1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,546 --> 00:00:09,546
Ранее в сериале:
2
00:00:12,170 --> 00:00:13,920
Мы победили в Великой Войне.
3
00:00:15,045 --> 00:00:16,503
Теперь мы победим в Последней Войне.
4
00:00:16,879 --> 00:00:19,003
Наша цель – сместить Серсею
5
00:00:19,086 --> 00:00:20,961
без уничтожения Королевской Гавани.
6
00:00:23,295 --> 00:00:24,920
Едешь в Королевскую Гавань?
7
00:00:25,128 --> 00:00:26,961
Остались незаконченные дела.
8
00:00:27,253 --> 00:00:28,170
У меня тоже.
9
00:00:28,420 --> 00:00:30,253
Я не собираюсь возвращаться.
10
00:00:31,086 --> 00:00:32,420
Я тоже.
11
00:00:34,045 --> 00:00:37,295
Я так хотела присутствовать
при казни вашей сестры.
12
00:00:38,253 --> 00:00:39,920
Похоже, шанс не представится.
13
00:00:41,170 --> 00:00:42,712
Останься со мной.
14
00:00:43,920 --> 00:00:45,086
Прошу.
15
00:00:45,503 --> 00:00:46,920
Серсея отвратительна.
16
00:00:49,420 --> 00:00:50,462
И я тоже.
17
00:00:59,337 --> 00:01:00,795
Я должен вам кое-что сказать.
18
00:01:03,295 --> 00:01:06,253
Поклянитесь, что не скажете
об этом ни одной живой душе.
19
00:01:06,337 --> 00:01:09,420
А если есть другой претендент?
Ещё лучше?
20
00:01:09,879 --> 00:01:12,629
В какой-то момент придётся
выбрать того, в кого веришь,
21
00:01:12,712 --> 00:01:14,045
и за него бороться.
22
00:01:14,128 --> 00:01:16,337
Даже если знаешь, что это ошибка?
23
00:01:19,128 --> 00:01:20,629
Его право на трон сильнее.
24
00:01:20,712 --> 00:01:22,253
При рождении каждого Таргариена
25
00:01:22,337 --> 00:01:23,337
боги подбрасывают монетку
26
00:01:23,754 --> 00:01:25,337
Безумный Король делал
с врагами то,
27
00:01:25,420 --> 00:01:26,462
что думал, они заслужили.
28
00:01:26,545 --> 00:01:27,712
Дети не в ответе за отцов.
29
00:01:28,337 --> 00:01:29,879
- Будь драконом.
- У вас доброе сердце.
30
00:01:29,961 --> 00:01:32,378
Ужасно, когда Таргариен
31
00:01:32,462 --> 00:01:33,670
одинок в этом мире.
32
00:01:34,003 --> 00:01:35,795
Ты же не хочешь
разбудить дракона, правда?
33
00:03:20,610 --> 00:03:28,610
ИГРА ПРЕСТОЛОВ
СЕЗОН 8 СЕРИЯ 5
КОЛО
34
00:03:36,585 --> 00:03:43,085
"...сын, после чего Нед Старк скрыл,
что он - истинный наследник Трона".
35
00:04:05,295 --> 00:04:06,211
Войдите.
36
00:04:10,211 --> 00:04:11,337
И?
37
00:04:13,128 --> 00:04:14,670
Ничего?
38
00:04:14,754 --> 00:04:16,378
Она ничего не ест.
39
00:04:21,253 --> 00:04:23,462
Попробуем ещё раз в ужин.
40
00:04:25,712 --> 00:04:27,378
Кажется, они за мной следят.
41
00:04:28,378 --> 00:04:32,295
- Кто?
- Её солдаты.
42
00:04:32,378 --> 00:04:36,337
Конечно, следят.
Это их обязанность.
43
00:04:46,503 --> 00:04:48,295
Марта, что я тебе говорил?
44
00:04:49,629 --> 00:04:52,837
Чем больше риск -
тем больше награда.
45
00:04:54,170 --> 00:04:57,045
Ступай. А то тебя на кухне хватятся.
46
00:05:20,587 --> 00:05:22,211
Армия северян?
47
00:05:22,295 --> 00:05:23,795
Только что прошли Трезубец.
48
00:05:23,879 --> 00:05:26,754
Будут у стен Королевской Гавани
через два дня.
49
00:05:27,920 --> 00:05:29,420
Как она?
50
00:05:29,503 --> 00:05:32,128
Никого не принимала
с самого возвращения.
51
00:05:32,211 --> 00:05:35,545
Не покидала свои покои,
отказывалась от еды.
52
00:05:36,712 --> 00:05:38,462
Её нельзя было оставлять одну
53
00:05:38,545 --> 00:05:41,629
Вы за неё переживаете.
Ваше сострадание восхищает.
54
00:05:41,712 --> 00:05:43,587
А вы за неё не переживаете?
55
00:05:43,670 --> 00:05:45,795
Я переживаю за нас всех.
56
00:05:45,879 --> 00:05:48,045
Говорят, при рождении
каждого Таргариена,
57
00:05:48,128 --> 00:05:51,337
боги подбрасывают монетку,
а мир ждёт, затаив дыхание.
58
00:05:51,420 --> 00:05:54,170
Там, откуда я родом,
мы не сильны в загадках.
59
00:05:54,253 --> 00:05:57,086
Мы оба знаем, как она теперь поступит.
60
00:06:02,961 --> 00:06:05,086
Это решать ей.
Она наша королева.
61
00:06:05,170 --> 00:06:09,295
У кого окажется власть -
решают мужчины, осознанно или нет.
62
00:06:11,837 --> 00:06:13,629
Чего вы хотите?
63
00:06:13,712 --> 00:06:15,462
Всегда хотел лишь одного.
64
00:06:15,545 --> 00:06:18,462
Достойного правителя на Железном Троне.
65
00:06:20,003 --> 00:06:22,837
Какой стороной легла её монета -
я ещё не знаю.
66
00:06:22,920 --> 00:06:26,253
Но я уверен в том,
какой легла ваша.
67
00:06:34,295 --> 00:06:36,211
Мне это не нужно.
68
00:06:36,295 --> 00:06:37,629
И никогда не было.
69
00:06:40,086 --> 00:06:43,795
Я знал королей и королев
больше любого из ныне живущих.
70
00:06:43,879 --> 00:06:45,545
Я слышал, что они говорят толпе,
71
00:06:45,629 --> 00:06:47,462
и видел, что они делают в полумраке.
72
00:06:47,545 --> 00:06:50,920
Я воплощал их планы,
вплоть до самых ужасных.
73
00:06:51,003 --> 00:06:53,712
Но вам я сейчас скажу правду -
74
00:06:53,795 --> 00:06:57,003
Вы бы правили мудро и хорошо,
а вот она...
75
00:06:57,086 --> 00:06:58,879
Она...
76
00:06:58,961 --> 00:07:00,045
...моя королева.
77
00:07:21,879 --> 00:07:23,337
Ваше Величество?
78
00:07:48,545 --> 00:07:51,003
Вам нужно кое-что знать.
79
00:07:52,295 --> 00:07:54,545
Кто-то меня предал.
80
00:08:00,712 --> 00:08:02,086
Да.
81
00:08:06,045 --> 00:08:07,837
Джон Сноу.
82
00:08:13,712 --> 00:08:14,670
Варис.
83
00:08:16,879 --> 00:08:19,003
Он знает правду о Джоне.
84
00:08:20,295 --> 00:08:21,837
Знает.
85
00:08:26,587 --> 00:08:28,920
Потому что ему сказал ты.
86
00:08:31,211 --> 00:08:32,961
Ты узнал от Сансы.
87
00:08:33,920 --> 00:08:35,587
А она - от Джона,
88
00:08:35,670 --> 00:08:38,253
хотя и я молила его не говорить ей.
89
00:08:39,629 --> 00:08:41,462
Как я и сказала...
90
00:08:42,211 --> 00:08:43,295
он меня предал.
91
00:08:43,378 --> 00:08:45,211
Хорошо, что Санса сказала мне.
92
00:08:45,295 --> 00:08:46,837
Я - ваш Десница.
93
00:08:46,920 --> 00:08:49,420
Я должен знать обо всём,
что вам угрожает.
94
00:08:50,920 --> 00:08:52,211
А Варис?
95
00:08:52,295 --> 00:08:55,420
Ваш Мастер над Шептунами - тоже.
96
00:08:56,253 --> 00:08:58,670
Сначала ты рассказал ему.
97
00:08:58,754 --> 00:09:00,003
А ко мне не пришёл.
98
00:09:00,086 --> 00:09:02,545
Не спросил моего разрешения.
99
00:09:04,170 --> 00:09:06,795
Это была ошибка.
100
00:09:08,795 --> 00:09:11,587
Зачем, по-твоему, Санса сказала тебе?
101
00:09:11,670 --> 00:09:13,378
Чего, по-твоему, надеялась добиться?
102
00:09:13,462 --> 00:09:17,086
- Она мне доверяет.
- Да, она тебе доверяет.
103
00:09:18,211 --> 00:09:22,295
Доверяет разболтать тайны,
104
00:09:22,378 --> 00:09:25,462
способные уничтожить
твою же королеву.
105
00:09:27,462 --> 00:09:29,754
И ты её не подвёл.
106
00:09:33,420 --> 00:09:36,961
Если я разочаровал вас, королева -
простите меня.
107
00:09:38,837 --> 00:09:41,128
Это было из лучших побуждений.
108
00:09:42,545 --> 00:09:46,128
Мы, все, хотели того же, что и вы -
строить лучший мир.
109
00:09:47,378 --> 00:09:50,211
И Варис - не меньше других.
110
00:09:58,920 --> 00:10:01,045
Но теперь это уже не важно.
111
00:10:03,211 --> 00:10:04,170
Теперь нет.
112
00:10:05,503 --> 00:10:07,170
Теперь это уже не важно.
113
00:12:07,629 --> 00:12:09,587
Это был я.
114
00:12:14,961 --> 00:12:16,587
Надеюсь, я это заслужил.
115
00:12:16,670 --> 00:12:18,337
Нет, это правда.
116
00:12:18,420 --> 00:12:20,503
Надеясь, я ошибался.
117
00:12:28,045 --> 00:12:29,128
Прощай, старый друг.
118
00:13:10,629 --> 00:13:11,712
Лорд Варис.
119
00:13:13,462 --> 00:13:15,629
Я, Дейенерис из Дома Таргариен,
120
00:13:15,712 --> 00:13:17,545
Первая Своего Имени,
121
00:13:17,629 --> 00:13:20,879
Разрушительница Цепей
и Матерь Драконов...
122
00:13:22,712 --> 00:13:24,754
приговариваю вас к смерти.
123
00:13:35,253 --> 00:13:36,378
Дракарис.
124
00:14:27,545 --> 00:14:29,128
Это всё, что она везла с собой
125
00:14:29,211 --> 00:14:31,128
когда мы вышли в Узкое море.
126
00:14:32,211 --> 00:14:34,253
Всё её имущество.
127
00:15:18,961 --> 00:15:21,170
Пропусти его, Торго Нудхо.
128
00:15:21,290 --> 00:15:22,652
Дай мне с ним поговорить.
129
00:15:49,961 --> 00:15:52,587
Я не говорила, что будет,
если ты скажешь своей сестре?
130
00:15:52,670 --> 00:15:55,961
Мне это не нужно,
и так я ему и ответил.
131
00:15:57,253 --> 00:15:59,462
Это она предала тебя.
132
00:15:59,545 --> 00:16:01,295
Она убила Вариса не меньше чем я.
133
00:16:02,920 --> 00:16:05,378
Для неё это была победой.
134
00:16:06,879 --> 00:16:08,086
Теперь она знает, что будет,
135
00:16:08,170 --> 00:16:10,086
когда люди узнают о тебе правду.
136
00:16:12,712 --> 00:16:16,712
В Вестеросе куда больше людей
любят не меня, а тебя.
137
00:16:19,211 --> 00:16:21,587
Здесь у меня нет любви.
138
00:16:23,045 --> 00:16:25,086
Есть только страх.
139
00:16:28,003 --> 00:16:29,879
Я тебя люблю.
140
00:16:32,420 --> 00:16:35,211
И ты всегда будешь моей королевой.
141
00:16:42,045 --> 00:16:44,045
И это всё, что я для тебя?
142
00:16:45,795 --> 00:16:47,754
Твоя королева?
143
00:17:24,629 --> 00:17:26,587
Ну что ж.
144
00:17:33,961 --> 00:17:35,795
Пусть будет страх.
145
00:17:39,795 --> 00:17:43,045
Люди, которые там живут,
они вам не враги.
146
00:17:43,128 --> 00:17:45,879
Они ни в чём не повинны, как те,
кого вы освободили в Миэрине
147
00:17:45,961 --> 00:17:47,879
В Миэрине рабы восстали против хозяев
148
00:17:47,961 --> 00:17:51,045
и освободили город,
стоило мне появиться.
149
00:17:51,128 --> 00:17:52,337
Они боятся.
150
00:17:52,420 --> 00:17:53,670
Выступить против Серсеи -
151
00:17:53,754 --> 00:17:55,879
гарантия, что вырежут твою семью.
152
00:17:55,961 --> 00:17:58,170
Нельзя же ждать от них героизма.
153
00:17:58,253 --> 00:18:00,378
- Они заложники.
- Заложники.
154
00:18:00,462 --> 00:18:03,795
В руках тирана.
Чья в том вина? Моя?
155
00:18:03,879 --> 00:18:06,503
Какая разница, чья вина?
156
00:18:06,587 --> 00:18:09,462
Если загорится город,
умрут тысячи детей.
157
00:18:09,545 --> 00:18:10,795
Твоя сестра умеет
158
00:18:10,879 --> 00:18:12,920
использовать слабости своих врагов.
159
00:18:13,003 --> 00:18:15,420
Вот чем она считает наше милосердие -
160
00:18:15,503 --> 00:18:16,670
слабостью.
161
00:18:16,754 --> 00:18:18,837
- Моя королева, умоляю...
- Но она ошибается.
162
00:18:19,712 --> 00:18:21,503
Милосердие - наша сила.
163
00:18:22,754 --> 00:18:25,128
Милосердие к будущим поколениям,
164
00:18:25,211 --> 00:18:27,795
коих ни один тиран
не возьмёт в заложники.
165
00:18:33,754 --> 00:18:35,378
Готовь Безупречных.
166
00:18:35,462 --> 00:18:37,003
Вы отплываете
к Королевской Гавани
167
00:18:37,086 --> 00:18:38,920
- где соединитесь с армией Севера.
- Сторонники Серсеи
168
00:18:39,003 --> 00:18:40,879
оставят её, когда поймут,
что война проиграна.
169
00:18:40,961 --> 00:18:42,128
Дайте им этот шанс.
170
00:18:42,211 --> 00:18:44,503
Когда город сдаётся,
171
00:18:44,587 --> 00:18:46,629
Жители звонят в колокол
и открывают ворота.
172
00:18:46,712 --> 00:18:50,378
Если услышите колокольный звон -
отмените штурм, прошу вас.
173
00:18:58,545 --> 00:19:00,545
Ждите меня у стен города.
174
00:19:01,629 --> 00:19:03,337
Вы поймёте, когда будет пора.
175
00:19:32,879 --> 00:19:36,754
Твой брат был пойман
при попытке обойти наш лагерь.
176
00:19:41,086 --> 00:19:44,587
Похоже, он всё-таки остался
верен твоей сестре.
177
00:19:50,295 --> 00:19:51,920
Следующий твой проступок
178
00:19:53,295 --> 00:19:55,754
Будет последним твоим проступком.
179
00:20:12,545 --> 00:20:14,545
Пропустите их.
180
00:20:25,961 --> 00:20:27,545
В ворота.
181
00:20:27,629 --> 00:20:28,961
Проходите.
182
00:21:10,545 --> 00:21:13,462
Арьергард должен подойти на рассвете.
183
00:21:13,545 --> 00:21:16,003
Она хочет атаковать сейчас.
184
00:21:17,211 --> 00:21:18,670
На рассвете, не раньше.
185
00:21:20,170 --> 00:21:23,337
- Осторожней с ним.
- Милорд.
186
00:21:25,795 --> 00:21:27,003
Давос.
187
00:21:29,587 --> 00:21:31,879
Хочу попросить об одолжении.
188
00:21:34,003 --> 00:21:36,503
Ты ведь величайший из контрабандистов,
не так ли?
189
00:21:38,045 --> 00:21:41,420
Мне не понравится эта услуга, да?
190
00:21:41,503 --> 00:21:43,961
Он добрее, если у него в брюхе еда.
191
00:21:44,045 --> 00:21:47,211
Но беда, когда у него в брюхе пойло.
192
00:21:47,295 --> 00:21:48,754
Видел, что было на той неделе?
193
00:21:48,837 --> 00:21:50,420
Ага. Ещё и дерётся.
194
00:21:50,503 --> 00:21:51,879
Командир чуть его не поймал.
195
00:21:51,961 --> 00:21:54,837
Ну-ка. Куда едем?
196
00:21:56,253 --> 00:21:58,253
Я Арья Старк.
197
00:21:58,337 --> 00:22:00,879
Еду убить королеву Серсею.
198
00:22:05,378 --> 00:22:06,378
Ты сам подумай.
199
00:22:06,462 --> 00:22:09,086
Убьёт она Серсею - войне конец.
200
00:22:09,170 --> 00:22:12,545
Осады не будет.
Может, ты даже завтра не помрёшь.
201
00:22:15,837 --> 00:22:17,670
Мне надо поговорить с капитаном.
202
00:22:17,754 --> 00:22:19,754
Так иди и поговори.
203
00:22:22,503 --> 00:22:24,211
Куда это он?
204
00:22:38,253 --> 00:22:41,754
Я пить чтобы съесть хранитель черепа.
205
00:22:43,434 --> 00:22:46,325
Я хотеть есть хранителя черепа.
206
00:22:50,871 --> 00:22:53,991
Я хотеть видеть...
207
00:22:54,337 --> 00:22:55,920
Мы говорим на Общем языке.
208
00:22:56,920 --> 00:22:58,837
А. Хорошо.
209
00:22:58,920 --> 00:23:00,670
Я хочу остаться с пленным наедине.
210
00:23:00,754 --> 00:23:02,920
Отдыхайте.
Завтра будет долгий день.
211
00:23:03,003 --> 00:23:05,378
У нас приказ стеречь пленного.
212
00:23:05,462 --> 00:23:07,253
Чей приказ? Самой королевы?
213
00:23:08,462 --> 00:23:10,420
- Нет.
- В таком случае,
214
00:23:10,503 --> 00:23:13,462
как Десница Королевы, по званию
я старше, чем отдавший приказ.
215
00:23:13,545 --> 00:23:15,086
Возможно, очень даже намного.
216
00:23:38,795 --> 00:23:40,795
Как они тебя нашли?
217
00:23:48,961 --> 00:23:51,378
А снять её тебе в голову не пришло?
218
00:23:52,837 --> 00:23:56,295
Серсея как-то назвала меня
"глупейшим из Ланнистеров".
219
00:23:57,795 --> 00:24:01,045
И ты возвращаешься к ней.
Чтобы с ней умереть.
220
00:24:02,211 --> 00:24:03,837
Ты и раньше её недооценивал.
221
00:24:03,920 --> 00:24:05,295
Она умрёт.
222
00:24:06,462 --> 00:24:07,879
Если только ты её не убедишь
223
00:24:07,961 --> 00:24:09,587
изменить свои планы.
224
00:24:09,670 --> 00:24:11,670
Отсюда это будет непросто.
225
00:24:17,295 --> 00:24:20,420
Опять же, когда я хоть в чём-то
смог убедить Серсею?
226
00:24:20,503 --> 00:24:22,086
Попытайся.
227
00:24:22,170 --> 00:24:24,128
Если не ради себя, не ради неё,
228
00:24:24,211 --> 00:24:26,961
то ради каждого
из миллиона людей в городе,
229
00:24:27,045 --> 00:24:28,378
невинного или виновного.
230
00:24:28,462 --> 00:24:31,462
Если честно, меня их дела сроду
не заботили.
231
00:24:31,545 --> 00:24:33,211
И невинных и виновных.
232
00:24:34,545 --> 00:24:36,670
Но один невинный тебя заботит.
233
00:24:37,587 --> 00:24:39,086
Я это знаю точно.
234
00:24:39,170 --> 00:24:40,920
И Серсею тоже.
235
00:24:42,211 --> 00:24:43,920
Теперь у неё есть причина.
236
00:24:45,378 --> 00:24:49,128
Ребёнок и есть причина,
почему она не уступит и пяди.
237
00:24:49,211 --> 00:24:51,003
Худшее, из того, что она делала,
238
00:24:51,086 --> 00:24:53,462
всегда было ради её детей.
239
00:24:53,545 --> 00:24:55,712
Нет так уж невероятно,
что она победит.
240
00:24:55,795 --> 00:24:57,003
Не победит.
241
00:24:57,086 --> 00:24:58,961
Армии её врагов понесли потери,
242
00:24:59,045 --> 00:25:00,420
как она и говорила.
243
00:25:00,503 --> 00:25:02,754
Два из трёх драконов мертвы.
244
00:25:02,837 --> 00:25:05,378
Она уравняла шансы.
Завтра город падёт.
245
00:25:05,462 --> 00:25:07,378
У неё армия Ланнистеров,
Золотые Мечи...
246
00:25:07,462 --> 00:25:09,170
Я оборонял город
при последней нападении.
247
00:25:09,253 --> 00:25:11,837
Я знаю его лучше всех.
Завтра он падёт.
248
00:25:11,920 --> 00:25:14,170
Стало быть, завтра я, похоже, умру.
Если не раньше.
249
00:25:14,253 --> 00:25:15,920
Зачем?
250
00:25:22,128 --> 00:25:23,629
Бегите.
251
00:25:23,712 --> 00:25:25,712
Вы, оба, вместе.
252
00:25:25,795 --> 00:25:27,045
Помнишь, где мы встретились,
253
00:25:27,128 --> 00:25:28,795
там они ещё держали черепа драконов,
254
00:25:28,879 --> 00:25:29,920
под Красной крепостью?
255
00:25:31,587 --> 00:25:32,879
Отведи её туда.
256
00:25:32,961 --> 00:25:34,629
Спускайтесь по лестницам вниз,
257
00:25:34,712 --> 00:25:36,086
до самого конца.
258
00:25:36,170 --> 00:25:38,503
Вы выйдете на берег
у подножья крепости.
259
00:25:38,587 --> 00:25:40,545
Там вас будет ждать ялик.
260
00:25:41,754 --> 00:25:43,128
Выходите на нём из залива.
261
00:25:43,211 --> 00:25:45,920
Если с ветрами повезёт -
доберётесь до Пентоса.
262
00:25:47,086 --> 00:25:49,503
Начнёте жизнь заново.
263
00:25:52,837 --> 00:25:56,170
Мимо Железного Флота,
да в новую жизнь?
264
00:25:56,253 --> 00:25:58,920
Шансов куда меньше
чем у Серсеи выиграть войну...
265
00:25:59,003 --> 00:26:01,629
Не будет там уже никакого
Железного Флота.
266
00:26:02,837 --> 00:26:04,086
Ну же.
267
00:26:04,170 --> 00:26:07,295
Иначе больше ты Серсею не увидишь.
268
00:26:13,170 --> 00:26:14,961
Поклянись мне.
269
00:26:18,253 --> 00:26:20,170
Даю тебе слово.
270
00:26:24,795 --> 00:26:26,211
Если всё получится,
271
00:26:26,295 --> 00:26:27,961
Отдай приказ звонить в колокол
272
00:26:28,045 --> 00:26:29,795
в Королевской Гавани, и открыть ворота.
273
00:26:29,879 --> 00:26:32,670
Это будет для нас сигнал,
что город сдаётся.
274
00:26:32,754 --> 00:26:34,211
Я попытаюсь.
275
00:26:35,629 --> 00:26:38,003
Вот уж не думал, что смогу тебе
отплатить.
276
00:26:38,086 --> 00:26:40,795
Помни: звонить в колокол
и открыть ворота.
277
00:26:40,879 --> 00:26:43,420
Твоя королева тебя за это казнит.
278
00:26:43,503 --> 00:26:45,253
Если уж Дейенерис доберётся до трона
279
00:26:45,337 --> 00:26:47,337
не переходя вброд реки крови, может,
280
00:26:47,420 --> 00:26:48,545
она и проявит милосердие
281
00:26:48,629 --> 00:26:50,837
к тому, кто сделал это возможным.
282
00:26:56,587 --> 00:26:59,337
Десятки тысяч невинных жизней...
283
00:27:00,629 --> 00:27:03,837
один не то чтобы невинный карлик...
284
00:27:05,253 --> 00:27:07,837
как по мне, это честный обмен.
285
00:27:14,378 --> 00:27:16,378
Если бы не ты,
286
00:27:16,462 --> 00:27:18,629
ребёнком я бы не выжил.
287
00:27:20,754 --> 00:27:22,587
Выжил бы.
288
00:27:30,211 --> 00:27:31,754
Ты был единственным,
289
00:27:32,961 --> 00:27:35,879
кто не считал меня чудовищем.
290
00:27:38,462 --> 00:27:40,712
Был всем, что у меня было.
291
00:28:51,587 --> 00:28:54,003
Следить за горизонтом!
292
00:28:55,295 --> 00:28:57,295
Зарядить "скорпион"!
293
00:29:10,545 --> 00:29:11,961
Лучники, вперёд!
294
00:29:12,045 --> 00:29:13,420
Шевелись!
295
00:29:13,503 --> 00:29:15,503
К катапультам!
296
00:29:15,587 --> 00:29:17,795
До конца!
297
00:29:29,754 --> 00:29:31,462
Лучники, стройсь!
298
00:29:39,503 --> 00:29:41,003
Сюда! Скорей!
299
00:29:41,086 --> 00:29:42,670
Очистить улицы!
300
00:29:42,754 --> 00:29:45,003
- Нет!
- Внутрь. Быстро.
301
00:29:45,086 --> 00:29:47,754
- Ты тоже, ну-ка.
- Всё внутрь!
302
00:29:47,837 --> 00:29:49,253
Скорей!
303
00:29:49,337 --> 00:29:50,420
Да. Туда идите.
304
00:29:50,503 --> 00:29:52,295
Они здесь.
Идите в Красную крепость.
305
00:29:54,003 --> 00:29:55,961
- Мой сын!
- Все внутрь!
306
00:30:00,295 --> 00:30:02,211
Впереди, уже видно!
307
00:30:02,295 --> 00:30:03,629
Шевелись!
308
00:30:03,712 --> 00:30:05,545
- Скорей!
- Поживей!
309
00:30:05,629 --> 00:30:07,295
- Бегом!
- Шевелись!
310
00:30:07,378 --> 00:30:09,128
- Скорей!
- Прямо!
311
00:30:09,211 --> 00:30:11,128
- Давай!
- Вперёд!
312
00:30:11,211 --> 00:30:13,337
Держи мать за руку!
313
00:30:26,086 --> 00:30:30,003
Дорогу Золотым Мечам!
314
00:30:39,045 --> 00:30:40,295
Закрыть ворота!
315
00:31:44,754 --> 00:31:47,795
Если услышите колокольный звон -
они сдаются.
316
00:31:47,879 --> 00:31:49,795
Отводите своих людей.
317
00:32:02,128 --> 00:32:04,378
Шевелись, ребята.
318
00:32:33,128 --> 00:32:35,712
- Вот так.
- Проходи, не мешкай.
319
00:32:38,961 --> 00:32:42,211
Шевелись, шевелись.
Быстрей, быстрей. Заходи.
320
00:32:42,295 --> 00:32:44,128
- Не останавливайся.
- Проходи.
321
00:32:47,961 --> 00:32:50,337
В сторону.
322
00:32:51,545 --> 00:32:53,128
- Подожди.
- Держи меня за руку.
323
00:32:53,211 --> 00:32:54,420
Вон туда.
324
00:32:54,503 --> 00:32:56,629
Закрыть ворота!
325
00:32:56,712 --> 00:32:58,337
Больше не впускать.
326
00:33:01,211 --> 00:33:03,754
- Нет!
- Мамочка, нет!
327
00:33:03,837 --> 00:33:06,629
Викки! Прошу вас! Сир!
328
00:33:06,712 --> 00:33:09,086
- Откройте ворота!
- Закрывай!
329
00:33:09,170 --> 00:33:11,003
- Открой ворота!
- Открой!
330
00:33:11,086 --> 00:33:14,879
- Все назад!
- Смотри, туда! Давай-давай!
331
00:33:20,712 --> 00:33:22,795
Ворота заперты!
332
00:33:22,879 --> 00:33:24,211
Открывайте!
333
00:33:24,295 --> 00:33:26,462
- Назад!
- Открывай!
334
00:33:26,545 --> 00:33:29,253
Эй, солдат! Солдат!
335
00:33:29,337 --> 00:33:32,337
- Прошу, откройте!
- Идите по домам!
336
00:33:32,420 --> 00:33:33,920
Все назад! Закрыто!
337
00:33:34,003 --> 00:33:35,420
Солдат!
338
00:33:36,920 --> 00:33:38,211
Отойдите! Всё!
339
00:33:38,295 --> 00:33:40,961
Впустите нас!
340
00:33:43,420 --> 00:33:45,587
Мы не уйдём!
341
00:34:54,045 --> 00:34:55,337
Крути!
342
00:35:14,503 --> 00:35:18,337
- Разворачивай!
- Разворачивай!
343
00:35:21,170 --> 00:35:23,170
Назад! Назад!
344
00:35:27,754 --> 00:35:29,128
Пли!
345
00:35:49,378 --> 00:35:51,670
Я её вижу!
346
00:35:51,754 --> 00:35:52,920
Готовсь!
347
00:35:53,003 --> 00:35:54,337
Поворачивай!
348
00:35:56,545 --> 00:35:57,670
Пли!
349
00:36:01,879 --> 00:36:03,837
- Заряжай!
- Заряжай!
350
00:36:03,920 --> 00:36:05,587
Быстрей!
351
00:36:05,670 --> 00:36:06,879
Шевелись!
352
00:36:16,170 --> 00:36:17,211
Пли!
353
00:39:38,629 --> 00:39:40,295
Уходите!
354
00:39:43,545 --> 00:39:45,462
Бегите!
355
00:39:57,837 --> 00:39:58,920
Ваше Величество.
356
00:39:59,920 --> 00:40:02,253
Нужен лишь один точный выстрел.
357
00:40:02,337 --> 00:40:06,128
Все "скорпионы" уничтожены,
Ваше Величество.
358
00:40:07,961 --> 00:40:10,754
Железный Флот в заливе Черноводной.
359
00:40:12,170 --> 00:40:14,045
Эурон убил одного из её драконов.
360
00:40:14,128 --> 00:40:15,545
Убьёт и другого.
361
00:40:15,629 --> 00:40:18,795
Ваше Величество, Железный Флот горит.
362
00:40:18,879 --> 00:40:21,045
Ворота снесены.
363
00:40:21,128 --> 00:40:22,587
Золотые Мечи...
364
00:40:22,670 --> 00:40:26,128
Наши люди будут драться
лучше любых наёмников.
365
00:40:27,795 --> 00:40:29,879
Они будут защищать королеву
до последнего.
366
00:40:29,961 --> 00:40:33,170
- Да, Ваше Величество.
- Красную крепость не взяли ни разу.
367
00:40:33,253 --> 00:40:35,211
И сегодня не возьмут.
368
00:41:04,128 --> 00:41:05,712
Нет! Нет, нет!
369
00:41:08,920 --> 00:41:10,879
Расступись!
370
00:42:12,503 --> 00:42:13,920
Бегите!
371
00:42:14,003 --> 00:42:15,503
Бегите!
372
00:42:15,587 --> 00:42:16,754
Скорей!
373
00:43:08,378 --> 00:43:11,837
- Звоните в колокол!
- Звоните в колокол!
374
00:43:12,712 --> 00:43:14,045
Колокол!
375
00:43:14,128 --> 00:43:17,211
- Звоните в колокол!
- Колокол!
376
00:43:17,295 --> 00:43:19,420
Звоните уже в колокол!
377
00:43:19,503 --> 00:43:22,170
- Звоните в колокол!
- Звоните в колокол!
378
00:43:23,587 --> 00:43:25,462
Скажите королеве
звонить в колокол!
379
00:43:25,545 --> 00:43:27,961
- Звоните в колокол!
- Звоните в колокол!
380
00:43:36,170 --> 00:43:37,503
Сюда!
381
00:43:42,754 --> 00:43:44,211
Звоните в колокол!
382
00:43:45,211 --> 00:43:46,920
Звоните в колокол!
383
00:43:47,003 --> 00:43:48,337
Да звоните же!
384
00:43:51,629 --> 00:43:53,712
Звоните в колокол!
385
00:43:57,086 --> 00:43:59,587
Звоните в колокол!
386
00:43:59,670 --> 00:44:03,128
- Звоните в колокол!
- Помогите!
387
00:44:03,211 --> 00:44:04,503
Во имя...
388
00:44:06,045 --> 00:44:08,003
Королева! Мы окружены!
389
00:44:15,211 --> 00:44:17,712
- Звоните в колокол!
- Скорее! Ну же!
390
00:44:24,837 --> 00:44:25,879
Скорее!
391
00:44:35,712 --> 00:44:36,961
Звоните в колокол!
392
00:47:01,879 --> 00:47:03,045
Не-ет!
393
00:47:03,128 --> 00:47:04,253
Назад!
394
00:47:04,337 --> 00:47:05,378
Все назад!
395
00:47:06,879 --> 00:47:08,920
Стоять! Стоять!
396
00:48:31,712 --> 00:48:33,462
Нет, нет, нет, нет!
397
00:48:42,545 --> 00:48:44,670
Скорей, скорей!
398
00:48:46,712 --> 00:48:48,170
Стойте!
399
00:49:11,503 --> 00:49:14,337
- Не лезь, сука!
- Нет! Помогите!
400
00:49:15,378 --> 00:49:16,462
Нет!
401
00:49:46,462 --> 00:49:47,670
Бегите!
402
00:49:49,045 --> 00:49:50,170
Бегите!
403
00:50:27,837 --> 00:50:29,712
Найди где спрятаться.
404
00:50:54,211 --> 00:50:55,462
Боже!
405
00:51:14,420 --> 00:51:16,295
Цареубийца.
406
00:51:18,795 --> 00:51:21,712
Нужно увезти королеву
из Королевской Гавани.
407
00:51:21,795 --> 00:51:23,420
Слушай.
408
00:51:23,503 --> 00:51:26,961
Это звук умирающего города.
409
00:51:28,920 --> 00:51:30,086
Это конец.
410
00:51:30,170 --> 00:51:32,003
Для тебя - может быть.
411
00:51:33,295 --> 00:51:36,337
Убьёшь ещё одного короля
перед смертью...
412
00:51:37,545 --> 00:51:39,295
И о тебе будут петь песни вечно.
413
00:51:40,337 --> 00:51:42,003
Какой ты король?
414
00:51:42,086 --> 00:51:43,503
О, ещё какой.
415
00:51:45,295 --> 00:51:47,003
И я трахал королеву.
416
00:51:50,670 --> 00:51:51,712
Если я тебя убью...
417
00:51:52,961 --> 00:51:54,420
я принесу твою голову Серсее,
418
00:51:54,503 --> 00:51:57,587
и ты сможешь поцеловать её напоследок.
419
00:53:41,253 --> 00:53:43,420
Ваше Величество,
здесь уже небезопасно.
420
00:53:43,503 --> 00:53:45,545
Здесь - самое безопасное место в городе.
421
00:53:45,629 --> 00:53:49,003
Безупречные прорвались в ворота
Красной крепости.
422
00:53:57,545 --> 00:54:00,712
Твердыня Мейгора была бы
предпочтительней
423
00:54:00,795 --> 00:54:02,170
чтобы переждать штурм.
424
00:54:39,545 --> 00:54:41,503
Ты неплохо дрался...
425
00:54:42,503 --> 00:54:43,879
для калеки.
426
00:55:28,211 --> 00:55:29,545
Ещё один твой король.
427
00:55:44,795 --> 00:55:45,795
Но я тебя завалил!
428
00:55:49,045 --> 00:55:50,086
Я тебя завалил!
429
00:55:56,587 --> 00:55:59,420
Я - тот, кто убил Джейме Ланнистера.
430
00:56:23,879 --> 00:56:24,961
Иди домой, девочка.
431
00:56:26,086 --> 00:56:27,670
Огонь до неё доберётся,
432
00:56:27,754 --> 00:56:29,503
или дотракийцы.
433
00:56:30,754 --> 00:56:33,462
А может, этот дракон её сожрёт.
434
00:56:33,545 --> 00:56:35,545
Неважно, она уже труп.
435
00:56:35,629 --> 00:56:38,420
И ты умрёшь, если не выберешься отсюда.
436
00:56:39,462 --> 00:56:40,837
Я её убью.
437
00:56:42,378 --> 00:56:45,211
Думаешь, ты долго искала мести?
438
00:56:45,295 --> 00:56:46,920
А я вот всю жизнь её ищу.
439
00:56:47,003 --> 00:56:49,170
Это всё, что у меня есть.
440
00:56:49,253 --> 00:56:51,629
Посмотри на меня.
Смотри на меня!
441
00:56:53,629 --> 00:56:55,961
Хочешь стать такой как я?
442
00:57:02,795 --> 00:57:07,003
Пойдёшь со мной - умрёшь.
443
00:57:20,378 --> 00:57:21,795
Сандор.
444
00:57:28,670 --> 00:57:30,337
Спасибо тебе.
445
00:58:32,629 --> 00:58:34,378
Ваше Величество.
446
00:58:51,086 --> 00:58:53,420
Здравствуй, старший брат.
447
00:58:59,337 --> 00:59:01,920
Сир Грегор, останьтесь со мной.
448
00:59:11,837 --> 00:59:13,211
Сир Грегор, я приказываю вам.
449
00:59:13,295 --> 00:59:14,837
Повинуйтесь приказу, сир Грегор.
450
01:00:12,170 --> 01:00:14,879
Да, это точно ты.
451
01:00:17,128 --> 01:00:19,003
Каким ты был всегда.
452
01:01:53,795 --> 01:01:55,086
Ты ранен.
453
01:01:56,961 --> 01:01:58,295
Это неважно.
454
01:02:05,961 --> 01:02:07,795
У тебя кровь.
455
01:03:50,337 --> 01:03:52,295
Аланна!
456
01:03:52,378 --> 01:03:54,795
Аланна! Вы не видели мою жену?
457
01:03:54,879 --> 01:03:56,670
Не видели мою жену?
458
01:03:56,754 --> 01:03:58,378
- Пусти!
- Не видели мою жену?
459
01:04:14,295 --> 01:04:15,754
С дороги!
460
01:04:43,337 --> 01:04:44,629
Нет!
461
01:05:46,253 --> 01:05:47,754
Хватайся за руку.
462
01:05:47,837 --> 01:05:49,754
За руку!
463
01:05:49,837 --> 01:05:51,295
Вставай. Вставай.
464
01:06:00,670 --> 01:06:03,086
Нет, нет.
Подожди, стой.
465
01:06:03,170 --> 01:06:04,170
Нет!
466
01:06:48,712 --> 01:06:50,253
Сдохни уже!
467
01:08:23,837 --> 01:08:26,211
Надо отступать.
468
01:08:26,295 --> 01:08:29,170
Отступаем за стены!
469
01:08:30,337 --> 01:08:31,920
- Отступаем!
- Отступаем!
470
01:08:32,003 --> 01:08:33,503
Уходим из города!
471
01:08:35,003 --> 01:08:36,295
Отступаем!
472
01:08:40,003 --> 01:08:41,378
Отступаем!
473
01:08:41,462 --> 01:08:43,128
- Отступаем!
- Отступаем!
474
01:10:39,295 --> 01:10:41,670
Здесь нельзя оставаться.
475
01:10:41,754 --> 01:10:43,378
Надо уходить.
476
01:10:43,462 --> 01:10:45,045
Туда нельзя.
477
01:10:45,128 --> 01:10:46,086
Так надо.
478
01:10:47,337 --> 01:10:49,170
Там все мертвы.
479
01:10:50,462 --> 01:10:52,629
Останетесь здесь - умрёте.
480
01:10:54,253 --> 01:10:55,253
За мной.
481
01:10:57,128 --> 01:10:58,170
За мной!
482
01:11:01,712 --> 01:11:03,462
Скорей, выходите!
483
01:11:03,545 --> 01:11:05,337
Прислони его вон там.
484
01:11:05,420 --> 01:11:07,337
Давайте, скорее, все!
485
01:11:11,337 --> 01:11:12,337
Бежим!
486
01:11:18,170 --> 01:11:19,128
Беги!
487
01:11:24,003 --> 01:11:26,003
Мама!
488
01:11:26,086 --> 01:11:27,378
Мама!
489
01:11:27,462 --> 01:11:29,420
Мама! Нет!
490
01:11:29,503 --> 01:11:31,378
Мама! Мама!
491
01:11:32,712 --> 01:11:33,670
Мама!
492
01:11:38,503 --> 01:11:40,295
Вставай.
493
01:11:40,378 --> 01:11:41,795
Вставай!
494
01:11:45,712 --> 01:11:46,920
Нельзя останавливаться.
495
01:11:48,462 --> 01:11:49,961
Забери её.
496
01:11:50,045 --> 01:11:51,920
Забери её!
497
01:11:52,003 --> 01:11:54,503
- Забери её.
- Идём!
498
01:11:54,587 --> 01:11:55,545
Идём!
499
01:12:16,211 --> 01:12:17,211
Сюда.
500
01:13:07,587 --> 01:13:10,086
Я хочу чтобы наш ребёнок жил.
501
01:13:12,920 --> 01:13:15,295
Хочу чтобы наш ребёнок жил.
502
01:13:17,879 --> 01:13:19,629
Хочу чтобы наш ребёнок жил.
503
01:13:21,295 --> 01:13:23,837
Джейме, не дай мне умереть.
Прошу, не дай мне умереть.
504
01:13:23,920 --> 01:13:25,045
Всё хорошо.
505
01:13:25,128 --> 01:13:26,961
- Не дай мне умереть.
- Всё хорошо.
506
01:13:27,045 --> 01:13:28,003
Я не хочу умирать.
507
01:13:30,795 --> 01:13:32,545
Просто... смотри на меня.
508
01:13:32,629 --> 01:13:34,670
- Смотри на меня.
- Не так.
509
01:13:34,754 --> 01:13:36,211
Не так. Не здесь.
510
01:13:36,295 --> 01:13:38,045
Смотри... смотри мне в глаза.
511
01:13:38,128 --> 01:13:39,587
Не отводи взгляд. Не отводи...
512
01:13:39,670 --> 01:13:41,920
Смотри на меня! Смотри на меня.
513
01:13:46,462 --> 01:13:48,670
Всё остальное неважно.
514
01:13:51,211 --> 01:13:53,253
Всё остальное неважно.
515
01:13:53,337 --> 01:13:55,211
Только мы.
516
01:18:14,057 --> 01:18:20,046
Перевели: Александр Митраков
и Илья Белкин
для
517
01:19:46,453 --> 01:19:49,570
В заключительной серии: