1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,625 --> 00:00:08,133 Waarom drukte u niet op de AZ-5-knop? 2 00:00:08,887 --> 00:00:11,936 Gedaan en toen ontplofte hij. 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,920 Wat voorafging: -Ik wil ze daar niet te lang. 4 00:00:18,845 --> 00:00:21,069 Als dit werkte, had je het nu wel op. 5 00:00:24,230 --> 00:00:26,030 We zijn in verwachting. 6 00:00:27,345 --> 00:00:30,885 Weet je wel waarmee je te maken hebt? Men zal hiervan horen. 7 00:00:30,887 --> 00:00:32,600 Wat gaan ze horen? 8 00:00:33,637 --> 00:00:37,635 We moeten elke mogelijkheid nagaan, wie de oorzaak ook moge zijn. 9 00:00:37,637 --> 00:00:42,175 Het volledige gebied moet worden geëvacueerd. 10 00:00:42,178 --> 00:00:47,028 Om hoeveel mankracht gaat het? -Zo'n 750.000. 11 00:01:30,240 --> 00:01:32,049 Het is tijd om te gaan. 12 00:01:33,929 --> 00:01:38,381 Hebt u me gehoord? Dit is een evacuatie. Begrijpt u dat? 13 00:01:39,565 --> 00:01:43,217 U moet meekomen. -Waarom? 14 00:01:43,322 --> 00:01:46,314 Omdat ze het zeggen. En ik zeg het nu ook. 15 00:01:46,454 --> 00:01:49,062 Iedereen in het dorp. Iedereen. 16 00:01:49,168 --> 00:01:52,889 Het is niet veilig door de straling. Wat hebt u? 17 00:01:52,995 --> 00:01:59,290 Weet je hoe oud ik ben? -Geen idee. Oud. 18 00:01:59,397 --> 00:02:03,744 Ik ben 82. Ik woon hier al m'n hele leven. 19 00:02:03,885 --> 00:02:10,459 Hier. In dat huis, op deze plek. Het zou wat of het veilig is. 20 00:02:11,504 --> 00:02:16,269 Het moet. Ga niet moeilijk doen. -Moeilijk? 21 00:02:17,453 --> 00:02:21,314 Er hebben hier meer soldaten met een geweer gestaan. 22 00:02:21,420 --> 00:02:25,976 Toen ik twaalf was, kwam de revolutie hier. Mensen van de tsaar. 23 00:02:26,082 --> 00:02:30,813 En toen bolsjewieken. Jongens zoals jij, keurig marcherend. 24 00:02:30,918 --> 00:02:34,187 Zij stuurden ons ook weg. Nee. 25 00:02:34,292 --> 00:02:39,127 Toen Stalin en z'n hongersnood. De Holodomor. 26 00:02:39,232 --> 00:02:43,059 M'n ouders stierven. Twee van m'n zussen stierven. 27 00:02:43,164 --> 00:02:47,477 De rest kreeg opdracht te vertrekken. Nee. 28 00:02:47,618 --> 00:02:52,800 Toen de Eerste Wereldoorlog. Duitse jongens, Russische jongens. 29 00:02:52,975 --> 00:02:57,428 Meer soldaten, meer honger, meer doden. 30 00:02:57,533 --> 00:03:03,726 M'n broers kwamen niet meer thuis. Maar ik bleef en ik ben er nog steeds. 31 00:03:03,865 --> 00:03:07,204 Na alles wat ik heb gezien. 32 00:03:07,345 --> 00:03:13,919 En nu zou ik moeten vertrekken voor iets wat ik niet eens kan zien? Nee. 33 00:03:29,402 --> 00:03:31,280 Nog even. 34 00:03:40,535 --> 00:03:42,379 Tijd om te gaan. 35 00:03:48,747 --> 00:03:51,007 Sta alstublieft op. 36 00:04:01,342 --> 00:04:03,114 Laatste waarschuwing. 37 00:04:19,815 --> 00:04:21,937 Tijd om te gaan. 38 00:04:47,405 --> 00:04:52,937 TSJERNOBYL 39 00:05:20,527 --> 00:05:23,866 Kiev, sovjetrepubliek Oekraïne augustus 1986 40 00:05:23,972 --> 00:05:25,884 vier maanden na de explosie 41 00:06:40,477 --> 00:06:42,330 .4. 42 00:06:53,269 --> 00:06:55,147 .6. 43 00:07:00,362 --> 00:07:02,423 15. 44 00:07:29,674 --> 00:07:36,771 Pripjat uitsluitingszone Tsjernobyl 45 00:08:03,074 --> 00:08:05,160 Ik zie hem daar. 46 00:09:03,299 --> 00:09:05,733 Het atoom stemt tot nederigheid. 47 00:09:07,682 --> 00:09:11,682 Niks nederigheid. Het is vernederend. 48 00:09:11,823 --> 00:09:15,336 Waarom is de kern nog niet bedekt? 49 00:09:15,476 --> 00:09:19,685 We willen wel, maar we kunnen er niet bij in de buurt komen. 50 00:09:19,825 --> 00:09:23,477 Het puin op het dak is grafiet uit de kern. 51 00:09:23,583 --> 00:09:30,540 Tot dat terug in de reactor is geduwd, doodt het iedereen die in de buurt komt. 52 00:09:30,645 --> 00:09:35,167 Het dak bestaat uit drie niveaus. We hebben ze namen gegeven. 53 00:09:35,272 --> 00:09:39,829 Dit kleine stuk is Katya. 1000 röntgen per uur. 54 00:09:39,934 --> 00:09:42,647 Twee uur blootstelling is fataal. 55 00:09:42,753 --> 00:09:46,753 Aan de zijkant: Nina. 2000 röntgen, fataal na een uur. 56 00:09:46,892 --> 00:09:53,189 En op afstand bestuurbare bulldozers? -Te zwaar. Die vallen er zo doorheen. 57 00:09:53,329 --> 00:09:56,877 Wat dan? -Maanrobots. 58 00:09:56,983 --> 00:10:01,992 Lunokhods STR-1. Ze zijn licht en we kunnen ze bekleden met lood. 59 00:10:02,097 --> 00:10:06,514 We kregen geen man op de maan. Zo hoeft er ook geen op dat dak. 60 00:10:06,655 --> 00:10:12,115 Dat is cruciaal, generaal. Er mag absoluut niemand op dat dak. 61 00:10:12,256 --> 00:10:16,987 Alleen robots. -En deze grote sectie? 62 00:10:18,032 --> 00:10:22,449 Masha. -12.000 röntgen. 63 00:10:24,050 --> 00:10:29,651 Na twee minuten, volledig beschermd, daalt je levensverwachting met de helft. 64 00:10:29,826 --> 00:10:35,252 Drie en je sterft over een paar maanden. Daar werken zelfs de robots niet. 65 00:10:35,357 --> 00:10:38,488 Die dosis gammastraling doorboort alles. 66 00:10:38,593 --> 00:10:42,315 De circuits in microchips worden uiteengereten. 67 00:10:42,421 --> 00:10:46,769 Als het geavanceerder is dan een lichtknopje, gaat het eraan. 68 00:10:46,909 --> 00:10:52,579 We kunnen wel stellen dat dat stukje dak de gevaarlijkste plek op aarde is. 69 00:10:57,485 --> 00:11:01,207 Hoe gaan we het dan aanpakken? 70 00:11:03,260 --> 00:11:05,939 Dat wilden we aan u vragen. 71 00:13:22,636 --> 00:13:24,688 Tent 181? 72 00:13:39,266 --> 00:13:41,910 Toe maar. Het is gratis. 73 00:13:42,015 --> 00:13:43,580 Het is nog wat vroeg. 74 00:13:56,976 --> 00:14:01,220 Bacho. -Pavel. 75 00:14:08,631 --> 00:14:13,432 Bij welke eenheid zat je? -In Kiev werkte ik in een garage... 76 00:14:13,572 --> 00:14:20,564 Niet deze kolder. In Afghanistan. -Daar ben ik niet geweest. 77 00:14:23,139 --> 00:14:25,260 Ik ben geen militair. 78 00:14:28,288 --> 00:14:30,549 Ze raken door hun mensen heen. 79 00:14:41,300 --> 00:14:43,213 Douchen, eten. 80 00:14:43,353 --> 00:14:48,571 Zij graven de bodem af. Zij hakken bomen om. 81 00:14:48,676 --> 00:14:53,511 Zij evacueren mensen. Dorpelingen en zo. 82 00:14:55,043 --> 00:14:58,973 En zij? -Ken ik niet. Teringzooi. 83 00:15:01,271 --> 00:15:03,983 Janek. 84 00:15:04,124 --> 00:15:06,732 Wat moet je? -Geef me een eiermandje. 85 00:15:06,873 --> 00:15:09,863 Nee. Ik heb er nog maar één. -Geef op. 86 00:15:13,204 --> 00:15:17,692 Hij hoort bij mij, begrepen? Niemand valt hem lastig. 87 00:15:19,919 --> 00:15:23,363 We maken ze van lood. Doe dit om je ballen. 88 00:15:23,469 --> 00:15:27,468 Nu? -Je kunt ook wachten tot hij eraf valt. 89 00:15:27,574 --> 00:15:29,452 Nu, ja. 90 00:15:30,879 --> 00:15:34,009 Over je kleren. Allemachtig. 91 00:15:42,082 --> 00:15:45,108 Heb je weleens gejaagd? -Nee. 92 00:15:45,248 --> 00:15:53,527 Dan heb je mazzel. Jij, ik en die lelijke Armeniër in de tent, Garo. 93 00:15:53,667 --> 00:15:57,633 Wij doen dierbeheersing. -Dierbeheersing? 94 00:15:57,738 --> 00:16:02,086 Ja. Ze zijn radioactief, dus ze moeten worden gedood. 95 00:16:02,226 --> 00:16:07,757 Het is niet moeilijk. De meeste zijn huisdieren. Die rennen zo naar je toe. 96 00:16:07,862 --> 00:16:12,975 Pang. Je laadt ze op een truck, begraaft ze in een kuil met beton... 97 00:16:13,116 --> 00:16:17,186 en dan gaan we drinken. Zoveel wodka als je maar wil. 98 00:16:17,291 --> 00:16:19,169 Plus 1000 roebel. 99 00:16:21,292 --> 00:16:23,761 We gaan een geweer voor je halen. 100 00:16:36,740 --> 00:16:40,496 Lomonosov, Moskou universiteitsbibliotheek 101 00:17:33,519 --> 00:17:38,390 Ik wil deze documenten graag inzien. Er is toestemming voor nodig. 102 00:17:43,366 --> 00:17:45,869 Ik werk voor het Centraal Comité. 103 00:17:57,421 --> 00:17:59,612 Kameraad? 104 00:18:37,467 --> 00:18:39,101 Die mag ze hebben. 105 00:18:47,243 --> 00:18:49,260 Bedankt, kameraad. 106 00:20:27,339 --> 00:20:31,200 We zijn zover. -Schakel de camera's in. 107 00:20:35,689 --> 00:20:39,342 Signaal? -Acceptabel. We voeren de tests uit. 108 00:20:39,447 --> 00:20:42,159 Zeg wanneer hij startklaar is. 109 00:20:42,264 --> 00:20:44,839 Dat we dat op de maan hebben gezet. 110 00:20:46,822 --> 00:20:48,735 Niet die. 111 00:20:50,267 --> 00:20:52,771 Dat weet ik ook wel. 112 00:20:52,912 --> 00:20:57,920 Deze stond in de opslag. Ze kunnen er nog twee maken. Voor Nina en Katya. 113 00:20:58,964 --> 00:21:00,599 En Masha? 114 00:21:00,705 --> 00:21:06,409 Het Centraal Comité heeft misschien iets gevonden. Uit het buitenland. 115 00:21:06,549 --> 00:21:10,166 Amerikaans? -Natuurlijk niet. 116 00:21:10,307 --> 00:21:17,055 Een Duitse politierobot. West-Duits, dus dat was geen gemakkelijk gesprek. 117 00:21:17,196 --> 00:21:21,543 De test is afgerond. We kunnen de motor starten. 118 00:21:21,649 --> 00:21:23,318 Begin maar. 119 00:21:28,990 --> 00:21:31,912 Kunnen we ermee rijden? 120 00:21:43,080 --> 00:21:45,968 Wat is dat, Valeri? Een lach? 121 00:22:05,173 --> 00:22:09,243 Ik zie dat het beter gaat, kameraad. -Nee. Ga weg. 122 00:22:17,177 --> 00:22:19,506 Ik heb uw hulp nodig. 123 00:22:26,779 --> 00:22:31,510 Akimov drukte op de AZ-5. Toen u het bevel gaf... 124 00:22:31,615 --> 00:22:37,668 Welk bevel? Toptunov riep het en Akimov deed het. 125 00:22:38,886 --> 00:22:43,130 Het enige goede wat ze hebben gedaan. Stelletje sukkels. 126 00:22:43,271 --> 00:22:48,975 Kunt u bevestigen dat de reactor na de noodstop explodeerde? 127 00:22:49,151 --> 00:22:52,245 Hoe moet ik weten of hij is geëxplodeerd? 128 00:23:12,426 --> 00:23:18,165 Ik heb dit in het staatsarchief gevonden. Het is in 1976 geschreven. 129 00:23:18,306 --> 00:23:23,489 Het betreft de werking van RBMK- reactors onder extreme condities. 130 00:23:23,629 --> 00:23:28,881 De namen van de auteurs zijn weggehaald. En twee pagina's. 131 00:23:29,056 --> 00:23:32,186 De staat moet haar geheimen beschermen. 132 00:23:32,327 --> 00:23:37,371 Of durft u iets anders te beweren? -Ze hebben een fout gemaakt. 133 00:23:39,251 --> 00:23:42,207 De inhoudsopgave is niet geredigeerd. 134 00:23:52,854 --> 00:23:59,254 De ontbrekende pagina's gaan over een positieve dampbelcoëfficiënt en AZ-5. 135 00:23:59,395 --> 00:24:03,082 Zegt dat u iets? -Wat wilt u? Waarom vraagt u dat? 136 00:24:03,222 --> 00:24:09,727 U kent de reactor beter dan ik. -Dus het is allemaal mijn schuld? 137 00:24:09,867 --> 00:24:13,936 Ik geef u niet de schuld. Ik wil weten wat er is gebeurd. 138 00:24:14,077 --> 00:24:18,634 Of u het beseft of niet, dit kan voorkomen dat u de kogel krijgt. 139 00:24:20,166 --> 00:24:22,252 Kunt u me helpen of niet? 140 00:24:31,194 --> 00:24:36,934 Geen idee. De dampbelcoëfficiënt heeft niets te maken met AZ-5. 141 00:24:37,074 --> 00:24:40,274 Zo. U kunt gaan. -U bent niet eens benieuwd. 142 00:24:40,380 --> 00:24:45,980 Waarnaar? Denkt u dat u met de juiste vraag de waarheid kunt achterhalen? 143 00:24:47,477 --> 00:24:49,946 Er is geen waarheid. 144 00:24:50,086 --> 00:24:54,226 Vraag de bazen wat je wil. Je krijgt alleen leugens. 145 00:24:54,331 --> 00:24:56,383 En ik krijg de kogel. 146 00:26:29,104 --> 00:26:36,061 Ik heb maar twee regels. Eén: Je richt nooit op mij. Dat is eenvoudig, toch? 147 00:26:36,166 --> 00:26:41,036 Op dat stuk verdriet mag je wel richten, dat zou wat, maar niet op mij. 148 00:26:41,142 --> 00:26:48,308 Twee: Als je een dier raakt en het is niet dood, schiet je opnieuw. 149 00:26:48,448 --> 00:26:53,318 Laat ze niet lijden, want dan maak ik je af. Begrepen? 150 00:26:54,397 --> 00:26:58,954 Dat meen ik. Ik heb al genoeg mensen gedood. 151 00:27:05,531 --> 00:27:07,408 Dan zijn we zover. 152 00:27:46,132 --> 00:27:50,341 Meestal rennen ze naar binnen. Daar voelen ze zich veilig. 153 00:27:50,447 --> 00:27:53,925 We gaan van deur tot deur. Oké? 154 00:28:47,645 --> 00:28:50,496 Doe je werk. Van deur tot deur. 155 00:29:44,007 --> 00:29:48,494 Ga weg. Vooruit. 156 00:30:44,509 --> 00:30:48,440 Laat ze niet lijden. -Sorry. 157 00:30:50,981 --> 00:30:53,276 Sleep hem naar de truck. 158 00:31:29,913 --> 00:31:31,408 Ga je nog eten? 159 00:31:42,090 --> 00:31:44,002 Drink. 160 00:31:47,239 --> 00:31:49,325 Nog eens. 161 00:32:00,599 --> 00:32:02,685 Luister. 162 00:32:04,427 --> 00:32:07,522 Zo voelt iedereen zich de eerste keer. 163 00:32:07,627 --> 00:32:09,713 Meestal als ze een mens doden. 164 00:32:11,385 --> 00:32:15,803 Voor jou is het een hond. En wat dan nog? Het is geen schande. 165 00:32:17,647 --> 00:32:20,465 Herinner jij je de eerste keer, Garo? 166 00:32:20,604 --> 00:32:23,943 Mijn eerste was in Afghanistan. 167 00:32:25,927 --> 00:32:29,963 We liepen door een huis en ineens stond er een man. 168 00:32:30,102 --> 00:32:32,433 Ik schoot hem in z'n buik. 169 00:32:34,173 --> 00:32:37,478 Dat is nog eens een oorlogsverhaal, hè. 170 00:32:37,617 --> 00:32:42,105 Ze zijn nooit goed, zoals in de film. Ze zijn waardeloos. 171 00:32:42,245 --> 00:32:46,002 Er was een man, boem, in z'n buik. 172 00:32:48,020 --> 00:32:52,890 Ik was zo bang dat ik de rest van de dag de trekker niet meer overhaalde. 173 00:32:53,970 --> 00:32:58,144 En ik dacht: Nou, dat was het dan, Bacho. 174 00:32:58,249 --> 00:33:00,474 Je hebt iemand doodgeschoten. 175 00:33:00,615 --> 00:33:04,719 Je bent jezelf niet meer. Je zult nooit meer jezelf zijn. 176 00:33:07,365 --> 00:33:12,095 Maar als je de volgende dag wakker wordt, ben je nog gewoon wie je was. 177 00:33:12,201 --> 00:33:16,583 En dan besef je dat je nooit anders bent geweest. 178 00:33:17,594 --> 00:33:19,472 Je wist het alleen niet. 179 00:33:29,701 --> 00:33:32,866 'Het geluk van de mensheid.' 180 00:33:38,712 --> 00:33:42,643 'Ons doel is het geluk van de mensheid.' 181 00:33:55,343 --> 00:33:58,890 Ik ben gelukkig. Elke dag weer. 182 00:34:01,223 --> 00:34:04,630 Goed. Aan het werk. 183 00:35:25,418 --> 00:35:27,296 Hij is er. 184 00:36:03,446 --> 00:36:05,323 Rustig aan. Voorzichtig. 185 00:36:15,693 --> 00:36:17,396 Joker. 186 00:36:18,476 --> 00:36:20,979 Zo noemen de Duitsers hem. Joker 187 00:36:21,120 --> 00:36:23,937 Is hij gebruiksklaar? -Ja. 188 00:37:11,186 --> 00:37:13,549 Goed signaal. 189 00:37:13,690 --> 00:37:16,194 Camera's. 190 00:37:16,299 --> 00:37:18,212 Motoren. 191 00:37:19,674 --> 00:37:22,805 De motoren doen het. Het signaal is goed. 192 00:37:22,910 --> 00:37:27,885 Oké. We doen het kalm aan. Een meter vooruit, een meter terug. 193 00:37:29,868 --> 00:37:31,433 Een vooruit. 194 00:37:35,400 --> 00:37:37,765 Duitsers. 195 00:37:37,871 --> 00:37:39,643 Een terug. 196 00:37:52,762 --> 00:37:54,952 Is het signaal weggevallen? 197 00:37:59,407 --> 00:38:02,815 Het is niet het signaal. Het is het voertuig. 198 00:38:02,921 --> 00:38:04,624 Het is kapot. 199 00:38:16,698 --> 00:38:21,046 Natuurlijk weet ik dat ze luisteren. Ik wil dat ze het horen. 200 00:38:21,151 --> 00:38:25,742 Weet je wat wij hier doen? Zeg die debielen wat ze hebben gedaan. 201 00:38:27,274 --> 00:38:30,648 Dat kan me geen ruk schelen. 202 00:38:30,754 --> 00:38:34,441 Zeg het. Zeg het Ryzjkov, Ligatsjov. 203 00:38:34,546 --> 00:38:37,816 Gorbatsjov zelf, verdomme. Zeg het ze. 204 00:39:00,918 --> 00:39:03,526 Het officiële standpunt is... 205 00:39:03,701 --> 00:39:08,467 dat een grote kernramp in de Sovjet-Unie onmogelijk is. 206 00:39:08,607 --> 00:39:15,043 Ze hebben de Duitsers gezegd dat de straling maximaal 2000 röntgen was. 207 00:39:16,192 --> 00:39:18,905 Ze gaven ze het propagandacijfer. 208 00:39:20,645 --> 00:39:23,357 Die robot was kansloos. 209 00:39:27,256 --> 00:39:30,004 We hebben een nieuwe telefoon nodig. 210 00:40:10,501 --> 00:40:14,397 Wat als we het niet weghalen? -Dat moet. 211 00:40:15,756 --> 00:40:19,511 Als het dak niet leeg is, kan er geen sarcofaag over. 212 00:40:20,800 --> 00:40:24,279 Zonder sarcofaag gaat 12000 röntgen... 213 00:40:24,418 --> 00:40:29,984 twee keer zoveel als de bom op Hiroshima, elk uur opnieuw... 214 00:40:30,090 --> 00:40:34,055 Ik weet het. En iets met lood? 215 00:40:35,517 --> 00:40:40,178 Misschien kunnen we het smelten en het er van bovenaf ingieten. 216 00:40:40,319 --> 00:40:43,413 Het meeste lood is al gebruikt voor... 217 00:40:43,519 --> 00:40:47,450 In de andere reactorgebouwen zijn loden platen. 218 00:40:47,555 --> 00:40:51,799 De soldaten beschermen zichzelf ermee. -Serieus? 219 00:40:54,479 --> 00:41:01,297 Dan nog. Kokend lood in een helikopter. En het is lood, dat weegt een ton. 220 00:41:03,977 --> 00:41:07,733 Wat als we het grafiet in het gat schieten? 221 00:41:07,839 --> 00:41:12,500 Exploderende kogels met een hoog kaliber wijken niet af. 222 00:41:12,605 --> 00:41:17,162 Wou je exploderende kogels afvuren op een reactorkern? 223 00:41:17,337 --> 00:41:23,841 We steken dat dak gewoon weer in brand. Het is toch zo geblust. 224 00:41:25,373 --> 00:41:29,130 Waar hebben we het over? 225 00:41:29,235 --> 00:41:35,044 We hebben een andere robot nodig. Een die de straling wel kan weerstaan. 226 00:41:35,185 --> 00:41:38,594 Dat heb ik al gevraagd. Die zijn er niet. 227 00:41:38,733 --> 00:41:40,577 De Amerikanen? 228 00:41:40,682 --> 00:41:44,299 Als die al zoiets hebben, geven ze het echt niet aan ons. 229 00:41:44,439 --> 00:41:49,971 En het Centraal Comité zal er nooit om vragen. Dat weten we allebei. 230 00:41:50,145 --> 00:41:52,231 Er zijn geen robots. 231 00:41:58,356 --> 00:42:02,600 Biorobots. -Wat zijn dat? 232 00:42:07,019 --> 00:42:10,672 We moeten biorobots gebruiken. 233 00:42:13,281 --> 00:42:15,334 Mensen. 234 00:43:43,218 --> 00:43:45,305 Het zijn er veel vandaag. 235 00:43:49,759 --> 00:43:51,846 Hoe komen ze aan eten? 236 00:43:54,247 --> 00:43:58,699 Ze eten de kippen op. En daarna elkaar. 237 00:44:09,208 --> 00:44:11,294 Van deur tot deur. 238 00:45:39,457 --> 00:45:42,275 Hoor je me niet? Ik praat tegen je. 239 00:45:50,904 --> 00:45:52,851 Ga naar buiten. 240 00:48:48,551 --> 00:48:52,551 oktober 1986 241 00:48:54,187 --> 00:48:58,604 Kameraden. De Sovjetbevolking heeft genoeg van dit ongeluk. 242 00:48:58,710 --> 00:49:03,475 Ze willen dat we dit opruimen en jullie gaan deze taak uitvoeren. 243 00:49:03,616 --> 00:49:09,286 Door de omstandigheden ter plaatse krijgen jullie ieder maar 90 seconden. 244 00:49:09,391 --> 00:49:14,956 Luister goed naar mijn instructies en doe precies wat je wordt verteld... 245 00:49:15,062 --> 00:49:19,549 zowel voor je eigen veiligheid als die van je kameraden. 246 00:49:19,655 --> 00:49:25,638 Ga in reactorgebouw drie de trap op, maar ga nog niet naar het dak. 247 00:49:25,777 --> 00:49:30,961 Wacht binnen bij de deur naar het dak en kom even op adem. 248 00:49:31,101 --> 00:49:35,240 Je zult hem hard nodig hebben. Dit is het werkgebied. 249 00:49:35,345 --> 00:49:40,424 We moeten het grafiet weghalen. Sommige stukken wegen 40 tot 50 kilo. 250 00:49:40,530 --> 00:49:43,033 Alles wordt hier over de rand gegooid. 251 00:49:43,208 --> 00:49:46,373 Je kameraden stappen snel door de opening... 252 00:49:46,514 --> 00:49:50,409 en lopen dan naar links, naar het werkterrein. 253 00:49:50,549 --> 00:49:55,907 Zorg dat je niet struikelt. Er zit een gat in het dak. Zorg dat je niet valt. 254 00:49:56,012 --> 00:50:00,569 Je moet snel en voorzichtig zijn. 255 00:50:00,708 --> 00:50:05,092 Begrijpen jullie wat je moet doen? -Ja, kameraad-generaal. 256 00:50:05,197 --> 00:50:08,744 Dit zijn de belangrijkste 90 seconden van je leven. 257 00:50:08,885 --> 00:50:12,571 Prent je taak in je hoofd en doe je werk. 258 00:50:55,123 --> 00:50:58,045 Het is tijd. Na 90 seconden luid ik een bel. 259 00:50:58,184 --> 00:51:04,133 Kom direct terug, gooi je schop in de bak en laat je in de hal ontsmetten. 260 00:51:04,273 --> 00:51:10,256 Gooi het puin over de reling, maar kijk niet naar beneden. Begrepen? 261 00:51:10,362 --> 00:51:14,675 Goed. Klaar? Nu. 262 00:53:27,441 --> 00:53:31,998 Kameraad-soldaat. Je bent klaar. 263 00:53:43,898 --> 00:53:45,392 Tijd om te gaan. 264 00:53:57,918 --> 00:54:00,005 Je handschoen. 265 00:54:44,226 --> 00:54:50,557 Pripjat december 1986 266 00:55:26,603 --> 00:55:31,438 Sorry hiervoor. Maar we moesten je spreken zonder... 267 00:55:33,040 --> 00:55:37,909 Dyatlov wordt aangeklaagd. En Bryukhanov en Fomin. 268 00:55:38,050 --> 00:55:43,406 Wij zullen worden gevraagd te getuigen. Wij alle drie. 269 00:55:43,581 --> 00:55:46,189 Maar voor het zover is... 270 00:55:46,364 --> 00:55:51,582 Het Centraal Comité stuurt Legasov naar Wenen. Het hoofdkantoor van... 271 00:55:51,723 --> 00:55:56,836 Het Internationaal Atoomenergie- agentschap. Dat weet ik. 272 00:55:57,010 --> 00:56:01,672 Wat moet je daar doen? -Vertellen wat er is gebeurd. 273 00:56:06,231 --> 00:56:08,560 Dan moet je dat wel weten. 274 00:56:08,736 --> 00:56:15,624 Ik heb een tijdbalk gemaakt. Elke minuut, soms zelfs elke seconde. 275 00:56:15,729 --> 00:56:19,555 Elk besluit, elke druk op een knop, elke handeling. 276 00:56:19,696 --> 00:56:22,338 En? Zijn ze schuldig? 277 00:56:22,479 --> 00:56:27,975 Ja. Aan onkunde, het negeren van veiligheidsmaatregelen... 278 00:56:28,114 --> 00:56:33,089 en onvoorstelbare roekeloosheid. Maar de explosie? Ik vraag het me af. 279 00:56:33,229 --> 00:56:35,107 Hoezo niet? 280 00:56:36,152 --> 00:56:40,570 Ik heb de data geanalyseerd. Toptunov vertelde de waarheid. 281 00:56:40,744 --> 00:56:45,266 Ze legden de reactor stil en daarna ontplofte hij. 282 00:56:45,407 --> 00:56:52,328 Ik denk dat dit artikel het antwoord bevat. Maar er zijn twee pagina's weg. 283 00:56:57,826 --> 00:56:59,913 Je hebt dit eerder gezien. 284 00:57:00,054 --> 00:57:06,245 Ik wist niet dat het een explosie kon veroorzaken. Niemand wist het. 285 00:57:06,351 --> 00:57:09,481 Wat wist niemand? 286 00:57:09,656 --> 00:57:14,874 In 1975 scheurde een brandstofkanaal van een RBMK-reactor in Leningrad. 287 00:57:15,014 --> 00:57:19,675 De AZ-5 werd ingedrukt, maar het vermogen daalde niet meteen... 288 00:57:19,781 --> 00:57:24,302 maar steeg eerst even. -Hoe is dat mogelijk? 289 00:57:24,443 --> 00:57:30,147 Dat vroeg een collega van mij zich ook af. Volkov, de auteur van dit artikel. 290 00:57:30,288 --> 00:57:33,870 Een RBMK-reactor op laag vermogen is instabiel. 291 00:57:33,975 --> 00:57:37,141 De reactiviteit kan sterk schommelen. 292 00:57:37,280 --> 00:57:40,619 Normaal gesproken vangen de regelstaven dat op. 293 00:57:40,760 --> 00:57:45,595 Ja. Maar de reactor in Tsjernobyl viel tijdens de test bijna stil. 294 00:57:45,700 --> 00:57:48,726 Ze trokken bijna alle regelstaven omhoog. 295 00:57:48,866 --> 00:57:55,441 Volkov ontdekte dit. Als de boor- regelstaven volledig omhoog zijn... 296 00:57:55,547 --> 00:58:00,938 en worden teruggeplaatst, is het eerste wat in de kern komt geen boor... 297 00:58:01,113 --> 00:58:03,165 maar grafiet. 298 00:58:05,706 --> 00:58:10,541 De staven hebben een grafietpunt, die water en stoom verdringt. 299 00:58:10,646 --> 00:58:16,038 Daardoor daalt de reactiviteit niet, maar stijgt hij juist sterk. 300 00:58:16,178 --> 00:58:20,630 Waarom drukten ze op die knop? -Ze wisten het niet. 301 00:58:22,476 --> 00:58:26,858 Volkov heeft het Kremlin gewaarschuwd. Tien jaar geleden. 302 00:58:28,460 --> 00:58:34,894 Maar de suprematie van onze nucleaire industrie moest onomstreden zijn. 303 00:58:36,218 --> 00:58:39,835 De KGB heeft het als staatsgeheim aangemerkt. 304 00:58:42,133 --> 00:58:47,246 Toen ik de open reactor zag, dacht ik nog steeds niet aan de fout in de AZ-5. 305 00:58:47,386 --> 00:58:50,482 Die zou nooit tot een explosie leiden. 306 00:58:50,622 --> 00:58:55,631 Tenzij de reactor al naar de rand van de afgrond was geduwd. 307 00:58:55,736 --> 00:58:58,449 Dus het is wel hun schuld. -Ja. 308 00:58:58,554 --> 00:59:00,641 Maar niet alleen hun schuld. 309 00:59:04,643 --> 00:59:07,112 Is dat wat je in Wenen gaat zeggen? 310 00:59:10,523 --> 00:59:13,583 Zo naïef kun je niet zijn. 311 00:59:13,724 --> 00:59:19,428 Er zijn in de Sovjet-Unie 16 RBMK-reactors in bedrijf. 312 00:59:19,568 --> 00:59:24,439 Die moeten worden aangepast. We moeten dit naar buiten brengen. 313 00:59:24,544 --> 00:59:26,526 Het Centraal Comité dwingen. 314 00:59:26,700 --> 00:59:32,997 Dus Legasov moet 'n natie vernederen die als de dood is voor gezichtsverlies. 315 00:59:33,103 --> 00:59:37,415 We gooien het op een akkoordje met de KGB. Jij verzwijgt dit... 316 00:59:37,590 --> 00:59:40,268 en in ruil laten ze ons dit verhelpen. 317 00:59:40,373 --> 00:59:45,975 Een akkoordje met de KGB. En ik ben naïef. 318 00:59:46,114 --> 00:59:49,453 Ze gaan achter je familie aan, je vrienden. 319 00:59:49,594 --> 00:59:54,325 Je kunt de wereld toespreken, Valeri. Als ik die kans kreeg... 320 00:59:54,465 --> 00:59:56,934 Maar dat is niet zo. 321 00:59:57,039 --> 01:00:02,744 Ik heb dapperder mensen dan jij gekend. Ze deden niets toen ze de kans kregen. 322 01:00:02,849 --> 01:00:06,919 Als je leven en dat van je geliefden op het spel staat... 323 01:00:07,059 --> 01:00:11,790 betekenen je mooie idealen niets meer. Ze gaan in rook op. 324 01:00:11,930 --> 01:00:16,521 Dan wil je alleen nog maar dat ze je niet doodschieten. 325 01:00:20,420 --> 01:00:23,689 Zegt de naam Vasili Ignatenko je iets? 326 01:00:25,638 --> 01:00:31,621 Een brandweerman. Hij is twee weken na het ongeval gestorven. 327 01:00:31,761 --> 01:00:37,884 Ik hield contact met z'n weduwe. Ze is bevallen van een dochtertje. 328 01:00:38,024 --> 01:00:41,398 De baby heeft vier uur geleefd. 329 01:00:41,572 --> 01:00:46,024 De moeder leeft nog omdat de baby de straling heeft opgenomen. 330 01:00:46,130 --> 01:00:49,191 Haar baby. 331 01:00:49,331 --> 01:00:54,618 We leven in een land waarin kinderen sterven om hun moeders te redden. 332 01:00:54,724 --> 01:00:57,437 Je akkoordje kan me gestolen worden. 333 01:00:58,829 --> 01:01:00,915 En onze levens ook. 334 01:01:02,830 --> 01:01:05,508 Iemand moet de waarheid vertellen. 335 01:01:19,217 --> 01:01:21,722 Proficiat, kameraden. 336 01:01:21,827 --> 01:01:25,409 Jullie zijn de laatsten van 3828 mannen. 337 01:01:25,549 --> 01:01:30,559 Jullie hebben prima werk geleverd. Ik wens jullie een lang leven toe. 338 01:01:30,664 --> 01:01:34,037 Iedereen krijgt een bonus van 800 roebel. 339 01:01:34,212 --> 01:01:37,761 Ik dien de Sovjet-Unie. 340 01:01:37,900 --> 01:01:41,274 Ik dien de Sovjet-Unie. 341 01:03:12,000 --> 01:03:17,000 Vertaling: Marijke Loonen BTI Studios