1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,133 --> 00:00:10,469 Waar ga je naartoe? 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,346 Tsjernobyl. 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,431 wat voorafging 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,977 Ignatenko. Brandweer. Ik moet hem vinden. 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,854 Moskou. Stadsziekenhuis 6. 6 00:00:21,355 --> 00:00:25,776 Bent u hier vanwege de brand? Moeten we ons zorgen maken? 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,945 Nee. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,490 Ze mogen niet boven de kern komen. 9 00:00:35,327 --> 00:00:40,415 Er is straling gemeten in Zweden. -Evacueer Pripjat, dan. 10 00:00:41,500 --> 00:00:44,878 Als de lava de tanks bereikt, verdampt alles acuut... 11 00:00:45,003 --> 00:00:48,382 wat een grote thermische explosie zal veroorzaken. 12 00:00:48,507 --> 00:00:52,469 En hoelang hebben we nog? -Ongeveer 48 tot 72 uur. 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 Er is een oplossing. 14 00:01:35,637 --> 00:01:41,935 TSJERNOBYL 15 00:03:24,830 --> 00:03:27,958 Kan het zijn dat ze al dood zijn? 16 00:03:30,085 --> 00:03:31,920 Wat dan? 17 00:03:32,963 --> 00:03:34,923 Als het niet lukt? 18 00:05:07,808 --> 00:05:09,559 Help ze in de truck. 19 00:05:09,684 --> 00:05:13,021 Sluit de slangen aan. Zet de pompen aan. 20 00:05:17,150 --> 00:05:20,612 stadsziekenhuis 6, Moskou 30 april 1986 21 00:05:20,737 --> 00:05:24,032 vier dagen na de explosie 22 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 Ik kom voor m'n man. 23 00:05:30,539 --> 00:05:34,251 Vasili Ignatenko uit Tsjernobyl. Ik heb toestemming. 24 00:05:34,376 --> 00:05:37,045 Tsjernobyl? Sorry, geen bezoek. 25 00:05:39,005 --> 00:05:42,759 Maar majoor Burov zei... -Geen uitzonderingen. 26 00:05:42,884 --> 00:05:46,847 Alstublieft. Ik kom helemaal uit de oblast Kiev. 27 00:06:16,167 --> 00:06:18,879 Wie bent u? -Ik heb een pasje. 28 00:06:19,004 --> 00:06:23,466 Het is niet veilig. -Ik kom voor m'n man. Vasili Ignatenko. 29 00:06:23,592 --> 00:06:27,846 Een brandweerman uit Tsjernobyl. -Dat weet ik. Het kan niet. 30 00:06:27,971 --> 00:06:30,265 Ik heb toestemming. Ik heb... 31 00:06:36,187 --> 00:06:39,399 U mag een half uur bij hem. Geen minuut langer. 32 00:06:39,524 --> 00:06:44,863 En u mag hem absoluut niet aanraken. Snapt u dat? Kamer 15. 33 00:06:48,199 --> 00:06:50,118 U bent toch niet zwanger? 34 00:06:58,001 --> 00:07:01,087 Dan geef ik jou deze. -Hier. 35 00:07:01,212 --> 00:07:04,382 Ik was nog niet klaar. -Nee. Hij heeft ze. 36 00:07:13,224 --> 00:07:16,269 Kijk eens wie we daar hebben. 37 00:07:17,395 --> 00:07:22,817 Zei ik het niet? Van jou ben ik zomaar niet af, hè. 38 00:07:25,570 --> 00:07:30,784 Voorzichtig. Oké. Zo is het goed. 39 00:08:41,646 --> 00:08:45,400 Wie heeft dit bedacht? -Denk je dat ik het was? 40 00:08:45,525 --> 00:08:51,573 Wie dan? Iemand heeft besloten dat de evacuatiezone 30 kilometer moet zijn. 41 00:08:51,698 --> 00:08:56,036 Terwijl wij weten... Hier. Cesium-137 in de regio Homel. 42 00:08:56,161 --> 00:08:58,663 Op 200 kilometer. -Zo willen ze het. 43 00:08:58,788 --> 00:09:02,125 Maar waarom? -Geen idee. 44 00:09:02,250 --> 00:09:06,087 Vergeef me. Misschien zit ik te vaak in m'n lab. 45 00:09:06,212 --> 00:09:11,509 Of ik ben gewoon dom. Is dit echt hoe het werkt? 46 00:09:11,634 --> 00:09:15,930 Een arbitrair besluit dat talloze levens gaat kosten... 47 00:09:16,056 --> 00:09:20,685 dat is genomen door een 'apparatsjik'? Een carrière-bureaucraat? 48 00:09:22,020 --> 00:09:27,942 Dat ben ik ook. Ga niet te ver, kameraad Legasov. 49 00:09:29,027 --> 00:09:33,740 Kameraden. Volgens de beelden is het vuur bijna gedoofd. 50 00:09:33,865 --> 00:09:37,994 De uitstoot van jodium-131 en cesium-137 is afgenomen. 51 00:09:38,119 --> 00:09:44,751 Mooi. Ja? -Maar de temperatuur stijgt. En... 52 00:09:51,549 --> 00:09:59,224 Een piek in zirkonium-95. Van de bekleding van de splijtstofstaven. 53 00:09:59,349 --> 00:10:04,312 Wat wil dat zeggen? -De meltdown is begonnen. 54 00:10:42,684 --> 00:10:44,561 Ga van me af. 55 00:10:46,813 --> 00:10:49,315 Ga van me af. 56 00:10:56,739 --> 00:11:00,201 Lig stil. -Ga weg. U doet hem pijn. 57 00:11:01,744 --> 00:11:03,913 U moet hier weg. -Wat heeft hij? 58 00:11:04,038 --> 00:11:07,625 Ga weg. U mag hier niet zijn. 59 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 'help ons' smeekbede uit Moskou 60 00:11:52,837 --> 00:11:54,839 Verbind hem door. 61 00:11:55,882 --> 00:11:58,718 En? -Het vuur is bijna gedoofd... 62 00:11:58,843 --> 00:12:04,933 de bassins worden geleegd. Een thermische explosie is voorkomen. 63 00:12:07,101 --> 00:12:09,604 En? 64 00:12:09,729 --> 00:12:14,192 De situatie in de kern verslechtert sneller dan verwacht. 65 00:12:14,317 --> 00:12:18,154 De betonnen plaat kan het zes tot acht weken houden... 66 00:12:18,279 --> 00:12:22,408 maar daarna is er een kans van 50 procent dat hij smelt... 67 00:12:22,533 --> 00:12:26,371 zodat de brandstof in het grondwater terechtkomt. 68 00:12:26,496 --> 00:12:33,419 Waar gaat het grondwater heen? -De Pripjat, die uitmondt in de Dnjepr. 69 00:12:33,544 --> 00:12:36,756 De watervoorziening van 50 miljoen mensen... 70 00:12:36,881 --> 00:12:41,052 nog los van akkers en vee, zou onbruikbaar worden. 71 00:12:41,177 --> 00:12:46,975 Een warmtewisselaar onder de plaat kan een meltdown voorkomen. 72 00:12:47,100 --> 00:12:51,145 Ik heb begrepen dat daarvoor... 73 00:12:52,605 --> 00:12:56,859 al het vloeibaar stikstof van de Sovjet-Unie nodig is. 74 00:13:01,114 --> 00:13:03,616 Goed. -En natuurlijk ook... 75 00:13:03,741 --> 00:13:08,162 U krijgt alles wat u nodig hebt. Verder nog iets? 76 00:13:08,288 --> 00:13:11,332 Ja. De uitsluitingszone van 30 kilometer. 77 00:13:11,457 --> 00:13:15,545 Bent u dat, professor Legasov? Welke uitsluitingszone? 78 00:13:15,670 --> 00:13:20,300 Dat zijn details. Premier Ryzjkov heeft besloten... 79 00:13:20,425 --> 00:13:26,806 Dat is aan hem. U bent daar slechts om één reden, professor Legasov. 80 00:13:26,931 --> 00:13:31,769 Om dit te verhelpen. Geen vragen. Ik wil weten wanneer dit voorbij is. 81 00:13:31,894 --> 00:13:37,108 Wanneer het veilig is? De halfwaardetijd van plutonium-239 is 24.000 jaar. 82 00:13:37,233 --> 00:13:40,778 Laat ik het zo zeggen: Dat maken wij niet meer mee. 83 00:13:52,623 --> 00:13:57,670 Jij en ik gaan een eindje lopen. -Het is laat. Ik ben moe. 84 00:13:57,795 --> 00:14:00,214 We gaan een eindje lopen. 85 00:14:06,596 --> 00:14:09,849 Wat wil je? Excuses? 86 00:14:10,892 --> 00:14:14,395 Ik ga niet toekijken hoe... 87 00:14:14,520 --> 00:14:19,776 Wat gaat er met de jongens gebeuren? -Welke jongens? De duikers? 88 00:14:19,901 --> 00:14:23,404 Duikers, brandweer, de mensen in de controlekamer. 89 00:14:23,529 --> 00:14:28,451 Wat gaat de straling precies met ze doen? 90 00:14:28,576 --> 00:14:35,208 Bij een dergelijke blootstelling verwoest de ioniserende straling de celstructuur. 91 00:14:35,333 --> 00:14:39,837 De huid vormt blaren en wordt rood en daarna zwart. 92 00:14:39,962 --> 00:14:43,549 Dan volgt een latentieperiode. 93 00:14:43,674 --> 00:14:48,429 De klachten nemen af, de patiënt voelt zich beter. 94 00:14:48,554 --> 00:14:51,391 Gezond, zelfs. Maar dat is hij niet. 95 00:14:52,683 --> 00:14:56,604 Meestal duurt dat maar een dag of twee. 96 00:14:58,564 --> 00:15:01,109 Ga door. 97 00:15:01,234 --> 00:15:04,779 Daarna manifesteert de cellulaire schade zich. 98 00:15:04,904 --> 00:15:10,451 Het beenmerg sterft af, het immuunsysteem begeeft het. 99 00:15:10,576 --> 00:15:14,122 De organen en zachte weefsels desintegreren. 100 00:15:14,247 --> 00:15:18,251 De aders barsten open als een zeef... 101 00:15:18,376 --> 00:15:23,381 tot niet eens meer morfine kan worden toegediend voor de pijn... 102 00:15:23,506 --> 00:15:29,137 die onbeschrijflijk is. En na drie dagen tot drie weken ben je dood. 103 00:15:30,805 --> 00:15:34,058 Dat gaat er met ze gebeuren. 104 00:15:35,393 --> 00:15:38,354 En met ons? 105 00:15:40,231 --> 00:15:46,320 We hebben een flinke dosis gekregen, maar niet zo veel als zij. 106 00:15:46,446 --> 00:15:52,368 Het heeft onze cellen niet gedood, maar wel ons DNA aangetast. 107 00:15:52,493 --> 00:15:59,709 Dus uiteindelijk: kanker. Of aplastische anemie. Hoe dan ook dodelijk. 108 00:16:02,128 --> 00:16:04,005 Goed. 109 00:16:05,381 --> 00:16:12,388 Ergens komen we dan blijkbaar nog goed weg, Valeri. 110 00:16:23,816 --> 00:16:26,110 Ik heb hen eerder gezien. 111 00:16:31,449 --> 00:16:34,702 Nu weet je waarom ik wilde gaan lopen. 112 00:16:34,827 --> 00:16:42,210 De werkplek wordt afgeluisterd. En onze kamers. Zelfs de badkamer. 113 00:16:42,335 --> 00:16:47,757 Ze zijn er al die tijd al geweest. -Natuurlijk. 114 00:16:47,882 --> 00:16:54,555 We zien ze nu alleen omdat ze willen dat we het weten. 115 00:17:36,305 --> 00:17:39,850 Hebt u dit gezien? 116 00:17:39,976 --> 00:17:45,064 De brandstof smelt sneller dan voorzien. -Ja. Ik heb een plan. 117 00:17:45,189 --> 00:17:49,819 Een warmtewisselaar, hoop ik. 118 00:17:52,405 --> 00:17:58,619 Ik wilde iets vragen, maar ik zie dat jij je hetzelfde afvraagt. 119 00:18:01,581 --> 00:18:04,208 Waarom is hij ontploft? 120 00:18:05,626 --> 00:18:11,882 Ik heb al talloze berekeningen gemaakt met de slechtst mogelijke scenario's. 121 00:18:13,551 --> 00:18:18,764 Met telkens dezelfde uitkomst. -En dat is? 122 00:18:18,889 --> 00:18:23,019 Het is onmogelijk. -En toch... 123 00:18:25,771 --> 00:18:32,653 Hier ga je het antwoord niet vinden. Niet op papier. 124 00:18:32,778 --> 00:18:38,909 Iedereen die in die controlekamer was, Dyatlov, Akimov, Toptunov, is in Moskou. 125 00:18:39,035 --> 00:18:44,624 Stadsziekenhuis zes. We moeten exact weten wat er die nacht is gebeurd. 126 00:18:44,749 --> 00:18:49,378 Elk afzonderlijk moment, elke beslissing. 127 00:18:49,503 --> 00:18:54,008 Ga erheen, nu ze nog leven. Praat met ze. 128 00:18:54,133 --> 00:18:59,221 Want als we niet achterhalen wat er is gebeurd, zal het weer gebeuren. 129 00:19:01,849 --> 00:19:03,726 En, Khomyuk... 130 00:19:05,269 --> 00:19:07,730 Wees voorzichtig. 131 00:19:22,203 --> 00:19:25,331 Toela, SSR 3 mei 1986 132 00:19:32,213 --> 00:19:33,881 Krijg wat. 133 00:19:36,050 --> 00:19:38,094 Ik weet er nog een. 134 00:19:38,219 --> 00:19:43,140 Wat is zo groot als een huis, verbruikt 20 liter brandstof per uur... 135 00:19:43,265 --> 00:19:48,938 produceert een hoop rook en lawaai en snijdt een appel in drie stukken? 136 00:19:50,981 --> 00:19:55,319 Een Sovjetmachine om een appel in vier stukken te snijden. 137 00:20:33,774 --> 00:20:37,778 Wie heeft hier de leiding? -Ik ben de voorman. 138 00:20:37,903 --> 00:20:42,700 Ik ben Sjtsjadov, minister van Mijnbouw. -Dat weten we. 139 00:20:44,702 --> 00:20:51,292 Hoeveel mannen heb je? -In deze ploeg 45. 100 in totaal. 140 00:20:51,417 --> 00:20:55,546 Ik wil dat iedereen z'n spullen pakt en meegaat. 141 00:20:55,671 --> 00:21:01,802 Is dat zo? Waarnaartoe? -Dat is geheim. 142 00:21:07,683 --> 00:21:13,981 Toe, dan. Schiet maar. Je hebt niet genoeg kogels voor ons allemaal. 143 00:21:14,106 --> 00:21:18,068 En de rest timmert jullie helemaal in elkaar. 144 00:21:18,194 --> 00:21:21,447 Zo praat je niet tegen ons. -Hou je bek. 145 00:21:21,572 --> 00:21:24,283 Dit is Toela. Dit is onze mijn. 146 00:21:25,284 --> 00:21:28,037 We gaan niet weg voor we weten waarom. 147 00:21:34,210 --> 00:21:36,420 Je gaat naar Tsjernobyl. 148 00:21:38,506 --> 00:21:44,136 Weet je wat daar is gebeurd? -We graven kolen op, geen lijken. 149 00:21:44,261 --> 00:21:49,517 De kernbrandstof zal het water van Kiev tot de Zwarte Zee vergiftigen. 150 00:21:49,642 --> 00:21:54,063 Alles. Voor altijd, zegt men. 151 00:21:55,648 --> 00:21:59,276 Jullie moeten dat voorkomen. 152 00:21:59,735 --> 00:22:02,571 Hoe dan wel? 153 00:22:02,696 --> 00:22:06,075 Dat is niet gezegd. Dat hoef ik niet te weten. 154 00:22:07,284 --> 00:22:10,037 Jij wel? Of weet je nu genoeg? 155 00:22:51,078 --> 00:22:54,415 Nu zie je er ook uit als de minister van Mijnbouw. 156 00:23:27,823 --> 00:23:32,661 Niet aanraken, zeiden ze. Het is niet veilig. 157 00:23:32,786 --> 00:23:38,375 Zij raken je ook aan. Als zij het mogen, mag ik het ook. 158 00:23:47,927 --> 00:23:49,845 Hoe is het met de anderen? 159 00:23:49,970 --> 00:23:55,559 Die zijn naar een speciale kamer gebracht. Ze zeggen niet waar. 160 00:23:59,480 --> 00:24:01,732 Kun je de gordijnen opendoen? 161 00:24:03,150 --> 00:24:05,152 Doe de gordijnen open. 162 00:24:27,466 --> 00:24:32,388 Vertel me wat je buiten ziet. Vertel me alles. 163 00:24:42,064 --> 00:24:44,692 Ik zie het Rode Plein. 164 00:24:47,236 --> 00:24:55,869 En het Kremlin, de Spasskaya-toren, het Mausoleum. 165 00:24:57,913 --> 00:25:00,749 Zie je de Basiliuskathedraal? 166 00:25:04,670 --> 00:25:08,132 Ja. Hij is prachtig. 167 00:25:08,257 --> 00:25:13,679 Ik zei het toch? Zei ik niet dat ik je Moskou zou laten zien? 168 00:25:22,229 --> 00:25:24,106 Dankjewel. 169 00:26:11,487 --> 00:26:17,409 Die rotzooi eet ik niet. Geef me iets anders. 170 00:26:17,534 --> 00:26:22,664 Ik ben geen verpleegster, kameraad Dyatlov. Ik ben kernfysicus. 171 00:26:22,790 --> 00:26:26,710 Nou, kameraad kernfysicus... 172 00:26:26,835 --> 00:26:31,340 tenzij je daar een sandwich met boter en kaviaar hebt... 173 00:26:31,465 --> 00:26:34,593 kun je opdonderen. 174 00:27:54,965 --> 00:27:59,344 Ik ben hier niet goed in, Boris. Het liegen. 175 00:28:03,891 --> 00:28:06,727 Heb je ooit mijnwerkers ontmoet? 176 00:28:09,855 --> 00:28:12,399 Mijn advies? Vertel de waarheid. 177 00:28:12,524 --> 00:28:16,028 Die lui werken in het donker. Ze zien alles. 178 00:28:17,446 --> 00:28:20,365 Andrei Glukhov. De voorman. 179 00:28:35,505 --> 00:28:39,927 Werkt dit? -Tot op zekere hoogte. 180 00:28:42,679 --> 00:28:44,598 Natuurlijk. 181 00:28:56,109 --> 00:28:59,571 Wat moet er gebeuren? 182 00:28:59,696 --> 00:29:06,745 Het installeren van een warmtewisselaar voor vloeibaar stikstof onder deze plaat. 183 00:29:06,870 --> 00:29:12,918 Van binnenuit kunnen we er niet komen, dus het moet van onder de grond. 184 00:29:13,043 --> 00:29:16,546 Wat zit er boven de plaat? -De reactorkern. 185 00:29:16,672 --> 00:29:19,716 Die aan het smelten is. 186 00:29:20,384 --> 00:29:22,219 Bedoel je... 187 00:29:23,637 --> 00:29:26,682 Daar komt het op neer, ja. 188 00:29:26,807 --> 00:29:31,645 Gaat die op ons vallen? -Niet als je binnen zes weken klaar bent. 189 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 Afmetingen? 190 00:29:37,025 --> 00:29:41,488 Je graaft vanaf hier een tunnel van 150 meter naar hier... 191 00:29:41,613 --> 00:29:46,410 waar je een gat van 30 bij 30 meter graaft voor de warmtewisselaar. 192 00:29:46,535 --> 00:29:51,248 Zware machines zouden de grond te veel verstoren... 193 00:29:51,373 --> 00:29:56,628 dus alles moet met de hand. -Ik heb meer mensen nodig. 194 00:29:56,753 --> 00:30:00,841 Minstens 400. We moeten dag en nacht werken. 195 00:30:00,966 --> 00:30:03,844 Hoe diep moet het? Zes meter? -Twaalf. 196 00:30:03,969 --> 00:30:08,724 Twaalf? Waarom? -Voor jullie eigen bestwil. 197 00:30:08,849 --> 00:30:13,103 Op die diepte ben je beschermd tegen de meeste bestraling. 198 00:30:13,228 --> 00:30:16,982 De ingang bevindt zich niet op twaalf meter diepte. 199 00:30:19,735 --> 00:30:22,779 En wij zitten ook niet onder de grond. 200 00:30:27,409 --> 00:30:30,370 Nee. Dat klopt. 201 00:30:33,123 --> 00:30:39,755 Er is al wat apparatuur hier. Rond middernacht komt er meer. 202 00:30:39,880 --> 00:30:43,842 Je kunt morgen beginnen. -Nee. We beginnen nu. 203 00:30:43,967 --> 00:30:48,930 Ik wil dat m'n mannen hier geen seconde langer zijn dan nodig is. 204 00:30:49,056 --> 00:30:52,934 Als dit werkte, had je het nu wel op. 205 00:31:02,569 --> 00:31:07,074 Zijn ze allemaal zo? -Ja. 206 00:31:14,831 --> 00:31:20,128 6 mei 1986 negen dagen na de explosie 207 00:32:31,992 --> 00:32:35,078 Hoe warm is het? -50 graden. 208 00:32:46,506 --> 00:32:48,383 Jij daar. 209 00:32:57,142 --> 00:33:00,353 We hebben ventilators nodig. -Waarom? 210 00:33:00,479 --> 00:33:04,691 Waarom? Om die rottunnel van je te graven. Wat moet jij? 211 00:33:04,816 --> 00:33:06,943 Kalm, kameraden. 212 00:33:07,068 --> 00:33:12,782 Het is daar 50 graden. Zonder maskers krijgen we geen lucht, met ook niet. 213 00:33:12,908 --> 00:33:15,535 Er moet geventileerd worden. 214 00:33:15,660 --> 00:33:18,622 Dan komt er stof in de lucht en in je longen. 215 00:33:18,747 --> 00:33:22,709 Ik adem al 20 jaar stof in. -Niet dit stof. 216 00:33:22,834 --> 00:33:27,464 Sorry. Het is voor je eigen bestwil. Geen ventilators. 217 00:33:55,492 --> 00:34:02,958 Ik ben Ulana Khomyuk, kernfysicus in de Tsjernobyl-commissie. 218 00:34:03,083 --> 00:34:08,338 Ik wil dat je me exact vertelt wat er op de avond van het ongeluk is gebeurd. 219 00:34:08,463 --> 00:34:10,423 Stem je daarmee in? 220 00:34:15,971 --> 00:34:20,058 Ik wil het vertellen. -Goed. 221 00:34:32,988 --> 00:34:36,074 Wat was je officiële functie? 222 00:34:38,493 --> 00:34:44,082 Ik heet Leonid Fedorovych Toptunov. 223 00:34:44,207 --> 00:34:49,254 Ik ben senior hoofdingenieur reactorbesturing... 224 00:34:49,379 --> 00:34:52,465 in de kerncentrale Tsjernobyl. 225 00:34:55,594 --> 00:34:58,513 Hoofdingenieur? 226 00:35:00,056 --> 00:35:01,933 Hoe oud ben je? 227 00:35:07,022 --> 00:35:09,107 25. 228 00:35:56,404 --> 00:36:00,825 Lyusia. -Ik ben er. 229 00:36:15,799 --> 00:36:20,428 Bent u hier al die tijd geweest? -Niemand zei dat het niet mocht. 230 00:36:20,553 --> 00:36:24,974 Ik wel. Een half uur, zei ik. -Waar was u? 231 00:36:25,100 --> 00:36:29,896 Als hij pijn heeft, de zweren opengaan, als hij zichzelf bevuilt? 232 00:36:30,021 --> 00:36:33,775 Ik zorg voor hem. Waar was u? -In de noord- en westvleugel. 233 00:36:33,900 --> 00:36:38,113 Bij patiënten die er net zo aan toe zijn. Dit is onveilig. 234 00:36:38,238 --> 00:36:40,198 Hij is m'n man. -Niet meer. 235 00:36:40,323 --> 00:36:44,494 Hij is veranderd. Snapt u dat? Hij vormt een gevaar voor u. 236 00:36:44,619 --> 00:36:49,874 Hij is verbrand. -Ga naar huis. 237 00:36:49,999 --> 00:36:51,876 Alstublieft. 238 00:36:54,546 --> 00:36:57,632 Het duurt niet lang meer. Ik... 239 00:37:00,844 --> 00:37:03,847 Ik wil niet dat hij alleen sterft. 240 00:37:06,099 --> 00:37:11,855 Blijf aan de andere kant van het plastic. Anders laat ik u verwijderen. 241 00:38:11,790 --> 00:38:13,833 Ja, m'n liefste? 242 00:38:16,795 --> 00:38:21,925 Is het dag? -Nee, het is nu nacht. 243 00:38:25,178 --> 00:38:29,474 Ik heb gedroomd, denk ik. Maar nu is hij weg. 244 00:38:31,267 --> 00:38:33,144 Vasya. 245 00:38:38,316 --> 00:38:40,610 We krijgen een kindje. 246 00:39:16,813 --> 00:39:18,857 Het vuur is gedoofd. 247 00:39:20,733 --> 00:39:23,570 Het is uit, Valera. 248 00:39:23,695 --> 00:39:27,407 De mijnwerkers leveren fantastisch werk. 249 00:39:27,532 --> 00:39:31,995 Ze denken dat ze de klus in vier weken kunnen klaren. 250 00:39:32,120 --> 00:39:36,207 Vier weken. Ongeloofiijk. 251 00:39:42,171 --> 00:39:44,716 Ik weet dat we er nog niet zijn. 252 00:39:45,842 --> 00:39:47,927 Maar het einde komt in zicht. 253 00:39:53,558 --> 00:40:00,023 Sorry dat ik stoor, maar er is een probleem met de mijnwerkers. 254 00:40:47,904 --> 00:40:51,908 Wat? Een ventilator mag niet en het is te heet voor kleren. 255 00:40:52,033 --> 00:40:55,703 We doen het net als vroeger. Zo deden onze vaders het. 256 00:40:56,913 --> 00:41:01,084 We dragen die pet toch nog? Wat wil je nou? 257 00:41:03,544 --> 00:41:09,175 Je bent nu minder beschermd. -Maakt dat veel uit, dan? 258 00:41:14,222 --> 00:41:18,518 Wordt er voor ze gezorgd als dit achter de rug is? 259 00:41:21,938 --> 00:41:23,815 Dat weet ik niet. 260 00:41:34,575 --> 00:41:36,244 Dat weet je niet. 261 00:41:55,179 --> 00:42:00,226 Dus het vermogen steeg abrupt van 200 naar 400 megawatt. 262 00:42:02,729 --> 00:42:05,898 Heel snel. 263 00:42:06,024 --> 00:42:12,864 Waarom is de reactor niet stilgelegd? Waarom drukte u niet op de AZ-5-knop? 264 00:42:13,906 --> 00:42:21,831 Dat hebben we gedaan. Ik meldde de stijging en Akimov drukte op de knop. 265 00:42:21,956 --> 00:42:28,588 Dat is onmogelijk, Leonid. -Hij deed het echt. 266 00:42:28,713 --> 00:42:33,176 Ik zweer het. Ik zag het hem doen. 267 00:42:36,429 --> 00:42:39,057 En toen ontplofte hij. 268 00:42:59,285 --> 00:43:02,413 Op welke kamer ligt Akimov? -27. 269 00:43:17,178 --> 00:43:22,725 Ik drukte op de knop, voor de explosie. Voor... 270 00:43:25,770 --> 00:43:29,357 Hoe... Hoe kon dat gebeuren? 271 00:43:31,192 --> 00:43:34,570 Ik brak het af. Ik drukte op de AZ-5. 272 00:43:40,368 --> 00:43:42,662 Bedankt, kameraad Akimov. 273 00:43:47,166 --> 00:43:49,335 Ik heb alles goed gedaan. 274 00:43:50,753 --> 00:43:52,880 Ik heb alles goed gedaan. 275 00:44:25,329 --> 00:44:29,584 Eruit. Nu meteen. -Laat me los. 276 00:44:34,797 --> 00:44:38,843 Liet je haar bij hem? Weet je dat ze zwanger is? 277 00:44:38,968 --> 00:44:41,345 Dat is niet zo. -Wat heb je gedaan? 278 00:44:41,470 --> 00:44:45,808 Waar is haar bescherming? Weet je wel waarmee je te maken hebt? 279 00:44:45,933 --> 00:44:50,646 Natuurlijk. Alstublieft... -Nee. Men zal hiervan horen. 280 00:44:50,771 --> 00:44:54,400 Iedereen zal het horen. Hoor je me? Iedereen. 281 00:44:54,525 --> 00:44:57,028 Wat gaat iedereen horen? 282 00:45:02,700 --> 00:45:07,038 Ik zit in de Tsjernobyl-commissie. Ik werk voor Valeri Legasov. 283 00:45:07,163 --> 00:45:10,124 M'n naam is... -We weten wie u bent. 284 00:45:13,502 --> 00:45:16,464 Wat gaat iedereen horen? 285 00:45:24,805 --> 00:45:27,225 Moskou 7 mei 1986 286 00:45:36,359 --> 00:45:38,444 Heb je je aantekeningen? 287 00:45:42,281 --> 00:45:46,619 Khomyuk is gisteren gearresteerd. -Wat? Waarom? 288 00:45:46,744 --> 00:45:51,415 Geen idee. -Was het... 289 00:45:51,540 --> 00:45:55,586 Natuurlijk waren die het. Ik ben ermee bezig. 290 00:45:56,754 --> 00:46:01,592 Ik ben ermee bezig. Wat wil je nog meer? 291 00:46:01,717 --> 00:46:03,219 Trek je das recht. 292 00:46:09,809 --> 00:46:11,644 Ze kunnen u ontvangen. 293 00:46:21,529 --> 00:46:27,034 Na duizenden vluchten heeft de dappere helikopterbemanning het vuur gedoofd. 294 00:46:27,159 --> 00:46:32,581 De mijnwerkers werken heldhaftig om het grondwater te beschermen... 295 00:46:32,707 --> 00:46:35,876 en het gevaar van nog een explosie is geweken. 296 00:46:36,002 --> 00:46:40,131 De Sovjetbevolking heeft zich van z'n taak gekweten... 297 00:46:40,256 --> 00:46:43,634 en hun en iedereen in deze kamer komt lof toe. 298 00:46:47,972 --> 00:46:53,185 Tot slot hebben professor Legasov en ik de belangen van de staat bewaakt. 299 00:46:53,311 --> 00:46:57,648 Na het ongelukkige informatielek direct na het ongeluk... 300 00:46:57,773 --> 00:47:02,820 is er niets meer naar buiten gebracht. Kameraad Charkov... 301 00:47:02,945 --> 00:47:06,532 ik hoop dat we aan de eisen van de KGB hebben voldaan. 302 00:47:06,657 --> 00:47:09,535 Dat hebt u. -Dank u. 303 00:47:10,828 --> 00:47:16,083 Professor Legasov zal u bijpraten over de volgende stappen. 304 00:47:22,840 --> 00:47:27,595 Vicevoorzitter Shèherbina heeft u het goede nieuws gemeld. 305 00:47:27,720 --> 00:47:33,684 Het directe gevaar is geweken. Nu volgt een langdurige strijd. 306 00:47:35,394 --> 00:47:42,401 Er is veel radioactief puin en een zone van 2600 vierkante kilometer is besmet. 307 00:47:42,526 --> 00:47:47,823 Het volledige gebied moet worden geëvacueerd. 308 00:47:47,948 --> 00:47:53,579 We zullen naar elke plaats moeten gaan om dit te bewerkstelligen. 309 00:47:53,704 --> 00:48:00,628 Alle dieren in de zone, zowel gedomesticeerde als wilde... 310 00:48:00,753 --> 00:48:04,882 worden beschouwd als besmet en moeten worden gedood... 311 00:48:05,007 --> 00:48:08,969 om de verspreiding van straling en ziekte te voorkomen. 312 00:48:09,095 --> 00:48:14,934 In de nabije omgeving van Tsjernobyl heeft elke steen, elke boom... 313 00:48:15,059 --> 00:48:21,315 en zelfs de bodem een gevaarlijke hoeveelheid radionucliden opgenomen. 314 00:48:21,440 --> 00:48:24,276 Die worden door wind en regen verspreid. 315 00:48:24,402 --> 00:48:30,491 We zullen hele bossen moeten rooien en de bovenste bodemlaag begraven. 316 00:48:30,616 --> 00:48:34,161 Over zo'n 100 vierkante kilometer. 317 00:48:36,247 --> 00:48:44,130 Tot slot moeten we beginnen met insluiting van de kerncentrale... 318 00:48:44,255 --> 00:48:47,675 die natuurlijk nog altijd zeer... 319 00:48:50,219 --> 00:48:53,139 Het gaat levens kosten. 320 00:48:55,724 --> 00:48:59,270 Om hoeveel tijd en hoeveel mankracht gaat het? 321 00:48:59,395 --> 00:49:02,857 We denken dat de liquidatie drie jaar gaat duren. 322 00:49:02,982 --> 00:49:10,823 En er zijn zo'n 750.000 mensen nodig, waaronder artsen en bouwkundigen. 323 00:49:10,948 --> 00:49:17,997 Hoeveel doden? -Duizenden. Mogelijk tienduizenden. 324 00:49:25,296 --> 00:49:27,089 Begin zo snel mogelijk. 325 00:49:32,803 --> 00:49:34,972 Kameraad Charkov. -Valeri. 326 00:49:36,724 --> 00:49:38,976 Ja, professor? 327 00:49:39,101 --> 00:49:42,730 M'n collega is gisteren gearresteerd. 328 00:49:44,398 --> 00:49:47,693 Vergeef me, maar kunt u zeggen waarom? 329 00:49:47,818 --> 00:49:52,865 Sorry. Ik weet niet wie u bedoelt. -Ze is gearresteerd door de KGB. 330 00:49:52,990 --> 00:49:56,035 U bent de eerste vicevoorzitter van de KGB. 331 00:49:56,160 --> 00:50:00,581 Ja. Dus ik hoef me niet meer met arrestaties bezig te houden. 332 00:50:00,706 --> 00:50:06,837 U laat ons wel volgen. -De vicevoorzitter heeft het druk... 333 00:50:06,962 --> 00:50:13,093 Nee, ik begrijp het wel. Kameraad, u hebt verhalen over ons gehoord. 334 00:50:13,219 --> 00:50:18,015 Zelfs mij schokken ze. Maar we zijn niet wat de mensen beweren. 335 00:50:18,140 --> 00:50:23,062 U wordt inderdaad gevolgd. En die mensen worden ook gevolgd. 336 00:50:23,187 --> 00:50:25,064 En ziet u hen? 337 00:50:26,690 --> 00:50:28,484 Zij volgen mij. 338 00:50:28,609 --> 00:50:33,906 De KGB is een keten van controle. Meer niet. 339 00:50:34,031 --> 00:50:38,953 U weet wat we doen. Vertrouwt u ons niet? 340 00:50:39,078 --> 00:50:45,918 Natuurlijk wel. Maar zoals we in Rusland zeggen: Vertrouw, maar controleer. 341 00:50:47,795 --> 00:50:53,509 En de Amerikanen denken dat dat van Ronald Reagan is. Raar, toch? 342 00:50:53,634 --> 00:50:57,972 Het was me een genoegen. -Ik heb haar nodig. 343 00:51:00,516 --> 00:51:03,143 Staat u dan voor haar in? 344 00:51:07,523 --> 00:51:10,025 Dan is het geregeld. 345 00:51:10,150 --> 00:51:15,197 Haar naam is... -Ik weet wie ze is. Een fijne dag nog. 346 00:51:26,250 --> 00:51:31,922 Dat ging verrassend goed. Je kwam over als een naïeve idioot. 347 00:51:32,047 --> 00:51:35,217 En naïeve idioten vormen geen bedreiging. 348 00:51:50,399 --> 00:51:53,444 Ik kom terug als de papieren zijn ingevuld. 349 00:52:00,618 --> 00:52:03,495 Ben je in orde? -Ik mankeer niets. 350 00:52:05,247 --> 00:52:11,086 Ze lieten een zwangere vrouw toe bij een... Laat ook maar. 351 00:52:11,211 --> 00:52:14,089 Het was dom. Ik was ook dom. 352 00:52:15,174 --> 00:52:21,513 Dyatlov wilde niet met me praten. Akimov en Toptunov wel, maar... 353 00:52:22,806 --> 00:52:26,518 Valeri. Akimov... 354 00:52:27,561 --> 00:52:29,605 Z'n gezicht was weg. 355 00:52:31,899 --> 00:52:33,776 Wil je stoppen? 356 00:52:35,486 --> 00:52:38,447 Heb ik iets te kiezen dan? 357 00:52:45,996 --> 00:52:49,583 Denk je dat de brandstof door de plaat zal smelten? 358 00:52:49,708 --> 00:52:53,339 Geen idee. 40 procent kans, misschien? 359 00:52:55,464 --> 00:52:58,550 Ik zei 50. 360 00:52:58,676 --> 00:53:02,304 Het komt op hetzelfde neer. Misschien. 361 00:53:04,848 --> 00:53:08,227 Misschien bereikt de kern het grondwater. 362 00:53:08,352 --> 00:53:14,191 Misschien redden de mijnwerkers die ik eronder laat graven, miljoenen levens. 363 00:53:14,316 --> 00:53:17,069 Misschien dood ik ze voor niets. 364 00:53:20,614 --> 00:53:23,867 Ik wil dit niet meer doen. 365 00:53:23,992 --> 00:53:28,997 Ik wil ermee ophouden. Maar dat kan niet. 366 00:53:30,207 --> 00:53:34,503 Ik denk dat jij net zo min een keuze hebt als ik. 367 00:53:34,628 --> 00:53:40,843 Ik denk dat je je ondanks de domheid, de leugens en zelfs dit alles... 368 00:53:40,968 --> 00:53:43,053 verplicht voelt. 369 00:53:43,178 --> 00:53:48,308 Je hebt een probleem gekregen en je gaat door tot je een antwoord hebt. 370 00:53:48,434 --> 00:53:50,519 Want dat is wie je bent. 371 00:53:51,979 --> 00:53:54,440 Een krankzinnige, dus. 372 00:53:55,649 --> 00:53:58,152 Een wetenschapper. 373 00:54:19,006 --> 00:54:22,593 Wist je dat ze met een veiligheidstest bezig waren? 374 00:54:24,261 --> 00:54:27,222 Er is nog iets. 375 00:54:27,347 --> 00:54:33,020 Akimov zegt dat ze een noodstop uitvoerden en Toptunov bevestigt dat. 376 00:54:33,145 --> 00:54:38,442 Ze hebben op de AZ-5 gedrukt. -Niet snel genoeg, blijkbaar. 377 00:54:38,567 --> 00:54:43,155 Zij zeggen dat Akimov op de AZ-5 drukte... 378 00:54:43,280 --> 00:54:46,074 en dat de reactor toen ontplofte. 379 00:54:47,367 --> 00:54:51,663 Eén verklaring had ik vast afgedaan als een haperend geheugen... 380 00:54:51,789 --> 00:54:57,294 of een waanidee. Maar ze waren er allebei van overtuigd. 381 00:55:00,672 --> 00:55:02,549 Kameraad? 382 00:55:04,510 --> 00:55:08,180 Denk je dat het mogelijk is? -Het kan haast niet. 383 00:55:08,305 --> 00:55:12,142 Het is wat ik zou zeggen als ik me wilde indekken. 384 00:55:12,267 --> 00:55:16,271 Maar? -Ik geloofde ze. 385 00:55:18,232 --> 00:55:20,359 Dan moet je het uitzoeken. 386 00:55:20,484 --> 00:55:26,615 We moeten elke mogelijkheid nagaan, hoe onwaarschijnlijk ook. 387 00:55:26,740 --> 00:55:29,535 Wat of wie de oorzaak ook moge zijn. 388 00:55:31,119 --> 00:55:35,707 Ik ga terug naar het ziekenhuis om Akimov en Toptunov te spreken. 389 00:55:37,918 --> 00:55:40,754 Als ze nog bij kennis zijn. 390 00:55:40,879 --> 00:55:42,548 Nee. 391 01:00:00,764 --> 01:00:04,935 Vertaling: Marijke Loonen BTI Studios