1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:43,719 --> 00:01:46,719
Subrip - Προσαρμογή
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:01:46,720 --> 00:01:49,240
Να κι ο κ. Καθαρός.
3
00:01:53,080 --> 00:01:56,280
- Θέλεις καφέ;
- Πού είναι τ'άπλυτα;
4
00:01:56,320 --> 00:01:58,080
Τα φέρνω.
5
00:02:10,240 --> 00:02:13,040
- Τι'ναι;
- Δεν ξέρω.
6
00:02:14,320 --> 00:02:18,120
- Μου'ναι δύσκολο που σε βλέπω έτσι.
- Επειδή έπιασα δουλειά;
7
00:02:20,840 --> 00:02:24,600
Όπως είπα και στον Φιτς,
ήταν μακρύ και περίεργο ταξίδι.
8
00:02:31,360 --> 00:02:33,280
Θέμα τύχης ήταν.
9
00:02:34,080 --> 00:02:36,560
Θα μπορούσα να'μουν εγώ στη θέση σου.
10
00:02:37,600 --> 00:02:41,040
Ήταν να'ρθω τη νύχτα της ληστείας.
11
00:02:41,080 --> 00:02:43,360
Ούτε κι εσύ την έβγαλες καθαρή.
12
00:02:43,400 --> 00:02:47,400
Μου την έπεσαν κάτι μαλάκες
και μου άνοιξαν το κεφάλι.
13
00:02:47,440 --> 00:02:50,120
Δεν μπορούσα να φύγω. Κι όμως...
14
00:02:51,360 --> 00:02:54,080
Παραλίγο να σε σκοτώσουν.
Σ'έστειλαν στην εντατική.
15
00:02:54,120 --> 00:02:56,960
Εγώ έφαγα 16 ράμματα κι εσύ 15 χρονάκια.
16
00:02:57,000 --> 00:03:01,040
- Πάντα ήσουν κωλόφαρδος.
- Δεν είναι εντελώς αλήθεια.
17
00:03:01,080 --> 00:03:05,320
Γεύτηκα πολλές πίκρες στη ζωή μου.
Όπως κι αυτός.
18
00:03:20,720 --> 00:03:22,240
Ευχαριστώ για το κέρασμα.
19
00:03:22,280 --> 00:03:26,360
Δούλεψε για μένα και θα τρως έτσι κάθε μέρα.
20
00:03:26,920 --> 00:03:29,040
Σοβαρολογώ για το μασάζ.
21
00:03:29,080 --> 00:03:34,320
Κράτησε μια τίμια δουλειά για κάλυψη.
Εγώ έχω το φούρνο.
22
00:03:35,320 --> 00:03:37,920
Είπα στον ξάδερφο ότι θα μείνω νομοταγής.
23
00:03:37,960 --> 00:03:40,120
Σωστά, στο σουλτάνο.
24
00:03:41,600 --> 00:03:44,480
Να σου εμπιστευτώ τη γνώμη μου γι'αυτόν;
25
00:03:58,320 --> 00:04:01,360
- Τι τρέχει;
- Πρέπει να κάνω μια στάση.
26
00:04:18,880 --> 00:04:20,200
Τι κάνετε εδώ;
27
00:04:21,120 --> 00:04:23,360
- Πώς είπατε;
- Τι κάνετε εδώ πέρα;
28
00:04:23,400 --> 00:04:27,200
- Κόβουμε το γκαζόν.
- Ο ανιψιός μου έχει αυτήν τη γειτονιά.
29
00:04:27,240 --> 00:04:29,640
Δουλεύω εδώ γύρω στα 26 χρόνια.
30
00:04:29,680 --> 00:04:33,160
Κουφός είσαι;
Ο ανιψιός μου έχει αυτήν την περιοχή.
31
00:04:33,200 --> 00:04:36,560
- Ο Γκέρι Λα Μάνα.
- Άι γαμήσου, γιατί έχουμε και δουλειές.
32
00:04:43,000 --> 00:04:44,840
Να πάω να γαμηθώ, ε;
33
00:04:44,880 --> 00:04:48,400
Τι θα'λεγες να σου σπάσω τη μούρη...
34
00:04:48,440 --> 00:04:50,120
μαλακιστήρι;
35
00:04:59,240 --> 00:05:01,480
Δε δουλεύεις εδώ!
36
00:05:03,400 --> 00:05:07,960
Χαλάρωσε, είμαστε με αναστολή.
Τι σ'έπιασε;
37
00:05:15,040 --> 00:05:17,360
Ο Άντονι είπε ν'ανάψεις την καλωδιακή.
38
00:05:17,400 --> 00:05:19,000
Αναμμένη είναι.
39
00:05:20,280 --> 00:05:24,040
Τα ζευγάρια μας
θα διακοσμήσουν το σπίτι σε 24 ώρες.
40
00:05:24,080 --> 00:05:26,480
Όπως κάθε εβδομάδα.
41
00:05:31,120 --> 00:05:33,080
Τ'άλογα ήταν η ζωή του.
44
00:05:41,160 --> 00:05:42,280
Πώς;
45
00:05:43,880 --> 00:05:47,560
- Δεν είσαι εσύ.
- Η δίκη μου είναι;
46
00:05:47,600 --> 00:05:51,920
-Όχι, ξέρω αυτά τα μάτια...
- Η κόρη μου την φώναζε Τζούντι.
47
00:05:52,600 --> 00:05:57,000
Αυτός είναι ο Μπόμπι.
Τι διάολο είναι όλ'αυτά;
48
00:05:57,040 --> 00:06:01,640
Τζούνιορ, δεν είσαι εσύ.
Τηλεοπτική εκπομπή είναι, ταινία.
49
00:06:03,080 --> 00:06:04,680
Τζούντι, τι;
50
00:06:13,000 --> 00:06:14,640
Ήρθε.
51
00:06:22,320 --> 00:06:25,640
- Ευχαριστώ που με δέχτηκες.
- Πώς είσαι;
52
00:06:25,680 --> 00:06:27,680
Καλά.
53
00:06:30,920 --> 00:06:33,640
Θα πάρεις κάτι; Καφέ, κουλούρι;
54
00:06:33,680 --> 00:06:35,240
Όχι, ευχαριστώ.
55
00:06:39,520 --> 00:06:41,840
Τι σ'απασχολεί;
56
00:06:44,560 --> 00:06:47,440
Θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
57
00:06:48,000 --> 00:06:51,240
Λόγω του θείου σου και της προαγωγής...
58
00:06:51,280 --> 00:06:53,760
νόμιζα ότι θα δούλευα περισσότερο.
59
00:06:53,800 --> 00:06:57,040
Καλή δεν είναι κι η
ξεκούραση στις μέρες μας;
60
00:06:58,120 --> 00:07:01,680
- Πλάκα κάνω.
- Το ξέρω, δεν έχω παράπονο.
61
00:07:01,720 --> 00:07:04,960
Αλλά πάει ένας χρόνος
κι ακόμη μαζεύω συνταγές.
62
00:07:05,000 --> 00:07:08,560
- Τι θέλεις; Λεφτά;
- Μια ευκαιρία για να τα κονομήσω.
63
00:07:08,600 --> 00:07:15,520
Χθες έφαγα 40 λεπτά στο φαρμακείο
για να του αγοράσω καθαρτικό.
64
00:07:15,560 --> 00:07:17,800
Έχω την Τζαν και τα παιδιά να θρέψω.
65
00:07:17,840 --> 00:07:20,880
Πώς είναι η αδερφή μου;
66
00:07:20,920 --> 00:07:23,600
Κοιμάται πολύ. Δύσκολη κατάσταση.
67
00:07:23,640 --> 00:07:27,560
- Ακόμα παλεύει με τον έρπη;
- Τον περνάει βαριά. Τι να πω;
68
00:07:27,600 --> 00:07:29,560
Έχει δύο παιδιά να φροντίσει.
69
00:07:31,160 --> 00:07:34,200
Την πιάνει εύκολα κατάθλιψη, αλήθεια.
70
00:07:35,080 --> 00:07:39,920
-Όχι πως μετανιώνω.
- Φυσικά, είναι καλή κοπέλα.
71
00:07:41,200 --> 00:07:47,760
Κοίτα, Μπόμπι. Ο γάμος
κι όλες οι σχέσεις είναι ένα πάρε-δώσε.
72
00:07:51,840 --> 00:07:53,520
Κοίτα...
73
00:07:53,560 --> 00:07:58,320
σε καταλαβαίνω,
αλλά η αλήθεια είναι ότι στηρίζομαι σ'εσένα.
74
00:07:58,360 --> 00:08:01,440
Τον Μπέπι, τον Τόμι... τους ξέρεις.
75
00:08:01,480 --> 00:08:04,320
Είσαι ο μόνος που εμπιστεύομαι.
76
00:08:04,360 --> 00:08:08,000
Έχει σημασία για μένα
να τον φροντίζει κάποιος.
77
00:08:12,560 --> 00:08:15,760
Άσε με να σκεφτώ μια λύση και για σένα.
78
00:08:15,800 --> 00:08:18,960
Ίσως αναλάβεις περισσότερες εισπράξεις.
79
00:08:19,000 --> 00:08:21,720
Σ'ευχαριστώ, το εκτιμώ.
80
00:08:21,760 --> 00:08:23,560
Εντάξει.
81
00:08:32,480 --> 00:08:35,000
Την Παρασκευή έχουμε ψάρι.
82
00:08:35,040 --> 00:08:37,840
Αφού είσαι καθολική, κανένα πρόβλημα.
83
00:08:37,880 --> 00:08:39,880
Λες και τρώμε στο Ριτζ.
84
00:08:39,920 --> 00:08:43,720
Πρέπει να την δεις, θεία Μαίρη.
Είναι η ωραία του χωριού εκεί μέσα.
85
00:08:43,760 --> 00:08:46,360
Ξεκούρασε τα πόδια σου.
86
00:08:54,360 --> 00:08:56,960
Τι συμβαίνει; Κανείς δεν κόβει το γκαζόν;
87
00:08:57,000 --> 00:09:02,080
Κάποιος χτύπησε τον κηπουρό, τον κ. Βίτρο.
Έσπασε το χέρι του.
88
00:09:02,120 --> 00:09:05,240
- Θεός φυλάξοι!
- Τον Σαλ Βίτρο;
89
00:09:05,280 --> 00:09:08,160
- Ποιος τον χτύπησε;
- Κάποιοι με μια Κάντιλακ.
90
00:09:08,200 --> 00:09:12,880
Έκοβε το γκαζόν.
Του'παν ότι δεν τον ήθελαν στη γειτονιά.
91
00:09:12,920 --> 00:09:19,000
Τι ευγενικό παιδί, ο καημένος ο Σαλ!
Μου βγάζει τα σκουπίδια όταν έρχεται.
92
00:09:19,040 --> 00:09:21,200
Πώς τον λένε, θεία Μαίρη;
93
00:09:21,240 --> 00:09:24,680
- Σαλβατόρε Βίτρο.
- Τον τύπο που τον χτύπησε, μαμά.
94
00:09:26,040 --> 00:09:29,040
Ήρθε ένας τύπος
και είπε ότι αυτός θα κόβει το γκαζόν.
95
00:09:29,080 --> 00:09:31,760
Εγώ του είπα ότι θέλω τον κ. Βίτρο.
96
00:09:31,800 --> 00:09:35,040
«Γκέρι Λα Μάνα, Αρχιτεκτονική Τοπίου».
97
00:09:35,440 --> 00:09:40,720
- Τον ξέρεις;
- Φάε τα κουλουράκια. Θα το κανονίσω εγώ.
98
00:09:43,200 --> 00:09:45,920
Ακούτε 95,5 . Το σταθμό του Μπρούκλιν.
99
00:09:47,520 --> 00:09:51,760
- Συγγνώμη, δεν είμαστε ανοιχτά.
-Ώστε, δεν είσαι ανοιχτά;
100
00:09:51,800 --> 00:09:54,840
Είσαι σε θέση ν'απορρίπτεις δουλειές;
101
00:09:54,880 --> 00:09:56,880
Δεν ήξερα ότι ήσουν εσύ.
102
00:09:56,920 --> 00:09:59,760
Ορίστε, είναι σχεδόν όλα.
103
00:10:04,200 --> 00:10:06,160
Να σε ρωτήσω κάτι, Νταν;
104
00:10:06,200 --> 00:10:11,520
Αν ήμουν μαύρος νταγλαράς,
θα μου'λεγες ότι είναι σχεδόν όλα;
105
00:10:11,560 --> 00:10:13,520
Σβέλτα, ξόφλησε την.
106
00:10:23,200 --> 00:10:28,640
Φιλ, πάνω που σε σκεφτόμουν.
Εκείνα τα εισιτήρια για το χόκεϊ, σωστά;
107
00:10:28,680 --> 00:10:30,920
Κι η υγρασία;
108
00:10:34,040 --> 00:10:37,080
- Σας παρακαλώ. Όχι εδώ μέσα...
- Βούλωσ'το.
109
00:10:38,480 --> 00:10:41,760
Σου'πα δυο φορές να δίνεις
τα λεφτά στον Τζώνι Σακ.
110
00:10:41,800 --> 00:10:44,200
Κι εσύ τα δίνεις στον μικρό Καρμάιν;
111
00:10:44,240 --> 00:10:46,640
- Βάλ'της ταινία.
-Όχι!
112
00:10:46,680 --> 00:10:49,720
Ο μικρός Καρμάιν ήταν φίλος του πατέρα μου!
113
00:10:49,760 --> 00:10:52,200
Φιλ, Τζόι! Εντάξει.
114
00:10:52,240 --> 00:10:57,480
Έχεις δίκιο. Θα σε ξοφλήσω. Θα κάνω
ό,τι θέλεις. Ακόμη και πίπα σού παίρνω.
115
00:10:57,520 --> 00:10:59,880
Σ'όλους σας!
116
00:10:59,920 --> 00:11:02,280
Θα μας πάρεις πίπα;
117
00:11:03,600 --> 00:11:08,040
Αξίζει τον κόπο;
Γιατί σε ρωτάω; Εσύ μάλλον της έμαθες.
118
00:11:08,080 --> 00:11:09,680
Βούλωσ'το.
119
00:11:09,720 --> 00:11:12,880
Χαλάρωσε.
Μ'αυτό δε θ'ακουστεί ο πυροβολισμός.
120
00:11:15,200 --> 00:11:17,120
Αντίο, βρωμιάρα.
121
00:11:24,240 --> 00:11:26,360
Είδες, Τζόι;
122
00:11:26,400 --> 00:11:28,160
Είναι η μέρα της.
123
00:11:28,200 --> 00:11:31,240
Έφτασε ώς το γράμμα ρο.
124
00:11:32,040 --> 00:11:34,800
Την επόμενη φορά, δε θα υπάρξει επόμενη.
125
00:11:34,840 --> 00:11:36,680
Πάμε.
126
00:11:40,720 --> 00:11:45,000
Με την ησυχία σας. Δεν υπάρχει βιασύνη.
Έχω το σταυρόλεξό μου.
127
00:11:45,040 --> 00:11:48,840
- Η Άγκνες θα σας φέρει ό,τι θέλετε.
- Ευχαριστώ, Μελ.
128
00:11:48,880 --> 00:11:52,800
Πώς νιώθεις που γύρισες σπίτι;
Χαίρεσαι την κορούλα σου;
129
00:11:54,480 --> 00:11:57,120
Σωστός παράδεισος. Τρώω σαν βασιλιάς.
130
00:11:57,160 --> 00:12:00,320
-Έχω το δικό μου δωμάτιο και καλωδιακή.
- Κι εγώ.
131
00:12:00,360 --> 00:12:04,760
Ο εγγονός μου με ρώτησε
γιατί δε γνώρισε νωρίτερα τον παππού του.
132
00:12:04,800 --> 00:12:07,680
«Γιατί ήταν στις ειδικές δυνάμεις»,
του είπα.
133
00:12:07,720 --> 00:12:11,720
Στην αρχή με φοβόταν,
αλλά τον έριξα με τα παγωτά και...
134
00:12:11,760 --> 00:12:15,040
- ...τις βόλτες στο πάρκο.
- Στο προκείμενο. Μαζευτήκαμε όλοι.
135
00:12:15,080 --> 00:12:16,520
Σωστά.
136
00:12:16,560 --> 00:12:22,520
Σας τηλεφώνησα, γιατί η Λορέιν είπε
ότι η κατάσταση έχει ξεφύγει...
137
00:12:22,560 --> 00:12:25,120
με τον Τζων και τον μικρό Καρμάιν.
138
00:12:25,160 --> 00:12:27,520
Δεν προλάβαμε να θάψουμε τον Καρμάιν...
139
00:12:27,560 --> 00:12:30,440
κι ο Τζων θέλει να δίνω σ'εκείνον τα λεφτά.
140
00:12:30,480 --> 00:12:34,040
Ο Καρμάιν δεν όρισε διάδοχο.
Υποθέσαμε ότι θα'ναι ο Τζώνι...
141
00:12:34,080 --> 00:12:37,600
γιατί ο γιος του ασχολείται
με τη νύχτα στο Μαϊάμι.
142
00:12:37,640 --> 00:12:41,640
Ο Τζων βαστιέται γερά.
Τα πράγματα ίσως ζορίσουν.
143
00:12:41,680 --> 00:12:45,240
Πολύ πιθανό να χυθεί αίμα.
144
00:12:45,280 --> 00:12:48,040
Πιθανό; Αυτοί παραλίγο να μας σκοτώσουν.
145
00:12:48,080 --> 00:12:50,080
Τζέισον, εδώ μιλούν οι άντρες.
146
00:12:53,200 --> 00:12:57,040
- Ξέρεις καλά τον Τζων. Έχεις καμιά ιδέα;
- Τι τον ρωτάς;
147
00:12:57,080 --> 00:13:00,480
Ποτέ του δεν είχε τη στόφα του αθλητή.
148
00:13:03,040 --> 00:13:07,160
- Πού ακριβώς το πας;
- Ξέχνα το, θέλει να μας σπάσει τ'αρχίδια.
149
00:13:09,840 --> 00:13:13,760
Έχω μια ιδέα
για να διατηρηθούν οι ισορροπίες.
150
00:13:13,800 --> 00:13:16,640
Ένα σύστημα κατανομής της εξουσίας.
151
00:13:16,680 --> 00:13:21,160
- Οι Σοπράνο έχουν δύο αφεντικά.
- Μην νομίζεις ότι είναι σπουδαίο σύστημα.
152
00:13:21,200 --> 00:13:24,360
Ας μην το συζητήσουμε τώρα.
153
00:13:27,640 --> 00:13:31,880
Εγώ σκεφτόμουν τρία αφεντικά,
σαν την τριαρχία του Καίσαρα.
154
00:13:31,920 --> 00:13:35,280
- Τον μικρό Καρμάιν, τον Τζώνι κι εσένα.
- Εγώ έχω αποσυρθεί.
155
00:13:35,320 --> 00:13:40,120
Ήσουν σύμβουλος του Καρμάιν για 30 χρόνια.
Αν δεν τσακωνόσουν για εκείνο το κτίριο...
156
00:13:40,160 --> 00:13:41,800
εσύ θα'κανες κουμάντο.
157
00:13:41,840 --> 00:13:45,040
- Τα πράγματα δεν αλλάζουν.
- Σκέψου το.
158
00:13:45,080 --> 00:13:49,560
Δε χρειάζεται να χτυπάς οκτάωρο.
Θα'χεις χρόνο για τον εγγονό σου.
159
00:13:50,560 --> 00:13:54,120
Όταν ζορίζουν τα πράγματα,
θα μετράει και ο δικός σου λόγος.
160
00:13:54,760 --> 00:13:58,720
Ο Τζων τα πάει καλύτερα στα οικονομικά
απ'ό,τι με αρχηγό τον Καρμάιν.
161
00:14:02,800 --> 00:14:06,080
Να κι ο Σαλβατόρε, ο Νταλί μου.
162
00:14:15,000 --> 00:14:18,440
- Μου τα'πε η θεία μου.
- Τι του έχω κάνει;
163
00:14:19,000 --> 00:14:23,640
Μόλις βγήκε απ'τη στενή.
Προφανώς, δεν προσαρμόστηκε ακόμα.
164
00:14:24,520 --> 00:14:25,880
Το ψωμί μου βγάζω.
165
00:14:25,920 --> 00:14:29,080
Εγώ δεν έχω πια κήπο. Μένω σε διαμέρισμα.
166
00:14:29,120 --> 00:14:33,440
Αλλιώς, θα σ'έφερνα με τα ψαλίδια σου.
Και με σπασμένο χέρι άμα λάχει.
167
00:14:34,440 --> 00:14:39,480
Η γυναίκα μου
μου πρότεινε να πάω στους μπάτσους.
168
00:14:39,520 --> 00:14:42,560
Τι'ναι αυτά που λες; Από πού κατέβηκες;
169
00:14:44,640 --> 00:14:47,640
- Δεν ξέρω τι να κάνω.
-Έχεις φίλους.
170
00:14:47,680 --> 00:14:52,160
- Δε μ'αρέσουν τα μπλεξίματα.
- Ποια μπλεξίματα; Θα μιλήσω εγώ στον τύπο.
171
00:14:52,200 --> 00:14:55,240
Θα ξαναπάρεις τα πόστα σου. Τον ξέρω.
172
00:14:58,280 --> 00:15:01,720
Δώσ'μου κάτι συμβολικό, ένα μικρό ποσοστό.
173
00:15:08,280 --> 00:15:10,200
Σ'ευχαριστώ, Πόλι.
174
00:15:13,080 --> 00:15:15,360
Γι'αυτό και το επόμενο.
175
00:15:28,520 --> 00:15:30,880
Να τος, ο βασιλιάς της μπαγκέτας.
176
00:15:31,600 --> 00:15:34,880
Τι θα'λεγες να σ'την βάλω εκεί που ξέρεις;
177
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
Κάθισε.
178
00:15:42,960 --> 00:15:47,000
Τι κάνει ο μικρός, ο Τόνι;
179
00:15:47,040 --> 00:15:51,400
Καλά. Αλλά αν θες τη γνώμη μου,
έπρεπε να μείνει με την Καρμέλα.
180
00:15:51,440 --> 00:15:54,960
Μερικοί άντρες χρειάζονται γυναίκες
για να τους ξεσκατώνουν.
181
00:15:55,000 --> 00:15:56,480
Ποιος τις χρειάζεται;
182
00:15:58,040 --> 00:15:59,960
Τι να κάνω για σένα;
183
00:16:00,000 --> 00:16:04,440
Έχω ένα φίλο, μάλλον τον γνώρισες.
Έναν κηπουρό ονόματι Σαλ Βίτρο.
184
00:16:05,440 --> 00:16:10,600
Φροντίζει το γκαζόν της θείας μου. Λέει ότι
ο ανιψιός σου θ'αναλάβει τη γειτονιά του.
185
00:16:10,640 --> 00:16:12,080
Τη γειτονιά του;
186
00:16:12,120 --> 00:16:16,960
Τον θυμάμαι από τότε που μένω εκεί.
Ήρθα να σου μιλήσω εκ μέρους του.
187
00:16:17,000 --> 00:16:20,760
Κάνε μου μια χάρη.
Εσύ κι ο ανιψιός σου, μαζέψτε τα από'κεί.
188
00:16:24,000 --> 00:16:27,600
- Μπισκοτάκι;
-Όχι.
189
00:16:28,880 --> 00:16:32,240
Ξέρεις τον κ. Τζέρι,
το φρούτο που'χει τα κομμωτήρια;
190
00:16:32,280 --> 00:16:36,760
Τις προάλλες, μου ζήτησε ν'αναλάβω
τα στοιχήματά του για τους Νικς.
191
00:16:38,240 --> 00:16:41,240
Ο Τζέρι είναι πελάτης μου χρόνια τώρα.
192
00:16:41,280 --> 00:16:43,400
Γι'αυτό, του είπα όχι.
193
00:16:43,440 --> 00:16:46,960
Μήπως ο κηπουρός σου
σου κούρεψε και τ'αρχίδια;
194
00:16:47,000 --> 00:16:50,200
- Είναι φίλος της θείας μου.
- Άρα, δεν ανήκει σε κανέναν.
195
00:16:50,240 --> 00:16:54,240
Πού ξέρεις εσύ σε ποιον ανήκει;
Έλειπες 20 χρόνια.
196
00:16:54,280 --> 00:16:57,520
- Άρα, δικαιούμαι να τα κονομήσω.
- Αρχίδια δικαιούσαι.
197
00:16:57,560 --> 00:17:00,280
Με τους κανόνες μου,
παίρνεις πόντους μένοντας έξω.
198
00:17:00,320 --> 00:17:05,040
Καλύτερα έτσι,
γιατί τους έχω γραμμένους τους κανόνες σου.
199
00:17:05,080 --> 00:17:08,200
Τα δικά σου είναι δικά σου
και τα υπόλοιπα δεν είναι κανενός.
200
00:17:08,240 --> 00:17:13,040
Κάνε μου τη χάρη
να ξεκουμπιστείς απ'το μαγαζί μου!
201
00:17:23,880 --> 00:17:26,560
Θα πάρουμε τον Μπόμπι
ή θα'ρθει να μας βρει;
202
00:17:26,600 --> 00:17:28,840
Πήγε τα παιδιά στη λειτουργία.
203
00:17:30,840 --> 00:17:35,960
- Δεν ήξερα ότι ήταν θρήσκος.
- Στην κατάστασή του, θα δοκιμάσει τα πάντα.
204
00:17:36,000 --> 00:17:38,720
Ο Μπόμπι Τζούνιορ
βρέχει ξανά το κρεβάτι του.
205
00:17:38,760 --> 00:17:42,880
- Σχεδόν κάθε βράδυ.
- Ο Μπόμπι ήρθε και με βρήκε τις προάλλες.
206
00:17:44,160 --> 00:17:45,320
Σοβαρά;
207
00:17:48,240 --> 00:17:50,560
Μιλήσαμε για τη δουλειά. Γυναίκα του είμαι.
208
00:17:51,400 --> 00:17:53,120
Χρειάζεται σπρώξιμο.
209
00:17:53,160 --> 00:17:56,720
Όπως κι ο θείος Τζούνιορ,
αν θέλεις να παίξεις πιο ενεργό ρόλο...
210
00:17:56,760 --> 00:17:58,720
Προσπαθώ, πίστεψέ με.
211
00:17:59,640 --> 00:18:02,360
Παρά τις δουλειές που'χω στο σπίτι.
212
00:18:05,480 --> 00:18:08,920
Ξέρεις, μαγειρεύω κάθε βράδυ
για τον Μπόμπι και τα παιδιά.
213
00:18:08,960 --> 00:18:12,640
Την Κυριακή, φάγαμε σπίτι μου
και σήμερα έχω να ετοιμάσω τα ορεκτικά...
214
00:18:12,680 --> 00:18:14,880
και να τα πάω στον θείο Τζουν.
215
00:18:14,920 --> 00:18:19,000
- Η Μπάρμπαρα ήρθε απ'το Μπρούστερ.
- Τα παιδιά της είναι φυσιολογικά.
216
00:18:20,840 --> 00:18:23,680
Οι οικογενειακές μαζώξεις...
217
00:18:23,720 --> 00:18:25,640
είναι σημαντικές.
218
00:18:28,240 --> 00:18:31,800
Γεια σου, Τζάνις.
Χούλιο, παίρνεις την παραγγελία;
219
00:18:39,120 --> 00:18:42,520
Τώρα καταλαβαίνω τι πέρασε η μαμά.
220
00:18:42,560 --> 00:18:44,640
Την κατηγορούσαμε, αλλά...
221
00:18:44,680 --> 00:18:47,840
αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί ήταν έτσι.
222
00:18:47,880 --> 00:18:51,680
- Εκείνη το διάλεξε.
- Συνήθως δε διαλέγεις κάτι τέτοιο.
223
00:18:51,720 --> 00:18:55,280
Έναν αχάριστο άντρα, κακομαθημένα παιδιά.
224
00:18:56,880 --> 00:19:01,080
- Πού είναι το φαγητό της Τζάνις;
- Σε δυο λεπτά. Ο Άρτι σοτάρει τα μανιτάρια.
225
00:19:01,120 --> 00:19:03,960
Να σας φέρω κρασί; Κάτι να πιείτε;
226
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
-Όχι, είμαι εντάξει.
- Φέρε μου ένα ποτήρι πινό.
227
00:19:11,920 --> 00:19:14,000
Σε είκοσι, ξεκίνα με τα όστρακα.
228
00:19:22,560 --> 00:19:24,600
Σοτάρω τα μανιτάρια. Δυο λεπτά θα κάνω.
229
00:19:24,640 --> 00:19:29,240
Χαλάρωσε. Πέρασα να πω ένα γεια.
230
00:19:35,440 --> 00:19:38,480
- Τι κάνεις;
- Ας τα λέμε καλά.
231
00:19:39,600 --> 00:19:42,200
Άκουσα ότι μένεις στο Μοτέλ 6.
232
00:19:42,240 --> 00:19:44,240
Η θεία μου ξαναπήρε το σπίτι.
233
00:19:44,280 --> 00:19:47,760
Θα μετακομίσω με τον ξάδερφό μου
στο τέλος του μήνα.
234
00:19:53,040 --> 00:19:55,840
Κοίτα, εγώ μένω στης μάνας μου...
235
00:19:55,880 --> 00:19:59,080
και το σπίτι είναι άδειο.
Μπορείς να μείνεις για λίγο.
236
00:20:00,000 --> 00:20:01,800
Όχι, ευχαριστώ.
237
00:20:01,840 --> 00:20:06,280
Μίλησα με τον ξάδερφό μου
και μου'πε ότι είναι βλακεία που δε μιλάμε.
238
00:20:06,320 --> 00:20:10,640
Πάντως, το σπίτι είναι μεγάλο.
Έχει δύο άδεια δωμάτια.
239
00:20:10,680 --> 00:20:14,120
- Δεν ξέρω.
- Γιατί όχι;
240
00:20:14,160 --> 00:20:16,160
Άρτι, είμαστε σαν αδέρφια.
241
00:20:16,200 --> 00:20:19,320
Πόσο καιρό θα μου κρατάς κακία;
242
00:20:21,640 --> 00:20:24,600
- Σ'ευχαριστώ πολύ.
- Εντάξει.
243
00:20:35,440 --> 00:20:41,440
Έχω μια πρόταση να σου κάνω
για τις πετσέτες και τα τραπεζομάντιλα.
244
00:20:41,480 --> 00:20:44,520
Είναι νέα δουλειά.
Θα μειώσεις τα έξοδά σου κατά 70% .
245
00:20:50,160 --> 00:20:54,640
Η πρόσοψη προχώρησε πολύ.
Μερικές φορές το χρώμα σκάει.
246
00:20:54,680 --> 00:20:56,560
Ποιο προϊόν βάλατε...
247
00:20:56,600 --> 00:21:00,120
Τι τους έχει πιάσει μ'αυτά τα παλιά σπίτια;
Είναι αίσχος.
248
00:21:04,320 --> 00:21:05,760
Θα φάμε σήμερα ή όχι;
249
00:21:05,800 --> 00:21:08,720
Η Μπάρμπαρα κι ο Τομ δεν ήρθαν ακόμη.
250
00:21:08,760 --> 00:21:11,280
Πότε σκοπεύουν να'ρθουν;
251
00:21:11,320 --> 00:21:14,080
Στις δύο. Σου το'πα πριν πέντε λεπτά.
252
00:21:14,120 --> 00:21:17,560
Γιατί δεν ξεκινάμε με τα μακαρόνια;
Ελάτε!
253
00:21:19,000 --> 00:21:22,640
Η μπολονέζέχει κρέας, όχι η μαρινάρα.
254
00:21:22,680 --> 00:21:26,360
Η Μπάρμπαρα θα φέρει
το κοτόπουλο και τις κοτολέτες.
255
00:21:28,480 --> 00:21:31,400
Πώς τα πήγατε με τους Ντελμπάρτον
αυτήν τη σεζόν;
256
00:21:31,440 --> 00:21:35,440
-Όχι τόσο καλά. Χάσαμε και τις δύο φορές.
- Ο προπονητής φταίει.
257
00:21:35,480 --> 00:21:38,960
Διάβασα ότι οι Ντελμπάρτον
θα σκληρύνουν κι άλλο φέτος...
258
00:21:39,000 --> 00:21:43,320
- ...μ'αυτόν τον Κινέζο.
- Ο πατέρας σου δεν ήταν αθλητικός τύπος.
259
00:21:43,360 --> 00:21:45,200
Το κέρατό μου!
260
00:21:47,400 --> 00:21:50,080
Τι σ'έχει πιάσει;
261
00:21:50,120 --> 00:21:52,960
Πήρα έπαινο στο ποδόσφαιρο.
262
00:21:54,120 --> 00:21:57,240
Ποτέ δεν έπαιξες μπάλα στο σχολείο.
263
00:21:57,280 --> 00:22:00,040
Οι τύποι απ'το Σέτον Χολ
ήταν πάνω από δύο μέτρα.
264
00:22:01,240 --> 00:22:03,880
Άλλωστε, έπρεπε να τα διακόψω.
265
00:22:03,920 --> 00:22:06,080
Είχες μικρά χέρια.
266
00:22:07,200 --> 00:22:09,400
Πάντα το'λεγε ο μπαμπάς.
267
00:22:09,440 --> 00:22:11,200
Δεν είναι αυτό το θέμα.
268
00:22:12,240 --> 00:22:15,800
Γιατί έχεις κολλήσει με τα σχολικά αθλήματα;
269
00:22:15,840 --> 00:22:20,960
Το'πες και τις προάλλες. Όταν ήμουν μικρός,
με πλήγωνε που το'λεγες στις ξαδέρφες μου.
270
00:22:21,000 --> 00:22:24,440
- Ηρέμησε. Σιγά το πράγμα.
- Είναι υποτιμητικό!
271
00:22:24,480 --> 00:22:27,640
Είναι απ'τα πράγματα
που δε θέλω να κάνουν τα παιδιά μου.
272
00:22:27,680 --> 00:22:30,360
Να μην το ξανακούσω. Τελεία και παύλα!
273
00:22:34,920 --> 00:22:36,840
Αγάπη μου, δώσ'μου το τυρί.
274
00:22:36,880 --> 00:22:38,400
Χαίρετε.
275
00:22:38,440 --> 00:22:41,360
- Εδώ είμαστε!
- Συγγνώμη που αργήσαμε.
276
00:22:41,400 --> 00:22:44,520
- Πέσαμε σε κίνηση.
-Έκαναν έλεγχο στα φορτηγά.
277
00:22:44,560 --> 00:22:48,120
Βουτήξτε στα ζυμαρικά
που ετοίμασε η Τζάνις.
278
00:22:48,160 --> 00:22:51,240
- Τι κάνεις, θείε Τζουν;
- Δε μ'αρέσουν οι αργοπορίες.
279
00:22:52,680 --> 00:22:54,960
- Μια στιγμή να το ξετυλίξω.
- Τέλειο!
280
00:22:55,000 --> 00:22:57,640
- Ευχαριστώ.
- Στο δρόμο, άκουσα στο ράδιο...
281
00:22:57,680 --> 00:23:00,960
ότι οι Τζετς θ'αγοράσουν
τον μικρό απ'την Τάλσα.
282
00:23:01,000 --> 00:23:03,400
Παίρνουμε ακόμη εισιτήρια για τη σεζόν;
283
00:23:03,440 --> 00:23:05,760
Ποτέ δεν είχε τη στόφα του αθλητή.
284
00:23:05,800 --> 00:23:07,920
Παλιομαλάκα!
285
00:23:07,960 --> 00:23:10,680
- Δε σου'πα να μην το ξαναπείς;
- Ποιο πράγμα;
286
00:23:10,720 --> 00:23:13,800
- Αν δε σ'αρέσει, έξω απ'το σπίτι μου.
- Πάλι τα ίδια.
287
00:23:13,840 --> 00:23:16,280
Βάλε το παλτό σου, φεύγουμε.
288
00:23:16,320 --> 00:23:18,960
- Δεν έχω παλτό.
- Κουνήσου.
289
00:23:19,000 --> 00:23:21,520
Θα μου πει κάποιος τι συμβαίνει;
290
00:23:21,560 --> 00:23:25,240
Είναι η τελευταία Κυριακή που τρώμε εδώ,
αυτό συμβαίνει.
291
00:23:30,040 --> 00:23:31,960
Ήταν απαραίτητο;
292
00:23:32,000 --> 00:23:35,320
Πρόβλημά του αν αρπάζεται εύκολα.
293
00:23:42,920 --> 00:23:45,560
Σ'ευχαριστώ που μου'φτιαξες την τηλεόραση.
294
00:23:56,720 --> 00:24:00,080
Μεγάλη αμαρτία
που απέλυσε τον ισπανό βοηθό του.
295
00:24:00,120 --> 00:24:03,400
Τον σταμάτησε απ'το σχολείο,
γιατί δεν τα έφερνε βόλτα.
296
00:24:03,440 --> 00:24:06,320
Είπε ότι δε θα ξανάρθει άλλη φορά.
297
00:24:15,000 --> 00:24:18,200
- Μίλησες σ'εκείνον τον τύπο;
- Τα λέμε αργότερα.
298
00:24:40,720 --> 00:24:42,240
Τι τρέχει;
299
00:24:42,280 --> 00:24:45,440
Τίποτα. Ήθελα να'μαστε πρώτοι στην ουρά.
300
00:24:45,480 --> 00:24:47,600
Τα φιστίκια, δικά μου.
301
00:24:49,200 --> 00:24:52,960
Ο Άντζελο Γκαρέπε ήρθε να με δει.
Μίλησε με την Λορέιν Καλούζο.
302
00:24:53,000 --> 00:24:56,640
Την καριόλα! Την πήδηξες ποτέ;
303
00:24:57,800 --> 00:25:00,840
Πριν πολλά χρόνια. Τίποτα δε μένει κρυφό;
304
00:25:03,000 --> 00:25:08,040
Ο Φιλ Λιοτάρντο θα βγάλει τους δικούς σου
απ'τη μέση. Δεν είναι πολύ έξυπνο;
305
00:25:08,080 --> 00:25:10,880
Θα το λιώσω
αυτό το τσιράκι του μικρού Καρμάιν.
306
00:25:10,920 --> 00:25:13,960
Γιατί θα χαλάσει όλη την πιάτσα.
307
00:25:14,000 --> 00:25:18,720
Κανείς δε θα ξέρει ποιον να πληρώσει
και κανείς δε θα πληρώνεται.
308
00:25:19,520 --> 00:25:20,920
Κατάλαβα.
309
00:25:20,960 --> 00:25:25,120
Κανείς δεν πάει αυτήν την καριόλα.
Στην πρώτη δυσκολία, λέει «καθαρίστε τους».
310
00:25:25,160 --> 00:25:29,080
Γι'αυτήν οι φόνοι δε μετράνε.
Ας δοκιμάσει το καθαρτικό της, λοιπόν!
311
00:25:29,120 --> 00:25:30,800
Όπως θέλεις.
312
00:25:32,840 --> 00:25:36,360
Κατά βάση, εσύ ευθύνεσαι
για την κατάσταση με τον μικρό Καρμάιν.
313
00:25:36,400 --> 00:25:39,160
- Γιατί, τι έκανα;
- Τον νομιμοποίησες.
314
00:25:39,200 --> 00:25:41,840
Δεν πήγες στην Φλόριντα να τον δεις;
315
00:25:41,880 --> 00:25:45,960
Έλα τώρα. Συμφωνώ
ότι είναι μεγάλο κάθαρμα...
316
00:25:46,000 --> 00:25:48,640
μα τον στηρίζουν
όσοι ήταν πιστοί στον πατέρα του.
317
00:25:48,680 --> 00:25:50,640
Και λοιπόν;
318
00:25:51,520 --> 00:25:53,960
Ο Άντζελο είχε μια ιδέα.
319
00:25:54,000 --> 00:25:56,080
Τι θα'λεγες αν...
320
00:25:57,640 --> 00:26:00,200
Απλώς για να διατηρηθεί η ειρήνη.
321
00:26:00,800 --> 00:26:04,520
Τι θα'λεγες για ένα σύστημα
κατανομής της εξουσίας;
322
00:26:04,560 --> 00:26:07,640
Όλοι σας θα'χετε ίσα δικαιώματα...
323
00:26:07,680 --> 00:26:10,720
αλλά για τις αποφάσεις
θα πρέπει να συμφωνούν δύο.
324
00:26:10,760 --> 00:26:14,920
- Τι μαλακία είναι αυτή;
- Δε θα'σαι στόχος για τους μπάτσους.
325
00:26:14,960 --> 00:26:18,160
Τρεις άλλες οικογένειες
έχουν κάνει την ίδια συμφωνία.
326
00:26:18,200 --> 00:26:21,520
Τι είμαστε, ο ΟΗΕ;
327
00:26:21,560 --> 00:26:24,680
- Εντάξει, ξέχνα το!
- Είναι μεγάλη μαλακία.
328
00:26:29,920 --> 00:26:32,560
Όλοι δικαιούνται να έχουν συναισθήματα...
329
00:26:32,600 --> 00:26:35,680
να βιώνουν την αγάπη, τη χαρά...
330
00:26:35,720 --> 00:26:39,000
- Πού είναι ο Τζούνιορ;
- Πάνω, κοιμάται.
331
00:26:39,040 --> 00:26:41,200
Τ'αμάξι λείπει.
332
00:26:44,960 --> 00:26:48,440
- Πού είναι;
- Σου είπα, δεν ξέρω.
333
00:26:49,520 --> 00:26:52,160
Δεν πιστεύω να τον απήγαγαν;
334
00:26:52,200 --> 00:26:54,680
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
335
00:26:54,720 --> 00:26:57,040
Πριν μία ώρα. Ίσως δύο.
336
00:26:58,240 --> 00:27:02,800
Με πήρε ο ύπνος. Ίσως πήγε στο μαγαζί.
337
00:27:02,840 --> 00:27:08,000
Το πορτοφόλι και το ρολόι του είναι εδώ.
Δεν επιτρέπεται να βγαίνει έξω.
338
00:27:27,480 --> 00:27:29,640
Αν σας πουν ότι δεν ενδιαφέρονται...
339
00:27:29,680 --> 00:27:33,880
θα τους πείτε «Δε θέλετε να προστατεύσετε
τα παιδιά σας απ'τα ναρκωτικά;».
340
00:27:34,720 --> 00:27:36,000
Τι, Σαμπάζ;
341
00:27:36,040 --> 00:27:38,320
Κανείς δεν παίρνει καραμέλες.
342
00:27:38,360 --> 00:27:42,720
Να επιμένεις. Τι σου είπα
για το περιθώριο του κέρδους;
343
00:27:42,760 --> 00:27:45,200
- Πού είναι ο Τζώνι;
-Έχουμε κλείσει.
344
00:27:45,240 --> 00:27:48,000
- Φώναξε τον Δαμιανό.
- Νοικιάσαμε την αίθουσα.
345
00:27:48,040 --> 00:27:51,920
- Θέλω τον Τζώνι Σοπράνο, γαμώτο.
- Σ'εκκλησία βρίσκεσαι.
346
00:27:51,960 --> 00:27:53,680
Τι κουβέντες είναι αυτές!
347
00:27:54,640 --> 00:27:56,600
Πάρε δρόμο, έχουμε δουλειά.
348
00:27:56,640 --> 00:27:59,400
- Θέλω τον Τζώνι.
- Δεν υπάρχει Τζώνι εδώ.
349
00:27:59,440 --> 00:28:02,400
- Είμαι ο αδερφός του. Δικό του είναι το κτίριο.
- Στάσου.
350
00:28:03,400 --> 00:28:06,280
Παλιότερα, αυτή ήταν ιταλική συνοικία.
351
00:28:06,320 --> 00:28:10,480
Το κτίριο ανήκε σε κάτι τύπους
με αυτόματους πωλητές.
352
00:28:10,520 --> 00:28:14,600
- Δεν υπάρχουν πια αυτόματοι πωλητές.
-Έλα, πάρε δρόμο.
353
00:28:32,080 --> 00:28:34,280
Εντάξει, Ρομπέρτα. Ευχαριστώ.
354
00:28:34,320 --> 00:28:36,720
Συγγνώμη για την ενόχληση.
355
00:28:38,000 --> 00:28:42,360
Η Μπόμπι Σανφιλίπο;
Ο Τζούνιορ έχει χρόνια να την δει.
356
00:28:44,520 --> 00:28:47,760
- Το ξέρω.
- Τώρα που το σκέφτομαι...
357
00:28:47,800 --> 00:28:53,160
ο Τζούνιορ είχε περίεργη συμπεριφορά
σήμερα. Είπε ότι ήθελε να δει τον Τζώνι.
358
00:28:53,200 --> 00:28:55,400
Ποιον Τζώνι;
359
00:28:55,440 --> 00:28:57,840
- Τον αδερφό του;
- Δεν ξέρω.
360
00:28:57,880 --> 00:29:01,000
Τις προάλλες πάλι που βλέπαμε τηλεόραση...
361
00:29:01,040 --> 00:29:04,760
νόμισε ότι είδε τον εαυτό
του σε μια εκπομπή.
362
00:29:05,960 --> 00:29:11,920
Πρόκειται για συμπυκνωμένο υγρό πιάτων.
363
00:29:11,960 --> 00:29:14,000
Εντελώς φυσικό, χωρίς χημικά.
364
00:29:14,040 --> 00:29:15,720
- Εμπρός;
- Εγώ είμαι.
365
00:29:15,760 --> 00:29:18,480
- Καθάρισες;
- Ο θείος σου εξαφανίστηκε.
366
00:29:18,520 --> 00:29:20,720
Πήρε τ'αμάξι του. Μήπως σου τηλεφώνησε;
367
00:29:20,760 --> 00:29:23,480
-Όχι.
- Πού διάολο είναι;
368
00:29:23,520 --> 00:29:26,720
Μάλλον θα κουτσομπολεύει με κανένα γείτονα.
369
00:29:26,760 --> 00:29:28,920
Ρώτησες τους δίπλα;
370
00:29:30,080 --> 00:29:33,520
Φοβάμαι ότι έχει πάρει τους δρόμους.
Ο παππούς μου το συνήθιζε.
371
00:29:34,640 --> 00:29:36,920
Πάρε καλύτερα τον Τόνι.
372
00:29:36,960 --> 00:29:40,640
Δεν μπορώ να το φορτώσω στον Τόνι.
Πρέπει να τον βρω εγώ.
373
00:29:40,680 --> 00:29:42,920
Αν επιστρέψει, έλα από'δώ.
374
00:29:42,960 --> 00:29:46,440
- Δεν μπορώ.
- Σε χρειάζομαι, γαμώτο μου!
375
00:29:46,480 --> 00:29:50,240
Νιώθω ότι αγαπώ τον Τζούνιορ
περισσότερο από σένα.
376
00:29:59,480 --> 00:30:02,840
Υπάρχουν πέντε συστατικά για τη νίκη.
377
00:30:02,880 --> 00:30:08,280
Πρώτον, νικάει αυτός που ξέρει
πότε να πολεμήσει και πότε όχι.
378
00:30:08,320 --> 00:30:09,840
Δεύτερον...
379
00:30:09,880 --> 00:30:10,920
ΛΑ ΜΑΝΑ
ΚΗΠΟΙ
380
00:30:10,960 --> 00:30:12,520
...νικάει αυτός που ξέρει...
381
00:30:23,800 --> 00:30:27,680
- Είσαι ο Γκέρι;
- Ο Τζίμι. Ο Γκέρι είναι στο δέντρο.
382
00:30:28,920 --> 00:30:30,520
Κατέβα!
383
00:30:30,560 --> 00:30:33,200
- Τι;
- Είπα να κατέβεις.
384
00:30:33,240 --> 00:30:35,400
Θέλω να σου μιλήσω.
385
00:30:38,040 --> 00:30:40,760
- Τι θέλεις;
- Είμαι φίλος του Σαλ Βίτρο.
386
00:30:40,800 --> 00:30:44,040
- Η θεία μου μένει σ'αυτόν το δρόμο.
- Και λοιπόν;
387
00:30:44,080 --> 00:30:46,160
Ο Σαλ φρόντιζε αυτήν τη γειτονιά.
388
00:30:46,200 --> 00:30:48,920
- Πολλά πράγματα έχουν αλλάξει.
-Ίσως.
389
00:30:48,960 --> 00:30:51,400
Αλλά εσύ θα πληρώσεις για το χέρι του.
390
00:30:51,440 --> 00:30:55,560
- Και γιατί, παρακαλώ;
- Γιατί το λέω εγώ.
391
00:30:55,600 --> 00:30:58,960
- Χέσε μας, ρε φίλε.
- Δεν πας μια βόλτα;
392
00:31:18,640 --> 00:31:21,040
Δώσ'μου το πορτοφόλι σου, μαλάκα.
393
00:31:29,280 --> 00:31:31,680
Αυτά κι η μηχανή είναι η προκαταβολή.
394
00:31:31,720 --> 00:31:35,640
Ώς την άλλη Τρίτη, θέλω να'χεις πληρώσει
όλα τα νοσήλια του Σαλ.
395
00:31:35,680 --> 00:31:37,800
Ας πούμε 1200 δολάρια.
396
00:31:37,840 --> 00:31:41,760
Και θα μου δίνεις το 10%
απ'τα κέρδη σου στη γειτονιά.
397
00:31:41,800 --> 00:31:45,480
- Παλιομαλάκα!
- Βούλωσ'το, μη σε λιώσω.
398
00:32:13,400 --> 00:32:16,840
- Τι ώρα είναι;
- Ηρέμησε, θα πάμε απ'το τούνελ.
399
00:32:18,120 --> 00:32:22,200
Σ'αυτήν τη συνάντηση,
προσπαθούμε να κλείσουμε μια νέα δουλειά.
400
00:32:22,240 --> 00:32:27,640
- Εκείνο το γραφείο στο Τρόι Χιλς;
- Άκουσέ με, γιατί είναι πολύ σημαντικό.
401
00:32:27,680 --> 00:32:31,280
Αν αναφερθεί κάτι για τον Καρμάιν
και τον Τζώνι, εσύ κάνε μόκο.
402
00:32:31,320 --> 00:32:34,040
-Έγινε.
- Μην πεις τίποτα.
403
00:32:34,080 --> 00:32:36,160
Γιατί αν πεις κοτσάνα...
404
00:32:41,600 --> 00:32:43,600
- Τι'ναι;
- Εγώ είμαι, Τόνι.
405
00:32:43,640 --> 00:32:47,040
Πρόκειται για τον θείο σου. Έφυγε.
406
00:32:49,040 --> 00:32:53,600
- Εννοείς ότι πέθανε;
-Όχι, μάλλον έχει πάρει τους δρόμους.
407
00:32:53,640 --> 00:32:57,160
Δεν ήθελα να σε πάρω, αλλά λείπει ώρες.
408
00:32:57,200 --> 00:32:59,920
Είπε ότι θα πήγαινε να δει τον Τζώνι.
409
00:32:59,960 --> 00:33:01,800
Λες να εννοούσε τον πατέρα σου;
410
00:33:01,840 --> 00:33:04,160
- Τι;
-Έχει πάρει τους δρόμους.
411
00:33:04,200 --> 00:33:08,480
Δεν πάει να πάρει και τα βουνά;
Έχει πεθάνει για μένα.
412
00:33:28,960 --> 00:33:30,920
Πήρα πριν μια ώρα.
413
00:33:30,960 --> 00:33:35,240
- Πού διάολο ήσουν;
- Πήγα να πάρω την κόρη σου.
414
00:33:35,280 --> 00:33:36,920
Μείνε εδώ. Εγώ φεύγω.
415
00:33:36,960 --> 00:33:38,880
Πού είναι ο Τόμι;
416
00:33:38,920 --> 00:33:40,960
- Τον έστειλα σπίτι.
- Τέλεια.
417
00:33:41,000 --> 00:33:43,680
Εγώ θα μείνω πάνω απ'το τηλέφωνο.
418
00:33:43,720 --> 00:33:47,880
- Εξαιτίας του έφυγε ο Τζούνιορ.
- Μπαμπά, να'ρθω μαζί σου;
419
00:33:47,920 --> 00:33:50,400
-Όχι.
- Να'ρθει η Τζάνις και να μείνουμε εμείς;
420
00:33:50,440 --> 00:33:55,600
- Δε σου'πα να μην είσαι αγενής;
- Αν με χρειαστείτε, θα'μαι πάνω.
421
00:34:00,320 --> 00:34:03,080
Μία ώρα τηλεόραση και μετά διάβασμα.
422
00:34:03,120 --> 00:34:05,960
Κι εσύ, μακριά απ'τη λεμονάδα.
423
00:34:11,280 --> 00:34:15,120
Πριν πάει ο Καρμάιν στη Φλόριντα,
ήμασταν πολύ κοντά.
424
00:34:15,160 --> 00:34:19,480
Ήμουν στο γάμο του.
Εγώ οργάνωσα το πάρτι εργένηδων.
425
00:34:19,520 --> 00:34:22,480
Με λεσβίες, πουτάνες. Σωστό μπουρδέλο.
426
00:34:22,520 --> 00:34:26,360
Κι όταν είχε προβλήματα υγείας,
ποιος τον έτρεχε στο γιατρό;
427
00:34:26,400 --> 00:34:28,200
Πάνε χρόνια από τότε.
428
00:34:28,240 --> 00:34:32,520
- Δεν ήξερα ότι ήσασταν τόσο κοντά.
-Ήμασταν σαν αδέρφια.
429
00:34:32,560 --> 00:34:35,280
Κρίμα που δεν μπορείτε να τα βρείτε.
430
00:34:36,680 --> 00:34:38,520
Δώσ'μου λίγο ψωμί.
431
00:34:39,600 --> 00:34:42,920
Σκέφτηκες ποτέ να του αφήσεις την Λορέιν...
432
00:34:42,960 --> 00:34:45,720
και να κρατήσεις τις λέσχες στη Φλόριντα;
433
00:34:45,760 --> 00:34:49,920
Αν ήθελα νταραβέρια με τη Φλόριντα,
θα μετακόμιζα στο κωλο-Μαϊάμι.
434
00:34:49,960 --> 00:34:53,840
Δεν πάει καιρός
από τότε που περίμενες στ'αμάξι.
435
00:34:53,880 --> 00:34:56,480
Για μένα, εκεί έπρεπε να μείνεις!
436
00:34:56,520 --> 00:34:59,440
- Απλώς προσπαθούσε...
- Δε μας χέζεις!
437
00:34:59,480 --> 00:35:02,080
Όλοι απέκτησαν αποψάρα!
438
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
Δεν είπα τίποτα.
439
00:35:13,360 --> 00:35:16,360
- Τι σου είπα;
- Συγγνώμη, απλώς...
440
00:35:16,400 --> 00:35:20,920
Εσύ τα σκάτωσες κι εγώ θα τα ξεσκατώσω.
Πρέπει να κάνω κάτι για τον Τζώνι.
441
00:35:20,960 --> 00:35:23,360
Σαν τι δηλαδή;
442
00:35:31,000 --> 00:35:34,680
Αυτή η κόντρα του Τζώνι
με τον μικρό Καρμάιν είναι άσχημη.
443
00:35:34,720 --> 00:35:38,920
Αλλά αν χοντρύνει κι άλλο,
ίσως είναι προς όφελός μας.
444
00:35:38,960 --> 00:35:41,600
- Με ποιο τρόπο;
- Αυτοί τσακώνονται...
445
00:35:41,640 --> 00:35:44,200
κι εμείς μαζεύουμε τα ψίχουλα που πέφτουν.
446
00:35:45,800 --> 00:35:49,240
Οι πιθανότητες είναι με τον Τζώνι,
αλλά ποτέ δεν ξέρεις.
447
00:35:51,960 --> 00:35:54,680
Οπότε, άνοιξε τ'αφτιά σου
και κλείσε το στόμα σου.
448
00:35:56,880 --> 00:36:00,000
Έβγαλαν νέο πρόεδρο
στο σωματείο των ηλεκτρολόγων.
449
00:36:00,040 --> 00:36:02,680
Ο Τόνι έστειλε τον Κρίσι να του μιλήσει.
450
00:36:04,320 --> 00:36:06,520
Θα'θελα να μου ξεκαθαρίσεις κάτι.
451
00:36:06,560 --> 00:36:13,520
Ο Τόνι αποκαλεί τον Κρίστοφερ ανιψιό του,
αλλά εσύ τους λες ξαδέρφια.
452
00:36:13,560 --> 00:36:18,440
Ο Κρίσι δεν είναι ανιψιός του Τόνι
αλλά της Καρμέλα.
453
00:36:18,480 --> 00:36:22,720
Ήταν πρώτη ξαδέρφη με τον Ντίκι
Μολτισάντι, τον πατέρα του Κρίσι.
454
00:36:22,760 --> 00:36:26,960
Αλλά ο Τόνι είχε τον Ντίκι
σαν το μεγάλο αδερφό του.
455
00:36:28,320 --> 00:36:30,800
Γι'αυτό, αποκαλεί τον Κρίσι ανιψιό του.
456
00:36:31,600 --> 00:36:34,680
Είναι ιταλική λογική.
457
00:36:34,720 --> 00:36:37,080
Στην ουσία, είναι ξαδέρφια.
458
00:36:37,120 --> 00:36:39,240
Η Τζόαν Μπλαντέτο, η μαμά του Κρίσι...
459
00:36:39,280 --> 00:36:42,920
είναι ξαδέρφη του Τόνι
απ'το σόι της μητέρας του.
460
00:36:42,960 --> 00:36:45,680
Αλλά μακρινή.
461
00:36:45,720 --> 00:36:48,320
Απ'την Ιταλία, νομίζω.
462
00:36:50,880 --> 00:36:53,920
- Ρόμπιν;
- Τι;
463
00:36:53,960 --> 00:36:57,080
Πόσο θα τραβήξει αυτή η ιστορία;
464
00:36:58,360 --> 00:37:03,000
Ώσπου να πιάσουμε τον Τόνι;
Αυτά τα πράγματα παίρνουν χρόνια.
465
00:37:03,040 --> 00:37:05,520
Για την υπόθεση του Τζο Μασίνο...
466
00:37:05,560 --> 00:37:08,880
χρειάστηκαν εφτά χρόνια
πριν παραπεμφθεί σε δίκη.
467
00:37:26,880 --> 00:37:28,840
Γεια σου, όμορφε.
468
00:37:30,480 --> 00:37:33,280
Πού μένεις τώρα; Εδώ γύρω;
469
00:37:33,320 --> 00:37:36,680
- Με ξέρεις;
- Αν σε ξέρω;
470
00:37:41,400 --> 00:37:44,400
Σύχναζες στο κλαμπ Τζούπιτερ;
471
00:37:45,440 --> 00:37:48,280
Αυτό το μέρος έπιασε φωτιά.
472
00:37:49,360 --> 00:37:51,160
Πέθανε πολύς κόσμος.
473
00:37:52,160 --> 00:37:53,760
Ξέρεις τον αδερφό μου;
474
00:37:55,760 --> 00:37:58,440
Του φέρνεις πολύ, πάντως.
475
00:37:58,480 --> 00:38:01,960
Τι θέλεις να πεις;
Εμείς οι δυο είχαμε σχέση;
476
00:38:08,200 --> 00:38:10,760
Ένας μαλάκας μ'ένα ταξί...
477
00:38:10,800 --> 00:38:12,840
μου πάτησε το πόδι.
478
00:38:15,960 --> 00:38:19,240
-Έχω αμάξι.
- Πάμε μια βόλτα;
479
00:38:19,280 --> 00:38:21,920
Θα περάσουμε μούρλια στο πίσω κάθισμα.
480
00:38:21,960 --> 00:38:25,240
- Θέλω να πάω σπίτι.
-Έλα στο δικό μου.
481
00:38:25,280 --> 00:38:27,520
Πρέπει να βρω τ'αμάξι μου.
482
00:39:42,200 --> 00:39:44,160
Είστε καλά;
483
00:39:44,840 --> 00:39:46,920
Δε θα μου πάρετε λέξη.
484
00:39:47,960 --> 00:39:49,480
Την ταυτότητά σας.
485
00:39:49,520 --> 00:39:51,600
Χέσου. Ξέρω τα δικαιώματά μου.
486
00:39:51,640 --> 00:39:53,560
Ηρεμήστε.
487
00:39:53,600 --> 00:39:56,360
Μου'κλεψαν τ'αμάξι. Θέλω το δικηγόρο μου.
488
00:39:56,400 --> 00:40:00,480
- Πώς τον λένε;
- Μελ.
489
00:40:00,520 --> 00:40:03,240
Το επίθετο;
490
00:40:03,280 --> 00:40:05,800
Ξεχάσατε τα παπούτσια σας.
491
00:40:05,840 --> 00:40:08,360
- Πού μένετε;
- Στην Μπελβίλ.
492
00:40:08,400 --> 00:40:11,400
Δε θέλετε να μας πείτε τ'όνομά σας;
493
00:40:11,440 --> 00:40:13,840
Κοράντο Σοπράνο.
494
00:40:17,040 --> 00:40:20,840
Ελάτε μαζί μας στ'αμάξι
που'ναι άνετα και ζεστά.
495
00:40:20,880 --> 00:40:24,640
Θα προσπαθήσουμε να βρούμε
το δικηγόρο σας, εντάξει;
496
00:40:47,000 --> 00:40:50,160
Δόξα τω Θεώ, θείε Τζουν!
497
00:40:51,280 --> 00:40:54,680
- Ο κύριος μένει εδώ;
- Είναι ο θείος μου.
498
00:40:54,720 --> 00:40:59,400
- Πήγαμε να τρελαθούμε απ'την αγωνία μας.
- Χρειάζομαι μια ταυτότητα.
499
00:40:59,440 --> 00:41:03,040
- Είναι στην τσάντα μου.
- Τη δική του.
500
00:41:03,080 --> 00:41:06,960
Φέρε το πορτοφόλι του θείου Τζουν.
Είναι στο κομοδίνο του.
501
00:41:12,680 --> 00:41:14,400
Είσαι παγωμένος.
502
00:41:14,440 --> 00:41:18,520
- Περπατούσε στη γέφυρα της οδού Κλέι.
- Στο Νιούαρκ;
503
00:41:18,560 --> 00:41:20,800
- Πού είναι τ'αμάξι σου;
- Το έκλεψαν.
504
00:41:20,840 --> 00:41:23,960
- Ποιος το έκλεψε;
- Ξέρεις ποιος.
505
00:41:33,720 --> 00:41:37,440
Αυτός είναι. Ο Τζούνιορ Σοπράνο.
506
00:41:39,080 --> 00:41:41,440
- Ορίστε.
- Σκατά στα μούτρα σου.
507
00:41:41,480 --> 00:41:44,760
Πάψε! Σας ευχαριστούμε.
508
00:41:44,800 --> 00:41:46,680
Χίλια ευχαριστώ.
509
00:41:48,640 --> 00:41:52,560
Είπες στον Τόμι
ότι θα πήγαινες να δεις τον πατέρα μου;
510
00:41:52,600 --> 00:41:53,800
Όχι φυσικά.
511
00:41:56,360 --> 00:41:58,360
Τι κάνεις; Κάτσε!
512
00:41:58,400 --> 00:42:00,880
- Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
- Πήγαινε μαζί του.
513
00:42:00,920 --> 00:42:03,640
Μπορώ να κατουρήσω και μόνος μου!
514
00:42:07,960 --> 00:42:10,800
- Θα φτιάξω σούπα.
- Βγαίνεις να περπατήσεις...
515
00:42:10,840 --> 00:42:13,600
κι όλοι σου φέρονται σαν να'σαι χούφταλο.
516
00:42:16,200 --> 00:42:19,040
- Γεια σου, Έλι.
- Γεια σου, Λούι.
517
00:42:19,080 --> 00:42:20,960
Πώς πάει ο τζόγος;
518
00:42:21,000 --> 00:42:23,920
Τα'κοψα αυτά. Αποσύρθηκα.
519
00:42:24,880 --> 00:42:26,600
Εγώ είμαι, Τόνι.
520
00:42:35,520 --> 00:42:38,080
- Τι τρέχει;
- Ο θείος Τζουν.
521
00:42:39,120 --> 00:42:41,920
Τον βρήκαν στο Νιούαρκ με τις παντόφλες.
522
00:42:41,960 --> 00:42:44,120
Έψαχνε τον μπαμπά.
523
00:42:44,960 --> 00:42:47,400
Μάλλον έχει Αλτσχάιμερ, δεν ξέρω.
524
00:42:47,440 --> 00:42:50,920
- Ωραία, θα ξεχάσει και το τηλέφωνό μου.
- Χριστέ μου!
525
00:42:53,280 --> 00:42:56,240
Τοστάκια μοτσαρέλας. Ακόμη ζεστά.
526
00:42:56,280 --> 00:43:00,320
-Έχουμε οικογενειακή μάζωξη.
- Πες ότι έφυγα.
527
00:43:02,160 --> 00:43:05,920
Είναι θείος μας.
Ίσως πάσχει από κάτι σοβαρό.
528
00:43:06,040 --> 00:43:08,160
Όπως είπα στον άντρα σου...
529
00:43:08,200 --> 00:43:11,600
- ...έχει πεθάνει για μένα.
- Τόσο ευαίσθητος είσαι;
530
00:43:11,640 --> 00:43:16,800
Δεν ξέρεις ούτε τα μισά.
Αν κόφτεσαι τόσο, πήγαινέ τον στο γιατρό.
531
00:43:16,840 --> 00:43:21,400
Μόνο εσένα εμπιστεύεται.
Εμείς δε θα μπορέσουμε να τον πείσουμε.
532
00:43:21,440 --> 00:43:24,160
Όπως έστρωσε, θα κοιμηθεί.
533
00:43:24,200 --> 00:43:27,960
Όπως κι εσύ, άλλωστε. Αναρωτήθηκες ποτέ...
534
00:43:28,000 --> 00:43:31,400
γιατί ζεις ολομόναχος
χωρίς την οικογένειά σου;
535
00:43:31,440 --> 00:43:36,760
Για βάστα.
Θα μου δώσεις συμβουλές περί γάμου;
536
00:43:36,800 --> 00:43:40,000
Υπάρχουν πολλά που θα μπορούσα να πω.
537
00:43:40,040 --> 00:43:42,560
Εμπρός, πες τα. Τι έχεις να χάσεις;
538
00:43:42,600 --> 00:43:46,920
Νομίζεις ότι δεν ξέρω πού το πας;
Προσπαθείς να μου τον φορτώσεις.
539
00:43:46,960 --> 00:43:51,200
Όποτε υπάρχει οικογενειακό πρόβλημα,
το βάζεις στα πόδια.
540
00:43:51,240 --> 00:43:52,280
Εγώ;
541
00:43:52,320 --> 00:43:55,280
- Ξέχασες το Θιβέτ και το Μπέρκλεϊ;
-Ήμουν 18 χρονών!
542
00:43:55,320 --> 00:44:00,320
Κι εγώ ήμουν 16 όταν μ'άφησες με τη μαμά,
με την οποία αισθάνεσαι τόσο κοντά τώρα.
543
00:44:00,360 --> 00:44:04,440
- Απλώς ήθελα να πω...
- Η ελευθεριακή Τζάνις, η επαναστάτρια.
544
00:44:04,480 --> 00:44:09,240
Εγώ έτρωγα όλα τα σκατά
ενώ εσύ χαπακωνόσουν...
545
00:44:09,280 --> 00:44:11,360
- ...και πηδιόσουν με χίπηδες.
- Χίπηδες;
546
00:44:11,400 --> 00:44:14,640
- Δε θέλεις να ξέρεις.
- Δεν είναι αλήθεια.
547
00:44:14,680 --> 00:44:17,280
Πες του ότι δεν είναι αλήθεια.
548
00:44:17,320 --> 00:44:21,480
Η καημένη η Τζάνις έχει κατάθλιψη.
Δεν μπορεί να πάρει τα πόδια της...
549
00:44:21,520 --> 00:44:25,920
λόγω του έρπη. Μια ζωή η καημένη η Τζάνις.
550
00:44:25,960 --> 00:44:29,320
- Ας ηρεμήσουμε λίγο.
-Ήσουν έξυπνη γιατί έφυγες...
551
00:44:29,360 --> 00:44:34,280
αλλά το ταξιδάκι σου έλαβε τέλος. Τώρα
πρέπει να του κάνεις ό,τι κάνεις σ'όλους.
552
00:44:34,320 --> 00:44:37,280
- Παλιομαλάκα!
- Είσαι μεγάλη καριόλα.
553
00:44:37,320 --> 00:44:39,400
Σαν τη μάνα σου.
554
00:44:39,440 --> 00:44:42,080
Δείξ'του τι έκανε στον μπαμπά.
555
00:44:43,160 --> 00:44:45,040
Καθίκι!
556
00:44:52,120 --> 00:44:55,920
Μου θέλεις κι άλλες ευθύνες;
Κουμάνταρε πρώτα τη γυναίκα σου.
557
00:45:08,240 --> 00:45:13,200
Χτυπάει τον έναν με το φτυάρι
και ρίχνει τον άλλον απ'το δέντρο.
558
00:45:13,240 --> 00:45:17,800
Ήρθε καταπάνω μου με το αλυσοπρίονο.
Έπρεπε ν'αμυνθώ.
559
00:45:17,840 --> 00:45:20,360
Εντάξει, ηρεμήστε.
560
00:45:20,400 --> 00:45:24,360
Ο Σαλ Βίτρο δούλευε ήδη στην περιοχή
όταν η μαμά εργαζόταν στου Κρέσγκι.
561
00:45:24,400 --> 00:45:27,320
Δεν μπορώ να βοηθήσω ένα γειτονόπουλο;
562
00:45:29,360 --> 00:45:32,280
Τι θα λέγατε αν μοίραζαν
την περιοχή με τον ανιψιό σου;
563
00:45:32,320 --> 00:45:35,640
Η ανατολική πλευρά δική σου
κι η δυτική δική του.
564
00:45:35,680 --> 00:45:39,360
Όσο για το χέρι του... Δώσ'του 500 δολάρια.
565
00:45:39,400 --> 00:45:41,280
Του υποσχέθηκα 1200.
566
00:45:42,400 --> 00:45:45,320
Στη ζωή συμβιβαζόμαστε.
567
00:45:48,360 --> 00:45:51,200
Δώσ'του χίλια λόγω ψυχικής οδύνης.
568
00:45:51,240 --> 00:45:56,080
Φυσικά, θέλω το μερτικό μου αναδρομικά.
Πρώτη φορά ακούω γι'αυτήν τη δουλειά.
569
00:45:56,120 --> 00:45:59,920
Είναι νέα μπίζνα.
Ο ανιψιός μου τώρα την βάζει μπρος.
570
00:45:59,960 --> 00:46:04,800
Δεν ήθελα να σου μιλήσω
πριν σιγουρευτώ ότι θα πιάσει.
571
00:46:07,040 --> 00:46:09,920
Φυσικά, ο Βίτρο θ'αναλάβει
και το γκαζόν σου.
572
00:46:09,960 --> 00:46:12,000
Χωρίς επιβάρυνση.
573
00:46:12,880 --> 00:46:15,200
Θύμισέ μου να σου πω κάτι μετά.
574
00:46:20,040 --> 00:46:22,360
Να τος ο αγορίνας μου, ο Σαλβατόρε.
575
00:46:22,400 --> 00:46:24,720
- Πώς είναι το χέρι;
- Καλύτερα.
576
00:46:24,760 --> 00:46:27,800
Πολ, πες ένα γεια στον κ. Γκολτιέρι.
577
00:46:27,840 --> 00:46:30,720
Το μεσαίο μου όνομα είναι Πολ.
578
00:46:35,280 --> 00:46:37,920
Μίλησα στον τύπο. Σου έχω καλά νέα.
579
00:46:37,960 --> 00:46:42,160
Κανόνισα 500 για το χέρι σου
και κρατάς τη μισή περιοχή.
580
00:46:42,200 --> 00:46:44,760
- Τη μισή;
- Καλύτερα απ'το τίποτα.
581
00:46:44,800 --> 00:46:48,920
Ευτυχώς που με ξέρεις. Η δυτική περιοχή
είναι δική σου και η ανατολική δική του.
582
00:46:48,960 --> 00:46:51,840
Η γυναίκα μου θα με...
583
00:46:52,880 --> 00:46:54,600
Ευχαριστώ.
584
00:46:57,440 --> 00:47:01,360
Κάτι ακόμα. Θ'αναλάβεις
μερικούς κήπους αμισθί.
585
00:47:01,400 --> 00:47:03,600
Κάποιων φίλων μου.
586
00:47:16,320 --> 00:47:19,760
- Είδες πώς γύρισε το μπαλάκι;
- Είσαι πολύ κωλόφαρδος.
587
00:47:27,040 --> 00:47:29,440
Χάρι Ουάινερ, ο νευρολόγος της μητέρας σας.
588
00:47:29,480 --> 00:47:32,680
- Την παρακολουθούσα στο Γκριν Γκρόουβ.
- Πώς είστε;
589
00:47:32,720 --> 00:47:35,640
Η αδερφή σας θα σας είπε
ότι παρακολουθώ τον θείο σας.
590
00:47:36,680 --> 00:47:38,880
Μου το ανέφερε.
591
00:47:38,920 --> 00:47:40,920
Τα λέμε μέσα.
592
00:47:42,120 --> 00:47:44,720
Με τη σωστή αγωγή,
μπορούμε να το ελέγξουμε.
593
00:47:44,760 --> 00:47:49,480
- Ποιο πράγμα;
- Τη θρόμβωση. Προκαλεί εγκεφαλικά.
594
00:47:49,520 --> 00:47:55,000
Θα παρατηρήσατε
ότι αντιδρά περίεργα τελευταία.
595
00:47:55,040 --> 00:47:58,360
Για να'μαι ειλικρινής,
δε μιλάμε πια με τον θείο μου.
596
00:47:58,400 --> 00:48:02,320
- Λυπάμαι που τ'ακούω.
- Μη λυπάστε. Είναι ανάποδος άνθρωπος.
597
00:48:02,360 --> 00:48:06,360
Δυστυχώς, το πείσμα
είναι χαρακτηριστικό στην περίπτωσή του.
598
00:48:06,400 --> 00:48:09,360
Η ανυπομονησία, η έλλειψη βραχείας μνήμης.
599
00:48:09,440 --> 00:48:13,520
Δεν κάνει την ίδια ερώτηση κάθε τρία λεπτά;
Τι ώρα είναι, για παράδειγμα;
600
00:48:14,560 --> 00:48:16,960
Δεν ξέρω. Ίσως.
601
00:48:18,680 --> 00:48:23,240
Είναι κουραστικό.
Δεν ήθελα να παρέμβω στα οικογενειακά σας.
602
00:48:23,280 --> 00:48:26,920
- Απλώς ήθελα να πω ένα γεια.
- Χάρηκα.
603
00:48:26,960 --> 00:48:28,920
Εντάξει.
604
00:49:03,840 --> 00:49:09,000
Ένα μέλος της οικογένειας των σκίουρων,
ο κυνόμυς, φτιάχνει τη φωλιά του κυρίως...
605
00:49:14,400 --> 00:49:18,080
Σου'φερα ψάρια. Καθάριζα το ψυγείο μου.
606
00:49:18,120 --> 00:49:21,920
Κλείσε καλά την πόρτα της κατάψυξης.
607
00:49:50,000 --> 00:49:51,640
Πώς είσαι;
608
00:49:52,920 --> 00:49:56,440
-Έμαθα ότι είχες ένα προβληματάκι.
- Τι προβληματάκι;
609
00:49:57,960 --> 00:49:59,920
Ωραία.
610
00:50:01,320 --> 00:50:03,880
Ο γιατρός σου είχε άλλη άποψη.
611
00:50:03,920 --> 00:50:06,040
Ποιος, ο Κένεντι;
612
00:50:07,120 --> 00:50:08,920
Αυτός είναι για τον καρκίνο.
613
00:50:08,960 --> 00:50:10,920
Το ξέρω.
614
00:50:12,080 --> 00:50:13,120
Είπες «γιατρός».
615
00:50:20,960 --> 00:50:23,800
Να παίρνεις τα φάρμακά σου.
616
00:50:23,840 --> 00:50:26,160
Θα νιώσεις καλύτερα.
617
00:50:28,120 --> 00:50:29,720
Θα θυμάσαι.
618
00:50:31,400 --> 00:50:34,360
Πίστεψέ με, είναι πολλά που θέλω να ξεχάσω.
619
00:50:34,400 --> 00:50:36,640
Κι εγώ.
620
00:50:45,640 --> 00:50:49,360
- Ο Φιτς ήταν εδώ;
- Πέρασε να υποβάλει τα σέβη του.
621
00:50:51,680 --> 00:50:55,080
Τι ακούω; Δεν πήρες το μέρος του Φιτς;
622
00:50:55,120 --> 00:50:58,240
- Είναι σημαντικός.
- Γιατί σου τα μεταφέρει;
623
00:50:58,280 --> 00:51:02,680
Εγώ κάνω κουμάντο στην οικογένεια,
άσχετα με τις συμφωνίες.
624
00:51:10,920 --> 00:51:13,640
Οι κυνόμυες κοιμούνται τη μέρα.
625
00:51:20,520 --> 00:51:25,320
Ο γιατρός είπε ότι ίσως
δεν ήξερες τι έλεγες.
626
00:51:25,360 --> 00:51:27,320
Σε τι αναφέρεσαι;
627
00:51:27,360 --> 00:51:29,960
Στη φάση με τα σχολικά αθλήματα.
628
00:51:42,280 --> 00:51:44,200
Τι άλλα νέα απ'τον Φιτς;
629
00:51:45,720 --> 00:51:47,880
Βάζει νέα κουκούλα στην κάμπριο.
630
00:51:50,960 --> 00:51:55,000
Ας υποθέσουμε ότι δεν ήξερες τι έλεγες.
631
00:51:56,120 --> 00:52:00,680
Ότι ξεχνάς. Ότι λες όλο τα ίδια.
632
00:52:01,920 --> 00:52:03,840
Γιατί έπρεπε να'ναι κακία;
633
00:52:03,880 --> 00:52:06,800
Γιατί δεν επαναλαμβάνεις κάτι καλό;
634
00:52:13,640 --> 00:52:15,760
Να το κογιότ.
635
00:52:21,320 --> 00:52:23,160
Δε μ'αγαπάς, δηλαδή;
636
00:54:34,400 --> 00:54:37,400
Subrip - Προσαρμογή
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com