1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,251 --> 00:00:08,688
Κερδίσαμε τον Μεγάλο Πόλεμο.
Τώρα θα κερδίσουμε και τον Τελευταίο.
2
00:00:08,826 --> 00:00:11,120
Πρέπει να εκθρονίσουμε τη Σέρσεϊ,
3
00:00:11,170 --> 00:00:13,911
χωρίς να καταστρέψουμε
το Κινγκς Λάντινγκ.
4
00:00:15,369 --> 00:00:17,194
Πας στο Κινγκς Λάντινγκ;
5
00:00:17,244 --> 00:00:20,043
- Έχω κάποιες εκκρεμότητες.
- Κι εγώ.
6
00:00:20,749 --> 00:00:24,088
- Δεν σκοπεύω να επιστρέψω.
- Ούτε κι εγώ.
7
00:00:26,225 --> 00:00:29,835
Ήθελα να είμαι εκεί,
όταν θα εκτελέσουν την αδερφή σου.
8
00:00:30,342 --> 00:00:32,770
Μάλλον δεν θα έχω την ευκαιρία.
9
00:00:33,166 --> 00:00:34,655
Μείνε μαζί μου.
10
00:00:35,953 --> 00:00:37,242
Σε παρακαλώ.
11
00:00:37,499 --> 00:00:39,544
Η Σέρσεϊ είναι μισητή...
12
00:00:41,427 --> 00:00:42,724
όπως κι εγώ.
13
00:00:51,472 --> 00:00:53,399
Πρέπει να σας πω κάτι,
14
00:00:55,261 --> 00:00:58,445
αλλά θα ορκιστείτε
ότι δεν θα το πείτε σε κανέναν.
15
00:00:58,495 --> 00:01:01,707
Κι αν υπάρχει κάποιος άλλος;
Κάποιος καλύτερος;
16
00:01:02,141 --> 00:01:06,085
Επιλέγεις εκείνον στον οποίο πιστεύεις
και πολεμάς γι' αυτόν.
17
00:01:06,135 --> 00:01:08,434
Ακόμα κι αν ξέρεις ότι είναι λάθος;
18
00:01:10,964 --> 00:01:12,528
Είναι ο διάδοχος.
19
00:01:12,578 --> 00:01:15,626
Όποτε γεννιέται Ταργκάρυεν,
οι Θεοί στρίβουν κέρμα.
20
00:01:15,676 --> 00:01:18,641
Ο Παράφρων Βασιλιάς τιμώρησε
τους εχθρούς του.
21
00:01:18,691 --> 00:01:22,242
- Τα παιδιά δεν είναι οι πατέρες τους.
- Έχεις καλή καρδιά.
22
00:01:22,292 --> 00:01:25,886
Ένας Ταργκάρυεν μόνος στον κόσμο
είναι απαίσιο πράγμα.
23
00:01:25,936 --> 00:01:28,245
Θέλεις να ξυπνήσεις τον δράκο;
24
00:01:40,068 --> 00:01:45,730
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια
25
00:01:47,056 --> 00:01:52,833
Game Of Thrones SubZtv Team
26
00:01:54,460 --> 00:01:58,555
Mikemyk
- John Snow -
27
00:01:59,938 --> 00:02:04,767
Myrto
- Drogon -
28
00:02:05,903 --> 00:02:10,686
Gandalfas
- Maester -
29
00:02:11,931 --> 00:02:17,248
Fourp
- Three-Eyed Raven -
30
00:02:19,083 --> 00:02:23,626
Tonia
- Arya Stark -
31
00:02:24,933 --> 00:02:29,431
Witch4
- Khaleesi -
32
00:02:30,673 --> 00:02:35,886
Laterano7
- Sansa Stark -
33
00:03:04,639 --> 00:03:08,549
Season 08 - Episode 05
The Bells
34
00:03:09,818 --> 00:03:15,081
www.SubZtv.online Kingdom
35
00:03:16,023 --> 00:03:21,823
Αποκλειστική Διανομή: www.SubZ
36
00:03:29,103 --> 00:03:34,096
Θέλετε να βοηθήσετε με τους υπότιτλους
ή να μάθετε να φτιάχνετε μόνοι σας;
37
00:03:34,286 --> 00:03:39,606
Ελάτε στο φόρουμ: funsubberz.space
ή στείλτε μήνυμα στο info@subztv.club
38
00:03:57,522 --> 00:03:58,526
Πέρασε.
39
00:04:02,218 --> 00:04:03,238
Λοιπόν;
40
00:04:05,155 --> 00:04:06,175
Τίποτα;
41
00:04:06,879 --> 00:04:08,042
Δεν τρώει.
42
00:04:13,419 --> 00:04:15,853
Θα δοκιμάσουμε ξανά στο δείπνο.
43
00:04:17,719 --> 00:04:19,935
Νομίζω ότι με παρακολουθούν.
44
00:04:20,441 --> 00:04:23,450
- Ποιοι;
- Οι στρατιώτες της.
45
00:04:24,662 --> 00:04:27,747
Φυσικά, αυτή είναι η δουλειά τους.
46
00:04:38,749 --> 00:04:40,513
Τι σου είπα, Μάρθα;
47
00:04:41,839 --> 00:04:45,330
Όσο μεγαλύτερο το ρίσκο,
τόσο πιο πολύ ανταμείβεσαι.
48
00:04:46,244 --> 00:04:49,052
Πήγαινε, θα σε ψάχνουν στην κουζίνα.
49
00:05:12,874 --> 00:05:15,896
- Οι Βόρειοι;
- Μόλις πέρασαν την Τρίαινα.
50
00:05:16,121 --> 00:05:19,168
Θα είναι στο Κινγκς Λάντινγκ
σε δύο ημέρες.
51
00:05:20,389 --> 00:05:24,206
- Πώς είναι εκείνη;
- Δεν είδε κανέναν αφότου επιστρέψαμε.
52
00:05:24,487 --> 00:05:27,721
Είναι κλεισμένη στην κάμαρά της
και δεν τρώει.
53
00:05:28,619 --> 00:05:30,513
Δεν πρέπει να είναι μόνη.
54
00:05:30,563 --> 00:05:33,805
Ανησυχείς για εκείνην.
Θαυμάζω την ενσυναίσθησή σου.
55
00:05:33,855 --> 00:05:37,778
- Εσύ δεν ανησυχείς για εκείνην;
- Εγώ ανησυχώ για όλους μας.
56
00:05:37,828 --> 00:05:40,419
Λένε ότι όποτε γεννιέται
ένας Ταργκάρυεν
57
00:05:40,469 --> 00:05:43,526
οι Θεοί στρίβουν κέρμα
και οι άνθρωποι αγωνιούν.
58
00:05:43,576 --> 00:05:45,884
Δεν είμαι καλός στους γρίφους.
59
00:05:46,431 --> 00:05:49,359
Και οι δυο ξέρουμε
τι πρόκειται να κάνει.
60
00:05:55,067 --> 00:05:57,275
Ως βασίλισσα, εκείνη αποφασίζει.
61
00:05:57,325 --> 00:06:01,760
Οι άνθρωποι αποφασίζουν ποιος έχει
την εξουσία, είτε το ξέρουν είτε όχι.
62
00:06:04,089 --> 00:06:06,999
- Τι θέλεις;
- Αυτό που ήθελα πάντα.
63
00:06:07,659 --> 00:06:10,505
Τον σωστό ηγεμόνα
στον Σιδερένιο Θρόνο.
64
00:06:12,194 --> 00:06:15,221
Ακόμα δεν ξέρω τι έφερε
το δικό της κέρμα,
65
00:06:15,992 --> 00:06:18,608
αλλά είμαι σίγουρος για το δικό σου.
66
00:06:26,302 --> 00:06:27,573
Δεν το θέλω.
67
00:06:28,375 --> 00:06:30,039
Ποτέ δεν το ήθελα.
68
00:06:32,364 --> 00:06:35,805
Έχω γνωρίσει περισσότερους βασιλείς
από κάθε άλλον.
69
00:06:36,043 --> 00:06:39,464
Έχω ακούσει τι λένε στα πλήθη
και τι κάνουν κρυφά.
70
00:06:39,803 --> 00:06:43,281
Έχω προωθήσει τα σχέδιά τους,
όσο φρικτά κι αν ήταν.
71
00:06:43,400 --> 00:06:45,347
Όμως, πίστεψε το εξής:
72
00:06:46,067 --> 00:06:49,126
Θα κυβερνήσεις σοφά και δίκαια,
ενώ εκείνη...
73
00:06:49,176 --> 00:06:50,269
Εκείνη...
74
00:06:51,069 --> 00:06:52,996
είναι η βασίλισσά μου.
75
00:07:13,886 --> 00:07:15,222
Μεγαλειοτάτη;
76
00:07:40,642 --> 00:07:42,588
Πρέπει να μάθετε κάτι.
77
00:07:44,463 --> 00:07:46,215
Κάποιος με πρόδωσε.
78
00:07:52,830 --> 00:07:53,863
Ναι.
79
00:07:58,172 --> 00:07:59,530
Ο Τζον Σνόου.
80
00:08:05,756 --> 00:08:06,782
Ο Βάρυς.
81
00:08:09,072 --> 00:08:11,500
Ξέρει την αλήθεια για τον Τζον.
82
00:08:12,429 --> 00:08:13,461
Σωστά.
83
00:08:18,803 --> 00:08:20,830
Επειδή του το είπες εσύ.
84
00:08:23,367 --> 00:08:25,363
Το έμαθες από τη Σάνσα.
85
00:08:25,963 --> 00:08:29,967
Κι εκείνη από τον Τζον,
παρότι τον ικέτευσα να μην της το πει.
86
00:08:31,807 --> 00:08:33,103
Όπως είπα...
87
00:08:34,091 --> 00:08:35,302
με πρόδωσε.
88
00:08:35,385 --> 00:08:38,888
Χαίρομαι που μου το είπε η Σάνσα.
Είμαι το Χέρι σας.
89
00:08:39,339 --> 00:08:42,573
Πρέπει να ξέρω τις απειλές
που αντιμετωπίζετε.
90
00:08:43,190 --> 00:08:44,379
Κι ο Βάρυς;
91
00:08:44,554 --> 00:08:47,992
Ο Άρχοντας των Ψιθύρων
πρέπει να γνωρίζει, επίσης.
92
00:08:48,422 --> 00:08:50,556
Μίλησες πρώτα σε εκείνον.
93
00:08:50,761 --> 00:08:54,251
Χωρίς να έρθεις σε εμένα
ή να ζητήσεις την άδειά μου.
94
00:08:56,325 --> 00:08:58,020
Ήταν λάθος μου.
95
00:09:01,001 --> 00:09:05,419
Γιατί νομίζεις ότι σου το είπε η Σάνσα;
Τι ήθελε να κερδίσει;
96
00:09:05,469 --> 00:09:09,127
- Με εμπιστεύεται.
- Ναι, σε εμπιστεύεται.
97
00:09:10,421 --> 00:09:14,131
Σε εμπιστεύτηκε,
για να φανερώσεις μυστικά...
98
00:09:14,650 --> 00:09:17,780
που μπορεί να καταστρέψουν
την βασίλισσά σου.
99
00:09:19,695 --> 00:09:21,835
Και δεν την απογοήτευσες.
100
00:09:25,614 --> 00:09:28,811
Συγχώρεσέ με, βασίλισσά μου,
αν σε απογοήτευσα.
101
00:09:30,869 --> 00:09:32,896
Είχαμε καλές προθέσεις.
102
00:09:34,810 --> 00:09:38,245
Θέλαμε ό,τι θέλατε.
Έναν καλύτερο κόσμο για όλους.
103
00:09:39,450 --> 00:09:41,458
Το ίδιο και ο Βάρυς.
104
00:09:51,157 --> 00:09:53,484
Τώρα, όμως, δεν έχει σημασία.
105
00:09:55,309 --> 00:09:56,341
Όχι.
106
00:09:57,598 --> 00:09:59,513
Δεν έχει σημασία τώρα.
107
00:11:59,636 --> 00:12:00,834
Εγώ ήμουν.
108
00:12:07,076 --> 00:12:09,798
Ελπίζω να μου αξίζει αυτό.
Ειλικρινά.
109
00:12:10,467 --> 00:12:12,300
Ελπίζω να κάνω λάθος.
110
00:12:20,033 --> 00:12:21,641
Αντίο, παλιόφιλε.
111
00:13:02,815 --> 00:13:04,223
Άρχοντα Βάρυς.
112
00:13:05,536 --> 00:13:09,368
Εγώ, η Νταινέρυς του Οίκου Ταργκάρυεν,
Πρώτη του Ονόματός μου,
113
00:13:09,418 --> 00:13:12,134
Απελευθερώτρια
και Μητέρα των Δράκων,
114
00:13:14,776 --> 00:13:16,904
σε καταδικάζω εις θάνατον.
115
00:13:27,260 --> 00:13:28,421
Ντρακάρυς.
116
00:14:20,049 --> 00:14:23,659
Αυτό έφερε μαζί της,
όταν διασχίσαμε τη Στενή Θάλασσα.
117
00:14:24,388 --> 00:14:26,465
Τα μοναδικά υπάρχοντά της.
118
00:15:11,028 --> 00:15:14,513
Όλα καλά, Τόργκο Νούντο.
Άσε με να μιλήσω μαζί του.
119
00:15:41,573 --> 00:15:44,745
Τι είπα ότι θα συμβεί,
αν το πεις στην αδερφή σου;
120
00:15:44,795 --> 00:15:47,217
Δεν το θέλω, κι αυτό του είπα.
121
00:15:49,298 --> 00:15:51,494
Πρόδωσε την εμπιστοσύνη σου.
122
00:15:51,938 --> 00:15:54,287
Σκότωσε και εκείνη τον Βάρυς.
123
00:15:55,067 --> 00:15:56,932
Ήταν νίκη για εκείνην.
124
00:15:59,094 --> 00:16:02,942
Τώρα, ξέρει τι συμβαίνει,
όταν ακούν την αλήθεια για εσένα.
125
00:16:04,973 --> 00:16:08,602
Οι πιο πολλοί στο Γουέστερος
αγαπούν εσένα παρά εμένα.
126
00:16:11,386 --> 00:16:13,141
Δεν με αγαπούν εδώ.
127
00:16:15,252 --> 00:16:16,923
Μόνο με φοβούνται.
128
00:16:20,178 --> 00:16:21,536
Σ' αγαπώ εγώ.
129
00:16:24,640 --> 00:16:27,242
Και θα είσαι πάντα η βασίλισσά μου.
130
00:16:34,383 --> 00:16:36,516
Μόνο αυτό είμαι για εσένα;
131
00:16:37,918 --> 00:16:39,469
Η βασίλισσά σου;
132
00:17:16,845 --> 00:17:18,410
Εντάξει, λοιπόν.
133
00:17:26,134 --> 00:17:27,686
Ας με φοβούνται.
134
00:17:32,202 --> 00:17:35,362
Οι άνθρωποι που ζουν εκεί
δεν είναι εχθροί σου.
135
00:17:35,412 --> 00:17:38,132
Είναι αθώοι,
όπως οι άνθρωποι στο Μηρήν.
136
00:17:38,182 --> 00:17:42,763
Εκεί, οι σκλάβοι επαναστάτησαν
κι απελευθέρωσαν μόνοι τους την πόλη.
137
00:17:43,135 --> 00:17:44,258
Φοβούνται.
138
00:17:44,511 --> 00:17:48,158
Αν κάποιος αντισταθεί στη Σέρσεϊ,
θα σφάξουν την οικογένειά του.
139
00:17:48,208 --> 00:17:51,228
Μην περιμένετε να γίνουν ήρωες.
Είναι όμηροι.
140
00:17:51,278 --> 00:17:55,705
Ναι, στα χέρια ενός τύραννου.
Ποιος φταίει γι' αυτό; Εγώ;
141
00:17:56,191 --> 00:17:58,518
Τι σημασία έχει ποιος φταίει;
142
00:17:58,805 --> 00:18:01,652
Θα πεθάνουν χιλιάδες παιδιά,
αν καεί η πόλη.
143
00:18:01,702 --> 00:18:05,379
Η αδερφή σου εκμεταλλεύεται
τις αδυναμίες των εχθρών της.
144
00:18:05,429 --> 00:18:08,549
Αυτό θεωρεί ότι είναι το έλεός μας.
Αδυναμία.
145
00:18:08,672 --> 00:18:11,385
- Σε ικετεύω...
- Κάνει λάθος, όμως.
146
00:18:11,982 --> 00:18:14,209
Το έλεος είναι η δύναμή μας.
147
00:18:14,891 --> 00:18:19,855
Το έλεός μας προς τις νέες γενιές,
που δεν θα γίνουν ποτέ όμηροι τυράννων.
148
00:18:25,916 --> 00:18:30,241
Ετοίμασε τους Άσπιλους.
Απόψε θα πλεύσετε στο Κινγκς Λάντινγκ.
149
00:18:30,379 --> 00:18:34,804
Οι ακόλουθοι της Σέρσεϊ θα την εγκα-
ταλείψουν, αν δουν ότι κερδίζουμε.
150
00:18:35,714 --> 00:18:38,669
Αν η πόλη παραδοθεί,
θα ηχήσουν οι καμπάνες.
151
00:18:38,719 --> 00:18:41,665
Αν τις ακούσετε,
σταματήστε την επίθεση.
152
00:18:51,252 --> 00:18:55,052
Περίμενέ με έξω από την πόλη.
Θα ξέρεις πότε έφτασε η ώρα.
153
00:19:25,159 --> 00:19:28,681
Ο αδερφός σου προσπάθησε
να περάσει τις γραμμές μας.
154
00:19:33,400 --> 00:19:36,635
Όπως φαίνεται,
δεν εγκατέλειψε την αδερφή σου.
155
00:19:42,425 --> 00:19:45,207
Η επόμενη φορά
που θα με απογοητεύσεις...
156
00:19:45,489 --> 00:19:47,788
θα είναι και η τελευταία σου.
157
00:20:04,782 --> 00:20:06,662
Αφήστε τους να μπουν.
158
00:21:02,824 --> 00:21:07,208
- Η οπισθοφυλακή φτάνει το χάραμα.
- Θέλει να επιτεθεί τώρα.
159
00:21:09,415 --> 00:21:11,311
Το νωρίτερο την αυγή.
160
00:21:17,956 --> 00:21:18,994
Ντέιβος.
161
00:21:21,820 --> 00:21:23,234
Θέλω μια χάρη.
162
00:21:26,328 --> 00:21:29,465
Είσαι ο καλύτερος λαθρέμπορος
εν ζωή, σωστά;
163
00:21:30,294 --> 00:21:32,997
Μάλλον δεν θα μου αρέσει αυτή η χάρη.
164
00:21:43,861 --> 00:21:44,956
Σταθείτε.
165
00:21:45,944 --> 00:21:47,038
Πού πάτε;
166
00:21:48,440 --> 00:21:52,075
Είμαι η Άρυα Σταρκ.
Πάω να σκοτώσω τη Βασίλισσα Σέρσεϊ.
167
00:21:57,571 --> 00:22:00,843
Σκέψου το.
Αν το κάνει, ο πόλεμος τελείωσε.
168
00:22:01,262 --> 00:22:04,672
Δεν θα υπάρξει πολιορκία.
Ίσως δεν πεθάνεις αύριο.
169
00:22:07,959 --> 00:22:11,594
- Πρέπει να το πω στον λοχαγό μου.
- Άντε, πες του το.
170
00:22:30,292 --> 00:22:32,810
Πίνω, για να φάω τον κρανιοφύλακα.
171
00:22:35,388 --> 00:22:37,805
Θέλω να φάω τον κρανιοφύλακα.
172
00:22:42,698 --> 00:22:44,024
Θέλω να δω...
173
00:22:46,297 --> 00:22:48,292
Μιλάμε την κοινή γλώσσα.
174
00:22:50,060 --> 00:22:52,780
Ωραία, αφήστε με μόνο
με τον κρατούμενο.
175
00:22:52,830 --> 00:22:55,496
Ξεκουραστείτε,
μας περιμένει δύσκολη μέρα.
176
00:22:55,546 --> 00:22:59,687
- Έχουμε διαταγές να τον φρουρούμε.
- Από την ίδια τη βασίλισσα;
177
00:23:00,316 --> 00:23:01,323
Όχι.
178
00:23:01,373 --> 00:23:05,440
Τότε, ως Χέρι στης Βασίλισσας,
είμαι ανώτερος απ' όποιον το διέταξε.
179
00:23:05,490 --> 00:23:07,354
Πιθανότατα κατά πολύ.
180
00:23:31,001 --> 00:23:32,421
Πώς σε βρήκαν;
181
00:23:41,200 --> 00:23:43,424
Δεν σκέφτηκες να το βγάλεις;
182
00:23:45,034 --> 00:23:48,656
Η Σέρσεϊ με είχε αποκαλέσει:
"ο πιο ηλίθιος Λάννιστερ".
183
00:23:49,907 --> 00:23:53,254
Και επιστρέφεις σε εκείνην,
για να πεθάνετε μαζί.
184
00:23:54,218 --> 00:23:57,299
- Την έχεις υποτιμήσει ξανά.
- Θα πεθάνει.
185
00:23:58,523 --> 00:24:01,451
Εκτός κι αν την πείσεις
να αλλάξει στάση.
186
00:24:01,832 --> 00:24:04,360
Είναι δύσκολο να το κάνω από εδώ.
187
00:24:09,535 --> 00:24:13,107
- Πότε την έπεισα για οτιδήποτε;
- Προσπάθησε.
188
00:24:14,346 --> 00:24:19,002
Αν όχι για εσένα ή εκείνη,
κάνε το για τους ανθρώπους της πόλης.
189
00:24:19,052 --> 00:24:20,372
Αθώους ή όχι.
190
00:24:20,546 --> 00:24:23,192
Ποτέ δεν ενδιαφέρθηκα για εκείνους.
191
00:24:23,647 --> 00:24:25,293
Αθώους ή όχι.
192
00:24:26,711 --> 00:24:28,939
Ενδιαφέρεσαι για έναν αθώο.
193
00:24:29,746 --> 00:24:30,766
Το ξέρω.
194
00:24:31,195 --> 00:24:33,097
Το ίδιο και η Σέρσεϊ.
195
00:24:34,420 --> 00:24:36,305
Έχει έναν λόγο πλέον.
196
00:24:37,704 --> 00:24:41,145
Αυτό το παιδί είναι η αιτία
που δεν θα υποχωρήσει.
197
00:24:41,811 --> 00:24:45,248
Όσα άσχημα έχει κάνει,
τα έκανε για τα παιδιά της.
198
00:24:45,927 --> 00:24:49,141
- Δεν είναι αδύνατον να νικήσει.
- Δεν μπορεί.
199
00:24:49,191 --> 00:24:52,680
Οι εχθρικές δυνάμεις μειώθηκαν,
όπως είχε προβλέψει.
200
00:24:52,730 --> 00:24:56,184
Δύο από τους τρεις δράκους
είναι νεκροί. Μπορεί.
201
00:24:56,234 --> 00:24:59,658
- Η πόλη θα πέσει αύριο.
- Έχει τον Χρυσό Λόχο...
202
00:24:59,708 --> 00:25:03,967
Υπερασπίστηκα την πόλη στο παρελθόν,
την ξέρω καλά. Θα καταληφθεί αύριο.
203
00:25:04,017 --> 00:25:07,258
- Τότε, θα πεθάνω αύριο, αν όχι τώρα.
- Γιατί;
204
00:25:14,193 --> 00:25:15,493
Δραπετεύστε.
205
00:25:15,833 --> 00:25:17,040
Οι δυο σας.
206
00:25:17,942 --> 00:25:22,353
Θυμάσαι πού κρατούν τα κρανία των
δράκων, κάτω από το Κόκκινο Φρούριο;
207
00:25:23,632 --> 00:25:25,143
Πήγαινέ την εκεί.
208
00:25:25,193 --> 00:25:28,271
Ακολουθήστε τις σκάλες
όσο πιο μακριά πηγαίνουν.
209
00:25:28,321 --> 00:25:32,807
Θα βγείτε σε μια παραλία κοντά
στο κάστρο. Θα σας περιμένει μια βάρκα.
210
00:25:33,671 --> 00:25:35,334
Φύγετε από τον κόλπο.
211
00:25:35,384 --> 00:25:38,876
Εάν οι άνεμοι είναι ευνοϊκοί,
θα φτάσετε στο Πέντος.
212
00:25:39,322 --> 00:25:41,268
Ξεκινήστε μια νέα ζωή.
213
00:25:45,232 --> 00:25:50,970
Να προσπεράσουμε το Σιδηρούν Στόλο;
Είναι πιο πιθανό να νικήσει η Σέρσεϊ.
214
00:25:51,020 --> 00:25:54,359
Δεν θα υπάρχει Σιδερένιος Στόλος
για πολύ ακόμα.
215
00:25:54,983 --> 00:25:55,995
Κάνε το.
216
00:25:56,528 --> 00:25:59,750
Εάν δεν το κάνεις,
δεν θα δεις ξανά τη Σέρσεϊ.
217
00:26:05,403 --> 00:26:06,407
Ορκίσου.
218
00:26:10,362 --> 00:26:12,127
Έχεις τον λόγο μου.
219
00:26:16,992 --> 00:26:18,215
Αν πετύχει,
220
00:26:18,520 --> 00:26:22,649
διάταξε να χτυπήσουν τις καμπάνες
της πόλης και άνοιξε τις πύλες.
221
00:26:22,699 --> 00:26:26,041
- Θα σημαίνει ότι παραδοθήκατε.
- Θα προσπαθήσω.
222
00:26:27,503 --> 00:26:30,249
Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα ξεπλήρωνα τη χάρη.
223
00:26:30,299 --> 00:26:32,944
Χτυπήστε τις καμπάνες,
ανοίξτε τις πύλες.
224
00:26:32,994 --> 00:26:35,249
Η Βασίλισσά σου θα σε εκτελέσει.
225
00:26:35,299 --> 00:26:38,923
Αν η Νταινέρυς πάρει τον θρόνο,
χωρίς να χυθεί αίμα,
226
00:26:39,427 --> 00:26:42,450
ίσως δείξει έλεος
σε αυτόν που το κατάφερε.
227
00:26:48,891 --> 00:26:51,392
Μπροστά σε χιλιάδες αθώες ζωές...
228
00:26:52,934 --> 00:26:55,749
η ζωή ενός όχι ιδιαίτερα
αθώου νάνου...
229
00:26:57,583 --> 00:26:59,715
φαίνεται δίκαιη ανταλλαγή.
230
00:27:06,593 --> 00:27:07,957
Χωρίς εσένα.
231
00:27:08,639 --> 00:27:11,054
δεν θα είχα επιβιώσει ως παιδί.
232
00:27:12,992 --> 00:27:14,655
Θα το είχες κάνει.
233
00:27:22,380 --> 00:27:24,209
Ήσουν ο μοναδικός...
234
00:27:25,214 --> 00:27:28,029
που δεν μου φερόταν
σαν να ήμουν τέρας.
235
00:27:30,725 --> 00:27:32,253
Μόνο εσένα είχα.
236
00:28:43,770 --> 00:28:45,716
Προσοχή στον ορίζοντα!
237
00:28:47,351 --> 00:28:49,165
Φορτώστε το σκορπιό!
238
00:29:02,675 --> 00:29:05,187
- Τοξότες, στοιχηθείτε!
- Πάμε!
239
00:29:05,800 --> 00:29:07,510
Στον καταπέλτη!
240
00:29:07,885 --> 00:29:09,305
Από πίσω!
241
00:29:21,901 --> 00:29:23,790
Τοξότες, στοιχηθείτε!
242
00:29:31,465 --> 00:29:34,812
- Από εδώ! Ελάτε!
- Αδειάστε τους δρόμους, τώρα!
243
00:29:35,110 --> 00:29:37,012
- Όχι!
- Μέσα, τώρα!
244
00:29:37,512 --> 00:29:39,831
- Κι εσύ, έλα.
- Μέσα, τώρα!
245
00:29:41,287 --> 00:29:42,916
Πηγαίνετε εκεί κάτω.
246
00:29:42,966 --> 00:29:45,865
- Έφτασαν.
- Πηγαίνετε στο Κόκκινο Φρούριο.
247
00:29:46,392 --> 00:29:48,632
- Ο γιός μου!
- Μπες μέσα!
248
00:29:53,805 --> 00:29:55,019
Κουνηθείτε!
249
00:29:57,790 --> 00:29:58,958
Συνεχίστε!
250
00:29:59,824 --> 00:30:01,000
Γρήγορα!
251
00:30:18,093 --> 00:30:22,010
Κάντε στην άκρη για τον Χρυσό Λόχο!
252
00:30:31,094 --> 00:30:32,720
Κλείστε την πύλη!
253
00:31:36,930 --> 00:31:39,473
Αν ακούσετε καμπάνες, παραδόθηκαν.
254
00:31:39,922 --> 00:31:42,098
Ανακαλέστε τους άνδρες σας.
255
00:32:31,580 --> 00:32:34,377
- Πιο γρήγορα.
- Κουνηθείτε.
256
00:32:40,152 --> 00:32:41,304
Στην άκρη.
257
00:32:46,472 --> 00:32:48,105
Κλείστε την πύλη!
258
00:32:48,743 --> 00:32:50,882
Δεν μπαίνει κανένας άλλος.
259
00:32:53,113 --> 00:32:55,159
- Όχι.
- Όχι, μαμάκα.
260
00:32:55,895 --> 00:32:58,669
- Σε παρακαλώ!
- Όχι. Σας παρακαλώ, κύριε!
261
00:32:59,315 --> 00:33:02,085
- Ανοίξτε την πύλη!
- Ανοίξτε την!
262
00:33:03,841 --> 00:33:06,556
- Πίσω.
- Δοκίμασε από εκεί. Πήγαινε.
263
00:33:13,029 --> 00:33:15,350
Οι πύλες είναι κλειδωμένες τώρα!
264
00:33:16,513 --> 00:33:18,948
- Πίσω!
- Ανοίξτε την πύλη!
265
00:33:18,998 --> 00:33:20,149
Στρατιώτη!
266
00:33:21,042 --> 00:33:24,377
- Σας παρακαλώ, ανοίξτε!
- Γυρίστε στα σπίτια σας!
267
00:33:24,427 --> 00:33:27,372
- Κάντε πίσω, είναι κλειστή!
- Στρατιώτη!
268
00:33:31,102 --> 00:33:32,998
Αφήστε μας να μπούμε!
269
00:33:35,565 --> 00:33:36,904
Δεν φεύγουμε!
270
00:34:45,941 --> 00:34:47,155
Γυρίστε το!
271
00:35:08,993 --> 00:35:10,207
Γυρίστε το!
272
00:35:13,257 --> 00:35:14,552
Πίσω!
Πίσω!
273
00:35:19,932 --> 00:35:20,989
Πυρ!
274
00:35:42,260 --> 00:35:44,625
- Τη βλέπω!
- Έτοιμοι!
275
00:35:45,169 --> 00:35:46,333
Βιαστείτε!
276
00:35:48,635 --> 00:35:49,805
Πυρ!
277
00:35:53,886 --> 00:35:55,186
Ξαναγεμίστε!
278
00:35:56,155 --> 00:35:57,363
Πιο γρήγορα!
279
00:35:57,876 --> 00:35:59,010
Βιαστείτε!
280
00:36:08,406 --> 00:36:09,419
Πυρ!
281
00:39:35,704 --> 00:39:36,711
Τρέξτε!
282
00:39:49,937 --> 00:39:51,294
Μεγαλειοτάτη.
283
00:39:51,704 --> 00:39:54,146
Χρειαζόμαστε μόνο μία καλή βολή.
284
00:39:54,635 --> 00:39:58,151
Οι σκορπιοί καταστράφηκαν όλοι,
Μεγαλειοτάτη.
285
00:40:00,288 --> 00:40:03,833
Ο Σιδηρούν Στόλος κρατάει
τον Κόλπο του Μαυροπόταμου.
286
00:40:04,164 --> 00:40:07,963
Ο Έουρον σκότωσε έναν δράκο της.
Μπορεί να σκοτώσει ακόμη έναν.
287
00:40:08,013 --> 00:40:10,930
Μεγαλειοτάτη,
ο Σιδηρούν Στόλος καίγεται.
288
00:40:11,190 --> 00:40:13,085
Οι πύλες παραβιάστηκαν.
289
00:40:13,315 --> 00:40:14,829
Ο Χρυσός Λόχος...
290
00:40:14,879 --> 00:40:18,800
Οι άνδρες μας θα πολεμήσουν σκληρότερα
από τους μισθοφόρους.
291
00:40:19,690 --> 00:40:23,059
- Θα υπερασπιστούν τη βασίλισσά τους.
- Μάλιστα.
292
00:40:23,109 --> 00:40:27,029
Το Κόκκινο Φρούριο δεν έχει πέσει ποτέ.
Δεν θα πέσει σήμερα.
293
00:40:56,533 --> 00:40:57,867
Όχι, όχι.
294
00:41:00,927 --> 00:41:02,457
Άκρη, στην άκρη!
295
00:42:06,626 --> 00:42:07,681
Τρέξτε!
296
00:43:00,825 --> 00:43:04,204
Χτυπήστε τις καμπάνες!
Χτυπήστε τις καμπάνες!
297
00:43:06,135 --> 00:43:09,218
Χτυπήστε τις καμπάνες!
Χτυπήστε τις καμπάνες!
298
00:43:11,510 --> 00:43:14,801
- Χτυπήστε τις καμπάνες!
- Χτυπήστε τις καμπάνες!
299
00:43:16,400 --> 00:43:19,030
Πείτε στη βασίλισσα να τις χτυπήσει!
300
00:43:28,305 --> 00:43:29,312
Από εδώ.
301
00:43:34,761 --> 00:43:36,659
Χτυπήστε τις καμπάνες!
302
00:43:37,218 --> 00:43:40,233
- Χτυπήστε τις καμπάνες!
- Τις καμπάνες!
303
00:43:49,093 --> 00:43:51,037
Χτυπήστε τις καμπάνες!
304
00:43:51,892 --> 00:43:55,076
- Χτυπήστε τις καμπάνες!
- Βοηθήστε μας!
305
00:44:07,417 --> 00:44:09,457
Χτυπήστε τις καμπάνες!
306
00:44:16,915 --> 00:44:18,047
Γρήγορα!
307
00:44:27,719 --> 00:44:29,651
Χτυπήστε τις καμπάνες!
308
00:46:53,800 --> 00:46:55,943
Όχι!
Κάντε πίσω!
309
00:46:56,344 --> 00:46:57,377
Πίσω!
310
00:46:59,086 --> 00:47:01,114
Σταματήστε!
Σταματήστε!
311
00:48:23,875 --> 00:48:25,095
Όχι, όχι.
312
00:48:34,713 --> 00:48:36,496
Γρήγορα.
Γρήγορα.
313
00:48:38,719 --> 00:48:39,917
Σταματήστε!
314
00:49:03,185 --> 00:49:05,809
- Άφησέ με! Βοήθεια!
- Φύγε, σκύλα!
315
00:49:07,483 --> 00:49:08,503
Όχι!
316
00:49:38,610 --> 00:49:39,642
Τρέξτε!
317
00:49:40,995 --> 00:49:42,102
τρέξτε!
318
00:50:20,030 --> 00:50:21,388
Κρύψου κάπου.
319
00:50:46,149 --> 00:50:47,287
Θεέ μου!
320
00:51:06,250 --> 00:51:07,802
Ο Βασιλοσφαγέας.
321
00:51:11,234 --> 00:51:13,643
Πρέπει να σώσουμε τη βασίλισσα.
322
00:51:13,802 --> 00:51:14,808
Άκου.
323
00:51:15,556 --> 00:51:18,734
Αυτός είναι ο ήχος
μιας πόλης που πεθαίνει.
324
00:51:20,927 --> 00:51:23,769
- Τελείωσαν όλα.
- Ίσως για εσένα.
325
00:51:25,428 --> 00:51:28,700
Αν σκοτώσεις άλλον έναν βασιλιά
πριν πεθάνεις...
326
00:51:29,632 --> 00:51:31,660
θα σε υμνούν για πάντα.
327
00:51:32,344 --> 00:51:35,366
- Δεν είσαι βασιλιάς.
- Κι όμως, είμαι.
328
00:51:37,355 --> 00:51:39,395
Και πήδηξα τη βασίλισσα.
329
00:51:42,788 --> 00:51:44,014
Αν κερδίσω,
330
00:51:45,002 --> 00:51:49,525
θα πάω το κεφάλι σου στη Σέρσεϊ,
για να τη φιλήσεις για τελευταία φορά.
331
00:53:33,373 --> 00:53:37,778
- Μεγαλειοτάτη, δεν είστε ασφαλής εδώ.
- Το Κόκκινο Φρούριο είναι ασφαλές.
332
00:53:37,828 --> 00:53:40,962
Οι Άσπιλοι παραβίασαν
τις πύλες του Φρουρίου.
333
00:53:49,902 --> 00:53:54,539
Το Οχυρό του Μαίγκορ είναι καλύτερο
μέρος, ώσπου να κοπάσει η καταιγίδα.
334
00:54:31,730 --> 00:54:33,357
Πολέμησες καλά...
335
00:54:34,510 --> 00:54:35,805
για σακάτης.
336
00:55:20,271 --> 00:55:22,499
Σκότωσες ακόμα έναν βασιλιά.
337
00:55:36,933 --> 00:55:38,492
Σε λάβωσα, όμως!
338
00:55:41,159 --> 00:55:42,294
Σε λάβωσα!
339
00:55:48,859 --> 00:55:52,052
Είμαι αυτός,
που σκότωσε τον Τζέιμι Λάννιστερ.
340
00:56:15,964 --> 00:56:17,637
Γύρνα πίσω, μικρή.
341
00:56:18,053 --> 00:56:21,483
Θα τη σκοτώσει η φωτιά
ή κάποιος Ντοθράκι.
342
00:56:22,710 --> 00:56:27,108
Ή ίσως τη φάει ο δράκος.
Δεν έχει σημασία, είναι νεκρή.
343
00:56:28,236 --> 00:56:31,083
Και θα πεθάνεις κι εσύ,
αν δεν φύγεις.
344
00:56:31,424 --> 00:56:32,807
Θα τη σκοτώσω.
345
00:56:34,442 --> 00:56:37,312
Νομίζεις ότι κυνηγάς
την εκδίκηση πολύ καιρό;
346
00:56:37,362 --> 00:56:41,016
Τη γυρεύω όλη μου τη ζωή.
Είναι το μόνο που με νοιάζει.
347
00:56:41,323 --> 00:56:43,332
Και κοίτα με.
Κοίτα με!
348
00:56:45,837 --> 00:56:48,070
Θέλεις να καταντήσεις έτσι;
349
00:56:55,023 --> 00:56:58,167
Αν έρθεις μαζί μου, θα πεθάνεις εδώ.
350
00:57:12,492 --> 00:57:13,518
Σάντορ.
351
00:57:20,797 --> 00:57:22,155
Σ' ευχαριστώ.
352
00:58:24,824 --> 00:58:26,192
Μεγαλειοτάτη.
353
00:58:43,679 --> 00:58:45,713
Γεια σου, μεγάλε αδελφέ.
354
00:58:51,476 --> 00:58:54,104
Σερ Γκρέγκορ, μείνε στο πλευρό μου.
355
00:59:04,070 --> 00:59:07,773
- Σερ Γκρέγκορ, σε διατάζω.
- Υπάκουσε στη Βασίλισσά σου.
356
01:00:04,349 --> 01:00:06,708
Ναι, αυτός είσαι εσύ.
357
01:00:09,254 --> 01:00:10,920
Αυτός ήσουν πάντα.
358
01:01:45,968 --> 01:01:47,708
Έχεις τραυματιστεί.
359
01:01:48,968 --> 01:01:50,604
Δεν έχει σημασία.
360
01:01:58,081 --> 01:01:59,344
Αιμορραγείς.
361
01:03:48,869 --> 01:03:50,753
Είδες τη γυναίκα μου;
362
01:04:06,442 --> 01:04:07,574
Στην άκρη.
363
01:04:35,081 --> 01:04:36,119
Όχι!
364
01:05:38,305 --> 01:05:41,051
Πιάσε το χέρι μου.
Πιάσε το χέρι μου.
365
01:05:41,871 --> 01:05:43,104
Σήκω, σήκω.
366
01:05:53,038 --> 01:05:55,001
Περιμένετε!
Περιμένετε!
367
01:05:55,245 --> 01:05:56,246
Όχι.
368
01:06:40,604 --> 01:06:41,849
Ψόφα!
369
01:08:16,025 --> 01:08:18,046
Πρέπει να υποχωρήσουμε.
370
01:08:18,302 --> 01:08:20,685
Υποχωρήστε πίσω από το τείχος!
371
01:08:22,553 --> 01:08:23,779
Υποχωρήστε.
372
01:08:24,010 --> 01:08:25,886
Εγκαταλείψτε την πόλη.
373
01:08:26,943 --> 01:08:28,448
Υποχωρήστε.
374
01:08:32,444 --> 01:08:35,253
Υποχωρήστε!
Υποχωρήστε!
375
01:10:31,420 --> 01:10:35,039
Δεν μπορείτε να μείνετε εδώ.
Πρέπει να συνεχίσετε.
376
01:10:35,758 --> 01:10:38,598
- Δεν μπορούμε να βγούμε έξω.
- Πρέπει.
377
01:10:39,483 --> 01:10:41,691
Όλοι εκεί έξω είναι νεκροί.
378
01:10:42,647 --> 01:10:44,856
Αν μείνετε εδώ, θα πεθάνετε.
379
01:10:46,408 --> 01:10:47,939
Ακολουθείστε με.
380
01:10:49,347 --> 01:10:50,880
Ακολουθείστε με.
381
01:10:57,697 --> 01:10:59,192
Ελάτε, γρήγορα.
382
01:11:03,344 --> 01:11:04,353
Τρέξτε.
383
01:11:10,270 --> 01:11:11,278
Τρέξτε.
384
01:11:16,033 --> 01:11:17,082
Μαμά!
385
01:11:19,509 --> 01:11:20,553
Μαμά!
386
01:11:21,491 --> 01:11:22,543
Μαμά!
387
01:11:24,644 --> 01:11:25,685
Μαμά!
388
01:11:30,711 --> 01:11:31,725
Σήκω.
389
01:11:32,514 --> 01:11:33,552
Σήκω.
390
01:11:37,874 --> 01:11:39,789
Πρέπει να συνεχίσουμε.
391
01:11:40,535 --> 01:11:41,624
Πάρε την.
392
01:11:42,224 --> 01:11:43,325
Πάρε την.
393
01:11:43,871 --> 01:11:45,635
- Πάρε την.
- Έλα.
394
01:11:46,594 --> 01:11:47,615
Έλα.
395
01:12:08,651 --> 01:12:09,683
Από εδώ.
396
01:12:59,796 --> 01:13:01,944
Θέλω να ζήσει το μωρό μας.
397
01:13:05,085 --> 01:13:07,194
Θέλω να ζήσει το μωρό μας.
398
01:13:09,996 --> 01:13:12,130
Θέλω να ζήσει το μωρό μας.
399
01:13:13,728 --> 01:13:16,955
- Μη με αφήσεις να πεθάνω, Τζέιμι.
- Ηρέμησε.
400
01:13:17,149 --> 01:13:20,580
Μη με αφήσεις να πεθάνω.
Δεν θέλω να πεθάνω.
401
01:13:23,301 --> 01:13:24,403
Κοίτα με.
402
01:13:24,873 --> 01:13:27,774
- Κοίτα με.
- Όχι έτσι.
403
01:13:28,347 --> 01:13:30,055
Κοίτα με στα μάτια.
404
01:13:30,319 --> 01:13:32,794
Μη στρέφεις το βλέμμα σου.
Κοίτα με.
405
01:13:33,057 --> 01:13:34,158
Κοίτα με.
406
01:13:38,638 --> 01:13:40,959
Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία.
407
01:13:43,409 --> 01:13:46,856
Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία,
παρά μόνο εμείς.
408
01:17:53,248 --> 01:17:59,067
Game Of Thrones SubZtv Team
Mi
409
01:18:00,681 --> 01:18:06,456
Αποκλειστική Διανομή: www.SubZ