1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:42,521 --> 00:00:46,062 Yalanlarýn bedeli nedir? 2 00:00:46,146 --> 00:00:49,021 Gerçeklerle karýþtýracak deðiliz. 3 00:00:49,104 --> 00:00:52,979 Gerçek tehlike þu ki, yeterince yalan dinlersek... 4 00:00:53,062 --> 00:00:56,104 ...gerçeði anlayamayýz. 5 00:00:57,605 --> 00:00:59,271 O zaman ne yapabiliriz? 6 00:00:59,354 --> 00:01:02,021 Gerçekleri bir kenara býrakýp... 7 00:01:02,104 --> 00:01:06,688 ...kendimizi hikayelerle memnun etmekten baþka ne kalýr elimizde? 8 00:01:06,771 --> 00:01:10,896 Bu hikayelerde kahramanlarýn kim olduðunun önemi olmaz. 9 00:01:10,979 --> 00:01:14,521 Tek bilmek istediðimiz kimi suçlayacaðýmýzdýr. 10 00:01:14,605 --> 00:01:17,187 Bu hikayede o kiþi Anatoly Dyatlov idi. 11 00:01:17,271 --> 00:01:18,979 En iyi seçenek oydu. 12 00:01:19,062 --> 00:01:21,062 Kibirli, huysuz bir adam... 13 00:01:21,146 --> 00:01:24,354 ...o gece odaya girdi ve emirleri verdi... 14 00:01:24,438 --> 00:01:26,354 ...hiçbir dostu yoktu. 15 00:01:26,438 --> 00:01:30,104 Önemli kiþiler deðildi en azýndan. 16 00:01:31,563 --> 00:01:35,438 Dyatlov önümüzdeki on yýlýný... 17 00:01:35,521 --> 00:01:37,563 ...hapishanede çalýþarak geçirecek. 18 00:01:37,646 --> 00:01:41,021 Bu ceza iki yönden de adil deðil tabii. 19 00:01:42,479 --> 00:01:46,187 Orada Dyatlov'dan çok daha büyük suçlar iþlemiþ insanlar var. 20 00:01:47,979 --> 00:01:50,896 ...Dyatlov'un ne yaptýðýna gelirsek de... 21 00:01:50,979 --> 00:01:53,354 ...hapishaneyi hak etmiyor. 22 00:01:54,521 --> 00:01:57,354 Ýdamý hak ediyor. 23 00:02:10,187 --> 00:02:15,104 Ama onun yerine "cezai yönetim zafiyeti" için on yýl. 24 00:02:15,187 --> 00:02:17,187 O ne demek ki? 25 00:02:17,271 --> 00:02:21,021 Kimse bilmiyor? Önemi de yok. 26 00:02:23,146 --> 00:02:26,688 Onlar için önemli olan... 27 00:02:26,771 --> 00:02:28,979 ...adaletin yerini bulmasýydý. 28 00:02:29,062 --> 00:02:32,646 Çünkü, siz de biliyorsunuz... 29 00:02:32,730 --> 00:02:36,438 ...adil bir dünya normal olandýr. 30 00:02:38,896 --> 00:02:41,896 Çernobil'de normal hiçbir þey yoktu. 31 00:02:43,605 --> 00:02:45,771 Orada ve sonrasýnda yaþananlar... 32 00:02:45,855 --> 00:02:49,187 ...yaptýðýmýz iyilikler, her þey... 33 00:02:50,646 --> 00:02:55,187 ...ama her þey delilikti. 34 00:02:59,646 --> 00:03:03,730 Bildiðim her þeyi size aktardým. 35 00:03:05,730 --> 00:03:08,271 Ýnkar edecekler tabii ki. 36 00:03:08,354 --> 00:03:10,104 Hep öyle yaparlar. 37 00:03:15,521 --> 00:03:17,937 Elinizden geleni yapacaðýnýzý biliyorum. 38 00:06:30,000 --> 00:06:37,000 Çeviri: Buðra Kaygýsýz Ýyi seyirler dilerim. 39 00:07:41,146 --> 00:07:42,646 Lyudmilla? 40 00:08:07,563 --> 00:08:09,855 Yoldaþ Dyatlov! 41 00:08:13,271 --> 00:08:17,396 Yoldaþ Dyatlov! 42 00:08:21,771 --> 00:08:24,646 Yoldaþ Dyatlov! 43 00:08:24,730 --> 00:08:27,438 Ne oldu? 44 00:08:27,521 --> 00:08:30,605 Bilmiyorum. 45 00:08:30,688 --> 00:08:32,896 Türbin alanýnda yangýn çýktý. 46 00:08:34,354 --> 00:08:35,771 Türbin alaný demek. 47 00:08:36,855 --> 00:08:39,896 Kumanda sistemi tanký. Hidrojen. 48 00:08:39,979 --> 00:08:41,937 Sen ve Toptunov salaðý tanký patlatmýþsýnýz. 49 00:08:42,021 --> 00:08:44,271 - Hayýr, öyle bir... - Acil durum bu. 50 00:08:44,354 --> 00:08:46,313 Herkes sakin olsun. Önceliðimiz... 51 00:08:46,396 --> 00:08:47,855 - Patladý! - Biliyoruz. 52 00:08:47,937 --> 00:08:49,396 Akimov, reaktör çekirdeðini soðutuyor muyuz? 53 00:08:49,479 --> 00:08:51,313 Kapattýk ama kontrol çubuklarý hala aktif. 54 00:08:51,396 --> 00:08:53,187 Son seviyede deðiller. 55 00:08:53,271 --> 00:08:55,855 Yedek konsoldan servolarýn baðlantýsýný kesmeyi deneyin. 56 00:08:55,937 --> 00:08:57,354 Siz ikiniz, yedek pompalarý çalýþtýrýn. 57 00:08:57,438 --> 00:08:59,146 Çekirdeðe su girmesi lazým. 58 00:08:59,229 --> 00:09:02,187 - Tek önemli olan bu. - Çekirdek yok. 59 00:09:02,271 --> 00:09:04,605 Patladý, çekirdek patladý. 60 00:09:08,104 --> 00:09:10,271 Ne dediðini bilmiyor. Çýkarýn bunu. 61 00:09:10,354 --> 00:09:11,605 Kapak kapalý! 62 00:09:11,688 --> 00:09:13,479 Reaktör yýðýný yanýyor. Gözümle gördüm. 63 00:09:13,563 --> 00:09:16,438 Kafan karýþmýþ senin. RBMK reaktör çekirdekleri patlamaz. 64 00:09:16,521 --> 00:09:17,855 - Akimov... - Sasha. 65 00:09:17,937 --> 00:09:19,146 Endiþelenmeyin, biz her þeyi düzgün yaptýk. 66 00:09:19,229 --> 00:09:21,187 Tuhaf bir þey oldu. 67 00:09:21,271 --> 00:09:23,396 - Metal tadýný alýyor musun? - Akimov? 68 00:09:23,479 --> 00:09:26,396 Yoldaþ Perevozschenko, söylediklerin fiziki olarak imkansýz. 69 00:09:26,479 --> 00:09:29,813 Çekirdek patlayamaz. Tank olmalý. 70 00:09:30,479 --> 00:09:32,187 Vakit kaybediyoruz. Gidelim. 71 00:09:32,271 --> 00:09:35,062 Jeneratörleri hidrojenden arýndýrýn. Çekirdeðe su pompalayýn. 72 00:09:35,146 --> 00:09:39,313 - Yangýn ne olacak? - Ýtfaiye çaðýr. 73 00:11:15,563 --> 00:11:17,354 Bu gece görevin yoktu. 74 00:11:17,438 --> 00:11:19,521 Herkesi topluyorlar, hem askeri hem de kamusal. 75 00:11:19,605 --> 00:11:23,646 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 76 00:11:23,730 --> 00:11:25,605 Olay büyük. 77 00:11:26,563 --> 00:11:29,229 Bir þeyler yolunda gitmiyor, alevlerin rengi mesela. 78 00:11:29,313 --> 00:11:32,855 Pravik ýþýldak kullandýklarýný söyledi. 79 00:11:32,937 --> 00:11:34,313 Ya kimyasal þeyler varsa? 80 00:11:34,396 --> 00:11:36,730 Kimyasal mý? 81 00:11:37,771 --> 00:11:39,313 Sýkýntý çatýda. 82 00:11:39,396 --> 00:11:42,187 O da katranla kaplý, tüm gece yanacak. 83 00:11:42,271 --> 00:11:44,855 Bir de leþ gibi kokacak, o kadar. 84 00:11:44,937 --> 00:11:46,771 En kötü kýsmý bu. 85 00:11:48,730 --> 00:11:50,021 Uyu sen de. 86 00:12:25,937 --> 00:12:28,855 - Savaþ mý çýktý? - Dozimetre nerede? 87 00:12:28,937 --> 00:12:32,021 Burada. 88 00:12:37,813 --> 00:12:39,479 Bomba mý atýyorlar? 89 00:12:42,104 --> 00:12:45,062 Bu ne lan? 3.6 röntgen. 90 00:12:45,146 --> 00:12:47,688 O en fazla oraya kadar çýkýyor. Düzgün çalýþaný kasada kilitli. 91 00:12:47,771 --> 00:12:49,187 Anahtarý yok. 92 00:12:49,271 --> 00:12:53,521 Valera, yüzün. 93 00:12:55,021 --> 00:12:56,396 Hadi. 94 00:12:56,479 --> 00:12:59,354 Khodemchuk'u bulacaðým pompa odasýnda. 95 00:12:59,438 --> 00:13:01,396 Sen, buradan. 96 00:13:01,479 --> 00:13:05,104 Shahenok'u bul. 604'te. Hadi. 97 00:13:05,187 --> 00:13:06,855 Herkesin tahliye edilmesi lazým. 98 00:13:18,646 --> 00:13:21,396 Hay sikeyim. 99 00:13:21,479 --> 00:13:23,855 Reaktör odasýna gitmemiz lazým. 100 00:13:23,937 --> 00:13:26,937 - Asansör çöktü. - Ýki kat yukarý çýk, karþýda. 101 00:13:27,021 --> 00:13:30,438 - Tamam. - Neden oraya gidiyorsunuz. 102 00:13:49,688 --> 00:13:51,730 Khodemchuk'u gördün mü? 103 00:13:51,813 --> 00:13:54,271 - Hayýr. Viktor nerede? - Hala pompa odasýnda. 104 00:13:55,855 --> 00:13:58,688 Sen burada kal. Geleceðim. 105 00:14:01,563 --> 00:14:03,271 Viktor! 106 00:14:21,563 --> 00:14:22,605 Viktor. 107 00:14:22,688 --> 00:14:25,813 Viktor. 108 00:14:27,062 --> 00:14:29,730 Viktor. Çýkaracaðým seni buradan. 109 00:14:29,813 --> 00:14:31,688 Kalkabilir misin? 110 00:14:31,771 --> 00:14:33,979 Khodemchuk... 111 00:14:34,062 --> 00:14:35,730 Nerede? 112 00:14:38,104 --> 00:14:40,313 Khodemchuk'u bul. 113 00:15:23,396 --> 00:15:25,438 Baþka bir panelden kontrol rodlarýný düþürdüm. 114 00:15:25,521 --> 00:15:27,229 - Hala yüksekler. - Ne? 115 00:15:27,313 --> 00:15:29,730 Hala daha üçte biri var. Nedenini bilmiyorum. 116 00:15:29,813 --> 00:15:32,271 Manuel olarak düþürsünler diye stajyerleri reaktör odasýna yolladým. 117 00:15:32,354 --> 00:15:34,313 - Pompalar ne durumda? - Khodemchuk'a ulaþamýyorum. 118 00:15:34,396 --> 00:15:37,021 - Hatlar kapalý. - Telefonunu da sikeyim, Khodemchuk'u da. 119 00:15:37,104 --> 00:15:38,521 - Pompalar çalýþýyor mu, çalýþmýyor mu? - Stolyarchuk? 120 00:15:38,605 --> 00:15:40,104 Kontrol panelim çalýþmýyor. 121 00:15:40,187 --> 00:15:41,605 Elektrikçileri aramayý denedim. 122 00:15:41,688 --> 00:15:43,313 Siktirme þimdi panelini! 123 00:15:43,396 --> 00:15:45,937 Reaktör çekirdeðine su girmesi lazým. 124 00:15:46,021 --> 00:15:48,563 Git oraya pompalarý aç. 125 00:15:49,730 --> 00:15:51,313 Hemen! 126 00:15:58,730 --> 00:16:02,396 - Dozimetre ne diyor? - 3.6 röntgen, en yüksek o kadar göstere... 127 00:16:02,479 --> 00:16:05,229 3.6 kötü de deðil, iyi de. 128 00:16:13,146 --> 00:16:15,354 Biz her þeyi düzgün yaptýk. 129 00:16:59,730 --> 00:17:02,021 Kancalarý baðlayýn! 130 00:17:07,104 --> 00:17:08,479 Pompalarý çalýþtýrýn! 131 00:17:08,563 --> 00:17:10,813 Buraya! 132 00:17:14,479 --> 00:17:17,563 Baþtan aþaðý çalýþacaðýz. Hýzlý olun. 133 00:17:38,479 --> 00:17:40,062 Vasily... 134 00:17:41,438 --> 00:17:44,104 - Vasily, bu ne? - Bilmiyorum, Misha. 135 00:17:44,187 --> 00:17:46,688 Fazla oynama. Þunlarý baðla hadi. 136 00:17:52,271 --> 00:17:53,730 Metal tadý alýyor musun? 137 00:17:53,813 --> 00:17:57,021 - Evet, ne bu? - Bilmiyorum. 138 00:17:58,771 --> 00:18:00,313 Vanayý aç Misha! Hadi! 139 00:18:00,396 --> 00:18:02,021 Vanayý aç! Çabuk! 140 00:18:34,479 --> 00:18:35,563 Ne lazým? 141 00:18:35,646 --> 00:18:37,896 Kontrol rodlarýný düþürmemiz için... 142 00:18:37,979 --> 00:18:40,396 ...reaktör odasýna girmemiz lazým. Ama kapý sýkýþtý. 143 00:18:41,646 --> 00:18:43,605 Kontrol rodlarý olduðunu sanmýyorum artýk. 144 00:18:43,688 --> 00:18:45,354 Çekirdek olduðunu sanmýyorum. 145 00:18:47,521 --> 00:18:49,396 Yanýlýyorsun. 146 00:18:50,354 --> 00:18:51,646 Akimov söyledi. 147 00:19:09,062 --> 00:19:10,396 Gidelim. 148 00:19:23,354 --> 00:19:24,979 Hayýr! 149 00:19:25,062 --> 00:19:28,813 Ignatenko, hortumu sen devral! 150 00:19:28,896 --> 00:19:30,730 Bir þey yok. Nefes al. 151 00:19:30,813 --> 00:19:32,479 Misha. 152 00:19:32,563 --> 00:19:34,563 Sorun yok. Sakin ol, Misha. 153 00:20:11,438 --> 00:20:13,271 Emin misiniz? 154 00:20:14,730 --> 00:20:16,062 Akimov... 155 00:20:29,438 --> 00:20:30,979 Çekilin. 156 00:20:41,313 --> 00:20:42,979 Hadi, girin! 157 00:21:22,021 --> 00:21:23,605 Çabuk! 158 00:21:23,688 --> 00:21:25,021 Çabuk! 159 00:21:56,354 --> 00:21:58,646 Lyudmilla! Bizimle gelmek ister misin? 160 00:21:58,730 --> 00:22:00,021 Nereye? 161 00:22:00,104 --> 00:22:02,187 Daha iyi görebilelim diye raylý köprüye gideceðiz. 162 00:22:02,271 --> 00:22:04,646 Kimse siren seslerinden uyuyamayacak zaten. 163 00:22:04,730 --> 00:22:06,896 Gitmemelisiniz bence. Tehlikeli olabilir. 164 00:22:06,979 --> 00:22:10,146 Nasýl yani? Yangýn orada, biz buradayýz. 165 00:22:10,229 --> 00:22:11,855 - Mikhail. - Ne? 166 00:22:13,396 --> 00:22:15,354 Affedersin. 167 00:22:19,730 --> 00:22:22,313 - Vasili de..? - Evet. 168 00:22:22,396 --> 00:22:23,979 Durum kötü müymüþ? 169 00:22:24,062 --> 00:22:25,979 Hayýr, sadece çatý kýsmýnýn yandýðýný söyledi. 170 00:22:26,062 --> 00:22:27,396 Daha önce baþýna bir þey gelmedi hiç. 171 00:22:27,479 --> 00:22:29,104 Hiç kimseye gelmedi. 172 00:22:30,187 --> 00:22:31,855 Bunu da atlatýr. 173 00:22:33,187 --> 00:22:34,563 Sen dinlen burada. 174 00:22:46,062 --> 00:22:48,021 Tank yeterince büyük. 175 00:22:48,104 --> 00:22:52,354 Kontrol tanký 71'deyken böyle bir patlamada 100 metreküp yapar. 176 00:22:52,438 --> 00:22:53,771 Yüz on. 177 00:22:53,855 --> 00:22:56,605 Yüz on, o kadar olabilir, aynen. 178 00:22:56,688 --> 00:23:00,021 Patlamýþ. 179 00:23:00,104 --> 00:23:02,187 Bizzat baktým. 180 00:23:02,271 --> 00:23:03,979 Çekirdeðin içine baktým. 181 00:23:05,104 --> 00:23:07,855 Kontrol rodlarýný düþürdün mü, düþürmedin mi? 182 00:23:10,396 --> 00:23:12,771 Revire götürün. 183 00:23:14,271 --> 00:23:15,979 Toptunov, götür þunu! 184 00:23:19,396 --> 00:23:23,104 - Kudryavstev nerede? - Öldü. 185 00:23:23,187 --> 00:23:26,229 - Ýlkyardým lazým! - Hayal dünyasýnda yaþýyor. 186 00:23:26,313 --> 00:23:28,730 - Yüzü... - Kopmuþ kondensör izleri. 187 00:23:28,813 --> 00:23:30,730 Besleme suyu biraz kirlenmiþ. 188 00:23:30,813 --> 00:23:32,479 Bir þey olmaz. Daha kötülerini gördüm. 189 00:23:32,563 --> 00:23:34,979 Dýþarýya baðlý telefon hattýmýz var mý? 190 00:23:36,813 --> 00:23:39,521 Akimov? 191 00:23:39,605 --> 00:23:41,646 Gündüzcüleri çaðýr. 192 00:23:42,855 --> 00:23:45,229 - Ya... - Çekirdeðe su akýþýnýn devam etmesi lazým. 193 00:23:45,313 --> 00:23:48,646 Elektrikçi, teknisyen lazým. Ýnsan lazým. 194 00:23:49,438 --> 00:23:52,021 Kaç defa daha demem gerekecek? 195 00:23:59,937 --> 00:24:02,104 Þimdi yönetim binasýna gidiyorum. 196 00:24:02,187 --> 00:24:04,730 Bryukhanov ve Fomin'i aramaya. 197 00:24:04,813 --> 00:24:07,229 Tam rapor isteyecekler. 198 00:24:08,271 --> 00:24:12,104 Ýþleri senin için daha iyi yapabilir miyim bilmiyorum ama... 199 00:24:12,187 --> 00:24:15,021 ...kesinlikle daha kötü yapabilirim. 200 00:24:17,021 --> 00:24:19,646 Gündüzcüleri çaðýrýn, Yoldaþ Akimov. 201 00:24:23,187 --> 00:24:24,855 Emredersiniz, Yoldaþ Dyatlov. 202 00:24:57,563 --> 00:25:00,563 Ýyi gidiyorsun. 203 00:25:00,646 --> 00:25:02,563 Kaldýrýn. 204 00:25:05,646 --> 00:25:07,313 Þunu bir saati var. 205 00:25:07,396 --> 00:25:09,563 Þu da sabahý göremez. 206 00:25:11,646 --> 00:25:15,605 - Alt katlar nasýl doktor? - Sessiz. 207 00:25:15,688 --> 00:25:17,396 Hep öyledir. 208 00:25:17,479 --> 00:25:20,229 Bu saatte bebekten baþka bir þey olmaz. 209 00:25:21,104 --> 00:25:23,979 Zamanýnda iki gün uykusuz çalýþtýðýmý biliyor muydun? 210 00:25:24,062 --> 00:25:26,688 On tane kadýn ayný anda doðuma baþlamýþtý. 211 00:25:26,771 --> 00:25:29,146 - O hikayeyi anlatmýþ mýydým? - Evet. 212 00:25:31,271 --> 00:25:33,021 Þimdilik sana pek ihtiyacým yok. 213 00:25:33,104 --> 00:25:35,896 Ýstersen mola odasýnda biraz dinlenebilirsin. 214 00:25:36,771 --> 00:25:38,937 Yangýndan kimseyi getirmediler buraya. 215 00:25:39,021 --> 00:25:42,104 - Hangi yangýn? - Santraldeki. 216 00:25:42,771 --> 00:25:45,771 Durum kötü deðil o zaman. 217 00:25:47,021 --> 00:25:48,771 Stokta iyodin var mý? 218 00:25:48,855 --> 00:25:50,771 Ýyodin. 219 00:25:51,937 --> 00:25:56,062 - Dezenfektan mý diyorsun? - Hayýr, hap. Hastanede iyodin hapý var mý. 220 00:25:56,146 --> 00:25:59,104 Ýyodin hapý mý? Niye ondan olsun ki? 221 00:26:11,313 --> 00:26:13,605 Alo? 222 00:26:14,688 --> 00:26:16,104 Alo? 223 00:26:23,271 --> 00:26:25,146 Bunu baþka kim biliyor? 224 00:26:27,021 --> 00:26:28,688 Fomin'i aradýn mý? 225 00:26:29,979 --> 00:26:31,896 Herhalde ara. 226 00:26:31,979 --> 00:26:34,187 Ben uyanýksam o da uyanýk olacak. 227 00:27:12,521 --> 00:27:14,438 Sebebi her neyse, önemli olan... 228 00:27:14,521 --> 00:27:16,229 ...ne sen, ne de ben... 229 00:27:57,354 --> 00:27:59,354 Güvenlik testimiz baþarýsýz oldu sanýrým? 230 00:27:59,438 --> 00:28:02,688 - Durum kontrol altýnda. - Kontrol altýnda mý? 231 00:28:02,771 --> 00:28:05,563 - Hiç öyle durmuyor. - Kes sesini, Fomin. 232 00:28:06,896 --> 00:28:09,521 Merkez Komite'ye bunu söylemem gerek. Farkýndasýn deðil mi? 233 00:28:09,605 --> 00:28:11,896 Telefonu alýp Maryin'e... 234 00:28:11,979 --> 00:28:13,438 ...ya da allah korusun Frolyshev'e... 235 00:28:13,521 --> 00:28:15,229 ...santralimin yanýdýðýný söylemem lazým. 236 00:28:15,313 --> 00:28:17,730 Bunun için kimse sizi suçlayamaz Müdür Bryukhanov. 237 00:28:17,813 --> 00:28:19,521 Herhalde suçlayamaz. 238 00:28:19,605 --> 00:28:22,771 Nasýl sorumlu olabilirim ki bundan? Uyuyordum. 239 00:28:23,605 --> 00:28:25,937 Ne olduðunu anlat, seri. 240 00:28:27,396 --> 00:28:31,104 Baþmühendis Fomin'in de onayladýðý gibi testleri yaptýk. 241 00:28:31,187 --> 00:28:33,813 Birim Amiri Akimov ve Mühendis Toptunov... 242 00:28:33,896 --> 00:28:36,354 ...sistem kontrol tankýnda hidrojen birikmesine yol açan... 243 00:28:36,438 --> 00:28:39,771 ...bazý teknik arýzalarla karþýlaþtý. 244 00:28:39,855 --> 00:28:41,396 Maalesef ki patladý. 245 00:28:41,479 --> 00:28:44,104 Tesise zarar verdi ve çatýyý yaktý. 246 00:28:46,354 --> 00:28:48,229 Tank oldukça büyük. 247 00:28:48,313 --> 00:28:50,354 Tek mantýklý açýklamasý bu. 248 00:28:50,438 --> 00:28:53,896 Tabii Yardýmcý Baþmühendis Dyatlov... 249 00:28:53,979 --> 00:28:56,605 ...testi direkt olarak gözlüyordu. 250 00:28:56,688 --> 00:28:58,104 En iyisini o bilir. 251 00:28:58,187 --> 00:29:00,479 Hidrojen tanký, yangýn... 252 00:29:02,521 --> 00:29:04,563 - Ya reaktör? - Çekirdeðe su akýþýnýn kesilmemesi... 253 00:29:04,646 --> 00:29:07,062 ...için gerekli önlemleri alýyoruz. 254 00:29:07,146 --> 00:29:10,104 - Radyasyon ne durumda? - Buralarda hiçbir þey. 255 00:29:10,187 --> 00:29:12,896 Ama reaktör binasýnda... 256 00:29:12,979 --> 00:29:15,021 ...saatte 3.6 röntgen olduðunu söylediler. 257 00:29:15,104 --> 00:29:17,271 Çok iyi deðil, çok kötü de deðil. 258 00:29:17,354 --> 00:29:18,937 Hiç deðil hem de. 259 00:29:19,021 --> 00:29:22,062 Besleme suyundandýr diye tahmin ediyorum? 260 00:29:22,146 --> 00:29:26,605 Vardiyalarý altý saate düþürmemiz gerekecek, yoksa... 261 00:29:26,688 --> 00:29:29,271 Dozimetreler düzenli olarak kontrol edilmeli. 262 00:29:30,146 --> 00:29:34,062 Kasadaki iyi olanlarý kullansýnlar. 263 00:29:35,146 --> 00:29:38,313 Doðru. Maryin'i arayacaðým. 264 00:29:39,271 --> 00:29:41,521 Yerel yönetim komitesini uyandýrt. 265 00:29:41,605 --> 00:29:43,771 Emirler gelecek. 266 00:29:49,521 --> 00:29:50,979 - Al. - Ýstemiyorum. 267 00:29:51,062 --> 00:29:53,688 Emin misin? Peki. 268 00:29:56,688 --> 00:29:59,354 Sence rengi neden böyle? 269 00:30:00,021 --> 00:30:03,396 - Yakýttan dolayý kesinlikle. - "Yakýttan dolayý kesinlikle" mi? 270 00:30:03,479 --> 00:30:06,896 Sen ne anlarsýn ki? Tren garýnda temizlikçisin. 271 00:30:06,979 --> 00:30:08,688 Arkadaþým Yuri santralde çalýþýyor. 272 00:30:08,771 --> 00:30:10,354 Soðuk bir þekilde çalýþtýðýný söylüyor. 273 00:30:10,438 --> 00:30:12,229 Gaz yok, ateþ yok. Sadece atomlar. 274 00:30:13,021 --> 00:30:15,479 Tek sýkýntýnýn yakýta yaklaþamadýðýn olduðunu söyledi. 275 00:30:15,563 --> 00:30:18,438 Yaklaþýrsan da, dört saat boyunca saat baþý bir bardak votka. 276 00:30:18,521 --> 00:30:21,438 Yuri tesisatçý deðil mi? 277 00:30:21,521 --> 00:30:23,937 Evet, nükleer enerji santralinde. 278 00:30:30,479 --> 00:30:32,062 Çok güzel. 279 00:30:33,104 --> 00:30:34,730 Evet. 280 00:32:26,354 --> 00:32:28,354 Sigaran var mý? 281 00:32:53,646 --> 00:32:55,646 Yardým lazým mý? 282 00:33:01,646 --> 00:33:03,730 Buraya kadarmýþ. 283 00:34:07,813 --> 00:34:09,521 Kenarýndan yapacaðýmýz her þeyi yaptýk. 284 00:34:09,605 --> 00:34:12,438 Çatýya doðru ilerlememiz lazým. 285 00:34:18,438 --> 00:34:21,771 Vasily! Suyu kapa. 286 00:34:25,146 --> 00:34:28,187 Bu kadar yeter yoldaþlar. Ýlerliyoruz. 287 00:34:34,313 --> 00:34:35,937 Hadi çocuklar. 288 00:34:41,605 --> 00:34:43,479 Vasily, geçti artýk, kendine gel. 289 00:34:43,563 --> 00:34:45,479 Tam aþaðý, tam yukarý. 290 00:34:47,521 --> 00:34:49,021 Hadi! 291 00:35:01,146 --> 00:35:03,313 Tamam, giriyoruz. 292 00:35:50,479 --> 00:35:52,730 Yedekler ne durumda? 293 00:35:52,813 --> 00:35:56,229 Pompalar gitti, elektrik gitti. 294 00:35:56,313 --> 00:36:00,229 - Çekirdek? - Oraya gitmedim, gitmem de. 295 00:36:02,229 --> 00:36:04,479 - Sanýrým bununla... - Hayýr, çekirdeðe su girmesi lazým. 296 00:36:04,563 --> 00:36:06,313 Yoksa her yer erir. 297 00:36:06,396 --> 00:36:08,313 Vanalarý açmamýz gerek. 298 00:36:08,396 --> 00:36:10,605 - Sasha... - Ne istiyorsun Boris? 299 00:36:10,688 --> 00:36:12,479 Bu doðruysa bizimle beraber milyonlarca insan öldü demektir. 300 00:36:12,563 --> 00:36:14,730 Bunu mu duyman gerekiyordu? 301 00:36:16,187 --> 00:36:18,146 Vanalarý açmamýz gerek. 302 00:36:18,229 --> 00:36:20,354 - Elimizle. - Elimizle mi? 303 00:36:20,438 --> 00:36:22,979 Kaç tane vana var biliyorsun, onlarý açmak... 304 00:36:23,062 --> 00:36:24,688 ...içeride saatler geçirmek demek. 305 00:36:24,771 --> 00:36:26,313 - O zaman yardýmcý ol. - Neye yardýmcý olayým? 306 00:36:26,396 --> 00:36:29,730 Bir çukura su doldurmanýza mý? Orada hiçbir þey yok. 307 00:36:38,937 --> 00:36:40,896 Leonid, sana yalvarýyorum. 308 00:36:54,271 --> 00:36:55,937 Biz yokken gözün panelde olsun. 309 00:36:56,021 --> 00:36:57,479 Çalýþmýyor ki. 310 00:36:58,563 --> 00:37:00,396 Sen göz kulak ol. 311 00:37:22,062 --> 00:37:23,813 Sanýrým bizi neden erkenden çaðýrdýklarýný anladýk. 312 00:37:23,896 --> 00:37:26,563 Ne olduðunu söyleyen var mý? 313 00:37:26,646 --> 00:37:28,896 Türbinlerde güvenlik testi yapýyorlarmýþ. 314 00:37:28,979 --> 00:37:31,104 Sistem kontrol tanký patlamýþ. 315 00:37:32,229 --> 00:37:33,646 Bana da mantýklý gelmedi. 316 00:37:35,396 --> 00:37:37,521 Sabotaj olabilir mi? 317 00:37:37,605 --> 00:37:39,146 Bomba? 318 00:37:40,021 --> 00:37:43,479 Sitnikov! Bryukhanov düzgün olan dozimetleri kullanmamýzý istedi. 319 00:37:43,563 --> 00:37:46,354 Ama kasada duruyorlar, anahtarýný bulamadýk. 320 00:37:46,438 --> 00:37:49,771 2. binada. Kimse size..? 321 00:37:49,855 --> 00:37:51,521 Benimle gelin. 322 00:38:02,937 --> 00:38:04,438 Beyler, hoþgeldiniz. 323 00:38:04,521 --> 00:38:07,688 Oturun lütfen, bolca yerimiz var. 324 00:38:07,771 --> 00:38:11,271 Saatin biraz geç olmasýnýn kusuruna bakmayýn. 325 00:38:11,354 --> 00:38:15,438 Ýçiniz rahat olsun, burada güvendeyiz. 326 00:38:15,521 --> 00:38:18,187 Bu sýðýnaðý Amerikan nükleer saldýrýsýna... 327 00:38:18,271 --> 00:38:21,563 ...dayanabilecek þekilde yaptýk. Bir þey olmaz yani. 328 00:38:23,271 --> 00:38:25,605 Gördüðünüz üzere bir kaza yaþandý. 329 00:38:25,688 --> 00:38:28,271 Büyük bir kontrol tanký arýzalandý. 330 00:38:28,354 --> 00:38:32,229 4. binadaki reaktöre zarar vererek yangýn baþlattý. 331 00:38:32,313 --> 00:38:35,979 Direkt olarak Müsteþar Yardýmcýsý Maryin ile konuþtum. 332 00:38:36,062 --> 00:38:38,313 Maryin, Asbaþkan Frolyshev ile konuþtu. 333 00:38:38,396 --> 00:38:41,605 Frolyshev de Merkez Komite üyesi Dolgikh ile... 334 00:38:41,688 --> 00:38:44,979 ...Dolgikh de Genel Sekreter Gorbachev ile konuþtu. 335 00:38:45,062 --> 00:38:46,896 Þimdi... 336 00:38:46,979 --> 00:38:52,229 Merkez Komite, Pripyat Yönetim Komitesi'ne büyük bir saygý duyduðu için... 337 00:38:52,313 --> 00:39:00,354 ...sizleri olaylardan olduðu gibi haberdar etmemi istediler. 338 00:39:01,896 --> 00:39:05,646 Öncelikle, kaza tamamen kontrol altýnda. 339 00:39:05,730 --> 00:39:10,979 Ýkinci olarak, Sovyet nükleer sanayinin çabalarý... 340 00:39:11,062 --> 00:39:14,771 ...devlet sýrrý sayýldýðý için... 341 00:39:14,855 --> 00:39:20,354 ...bu olayýn kötü sonuçlarýnýn olmadýðýndan emin olmamýz gerek. 342 00:39:20,438 --> 00:39:24,563 Paniði önlemek için, Merkez Komite... 343 00:39:24,646 --> 00:39:27,521 ...Pripyat'a askeri polis gönderilmesini emretti. 344 00:39:27,605 --> 00:39:29,438 Ne kadar çok insandan bahsediyoruz? 345 00:39:30,855 --> 00:39:32,896 2 ile 4 bin arasý. 346 00:39:35,104 --> 00:39:38,937 Burada gerçekten neler oluyor? Ne kadar tehlikeli? 347 00:39:39,021 --> 00:39:43,021 Orta seviye radyasyon var ama bu sadece santralin kendisiyle sýnýrlý. 348 00:39:43,104 --> 00:39:46,187 - Hayýr, öyle deðil. - Efendim? 349 00:39:46,271 --> 00:39:50,187 Dýþarýda kusan adamlar gördünüz. 350 00:39:50,271 --> 00:39:52,104 Yanýklarý olanlarý gördünüz. 351 00:39:53,187 --> 00:39:55,563 Söylediklerinden daha fazla radyasyon var. 352 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 Eþlerimiz, çocuklarýmýz burada. 353 00:39:58,021 --> 00:40:00,730 Ben þehri tahliye edelim derim. 354 00:40:00,813 --> 00:40:02,563 Beyler... 355 00:40:02,646 --> 00:40:06,855 Lütfen ama. Benim eþim de burada. 356 00:40:06,937 --> 00:40:10,396 Güvenli olmasa onu Pripyat'ta tutar mýyým sanýyorsunuz? 357 00:40:10,479 --> 00:40:14,104 Bryukhanov, hava parlýyordu. 358 00:40:14,187 --> 00:40:17,229 Cherenkov etkisi. Tamamen normal bir olay. 359 00:40:17,313 --> 00:40:19,187 Çok az radyasyonla bile olabilir. 360 00:40:29,605 --> 00:40:33,646 Acaba kaçýnýz buranýn gerçek adýný biliyor. 361 00:40:35,813 --> 00:40:39,396 Hepimiz "Çernobil" diyoruz tabiki. 362 00:40:39,479 --> 00:40:41,813 Peki ya gerçek adý ne? 363 00:40:43,271 --> 00:40:46,730 Vladimir I. Lenin Nükleer Güç Ýstasyonu. 364 00:40:46,813 --> 00:40:48,855 Aynen. 365 00:40:50,979 --> 00:40:54,855 Vladimir I. Lenin. 366 00:41:01,979 --> 00:41:05,688 Bu geceyi görse hepinizle gurur duyardý. 367 00:41:06,730 --> 00:41:09,021 Özellikle sizinle, genç adam. 368 00:41:10,021 --> 00:41:12,896 Ve insan yaþamýna olan tutkunuzla. 369 00:41:13,688 --> 00:41:17,896 Devletin de yegane amacý bu deðil midir? 370 00:41:19,563 --> 00:41:21,646 Bazen unutuyoruz. 371 00:41:22,855 --> 00:41:25,521 Bazen de korkuya yenik düþüyoruz. 372 00:41:27,396 --> 00:41:31,187 Ama Sovyet sosyalizmine olan inancýmýz... 373 00:41:31,271 --> 00:41:34,187 ...her zaman karþýlýðýný bulacak. 374 00:41:36,354 --> 00:41:40,605 Devlet bize durumun tehlikeli olmadýðýný söylüyor. 375 00:41:40,688 --> 00:41:43,229 Ýnanýn yoldaþlar. 376 00:41:44,855 --> 00:41:48,313 Devlet bize paniðe mahal vermemek istediðini söylüyor. 377 00:41:48,396 --> 00:41:50,605 Ýyi dinleyin. 378 00:41:53,062 --> 00:41:57,271 Ýnsanlar polisi görünce korkacak, bu doðru. 379 00:41:58,605 --> 00:42:00,730 Ancak benim tecrübelerime göre... 380 00:42:01,896 --> 00:42:03,979 ...insanlar kendilerini ilgilendirmeyen konularda... 381 00:42:04,062 --> 00:42:07,354 ...sorular sormaya baþladýklarýnda... 382 00:42:07,438 --> 00:42:09,354 ...dönüp onlara söylenmeli ki... 383 00:42:09,438 --> 00:42:11,605 ...herkes kendi iþine baksýn... 384 00:42:12,605 --> 00:42:17,479 ...devletin iþleri de devlete býrakýlsýn... 385 00:42:19,146 --> 00:42:21,229 Þehri tecrit ediyoruz. 386 00:42:22,396 --> 00:42:24,062 Kimse çýkmayacak. 387 00:42:24,771 --> 00:42:26,896 Telefon hatlarýný kesin. 388 00:42:26,979 --> 00:42:29,771 Yalan haberlerin yayýlmasýný engelleyin. 389 00:42:32,438 --> 00:42:35,229 Ýnsanlarýn kendi iþlerini baltalamasýný... 390 00:42:35,313 --> 00:42:38,479 ...ancak böyle engelleyebiliriz. 391 00:42:41,521 --> 00:42:43,313 Evet yoldaþlar... 392 00:42:44,605 --> 00:42:48,646 ...bugün burada yaptýklarýmýz karþýlýðýný bulacak. 393 00:42:50,979 --> 00:42:55,479 Bu bizim parlama anýmýz. 394 00:43:07,646 --> 00:43:08,855 Teþekkür ederim. 395 00:43:21,313 --> 00:43:24,313 Yolda Sitkinov, Baþmühendisi görmek istiyor. 396 00:43:37,187 --> 00:43:38,354 Sonuç? 397 00:43:44,979 --> 00:43:48,187 Dozimetreleri ölçüm yapmalarý için reaktör binasýna yolladým. 398 00:43:49,521 --> 00:43:50,979 Kasadaki büyük dozimetre... 399 00:43:51,062 --> 00:43:52,896 ...bin röntgen kapasitesi olan... 400 00:43:52,979 --> 00:43:54,313 Kaç gösteriyordu? 401 00:43:57,563 --> 00:43:58,771 Bir sayý yoktu. 402 00:43:58,855 --> 00:44:01,730 Ölçüm yaptýðý anda yandý. 403 00:44:02,563 --> 00:44:04,438 - Klasik. - Hep Moskova'nýn iþi bu. 404 00:44:04,521 --> 00:44:07,646 Dandik ekipman yollarlar. Sonra da iþler niye ters gidiyor? 405 00:44:07,730 --> 00:44:11,979 Askeri yangýn biriminden baþka bir dozimetre daha bulduk. 406 00:44:12,062 --> 00:44:15,021 Yalnýzca 200 röntgene çýkýyor ama küçük olanlardan daha iyi. 407 00:44:15,104 --> 00:44:16,229 Sonra? 408 00:44:17,479 --> 00:44:19,354 Sonu gördü. 409 00:44:19,438 --> 00:44:21,021 200 röntgen. 410 00:44:23,521 --> 00:44:25,605 Bizi mi kandýrýyorsun sen? 411 00:44:25,688 --> 00:44:27,104 Hayýr... 412 00:44:27,187 --> 00:44:30,813 Sordum, birkaç defa tekrar ölçtü. En güvendiðim adamdýr. 413 00:44:30,896 --> 00:44:33,563 O cihaz da bozukmuþ. Vaktimizi harcýyorsun. 414 00:44:33,646 --> 00:44:35,396 Ölçüm cihazýnýn doðruluðunu kontrol ettim. 415 00:44:35,479 --> 00:44:37,730 Neyin var senin? Patlamýþ bir tanktan akan... 416 00:44:37,813 --> 00:44:40,062 ...besleme suyundan nasýl öyle bir veri bulabilirsin? 417 00:44:43,563 --> 00:44:47,104 - Bulamazsýn? - Ne sikim anlatýyorsun o zaman bize? 418 00:44:51,229 --> 00:44:53,104 Ben... 419 00:44:54,937 --> 00:44:58,438 ...4. binanýn çevresinde dolaþtým. 420 00:44:59,479 --> 00:45:02,937 Sanýrým enkazýn arasýnda yerde grafit var. 421 00:45:03,937 --> 00:45:05,730 Grafit falan görmedin sen. 422 00:45:06,646 --> 00:45:08,563 - Gördüm. - Görmedin. 423 00:45:09,479 --> 00:45:13,271 Görmedin! Çünkü orada grafit yok! 424 00:45:14,146 --> 00:45:15,771 Ne? 425 00:45:15,855 --> 00:45:19,354 Nasýl yani, çekirdek... 426 00:45:19,438 --> 00:45:21,605 ...patladý mý? 427 00:45:23,271 --> 00:45:24,605 Yes. 428 00:45:33,021 --> 00:45:34,313 Sitkinov. 429 00:45:35,563 --> 00:45:38,104 Ýkimiz de atom mühendisiyiz. 430 00:45:38,187 --> 00:45:44,396 Bana bir RMBK reaktörünün nasýl patlayabildiðini anlatýr mýsýnýz? 431 00:45:44,479 --> 00:45:48,146 Erimeden bahsetmiyorum. Patlama. 432 00:45:48,229 --> 00:45:49,979 Bilmek isterim. 433 00:45:51,146 --> 00:45:52,479 Anlatamam. 434 00:45:53,354 --> 00:45:54,855 Aptal mýsýn? 435 00:45:55,979 --> 00:45:58,771 - Hayýr? - O zaman niye? 436 00:46:00,104 --> 00:46:01,688 Ben... 437 00:46:03,646 --> 00:46:06,271 ...nasýl patladýðýný anlayamadým. 438 00:46:08,646 --> 00:46:10,396 - Ama patladý. - Yeter bu kadar! 439 00:46:10,479 --> 00:46:12,271 Havalandýrmadan çatýya çýkacaðým. 440 00:46:12,354 --> 00:46:15,730 Oradan direkt 4. Reaktör binasý görünüyor. 441 00:46:15,813 --> 00:46:19,479 Kendi gözlerimle göreceðim. 442 00:46:25,730 --> 00:46:27,313 Özür dilerim. 443 00:46:28,813 --> 00:46:30,563 Nöbetçiler! 444 00:46:31,521 --> 00:46:34,855 Doktor çaðýrýn, hastaneye götürün. Ne lazýmsa yapýn! 445 00:46:50,937 --> 00:46:54,187 Besleme suyundan. Tüm gece etrafýndaydý. 446 00:46:56,563 --> 00:46:57,896 Sen git o zaman? 447 00:47:00,896 --> 00:47:02,396 Ne? 448 00:47:02,479 --> 00:47:06,855 - Çatýya çýk ve bize gördüklerini raporla. - Olmaz. 449 00:47:10,438 --> 00:47:14,271 - Hayýr, gitmem oraya. - Tabii gidersin. 450 00:47:19,396 --> 00:47:22,730 Bir þey olmaz, görürsün. 451 00:47:24,062 --> 00:47:25,563 Hadi. 452 00:48:06,896 --> 00:48:08,271 Pekala. 453 00:48:09,937 --> 00:48:11,438 Baþlayalým. 454 00:48:19,479 --> 00:48:21,021 Leonid. 455 00:48:24,646 --> 00:48:26,021 Leonid. 456 00:48:34,438 --> 00:48:36,563 Tamamý, tamam mý? 457 00:48:36,646 --> 00:48:38,771 Sonuna kadar aç. 458 00:48:47,479 --> 00:48:48,813 Özür dilerim. 459 00:48:52,813 --> 00:48:54,730 Özür dilenecek bir þey yok. 460 00:48:54,813 --> 00:48:58,146 Sen yanlýþ bir þey yapmadýn. 461 00:49:00,688 --> 00:49:02,187 Biz yaptýk ama. 462 00:52:50,271 --> 00:52:51,396 Alo? 463 00:52:51,479 --> 00:52:53,187 - Valery Legasov mu? - Evet. 464 00:52:53,271 --> 00:52:55,813 Kurchatov Atomik Enerji Enstitü'sünün... 465 00:52:55,896 --> 00:52:58,396 ...Birinci Direktör Yardýmcý'sý olan Legasov, deðil mi? 466 00:52:58,479 --> 00:53:00,979 - Evet, kiminle... - Ben Boris Shcherbina... 467 00:53:01,062 --> 00:53:03,062 ...Bakanlar Kurulu Baþkan Yardýmcýsý... 468 00:53:03,146 --> 00:53:05,771 ...Yakýt ve Enerji Bürosu baþkanýyým. 469 00:53:05,855 --> 00:53:10,605 Çernobil Nükleer Enerji Santrali'nde bir patlama oldu. 470 00:53:10,688 --> 00:53:11,855 Ne kadar kötü? 471 00:53:11,937 --> 00:53:14,104 Paniðe gerek yok. Yangýn çýktý. 472 00:53:14,187 --> 00:53:17,146 Çoðunlukla söndürüldü. Kontrol sistem tanký patladý. 473 00:53:17,229 --> 00:53:20,771 Sistem kontrol tanký demek. Ya çekirdek? 474 00:53:20,855 --> 00:53:24,021 Sürekli su pompalamalarýný emrettik. 475 00:53:24,104 --> 00:53:26,771 Anlýyorum. Bulaþma var mý? 476 00:53:26,855 --> 00:53:29,308 Orta seviyede. Santral yöneticisi Bryukhanov... 477 00:53:29,333 --> 00:53:31,295 ...saatte 3.6 röntgen olduðunu söylüyor. 478 00:53:31,354 --> 00:53:33,521 Bu gayet yüksek. Çevreyi tahliye... 479 00:53:33,605 --> 00:53:38,021 RBMK reaktörleri konusunda uzmansýnýz, deðil mi? 480 00:53:38,104 --> 00:53:42,313 - Evet, uzm... - Genel Sekreter Gorbachev hadiseyi yönetmek için... 481 00:53:42,396 --> 00:53:46,021 ...bir komite atadý. Siz de varsýnýz. 482 00:53:46,104 --> 00:53:48,271 Bugün öðlen 2'de toplantý yapacaðýz. 483 00:53:48,354 --> 00:53:51,438 O kadar geç mi? Kusura bakmayýn ama... 484 00:53:51,521 --> 00:53:53,271 ...söylenen radyasyon deðerine bakýnca... 485 00:53:53,354 --> 00:53:56,146 Legasov, doðrudan RBMK reaktörlerin... 486 00:53:56,229 --> 00:53:59,062 ...nasýl çalýþtýðýyla ilgili muhtemel sorularý... 487 00:53:59,146 --> 00:54:02,104 ...cevaplamak için bu komitedesiniz. Baþka bir þey yok. 488 00:54:02,187 --> 00:54:04,896 Kesinlikle siyaset yok. Anladýnýz mý? 489 00:54:04,979 --> 00:54:07,896 - Anlýyorum. - Sizleri... 490 00:56:12,000 --> 00:56:19,000 Çeviri: Buðra Kaygýsýz. @kygszbugra