1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:58,090 --> 00:01:59,140
Então?
2
00:02:01,010 --> 00:02:02,060
Cuidado.
3
00:02:04,260 --> 00:02:05,320
Mexe-te!
4
00:02:20,360 --> 00:02:22,170
Vejam, na muralha oeste!
5
00:02:23,160 --> 00:02:24,880
Vão para a cripta!
6
00:02:27,830 --> 00:02:29,050
Esperem.
7
00:02:30,160 --> 00:02:31,340
Nós levamo-lo.
8
00:02:36,000 --> 00:02:38,260
- Ajudem-nos!
- Sim, minha senhora.
9
00:02:38,340 --> 00:02:41,430
Depressa!
Ponham-nas em posição.
10
00:02:41,510 --> 00:02:44,520
- Vamos.
- Fechem o portão!
11
00:02:44,600 --> 00:02:45,770
Isso mesmo.
12
00:05:25,510 --> 00:05:28,980
Caramba. Demoraste.
13
00:07:32,590 --> 00:07:34,560
Falais a língua deles?
14
00:07:38,140 --> 00:07:40,530
Dizei-lhes que ergam as espadas.
15
00:09:24,330 --> 00:09:25,840
Valar Morghulis.
16
00:09:26,000 --> 00:09:27,840
Valar Dohaeris.
17
00:09:42,600 --> 00:09:43,860
Abram o portão!
18
00:09:43,930 --> 00:09:45,360
Abram o portão!
19
00:09:45,430 --> 00:09:46,940
Abram o portão!
20
00:10:33,230 --> 00:10:35,910
Não é necessário executardes-me.
21
00:10:35,980 --> 00:10:38,160
Estarei morta antes do amanhecer.
22
00:12:38,066 --> 00:12:40,786
Cessar fogo!
23
00:14:21,790 --> 00:14:23,680
O Rei da Noite vem aí.
24
00:14:25,420 --> 00:14:27,390
Os mortos já cá estão.
25
00:15:52,050 --> 00:15:53,730
Mantenham as posições!
26
00:17:43,160 --> 00:17:44,880
Vai para a cripta.
27
00:17:46,210 --> 00:17:48,130
Não abandono a minha gente.
28
00:17:48,210 --> 00:17:49,680
Toma isto e vai.
29
00:17:53,210 --> 00:17:54,760
Não sei usá-lo.
30
00:17:56,050 --> 00:17:57,850
Espeta-os com a ponta afiada.
31
00:19:24,510 --> 00:19:25,900
Edd!
32
00:19:27,010 --> 00:19:28,320
Edd!
33
00:19:47,240 --> 00:19:48,550
Sam, levanta-te!
34
00:19:53,620 --> 00:19:55,800
Céus. Sam.
35
00:20:00,880 --> 00:20:01,930
Edd!
36
00:21:42,860 --> 00:21:45,540
Recuem! Recuem!
37
00:21:47,780 --> 00:21:49,920
Recuem!
38
00:21:49,990 --> 00:21:51,130
Vamos!
39
00:21:52,790 --> 00:21:53,840
Abram o portão!
40
00:21:53,910 --> 00:21:55,800
Abram o portão!
41
00:21:55,870 --> 00:21:57,050
Deixem entrar!
42
00:21:59,330 --> 00:22:00,800
Abram o portão!
43
00:22:00,880 --> 00:22:02,260
Abram o portão!
44
00:22:05,130 --> 00:22:06,180
Não parem!
45
00:22:10,010 --> 00:22:11,310
Vamos!
46
00:22:14,970 --> 00:22:17,280
- Não parem.
- Às vossas posições.
47
00:22:17,350 --> 00:22:19,240
- Vão!
- Não parem!
48
00:22:21,150 --> 00:22:22,780
Corram!
49
00:22:22,860 --> 00:22:24,030
Não parem!
50
00:22:30,660 --> 00:22:32,670
Protejam a retirada!
51
00:22:35,950 --> 00:22:38,260
Mantenham as posições!
52
00:23:19,370 --> 00:23:20,760
Dany!
53
00:23:47,690 --> 00:23:49,620
Peguem nas vossas armas!
54
00:23:49,690 --> 00:23:51,250
Escudem as barricadas!
55
00:23:51,320 --> 00:23:53,540
Por aquela passagem!
56
00:23:53,610 --> 00:23:55,250
Ouçam! Ouçam! Ouçam!
57
00:23:55,320 --> 00:23:56,580
Nada de espaços!
58
00:23:56,660 --> 00:23:59,590
Vão! Vão! Vão!
59
00:23:59,660 --> 00:24:01,590
Entrem! Entrem!
60
00:24:01,660 --> 00:24:03,340
Entrem! Vamos!
61
00:24:38,080 --> 00:24:39,210
Toca a andar!
62
00:25:09,570 --> 00:25:12,740
Retirar!
63
00:25:12,820 --> 00:25:14,700
Retirar!
64
00:25:14,780 --> 00:25:16,290
- Vamos!
- Vamos!
65
00:25:16,360 --> 00:25:17,750
- Vamos!
- Vamos!
66
00:25:19,910 --> 00:25:21,290
Protejam o portão!
67
00:25:21,370 --> 00:25:23,380
Protejam o portão!
68
00:25:23,450 --> 00:25:25,880
Vêm aí! Vamos!
69
00:25:25,960 --> 00:25:27,630
Recuem!
70
00:25:47,730 --> 00:25:49,070
Fogo na trincheira!
71
00:25:49,150 --> 00:25:50,530
Fogo na trincheira!
72
00:25:52,190 --> 00:25:53,990
- Esperem!
- Incendeiem-na!
73
00:26:23,810 --> 00:26:25,070
Ela não nos vê.
74
00:26:26,770 --> 00:26:27,820
Incendeiem-na!
75
00:26:42,450 --> 00:26:44,540
Lancem uma tocha na trincheira!
76
00:26:44,620 --> 00:26:46,920
- Aqui.
- Incendeiem-na!
77
00:26:48,580 --> 00:26:49,630
Incendeiem-na!
78
00:29:34,500 --> 00:29:35,550
Clegane.
79
00:29:41,840 --> 00:29:44,520
Tenta não te preocupar.
80
00:29:57,600 --> 00:29:59,910
Ao menos, já estamos numa cripta.
81
00:30:04,570 --> 00:30:06,660
Se estivéssemos lá em cima,
82
00:30:06,740 --> 00:30:10,130
podíamos ver algo
que escapa aos outros.
83
00:30:11,870 --> 00:30:13,960
Algo que fizesse a diferença.
84
00:30:15,200 --> 00:30:16,630
O que foi?
85
00:30:16,673 --> 00:30:19,288
Lembras-te da Batalha da Água Negra?
Levei-nos pelo Portão da Lama.
86
00:30:19,330 --> 00:30:22,430
- E cortaram-te a cara.
- E fez diferença.
87
00:30:25,010 --> 00:30:26,430
Se estivesse lá...
88
00:30:26,510 --> 00:30:27,560
Morreríeis.
89
00:30:30,300 --> 00:30:32,310
Não podeis fazer nada.
90
00:30:36,140 --> 00:30:38,280
Surpreender-vos-ia o que faria
91
00:30:38,323 --> 00:30:40,860
para evitar juntar-me
ao exército dos mortos.
92
00:30:40,903 --> 00:30:44,168
Não imagino organização
menos adequada aos meus talentos.
93
00:30:44,211 --> 00:30:46,791
Comentários engraçados
não fariam a diferença.
94
00:30:48,990 --> 00:30:52,000
Estamos aqui
porque não podemos fazer nada.
95
00:30:53,780 --> 00:30:54,880
É a verdade.
96
00:30:56,160 --> 00:30:59,010
O mais heroico
que podemos fazer agora
97
00:31:00,420 --> 00:31:02,470
é encarar a verdade de frente.
98
00:31:07,380 --> 00:31:09,730
Devíamos ter ficado casados.
99
00:31:09,800 --> 00:31:11,560
Éreis o melhor deles.
100
00:31:12,850 --> 00:31:14,980
Que ideia aterradora.
101
00:31:22,060 --> 00:31:23,510
Não resultaria entre nós.
102
00:31:24,690 --> 00:31:25,870
Porquê?
103
00:31:26,530 --> 00:31:27,870
A Rainha dos Dragões.
104
00:31:30,030 --> 00:31:33,290
A vossa lealdade dividida
tornar-se-ia um problema.
105
00:31:34,330 --> 00:31:35,460
Sim.
106
00:31:36,290 --> 00:31:39,320
Sem a Rainha dos Dragões,
não haveria problema nenhum.
107
00:31:40,120 --> 00:31:41,670
Já estaríamos mortos.
108
00:32:03,631 --> 00:32:05,320
Atearam a trincheira.
109
00:32:18,910 --> 00:32:19,960
Bran...
110
00:32:25,460 --> 00:32:27,390
Só quero que saibas...
111
00:32:31,420 --> 00:32:32,480
Gostava que...
112
00:32:33,841 --> 00:32:35,230
As coisas que eu fiz...
113
00:32:35,300 --> 00:32:38,110
Tudo o que fizeste
trouxe-te onde estás agora.
114
00:32:40,350 --> 00:32:41,780
A onde pertences.
115
00:32:43,810 --> 00:32:45,070
A casa.
116
00:32:55,870 --> 00:32:57,380
Vou-me embora agora.
117
00:33:00,490 --> 00:33:01,590
Para onde?
118
00:34:50,310 --> 00:34:51,570
Para as muralhas!
119
00:34:52,690 --> 00:34:54,370
Para as muralhas!
120
00:35:02,530 --> 00:35:04,670
Para a muralha!
121
00:35:04,740 --> 00:35:06,380
Para as muralhas!
122
00:35:08,080 --> 00:35:09,970
Vamos!
123
00:35:10,040 --> 00:35:12,840
Lá para fora! Avancem!
124
00:35:12,920 --> 00:35:15,060
Vamos. Vamos! Vamos!
125
00:35:18,420 --> 00:35:20,850
Vão, vão, vão!
126
00:35:20,930 --> 00:35:22,440
Vamos!
127
00:36:02,010 --> 00:36:03,810
Estão contra a muralha!
128
00:36:07,890 --> 00:36:10,150
Tragam mais homens cá para cima!
129
00:36:14,400 --> 00:36:16,620
- Não deixem espaço!
- Vão!
130
00:36:16,686 --> 00:36:18,115
Estão a trepar a muralha!
131
00:36:18,157 --> 00:36:20,797
Rendam os arqueiros!
132
00:36:22,610 --> 00:36:24,000
Subam, arqueiros!
133
00:36:24,070 --> 00:36:26,750
- Para cima!
- Vão! Venham cá!
134
00:36:26,830 --> 00:36:28,460
- Vamos!
- Para trás!
135
00:36:28,540 --> 00:36:30,210
- Afastem-se!
- Vamos! Vão!
136
00:36:30,290 --> 00:36:32,630
- Afastem-se.
- Força, arqueiros!
137
00:36:48,890 --> 00:36:51,480
- Protejam a muralha!
- Estão a trepar!
138
00:36:51,560 --> 00:36:54,820
- Protejam a muralha!
- Protejam a muralha!
139
00:36:54,900 --> 00:36:56,110
Puxem!
140
00:37:20,710 --> 00:37:21,930
Vamos!
141
00:38:12,890 --> 00:38:14,190
Estão a subir!
142
00:38:26,320 --> 00:38:27,540
Cuidado!
143
00:40:06,500 --> 00:40:07,720
Clegane!
144
00:40:09,090 --> 00:40:10,270
Clegane!
145
00:41:20,750 --> 00:41:22,710
Clegane!
146
00:41:22,790 --> 00:41:24,380
Precisamos de ti!
147
00:41:25,250 --> 00:41:26,380
Não desistas.
148
00:41:26,460 --> 00:41:28,720
Vai-te foder! Não podemos vencê-los.
149
00:41:28,790 --> 00:41:31,220
Não percebes, cabrão estúpido?
150
00:41:31,300 --> 00:41:33,020
Lutamos contra a Morte!
151
00:41:33,090 --> 00:41:34,890
Eles não podem vencer a Morte.
152
00:41:39,310 --> 00:41:40,610
Vai dizer isso a ela.
153
00:49:15,140 --> 00:49:16,190
Abram a porta!
154
00:49:19,390 --> 00:49:20,780
Abram a porta!
155
00:49:20,850 --> 00:49:21,990
- Vá lá!
- Abram!
156
00:49:22,060 --> 00:49:23,650
Abram a porta!
157
00:49:28,400 --> 00:49:30,200
Por favor!
158
00:49:30,280 --> 00:49:31,700
Abram-na!
159
00:51:06,660 --> 00:51:09,300
Vamos! Vão!
160
00:51:09,380 --> 00:51:11,890
- Vamos!
- Fujam!
161
00:51:38,030 --> 00:51:39,330
Temos de ir!
162
00:52:41,130 --> 00:52:43,310
O Senhor ressuscitou-o
com um objetivo.
163
00:52:48,310 --> 00:52:50,490
Esse objetivo foi cumprido.
164
00:52:55,860 --> 00:52:56,910
Eu conheço-te.
165
00:53:02,570 --> 00:53:03,790
E eu a ti.
166
00:53:11,580 --> 00:53:13,630
Disseste que nos voltaríamos a ver.
167
00:53:13,870 --> 00:53:15,180
E aqui estamos.
168
00:53:16,170 --> 00:53:17,470
No fim do mundo.
169
00:53:19,710 --> 00:53:22,660
Disseste que eu fecharia
muitos olhos para sempre.
170
00:53:23,260 --> 00:53:24,810
Também tinhas razão nisso.
171
00:53:25,850 --> 00:53:27,020
Olhos castanhos.
172
00:53:27,760 --> 00:53:29,020
Olhos verdes.
173
00:53:31,310 --> 00:53:32,690
E olhos azuis.
174
00:53:52,160 --> 00:53:54,800
O que dizemos ao Deus da Morte?
175
00:53:59,000 --> 00:54:00,140
Hoje não.
176
00:54:25,610 --> 00:54:26,660
Aí vêm eles.
177
00:54:30,410 --> 00:54:31,540
Firmes, rapazes.
178
00:54:32,870 --> 00:54:33,920
Firmes.
179
00:54:36,790 --> 00:54:38,130
Cada flechada conta.
180
00:54:47,640 --> 00:54:48,690
Aqui!
181
00:54:51,930 --> 00:54:52,980
Ali!
182
00:55:33,470 --> 00:55:34,730
Deixa-o.
183
00:57:11,900 --> 00:57:12,960
Dracarys.
184
01:01:56,900 --> 01:01:58,490
Vamos! Vamos!
185
01:02:00,610 --> 01:02:02,910
Não! Não, não, não!
186
01:02:52,950 --> 01:02:55,220
- O Bran!
- Vai!
187
01:08:13,190 --> 01:08:14,280
Jorah!
188
01:10:59,770 --> 01:11:00,950
Theon.
189
01:11:12,750 --> 01:11:14,050
És um bom homem.
190
01:11:20,290 --> 01:11:21,350
Obrigado.
191
01:16:44,870 --> 01:16:46,710
Estou ferido.
192
01:19:52,230 --> 01:19:56,698
Edição & Revisão: Marco@Bitaites
Rip e sincronização: Ruben8324
193
01:19:56,730 --> 01:19:58,797
Tradução original: HBO Portugal
194
01:21:22,013 --> 01:21:24,013
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
195
01:21:25,388 --> 01:21:27,388
Vencemos a Grande Guerra.
196
01:21:29,248 --> 01:21:31,248
Agora, venceremos a última.
197
01:21:38,743 --> 01:21:41,194
Arrancá-la-emos, raiz e pedra.