366 --> 00:20:44,871
Sai, "Gli inesorabili", "I profanatori".
403
00:20:44,901 --> 00:20:47,634
Comunque e' un banalissimo film rozzo.
404
00:20:48,022 --> 00:20:49,022
"Rozzo"?
405
00:20:49,301 --> 00:20:52,462
La maggior parte delle pellicole di serie
B e' piena di sesso oppure di violenza.
406
00:20:52,492 --> 00:20:54,022
Quelle rozze li hanno entrambi.
407
00:20:54,052 --> 00:20:56,402
Una specie di accoppiata "per tutti".
408
00:20:57,656 --> 00:20:59,952
Penso dovremmo vedere
questa pellicola anche noi.
409
00:20:59,982 --> 00:21:03,173
Almeno ci facciamo un'idea di
cos'ha in mente la signora Bucksey.
410
00:21:03,203 --> 00:21:05,985
- Crede che ci sia una proiezione mattutina?
- Ora?
411
00:21:06,015 --> 00:21:07,565
In un giorno feriale?
412
00:21:08,351 --> 00:21:13,151
E per fare i trasgressivi come si deve,
potremmo ordinare i pop corn con burro extra.
413
00:21:14,019 --> 00:21:16,219
O forse e' meglio lasciar perdere.
414
00:21:16,542 --> 00:21:17,542
D'accordo.
415
00:21:18,332 --> 00:21:19,982
Allora, usciamo di qui.
416
00:21:21,538 --> 00:21:23,088
Potrebbe rivelarsi...
417
00:21:23,828 --> 00:21:24,878
divertente.
418
00:21:37,697 --> 00:21:38,697
Beh...
419
00:21:38,946 --> 00:21:40,599
sembra indecente quanto...
420
00:21:40,629 --> 00:21:42,229
"Beach Blanket Bingo".
421
00:21:46,014 --> 00:21:50,664
E' difficile immaginare la ragione per cui
il signor Bucksey lo trovi riprovevole.
422
00:22:53,998 --> 00:22:55,898
Ho bisogno di un po' d'aria.
423
00:23:01,119 --> 00:23:05,319
Sembra ci siano due modi con cui una
donna puo' provare orgasmi multipli.
424
00:23:05,424 --> 00:23:06,860
Il primo e' spontaneo,
425
00:23:06,890 --> 00:23:08,436
come abbiamo visto nel laboratorio.
426
00:23:08,466 --> 00:23:12,760
Una serie di orgasmi secondo uno schema
ripetitivo o ondulatorio, come vede qui.
427
00:23:12,790 --> 00:23:14,788
- Senza un periodo refrattario.
- Esatto.
428
00:23:14,818 --> 00:23:16,967
Nell'altro modo, sono sempre multipli,
429
00:23:16,997 --> 00:23:19,848
ma in questi casi sembra
che la donna debba...
430
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
lavorarci.
431
00:23:20,972 --> 00:23:22,071
Per cosi' dire.
432
00:23:22,101 --> 00:23:25,503
Dopo un orgasmo, si fermano
nella fase di plateau
433
00:23:25,568 --> 00:23:28,638
e dopo un paio di minuti
possono tornare a stimolarsi
434
00:23:28,668 --> 00:23:31,395
fino a un nuovo orgasmo.
E possono farlo ripetutamente.
435
00:23:31,425 --> 00:23:33,096
E questo sarebbe il modo da insegnare.
436
00:23:33,126 --> 00:23:36,970
Si', considerato che quello spontaneo
non ha bisogno di istruzioni.
437
00:23:37,000 --> 00:23:40,979
Ma come possiamo estrapolare un protocollo
efficace da questi dati grezzi?
438
00:23:41,009 --> 00:23:45,091
Esiste un qualche processo specifico che
lei e il dottor Masters avete seguito?
439
00:23:45,121 --> 00:23:47,691
Per esempio, come avete elaborato
il protocollo per l'impotenza?
440
00:23:47,721 --> 00:23:50,521
Mi ha sempre colpito per
la sua lungimiranza.
441
00:23:54,635 --> 00:23:56,610
Ci sono volute ore di...
442
00:23:56,640 --> 00:23:57,940
dati registrati.
443
00:23:59,235 --> 00:24:00,501
Abbiamo cercato...
444
00:24:00,531 --> 00:24:02,936
possibili schemi ricorrenti
tra i partecipanti,
445
00:24:02,966 --> 00:24:04,749
proprio come con tutti gli altri.
446
00:24:04,779 --> 00:24:06,604
Che ne dice se per stasera
447
00:24:06,634 --> 00:24:08,547
mi occupero' io della ricerca,
448
00:24:08,577 --> 00:24:11,077
cosi' da trovare un possibile protocollo
449
00:24:11,109 --> 00:24:13,889
per gli orgasmi multipli e poi
domani possiamo iniziare a...
450
00:24:13,919 --> 00:24:16,119
testarlo con la signorina Jackson?
451
00:24:26,408 --> 00:24:27,991
Ci e' sfuggito qualcosa.
452
00:24:28,021 --> 00:24:29,572
Con la signora Bucksey.
453
00:24:29,602 --> 00:24:31,102
Forse nel passato...
454
00:24:31,324 --> 00:24:32,974
un precedente di abuso.
455
00:24:34,784 --> 00:24:36,684
Che la porta ad associare...
456
00:24:36,714 --> 00:24:38,914
il piacere sessuale con il dolore.
457
00:24:39,870 --> 00:24:41,909
Oppure, mi chiedo...
458
00:24:42,110 --> 00:24:44,433
se magari la signora Bucksey...
459
00:24:44,463 --> 00:24:46,527
ha solo bisogno di un
po' di eccitazione.
460
00:24:46,557 --> 00:24:48,697
Una volta io stessa ho
frequentato un uomo
461
00:24:48,727 --> 00:24:50,918
a cui piaceva bendarmi
462
00:24:51,228 --> 00:24:52,678
e legarmi al letto.
463
00:24:52,725 --> 00:24:54,991
Un tizio di nome Carl. A me piaceva.
464
00:24:55,021 --> 00:24:57,221
E io non ho nessun trauma passato.
465
00:24:57,410 --> 00:24:59,060
Tutti hanno dei traumi.
466
00:25:00,483 --> 00:25:02,347
Alcune persone ne sono
solo piu' consapevoli.
467
00:25:02,377 --> 00:25:05,816
Ma dolore e piacere non sono forse
due facce della stessa medaglia?
468
00:25:05,846 --> 00:25:08,142
Entrambi suscitano le stesse
reazioni fisiologiche.
469
00:25:08,172 --> 00:25:10,330
Battito cardiaco elevato, sudorazione...
470
00:25:10,360 --> 00:25:13,616
- affanno.
- Un individuo equilibrato sa la differenza.
471
00:25:13,646 --> 00:25:14,777
Non e' detto.
472
00:25:14,807 --> 00:25:16,110
Potrebbe risultare...
473
00:25:16,140 --> 00:25:17,840
stranamente romantica...
474
00:25:17,963 --> 00:25:20,313
persino erotica, la percezione del...
475
00:25:21,444 --> 00:25:23,144
dolore, della punizione.
476
00:25:24,860 --> 00:25:27,010
Non ha mai perseguito qualcosa...
477
00:25:27,491 --> 00:25:30,137
che sapeva l'avrebbe fatta
soffrire, perche'...
478
00:25:30,167 --> 00:25:32,117
la faceva sentire anche bene?
479
00:25:39,799 --> 00:25:42,866
E invece l'ultima ragazza
mora con cui sono uscito...
480
00:25:42,896 --> 00:25:44,330
Beh, mi ha spezzato il cuore.
481
00:25:44,360 --> 00:25:48,310
Beh, allora mi permetta di scusarmi
a nome di tutte le ragazze more.
482
00:25:49,418 --> 00:25:53,781
Si', beh, era una di quelle persone che si
lascia dietro una scia di cuori spezzati
483
00:25:53,811 --> 00:25:55,242
e va avanti per la sua strada.
484
00:25:55,272 --> 00:25:56,618
E' per questo che viaggio.
485
00:25:56,648 --> 00:25:58,399
Ogni volta una citta' diversa,
486
00:25:58,429 --> 00:25:59,679
nuovi paesaggi,
487
00:25:59,762 --> 00:26:02,773
- nuove facce.
- Nuove polizze assicurative da stipulare.
488
00:26:02,803 --> 00:26:04,720
Ehi, io non vendo polizze assicurative.
489
00:26:04,750 --> 00:26:06,850
Io vendo serenita' per le anime.
490
00:26:11,982 --> 00:26:13,582
Cosa sa sugli orgasmi?
491
00:26:19,870 --> 00:26:21,370
So che mi piacciono.
492
00:26:22,609 --> 00:26:23,973
Perche' ho...
493
00:26:24,003 --> 00:26:25,003
una...
494
00:26:25,300 --> 00:26:26,350
proposta...
495
00:26:26,418 --> 00:26:28,318
per lei, una sorta di sfida.
496
00:26:29,352 --> 00:26:30,752
Sono una ricercatrice.
497
00:26:30,782 --> 00:26:34,033
Sto lavorando a un progetto davvero
interessante, al momento, lo studio...
498
00:26:34,063 --> 00:26:38,219
dell'abilita' innata delle donne
di provare orgasmi multipli.
499
00:26:39,616 --> 00:26:40,616
Quindi...
500
00:26:41,351 --> 00:26:43,511
suppongo che quello che le sto chiedendo
501
00:26:43,541 --> 00:26:44,791
- e'...
- Si'.
502
00:26:46,038 --> 00:26:47,356
Si'. Si'.
503
00:26:49,781 --> 00:26:50,959
E' stato fantastico.
504
00:26:50,989 --> 00:26:52,977
Stai andando alla grande.
No, no, non ti muovere.
505
00:26:53,007 --> 00:26:54,857
Ok, plateau raggiunto in...
506
00:26:54,888 --> 00:26:56,731
tre minuti e 21 secondi.
507
00:26:56,761 --> 00:26:58,959
- Con chi stai parlando?
- Zitto, mi devo concentrare.
508
00:26:58,989 --> 00:27:00,674
Anzi, puoi passarmi quel quaderno, Lou?
509
00:27:00,704 --> 00:27:03,354
- Lee.
- E' quello che ho detto. Ti prego.
510
00:27:03,695 --> 00:27:05,773
Sai, starei perdendo
la mia erezione cosi'.
511
00:27:05,803 --> 00:27:09,135
Continua a toccarmi il seno per...
512
00:27:09,257 --> 00:27:12,057
- sei secondi.
- E la mia erezione e' andata.
513
00:27:12,153 --> 00:27:12,979
Sul serio?
514
00:27:13,009 --> 00:27:15,348
- Non e' per niente d'aiuto.
- Di certo non per colpa tua.
515
00:27:15,378 --> 00:27:17,946
Qualsiasi tipo di stimolazione
vaginale e clitoridea...
516
00:27:17,976 --> 00:27:19,079
esclusa.
517
00:27:19,109 --> 00:27:20,416
Puoi spostarti, per piacere?
518
00:27:20,446 --> 00:27:23,246
- Cosa?
- Devo fare da sola, ho bisogno di spazio.
519
00:27:23,276 --> 00:27:24,276
Ok.
520
00:27:24,756 --> 00:27:27,006
Esco dalla fase di plateau tra...
521
00:27:27,157 --> 00:27:28,157
dieci...
522
00:27:28,278 --> 00:27:29,278
nove...
523
00:27:29,509 --> 00:27:30,509
otto...
524
00:27:30,789 --> 00:27:31,789
sette...
525
00:27:32,046 --> 00:27:33,046
sei...
526
00:28:08,955 --> 00:28:09,955
Keller.
527
00:28:09,987 --> 00:28:10,987
Ciao.
528
00:28:12,807 --> 00:28:14,107
Sono Libby, la...
529
00:28:15,086 --> 00:28:17,533
La donna che hai conosciuto
oggi alla tavola calda.
530
00:28:17,563 --> 00:28:18,563
Libby...
531
00:28:18,766 --> 00:28:19,766
sono...
532
00:28:19,878 --> 00:28:22,778
- felice che tu mi abbia chiamato.
- Anch'io...
533
00:28:23,105 --> 00:28:24,105
penso.
534
00:28:24,779 --> 00:28:29,113
Sembra tu stia bevendo. Dai, non bere da
sola. Vieni all'hotel per un bicchiere.
535
00:28:29,143 --> 00:28:30,193
Cosa? No...
536
00:28:30,667 --> 00:28:31,667
grazie.
537
00:28:33,226 --> 00:28:34,972
Ti ho chiamato perche'...
538
00:28:35,861 --> 00:28:37,111
Beh, perche'...
539
00:28:37,640 --> 00:28:39,190
ti ho chiamato per...
540
00:28:40,070 --> 00:28:42,813
- un atto politico.
- Mi piace, dimmi di piu'.
541
00:28:42,880 --> 00:28:44,171
Sono in questo...
542
00:28:44,201 --> 00:28:46,851
gruppo che accresce la
consapevolezza e...
543
00:28:47,208 --> 00:28:51,908
abbiamo deciso che una donna che chiama uno
sconosciuto e' un atto di ribellione...
544
00:28:52,144 --> 00:28:53,731
contro la patriarchia.
545
00:28:53,761 --> 00:28:54,911
Beh, brava...
546
00:28:55,042 --> 00:28:56,442
Libby, la Ribelle.
547
00:28:58,346 --> 00:28:59,964
Non faccio mai queste cose.
548
00:28:59,994 --> 00:29:02,333
Allora, facciamo i ribelli insieme.
549
00:29:04,158 --> 00:29:05,842
Non ci vengo al tuo hotel.
550
00:29:05,872 --> 00:29:08,622
Non vuol dire che non
possiamo conoscerci...
551
00:29:08,721 --> 00:29:09,821
al telefono.
552
00:29:12,483 --> 00:29:14,033
Cosa stai indossando?
553
00:29:14,943 --> 00:29:17,293
- Cosa?
- Forza, dimmi cosa indossi.
554
00:29:18,612 --> 00:29:21,112
Posso aspettare tutta la notte, se vuoi.
555
00:29:22,653 --> 00:29:23,653
Io...
556
00:29:23,758 --> 00:29:24,758
Io...
557
00:29:27,239 --> 00:29:28,273
indosso un...
558
00:29:28,303 --> 00:29:29,303
vestito.
559
00:29:30,915 --> 00:29:34,165
Salve di nuovo, segreteria
telefonica di Dan, sono io.
560
00:29:35,062 --> 00:29:40,078
Mi dispiace chiamarti cosi' tardi, ma so che
sei un nottambulo e pensavo di trovarti.
561
00:29:41,634 --> 00:29:42,634
Io...
562
00:29:43,418 --> 00:29:44,668
immagino che...
563
00:29:45,497 --> 00:29:47,197
Sto ancora aspettando...
564
00:29:47,616 --> 00:29:48,817
che mi chiami.
565
00:29:49,405 --> 00:29:52,505
Non che tu sia obbligato a
farlo, ovviamente, ma...
566
00:29:54,631 --> 00:29:58,331
Non lo so, sto facendo fatica a
dormire, ultimamente, quindi...
567
00:29:59,869 --> 00:30:02,019
penso che abbia a che fare con...
568
00:30:02,231 --> 00:30:04,287
l'aver lasciato le cose cosi'...
569
00:30:04,317 --> 00:30:05,417
stravolte...
570
00:30:06,089 --> 00:30:08,241
tra di noi e penso davvero che...
571
00:30:08,622 --> 00:30:12,922
una specie di "chiusura" aiuterebbe
entrambi ad andare avanti, tutto qui.
572
00:30:14,740 --> 00:30:17,542
Quindi, se ricevi il
messaggio, per favore...
573
00:30:17,732 --> 00:30:18,832
mi richiami?
574
00:30:21,340 --> 00:30:22,340
Sarebbe...
575
00:30:23,435 --> 00:30:25,235
bello sentire la tua voce.
576
00:30:37,240 --> 00:30:39,940
Sai, stavo studiando i
casi dei surrogati...
577
00:30:40,303 --> 00:30:41,541
E' incredibile...
578
00:30:41,571 --> 00:30:43,122
quello che state facendo qui.
579
00:30:43,152 --> 00:30:48,152
Casi che sono stati filmati e catalogati come
Roberth Flaherty fece in "Nanook del Nord".
580
00:30:49,640 --> 00:30:51,090
Ok, sentite questo.
581
00:30:51,436 --> 00:30:54,705
Maschio, 36 anni, ha fatto sesso
una volta sola nella sua vita
582
00:30:54,735 --> 00:30:56,185
ed ando' cosi' male
583
00:30:56,685 --> 00:30:58,979
che stava considerando di farsi prete.
584
00:30:59,009 --> 00:31:00,559
E nelle note seguenti
585
00:31:00,617 --> 00:31:02,431
dice che dopo il trattamento qui
586
00:31:02,461 --> 00:31:04,880
usci' fuori e incontro' qualcuno,
una ragazza carina
587
00:31:04,910 --> 00:31:06,510
ed ora sono fidanzati.
588
00:31:06,738 --> 00:31:08,788
Ho un debole per il lieto fine.
589
00:31:11,366 --> 00:31:13,416
Tu sei stata una dei surrogati?
590
00:31:14,441 --> 00:31:15,891
Sto solo dicendo...
591
00:31:16,448 --> 00:31:18,798
che tutto questo e' un lavoro divino.
592
00:31:19,617 --> 00:31:22,186
Nobile, come cio' che hai
fatto tu per me all'epoca.
593
00:31:22,216 --> 00:31:26,766
Non c'e' di che. Adesso, per l'amor di Dio,
smettila di parlarmi di queste cose.
594
00:31:43,881 --> 00:31:48,231
Allora, ieri sera riguardavo i dati e
penso che cio' di cui parlavo sia giusto.
595
00:31:48,261 --> 00:31:51,906
Alcune donne potrebbero avere orgasmi
multipli a partire dalla fase di plateau,
596
00:31:51,936 --> 00:31:55,383
se si presenta per loro
una stimolazione efficace.
597
00:31:55,839 --> 00:31:57,541
La stimolazione efficace sarebbe...
598
00:31:57,571 --> 00:32:00,285
La stimolazione del seno,
dei glutei, del collo.
599
00:32:00,315 --> 00:32:03,351
Qualsiasi punto, tranne la
zona vaginale e clitoridea.
600
00:32:03,381 --> 00:32:05,964
Che sono troppo sensibili
dopo l'orgasmo.
601
00:32:05,994 --> 00:32:06,945
Si'.
602
00:32:06,975 --> 00:32:12,416
Quindi, la coppia potrebbe rimanere "unita"
ed evitare di concentrarsi su quelle zone.
603
00:32:12,685 --> 00:32:15,085
Non credo sia la
terminologia giusta, ma...
604
00:32:15,115 --> 00:32:16,815
credo che sia possibile.
605
00:32:17,064 --> 00:32:18,963
E tutto questo era nei dati?
606
00:32:19,439 --> 00:32:22,681
Ho dovuto leggere tra le righe, ma si'.
607
00:32:22,711 --> 00:32:25,790
Beh, la signorina Jackson e' qui,
ma ha un problema.
608
00:32:25,820 --> 00:32:27,375
Non ha trovato un compagno.
609
00:32:27,405 --> 00:32:32,405
Pensano tutti che sia stressante procurare
un singolo orgasmo, figuriamoci multipli.
610
00:32:33,054 --> 00:32:35,611
Quindi, possiamo dirle di tornare
quando trovera' qualcuno.
611
00:32:35,641 --> 00:32:37,123
O potremmo farla entrare.
612
00:32:37,153 --> 00:32:40,703
Una donna non ha bisogno di un
compagno per provare piacere.
613
00:32:40,802 --> 00:32:43,343
Inizieremo mappando la
sua risposta sessuale
614
00:32:43,373 --> 00:32:45,749
e quando avremo un'idea
sulla fase di risoluzione...
615
00:32:45,779 --> 00:32:50,129
Ovvero della quantita' di tempo che
impiega per riprendersi dopo un orgasmo.
616
00:32:50,400 --> 00:32:55,959
Una volta determinata quella, speriamo di
aiutarla a raggiungere dei climax multipli.
617
00:32:57,350 --> 00:32:58,789
Tutto questo sembra...
618
00:32:58,819 --> 00:32:59,819
triste...
619
00:33:00,207 --> 00:33:01,542
Fare questo da sola.
620
00:33:01,572 --> 00:33:02,939
Non e' triste, Dawn.
621
00:33:02,969 --> 00:33:04,701
Vediti come una pioniera.
622
00:33:04,731 --> 00:33:08,202
Col cappellino, mentre tiro un carro
attraverso la pianura polverosa?
623
00:33:08,232 --> 00:33:12,382
Beh, c'e' una lunga tradizione di
donne coraggiose che lo fanno da sole.
624
00:33:12,515 --> 00:33:15,656
C'e' una donna che vuole vederti,
dice di essere una vecchia amica.
625
00:33:15,686 --> 00:33:19,186
- Sono nel mezzo di una seduta, Betty.
- Sembra insistente.
626
00:33:20,539 --> 00:33:21,689
Torno subito.
627
00:33:22,523 --> 00:33:26,473
Vorrei che si assicuri che Ulisse
non sia freddo prima della seduta.
628
00:33:26,551 --> 00:33:28,567
Un panno tiepido aiuta di solito.
629
00:33:28,597 --> 00:33:29,597
Ok.
630
00:33:29,860 --> 00:33:31,310
Riscaldero' Ulisse.
631
00:33:34,779 --> 00:33:36,929
So che sanno cosa stanno facendo.
632
00:33:37,663 --> 00:33:40,085
Solo che non pensavo sarebbe
stato proprio cosi'.
633
00:33:40,115 --> 00:33:41,115
Io...
634
00:33:41,693 --> 00:33:44,543
pensavo avrei guardato
negli occhi qualcuno...
635
00:33:44,717 --> 00:33:46,067
Sa, tutto quel...
636
00:33:46,250 --> 00:33:49,335
piacere, entrambi che
ci sentiamo sexy e...
637
00:33:49,365 --> 00:33:50,365
bravi.
638
00:33:52,256 --> 00:33:53,970
Forse dovrei aspettare...
639
00:33:54,000 --> 00:33:56,150
finche' non trovero' la giusta...
640
00:33:57,226 --> 00:33:58,226
persona.
641
00:34:05,783 --> 00:34:08,732
La mia segretaria ha detto
che voleva vedermi...
642
00:34:10,771 --> 00:34:12,071
Salve, Virginia.
643
00:34:13,202 --> 00:34:15,506
Hai detto che era un
lavoro divino, ricordi?
644
00:34:15,536 --> 00:34:18,338
L'ho detto, ma poi mi hai detto
di smetterla di parlarne.
645
00:34:18,368 --> 00:34:22,418
Perche' non mi piace diffondere i
dettagli della mia vita passata, ok?
646
00:34:22,617 --> 00:34:25,067
Ma ho passato tanti anni ad aiutare...
647
00:34:25,380 --> 00:34:26,350
gli uomini...
648
00:34:26,380 --> 00:34:27,380
e...
649
00:34:27,568 --> 00:34:28,568
adesso...
650
00:34:29,067 --> 00:34:30,931
c'e' una donna in quella stanza
651
00:34:30,961 --> 00:34:33,399
che soffre nello stesso modo
in cui soffrivi tu quando...
652
00:34:33,429 --> 00:34:36,729
ci siamo incontrati e questo
e' il momento per te di...
653
00:34:36,959 --> 00:34:37,959
Sai...
654
00:34:38,252 --> 00:34:39,695
ripagare il favore.
655
00:34:39,725 --> 00:34:42,976
- Fare sesso con una sconosciuta?
- Io ero una sconosciuta.
656
00:34:43,006 --> 00:34:47,456
Ascolta, hai detto di essere uno stallone
a letto, quindi va' li e dimostralo.
657
00:34:49,593 --> 00:34:51,293
Volevo dimostrarlo a te.
658
00:34:51,895 --> 00:34:56,145
E' come il Papa che ha un appuntamento
con Sophia Loren, non accadra' mai.
659
00:35:00,715 --> 00:35:02,915
Potresti almeno stare a guardarmi?
660
00:35:11,795 --> 00:35:15,795
Allora e' cosi' che e' fatto l'ufficio
di una ricercatrice del sesso.
661
00:35:16,795 --> 00:35:20,365
Non sono sicura di cosa mi aspettassi,
ma sicuramente qualcosa di diverso.
662
00:35:20,395 --> 00:35:22,975
- Sono i suoi figli?
- Alice, spero vivamente che non sia qui
663
00:35:23,005 --> 00:35:27,597
per chiedermi di mediare fra lei e Dan,
perche' sarebbe estremamente inappropriato.
664
00:35:27,627 --> 00:35:29,377
Si', ne sono consapevole.
665
00:35:29,800 --> 00:35:32,384
In realta', sono qui perche'
voglio che lei sappia...
666
00:35:32,414 --> 00:35:34,414
che so bene cosa sta passando.
667
00:35:35,056 --> 00:35:36,156
Non capisco.
668
00:35:36,659 --> 00:35:38,909
So che ha provato a contattare Dan.
669
00:35:40,511 --> 00:35:43,505
- Beh, non so chi gliel'abbia detto, ma...
- Non me l'ha detto nessuno.
670
00:35:43,535 --> 00:35:46,563
Ho ascoltato io stessa il
suo messaggio in segreteria.
671
00:35:46,593 --> 00:35:50,043
Io e Dan ci siamo riconciliati
e viviamo di nuovo insieme.
672
00:35:56,188 --> 00:35:59,838
Mi perdoni, ma e' volata da New
York fin qui solo per dirmelo?
673
00:36:00,824 --> 00:36:04,677
Dan ha la brutta abitudine di lasciare il
caos dietro di se', come puo' ben immaginare.
674
00:36:04,707 --> 00:36:07,619
E quando si stufa della
sua ultima avventura,
675
00:36:07,649 --> 00:36:09,809
e' compito mio rimettere in ordine.
676
00:36:09,839 --> 00:36:12,991
Mi assicuro che non ci siano false
speranze su un possibile riavvicinamento.
677
00:36:13,021 --> 00:36:15,771
Penso proprio che lei
sia parecchio confusa.
678
00:36:16,215 --> 00:36:18,015
Alice, ha bevuto per caso?
679
00:36:19,443 --> 00:36:21,308
Non dica che non l'ho
avvertita, Virginia.
680
00:36:21,338 --> 00:36:24,192
Non e' semplicemente tornato
da lei, l'ho lasciato io.
681
00:36:24,222 --> 00:36:27,672
L'unico motivo per cui vi siete
riconciliati e' perche'...
682
00:36:28,143 --> 00:36:29,893
gli ho spezzato il cuore.
683
00:36:30,166 --> 00:36:34,179
- Beh, ognuno ha la sua versione dei fatti.
- No, no, no. Questa non e' la mia versione.
684
00:36:34,209 --> 00:36:35,409
E' la verita'.
685
00:36:36,810 --> 00:36:39,409
Dovevamo vederci alla
cappella nuziale alle 19.
686
00:36:39,439 --> 00:36:44,274
E alle 16 sono scesa nell'atrio e ai
tavoli ho incontrato un uomo con un...
687
00:36:44,580 --> 00:36:46,380
tatuaggio di Pearl Harbor.
688
00:36:46,760 --> 00:36:49,066
L'ho portato in camera e...
689
00:36:50,297 --> 00:36:52,397
ho lasciato che Dan ci trovasse.
690
00:36:52,913 --> 00:36:55,863
Questo il vero motivo per
cui e' tornato da lei.
691
00:36:59,467 --> 00:37:02,767
In questa storia non so chi
si debba compatire di piu'.
692
00:37:03,757 --> 00:37:06,350
Che razza di donna si
porta a letto un uomo
693
00:37:06,380 --> 00:37:08,644
nello stesso giorno in cui
dovrebbe sposarne un altro?
694
00:37:08,674 --> 00:37:12,324
Mi scusi, ma non ho tempo per
parlarne. Ho del lavoro da fare.
695
00:37:12,694 --> 00:37:16,728
Se posso permettermi, Virginia,
sono rimasta molto colpita dal suo messaggio.
696
00:37:16,758 --> 00:37:20,744
Ho perso il conto delle volte in cui
ero ubriaca e chiamavo a notte fonda,
697
00:37:20,774 --> 00:37:23,424
alla ricerca di un
minimo di consolazione.
698
00:37:24,293 --> 00:37:27,513
Se c'e' qualcuno che sa riconoscere
la voce di una donna sola...
699
00:37:27,543 --> 00:37:29,143
quel qualcuno sono io.
700
00:37:30,710 --> 00:37:31,710
Ma...
701
00:37:32,137 --> 00:37:34,587
sono sicura che trovera' qualcun altro.
702
00:37:37,810 --> 00:37:39,910
E' davvero una bellissima donna.
703
00:37:41,486 --> 00:37:45,336
E, stando a Dan, non ha mai avuto
problemi ad attirare gli uomini.
704
00:38:00,084 --> 00:38:01,458
Abbiamo trovato un partner.
705
00:38:01,488 --> 00:38:04,438
Anzi, e' stata Betty a
trovarlo. Ed e' perfetto.
706
00:38:14,472 --> 00:38:16,622
Lo so, non puo' vedermi, pero'...
707
00:38:16,652 --> 00:38:17,802
buon per lui.
708
00:38:18,393 --> 00:38:22,047
Mi sente? Potrebbe rallentare
leggermente il ritmo, per un po'?
709
00:38:22,077 --> 00:38:23,077
Ok.
710
00:38:23,742 --> 00:38:28,409
Bene cosi'. Ora mantenga la posizione,
ma senza stimolare l'area vaginale.
711
00:38:28,439 --> 00:38:29,439
Ok.
712
00:38:29,500 --> 00:38:31,500
Provi ad accarezzarle il seno.
713
00:38:32,998 --> 00:38:34,798
Vuole aggiungere qualcosa?
714
00:38:35,252 --> 00:38:38,002
Per ora, siamo a due
orgasmi in otto minuti.
715
00:38:38,500 --> 00:38:39,500
Si'.
716
00:38:39,688 --> 00:38:40,738
Steve! Si'!
717
00:38:41,579 --> 00:38:43,579
- Sono Scotty.
- Oh, scusami.
718
00:38:44,048 --> 00:38:45,615
Oh, si', Scotty!
719
00:38:46,343 --> 00:38:48,362
E' incredibile. Tre in 10 minuti.
720
00:38:48,392 --> 00:38:51,102
Si sono appena conosciuti. Nessuna
intimita' pregressa, nessun sentimento
721
00:38:51,132 --> 00:38:55,582
o conoscenza reciproca del corpo.
E' una pura e semplice risposta fisiologica.
722
00:38:56,303 --> 00:38:58,040
Congratulazioni, Virginia.
723
00:38:58,070 --> 00:39:01,570
Siamo sulla buona strada per
elaborare un nuovo protocollo.
724
00:39:03,603 --> 00:39:05,650
Quando le persone sono
attratte dal dolore...
725
00:39:05,680 --> 00:39:07,557
Non sono attratta dal dolore.
726
00:39:07,587 --> 00:39:10,154
Beh, il film che ha trovato...
727
00:39:10,524 --> 00:39:14,172
stimolante, signora Bucksey, rappresenta
delle fantasie legate allo stupro...
728
00:39:14,202 --> 00:39:16,675
- e alla violenza.
- E' d'accordo con me che sia da deviati.
729
00:39:16,705 --> 00:39:18,437
Era solo un film, Gary.
730
00:39:18,467 --> 00:39:22,138
Nulla di piu'. Speravo di poter rendere
di nuovo eccitante il nostro matrimonio.
731
00:39:22,168 --> 00:39:24,424
E, durante il nostro
colloquio di ieri, ha detto
732
00:39:24,454 --> 00:39:26,850
che il signor Bucksey dovrebbe
prendere piu' spesso il controllo.
733
00:39:26,880 --> 00:39:28,705
Si', e' esattamente
quello che intendevo.
734
00:39:28,735 --> 00:39:31,185
Ma non sono sicuro che sia solo questo.
735
00:39:31,257 --> 00:39:32,907
C'e' la possibilita'...
736
00:39:33,555 --> 00:39:36,805
che lei desideri che suo
marito le... faccia del male?
737
00:39:38,547 --> 00:39:40,197
Digli la verita', Fran.
738
00:39:41,763 --> 00:39:45,613
E anche se cosi' fosse, non la
stiamo giudicando in modo negativo.
739
00:39:45,735 --> 00:39:46,785
Anche se...
740
00:39:47,322 --> 00:39:51,572
le nostre ricerche indicano che pazienti
con il suo profilo psicologico...
741
00:39:52,143 --> 00:39:55,101
hanno vissuto situazioni delicate
durante la loro infanzia,
742
00:39:55,131 --> 00:39:57,622
come abusi di vario genere,
che non hanno mai del tutto superato.
743
00:39:57,652 --> 00:39:58,652
Abusi?
744
00:40:00,267 --> 00:40:01,267
Ma...
745
00:40:01,435 --> 00:40:06,345
mio padre mi avra' sculacciata al
massimo una volta, quando ero bambina...
746
00:40:06,375 --> 00:40:10,576
- ma non ho subito nessun abuso.
- Signora Bucksey, sarebbe corretto dire...
747
00:40:10,606 --> 00:40:12,995
che vuole semplicemente
essere desiderata?
748
00:40:13,025 --> 00:40:14,025
Si'.
749
00:40:14,403 --> 00:40:15,803
Vorrei sentirmi...
750
00:40:17,053 --> 00:40:19,303
come se lui mi volesse voracemente.
751
00:40:20,368 --> 00:40:22,317
Come quegli uomini nel film.
752
00:40:22,347 --> 00:40:25,532
"Il desiderio dell'uomo e' per la donna,
753
00:40:25,562 --> 00:40:28,904
ma il desiderio della donna e'
per il desiderio dell'uomo".
754
00:40:28,934 --> 00:40:30,034
Esattamente.
755
00:40:30,172 --> 00:40:31,472
Madame de Stael.
756
00:40:31,502 --> 00:40:33,536
E' una scrittrice francese.
Il punto e'...
757
00:40:33,566 --> 00:40:36,886
che alle donne piace sentirsi
desiderate, anche in modo aggressivo.
758
00:40:36,916 --> 00:40:38,648
Ma io non voglio farle male.
759
00:40:38,678 --> 00:40:41,378
- Non... posso proprio.
- Allora non farlo.
760
00:40:41,868 --> 00:40:42,712
Ma...
761
00:40:42,742 --> 00:40:45,442
che ne dici se lo
facessimo in modo piu'...
762
00:40:45,581 --> 00:40:46,581
brusco?
763
00:40:47,581 --> 00:40:48,681
Te la senti?
764
00:40:51,486 --> 00:40:54,936
Se vuole provarci, signor Bucksey,
siamo qui per aiutarvi.
765
00:41:07,434 --> 00:41:09,467
Cosi' mi piace. Anche piu' forte.
766
00:41:09,497 --> 00:41:11,887
L'avevo capito fin da subito.
767
00:41:11,917 --> 00:41:15,067
Quello che chiedeva non ha
origine da una patologia.
768
00:41:18,399 --> 00:41:20,719
- Sei sicura che e' quello che vuoi?
- Si'.
769
00:41:20,749 --> 00:41:22,799
Puoi cominciare piano, se vuoi.
770
00:41:32,291 --> 00:41:34,091
Non e' poi cosi' male, no?
771
00:41:34,121 --> 00:41:37,177
Voleva solo aggiungere un brivido
di pericolo nella sua relazione.
772
00:41:37,207 --> 00:41:38,407
Posso capirla.
773
00:41:44,762 --> 00:41:45,962
Cosi' va bene?
774
00:41:46,510 --> 00:41:47,910
E' molto delicata.
775
00:41:53,555 --> 00:41:55,896
- Va meglio?
- Non c'e' bisogno di chiedermelo, tesoro.
776
00:41:55,926 --> 00:41:57,376
Basta che continui.
777
00:42:00,252 --> 00:42:02,502
Onestamente, ho a malapena sentito.
778
00:42:04,025 --> 00:42:06,075
Se mi devi colpire, colpiscimi.
779
00:42:07,921 --> 00:42:09,821
- Cosi'?
- Si', ma forse...
780
00:42:10,551 --> 00:42:11,851
No, un po' meno.
781
00:42:14,261 --> 00:42:15,426
Gary, basta!
782
00:42:15,955 --> 00:42:17,505
Che cazzo vuoi da me?
783
00:42:19,334 --> 00:42:20,334
Gary!
784
00:42:20,484 --> 00:42:22,281
Signor Bucksey, signor Bucksey! Ora...
785
00:42:22,311 --> 00:42:23,366
Ora basta!
786
00:42:46,585 --> 00:42:47,585
Virginia?
787
00:42:47,904 --> 00:42:48,904
Si'.
788
00:42:49,861 --> 00:42:50,861
Io...
789
00:42:52,733 --> 00:42:56,596
so che avevamo detto di stare
lontani per un po', ma...
790
00:42:57,960 --> 00:42:59,260
c'e' un caso...
791
00:43:00,220 --> 00:43:01,520
su una coppia...
792
00:43:03,932 --> 00:43:05,032
Beh, ecco...
793
00:43:05,965 --> 00:43:07,459
Credevo ci fosse un...
794
00:43:07,489 --> 00:43:09,307
caso precedente di...
795
00:43:10,984 --> 00:43:11,984
trauma
796
00:43:12,257 --> 00:43:14,657
di qualche tipo da parte della moglie.
797
00:43:15,455 --> 00:43:16,455
Ma ho...
798
00:43:16,548 --> 00:43:19,486
interpretato male la situazione e...
799
00:43:20,846 --> 00:43:21,996
e' il marito.
800
00:43:22,911 --> 00:43:25,061
C'e' qualcosa di profondamente...
801
00:43:25,839 --> 00:43:26,839
sbagliato,
802
00:43:27,316 --> 00:43:28,316
in lui.
803
00:43:29,741 --> 00:43:30,822
Probabilmente,
804
00:43:30,852 --> 00:43:32,602
un grave abuso infantile.
805
00:43:35,870 --> 00:43:36,870
Capisco.
806
00:43:38,914 --> 00:43:41,479
Sarebbe un caso difficile per te,
807
00:43:41,908 --> 00:43:44,358
occuparti di qualcuno con quel passato,
808
00:43:45,073 --> 00:43:47,723
specialmente con una
nuova collaboratrice.
809
00:43:48,577 --> 00:43:49,577
Quindi,
810
00:43:50,006 --> 00:43:51,406
vuoi il mio aiuto?
811
00:43:51,511 --> 00:43:54,511
- Pero', se non te la senti...
- No, ti aiutero'.
812
00:43:56,001 --> 00:43:57,601
Certo che ti aiutero'.
813
00:44:00,340 --> 00:44:01,740
Lo apprezzo molto.
814
00:44:19,382 --> 00:44:20,382
Salve.
815
00:44:21,961 --> 00:44:22,961
Libby!
816
00:44:23,593 --> 00:44:25,626
Sei stato furbo, mi hai rintracciato.
817
00:44:25,656 --> 00:44:29,906
Direi piu' che altro fortunato,
dato che stavo cercando Elizabeth Masters.
818
00:44:32,944 --> 00:44:34,194
E... Elizabeth.
819
00:44:35,312 --> 00:44:36,312
Libby.
820
00:44:39,593 --> 00:44:40,893
Oh, santo Cielo.
821
00:44:42,494 --> 00:44:43,794
Stai arrossendo?
822
00:44:45,931 --> 00:44:48,681
Sto solo cercando un
modo per dire una cosa.
823
00:44:48,913 --> 00:44:50,113
Sono venuto...
824
00:44:50,538 --> 00:44:51,538
qui,
825
00:44:52,260 --> 00:44:54,520
per chiederti di sospendere
la causa di divorzio,
826
00:44:54,550 --> 00:44:57,200
fino alla fine del
processo di tuo marito.
827
00:45:00,200 --> 00:45:02,138
Sei l'avvocato di Bill?
828
00:45:02,202 --> 00:45:03,504
Il mondo e' piccolo, vero?
829
00:45:03,534 --> 00:45:08,184
- Credevo che se ne occupasse Walter.
- Sono il suo avvocato penalista, ma, sai...
830
00:45:08,250 --> 00:45:10,908
Questo non deve cambiare quello
che e' successo tra noi.
831
00:45:10,938 --> 00:45:11,938
Non e'
832
00:45:12,217 --> 00:45:13,909
successo niente tra di noi.
833
00:45:13,939 --> 00:45:16,089
Certo che no. Certo che no. Ma...
834
00:45:17,530 --> 00:45:18,999
C'e' ancora... C'e' un'altra
835
00:45:19,029 --> 00:45:20,429
piccolissima cosa,
836
00:45:20,901 --> 00:45:22,162
dato che sono qui.
837
00:45:22,192 --> 00:45:24,442
Noi, cioe' la squadra della difesa,
838
00:45:24,492 --> 00:45:26,192
speravamo che potessi...
839
00:45:26,707 --> 00:45:28,457
testimoniare al processo.
840
00:45:28,681 --> 00:45:30,574
Saresti un'eccellente testimone.
841
00:45:30,604 --> 00:45:33,754
- Una testimone per...
- Il carattere di tuo marito.
842
00:45:37,017 --> 00:45:38,017
Tu...
843
00:45:38,306 --> 00:45:42,144
vuoi che vada alla sbarra e che
racconti che tipo di uomo e' Bill?
844
00:45:42,174 --> 00:45:45,203
- Beh, e' molto, molto semplice...
- Gia', dovrei iniziare con...
845
00:45:45,233 --> 00:45:47,114
Com'erano gia' quelle quattro parole?
846
00:45:47,144 --> 00:45:50,237
Oh, giusto, le offese che ho subito
quando ero sposata con Bill?
847
00:45:50,267 --> 00:45:53,445
- Beh...
- O forse dovrei parlare dell'abbandono?
848
00:45:53,697 --> 00:45:55,593
- Giusto?
- So che e' molto difficile.
849
00:45:55,623 --> 00:45:59,200
Che ne diresti se citassi le cattiverie che
ho sopportato durante il matrimonio, oppure
850
00:45:59,230 --> 00:46:01,933
potrei passare direttamente
all'infedelta'.
851
00:46:02,751 --> 00:46:03,851
Adesso vado.
852
00:46:03,971 --> 00:46:05,171
E ti lascio...
853
00:46:05,691 --> 00:46:09,037
- riflettere.
- Non devo riflettere su un accidente,
854
00:46:09,275 --> 00:46:10,475
signor Keller.
855
00:46:10,772 --> 00:46:12,122
A quanto pare no.
856
00:46:16,147 --> 00:46:18,599
Lasciami dire che saresti
un eccellente avvocato.
857
00:46:18,629 --> 00:46:19,629
Vattene.
858
00:46:24,623 --> 00:46:27,618
Mio marito mi ha lasciata
per un'altra donna e...
859
00:46:28,054 --> 00:46:31,271
quella sensazione rimaneva,
non importa quanto bevessi.
860
00:46:31,301 --> 00:46:33,797
Capisci che non va bene quando ti svegli
861
00:46:34,401 --> 00:46:37,501
dopo essere svenuta su una
panchina a Central Park,
862
00:46:38,123 --> 00:46:40,473
una domenica mattina,
mentre le persone sono sedute,
863
00:46:40,503 --> 00:46:44,148
o quando vomiti mentre tu e tuo
marito ascoltate una sinfonia,
864
00:46:44,733 --> 00:46:46,333
anche se e' di Mahler.
865
00:46:47,212 --> 00:46:48,762
Ero cosi' arrabbiata.
866
00:46:49,967 --> 00:46:51,917
Probabilmente lo sono ancora.
867
00:46:53,464 --> 00:46:54,814
Ma non bevo piu'.
868
00:46:56,373 --> 00:46:58,440
E' passato un mese ormai.
869
00:47:04,453 --> 00:47:05,526
Ma...
870
00:47:05,556 --> 00:47:07,006
la cosa migliore...
871
00:47:07,730 --> 00:47:09,680
e' che mio marito e' tornato.
872
00:47:10,731 --> 00:47:12,931
Stiamo di nuovo insieme, quindi...
873
00:47:13,809 --> 00:47:16,309
e' una buona ragione per restare sobria.
874
00:47:27,436 --> 00:47:29,286
E cosi' ho capito che se...
875
00:47:30,261 --> 00:47:32,441
non avessi fatto qualcosa di drastico,
876
00:47:32,471 --> 00:47:36,781
nel giro di quattro ore,
avrei sposato un uomo che...
877
00:47:37,647 --> 00:47:41,447
- non mi conosceva affatto.
- Gia', chi conosce davvero qualcuno?
878
00:47:42,000 --> 00:47:43,300
A chi interessa?
879
00:47:43,735 --> 00:47:45,185
Beh, a quanto pare,
880
00:47:45,485 --> 00:47:46,735
a me interessa.
881
00:47:47,080 --> 00:47:48,080
D'accordo.
882
00:47:51,583 --> 00:47:52,583
Dato...
883
00:47:53,321 --> 00:47:57,624
Dato che ti ho vista uscire da qui con
tre uomini diversi questa settimana,
884
00:47:58,250 --> 00:48:00,300
mi piacerebbe essere il quarto.
885
00:48:13,503 --> 00:48:15,753
E' proprio vero che sei una facile.
886
00:48:22,315 --> 00:48:23,315
Art.
887
00:48:24,283 --> 00:48:26,233
Che cosa accidenti ci fa qui?
888
00:48:26,393 --> 00:48:28,969
Betty ha detto che potevo trovarla qui.
L'ho cercata dopo il lavoro.
889
00:48:28,999 --> 00:48:32,020
- Volevo offrirle da bere, magari...
- Scusa, amico,
890
00:48:32,050 --> 00:48:33,736
l'ho gia' prenotata io stasera.
891
00:48:33,766 --> 00:48:36,116
Non ho idea di che cosa stia... E'...
892
00:48:36,526 --> 00:48:38,026
ubriaco, ovviamente.
893
00:48:38,231 --> 00:48:39,696
Coraggio, non essere timida.
894
00:48:39,726 --> 00:48:41,811
- Allontanati da me.
- Ehi, ehi!
895
00:48:41,841 --> 00:48:43,541
Amico, faresti meglio ad andartene.
896
00:48:43,571 --> 00:48:47,631
Cosa? Scopa con tutti gli altri
e a me tocca una storia triste?
897
00:48:48,745 --> 00:48:49,995
Puoi tenertela.
898
00:48:50,087 --> 00:48:51,587
Fottuta psicopatica.
899
00:48:55,262 --> 00:48:56,462
Va tutto bene?
900
00:48:56,854 --> 00:48:58,054
Si', sto bene.
901
00:48:59,303 --> 00:49:01,203
Dovrei... Devo andare a casa.
902
00:49:04,474 --> 00:49:07,824
Quindi va agli Alcolisti
Anonimi per sentire i racconti?
903
00:49:09,305 --> 00:49:11,155
Beh, non sono un alcolista.
904
00:49:12,485 --> 00:49:14,926
Io cerco di andare alle
riunioni quando viaggio,
905
00:49:14,956 --> 00:49:18,606
ma questa e' la prima volta che
incontro qualcuno che conosco.
906
00:49:18,921 --> 00:49:20,971
Scusi se e' stato imbarazzante.
907
00:49:23,432 --> 00:49:24,432
Insomma...
908
00:49:25,689 --> 00:49:28,139
Virginia e Dan non si sono mai sposati.
909
00:49:28,175 --> 00:49:30,066
Sapevamo che sarebbe andata cosi'.
910
00:49:30,096 --> 00:49:32,225
Lei sapeva che Virginia non
avrebbe rinunciato al lavoro
911
00:49:32,255 --> 00:49:34,279
e io sapevo che Dan
sarebbe tornato da me.
912
00:49:34,309 --> 00:49:36,659
L'avevamo predetto e avevamo ragione.
913
00:49:37,515 --> 00:49:39,515
Li conosciamo, i nostri polli.
914
00:49:41,946 --> 00:49:43,196
Virginia non...
915
00:49:46,784 --> 00:49:48,384
Non e' "il mio pollo".
916
00:49:50,211 --> 00:49:51,911
Dio santo, sono stato...
917
00:49:55,422 --> 00:49:58,213
Quindi lei ha fatto tutta questa
strada, fino a Saint Louis,
918
00:49:58,243 --> 00:50:00,521
per sistemare le sue
questioni in sospeso?
919
00:50:00,551 --> 00:50:03,251
Per dire alla sua amante
di farsi da parte?
920
00:50:03,570 --> 00:50:04,910
Qualcuno doveva pur farlo.
921
00:50:04,940 --> 00:50:06,868
E l'ha fatto per una persona che...
922
00:50:06,898 --> 00:50:08,748
la riempie di bugie, che...
923
00:50:10,682 --> 00:50:11,882
la trascura...
924
00:50:13,892 --> 00:50:15,961
che in fin dei conti non puo'...
925
00:50:15,991 --> 00:50:16,991
amarla.
926
00:50:19,885 --> 00:50:22,135
E' possibile volersi cosi' tanto...
927
00:50:22,818 --> 00:50:23,818
male?
928
00:50:24,515 --> 00:50:25,615
A volte si'.
929
00:50:27,573 --> 00:50:28,773
Ma a volte no.
930
00:50:30,759 --> 00:50:32,959
Sicuramente le persone come noi...
931
00:50:33,170 --> 00:50:35,470
credono di meritarsi una sorta di...
932
00:50:36,973 --> 00:50:37,973
punizione.
933
00:50:39,538 --> 00:50:43,038
Altrimenti non continuerebbero
a succedere cose del genere.
934
00:50:43,883 --> 00:50:45,933
La cosa importante per me e'...
935
00:50:46,198 --> 00:50:47,548
che Dan mi ama...
936
00:50:49,024 --> 00:50:50,374
e che io amo lui.
937
00:50:53,689 --> 00:50:54,689
No.
938
00:50:56,260 --> 00:50:57,760
Quello non e' amore.
939
00:51:00,087 --> 00:51:01,137
E' tortura.
940
00:51:15,018 --> 00:51:16,760
E perche' ci stava scattando delle foto?
941
00:51:16,790 --> 00:51:20,445
Stavo perfezionando la mia tecnica con
l'obiettivo lungo a diverse velocita',
942
00:51:20,475 --> 00:51:24,033
quando per puro caso lei e il dottor
Dreessen siete entrati nell'inquadratura...
943
00:51:24,063 --> 00:51:25,522
e vi stavate baciando.
944
00:51:25,552 --> 00:51:28,476
- Baciarsi e' considerato un reato?
- No, ma...
945
00:51:28,506 --> 00:51:33,156
se il dottor Masters e la signora Johnson
scoprono che gliel'ho tenuto nascosto...
946
00:51:34,827 --> 00:51:36,377
Non voglio dirglielo.
947
00:51:37,016 --> 00:51:38,766
Ma se non lo fara' lei...
948
00:51:39,458 --> 00:51:41,108
non avro' altra scelta.
949
00:51:51,394 --> 00:51:52,674
Non capisco.
950
00:51:53,017 --> 00:51:54,167
Sono sposati.
951
00:51:55,692 --> 00:51:56,792
Tra di loro.
952
00:51:57,642 --> 00:52:00,492
Ho appena parlato con
Nancy e l'ha confessato.
953
00:52:02,383 --> 00:52:03,733
Non so cosa dire.
954
00:52:04,817 --> 00:52:06,678
E non so cosa dovremmo fare.
955
00:52:06,708 --> 00:52:11,008
C'e' solo una cosa da fare, non possiamo
permettere che il personale menta.
956
00:52:11,603 --> 00:52:13,503
Dovremo licenziare entrambi.
957
00:52:14,070 --> 00:52:15,870
Li vado subito a chiamare.
958
00:52:15,901 --> 00:52:19,325
- Bill, aspetta un attimo...
- Se ci hanno mentito su questo,
959
00:52:19,355 --> 00:52:21,401
chissa' di cos'altro sono capaci.
960
00:52:21,431 --> 00:52:24,171
- Ma se gli dessimo una possibilita'...
- E perche' mai?
961
00:52:24,201 --> 00:52:26,359
Perche' sono certa che
avessero delle buone ragioni.
962
00:52:26,389 --> 00:52:29,089
Tutti i bugiardi hanno
delle buone ragioni.
963
00:52:30,601 --> 00:52:34,047
Dico solo che sono sicura che prima
o poi avrebbero detto la verita'.
964
00:52:34,077 --> 00:52:35,055
E perche'?
965
00:52:35,085 --> 00:52:38,335
Perche' non si puo' convivere
con una bugia in eterno.
966
00:52:50,309 --> 00:52:52,509
Quindi la tua decisione e' questa.
967
00:52:54,804 --> 00:52:55,954
Secondo me...
968
00:52:57,096 --> 00:53:00,237
visto che tu hai parlato con Nancy,
io dovrei parlare con Art.
969
00:53:00,267 --> 00:53:04,123
Diciamo a entrambi che li
terremo d'occhio e poi...
970
00:53:04,880 --> 00:53:06,180
voltiamo pagina.
971
00:53:15,662 --> 00:53:18,878
Dire che siamo delusi...
972
00:53:19,548 --> 00:53:21,037
e' un eufemismo.
973
00:53:21,766 --> 00:53:24,378
Non credo di aver mai visto il
dottor Masters cosi' turbato.
974
00:53:24,408 --> 00:53:28,472
- Posso spiegare...
- Non mi interessano le sue giustificazioni.
975
00:53:29,196 --> 00:53:32,233
Se fosse per il dottor Masters,
vi avrebbe licenziati.
976
00:53:32,263 --> 00:53:33,913
E io la penso come lui.
977
00:53:35,376 --> 00:53:38,190
Ma, data la mia natura piu'...
978
00:53:38,577 --> 00:53:39,983
compassionevole...
979
00:53:40,013 --> 00:53:42,171
- Che si nota benissimo.
- potrei...
980
00:53:42,201 --> 00:53:44,293
essere disposta a
lottare per lei e Nancy.
981
00:53:44,323 --> 00:53:48,372
Ma dovreste giurare di
non mentirci mai piu'.
982
00:53:48,402 --> 00:53:51,211
- Certo, ricevuto.
- E inoltre...
983
00:53:52,283 --> 00:53:56,459
dovrei avere la certezza che lei capisca
l'importanza della discrezione...
984
00:53:56,489 --> 00:53:57,889
in questa clinica.
985
00:53:58,465 --> 00:54:03,162
Ad esempio, dovrei essere sicura che
lei non direbbe mai a nessuno...
986
00:54:03,445 --> 00:54:05,245
di avermi vista ieri sera.
987
00:54:07,877 --> 00:54:08,877
Ieri sera?
988
00:54:09,931 --> 00:54:10,839
Certamente.
989
00:54:10,869 --> 00:54:13,819
- Non ho intenzione di...
- Cio' che ha visto...
990
00:54:14,725 --> 00:54:15,725
Beh...
991
00:54:16,342 --> 00:54:18,396
Io e mio marito abbiamo...
992
00:54:19,036 --> 00:54:20,942
un accordo, un'intesa,
993
00:54:20,972 --> 00:54:23,607
e sono solo e soltanto affari nostri.
994
00:54:23,637 --> 00:54:25,887
Si figuri, non mi deve spiegazioni.
995
00:54:26,540 --> 00:54:29,510
Visto che non devo piu'
mentire, le dico che...
996
00:54:29,540 --> 00:54:31,890
anche il mio e' un matrimonio aperto.
997
00:54:32,461 --> 00:54:35,289
Quindi non giudico mai nessuno,
998
00:54:35,676 --> 00:54:37,776
quando si tratta di queste cose.
999
00:54:41,521 --> 00:54:42,671
Bene, allora.
1000
00:54:44,861 --> 00:54:46,535
Ci siamo intesi.
1001
00:55:43,341 --> 00:55:46,141
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)