1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:58,090 --> 00:01:59,140 Então? 2 00:02:01,010 --> 00:02:02,060 Cuidado. 3 00:02:04,260 --> 00:02:05,320 Mexe-te! 4 00:02:20,360 --> 00:02:22,170 Vejam, na muralha oeste! 5 00:02:23,160 --> 00:02:24,880 Vão para a cripta! 6 00:02:27,830 --> 00:02:29,050 Esperem. 7 00:02:30,160 --> 00:02:31,340 Nós levamo-lo. 8 00:02:36,000 --> 00:02:38,260 - Ajudem-nos! - Sim, minha senhora. 9 00:02:38,340 --> 00:02:41,430 Depressa! Ponham-nas em posição. 10 00:02:41,510 --> 00:02:44,520 - Vamos. - Fechem o portão! 11 00:02:44,600 --> 00:02:45,770 Isso mesmo. 12 00:05:25,510 --> 00:05:28,980 Caramba. Demoraste. 13 00:07:32,590 --> 00:07:34,560 Falais a língua deles? 14 00:07:38,140 --> 00:07:40,530 Dizei-lhes que ergam as espadas. 15 00:09:24,330 --> 00:09:25,840 Valar Morghulis. 16 00:09:26,000 --> 00:09:27,840 Valar Dohaeris. 17 00:09:42,600 --> 00:09:43,860 Abram o portão! 18 00:09:43,930 --> 00:09:45,360 Abram o portão! 19 00:09:45,430 --> 00:09:46,940 Abram o portão! 20 00:10:33,230 --> 00:10:35,910 Não é necessário executardes-me. 21 00:10:35,980 --> 00:10:38,160 Estarei morta antes do amanhecer. 22 00:12:38,066 --> 00:12:40,786 Cessar fogo! 23 00:14:21,790 --> 00:14:23,680 O Rei da Noite vem aí. 24 00:14:25,420 --> 00:14:27,390 Os mortos já cá estão. 25 00:15:52,050 --> 00:15:53,730 Mantenham as posições! 26 00:17:43,160 --> 00:17:44,880 Vai para a cripta. 27 00:17:46,210 --> 00:17:48,130 Não abandono a minha gente. 28 00:17:48,210 --> 00:17:49,680 Toma isto e vai. 29 00:17:53,210 --> 00:17:54,760 Não sei usá-lo. 30 00:17:56,050 --> 00:17:57,850 Espeta-os com a ponta afiada. 31 00:19:24,510 --> 00:19:25,900 Edd! 32 00:19:27,010 --> 00:19:28,320 Edd! 33 00:19:47,240 --> 00:19:48,550 Sam, levanta-te! 34 00:19:53,620 --> 00:19:55,800 Céus. Sam. 35 00:20:00,880 --> 00:20:01,930 Edd! 36 00:21:42,860 --> 00:21:45,540 Recuem! Recuem! 37 00:21:47,780 --> 00:21:49,920 Recuem! 38 00:21:49,990 --> 00:21:51,130 Vamos! 39 00:21:52,790 --> 00:21:53,840 Abram o portão! 40 00:21:53,910 --> 00:21:55,800 Abram o portão! 41 00:21:55,870 --> 00:21:57,050 Deixem entrar! 42 00:21:59,330 --> 00:22:00,800 Abram o portão! 43 00:22:00,880 --> 00:22:02,260 Abram o portão! 44 00:22:05,130 --> 00:22:06,180 Não parem! 45 00:22:10,010 --> 00:22:11,310 Vamos! 46 00:22:14,970 --> 00:22:17,280 - Não parem. - Às vossas posições. 47 00:22:17,350 --> 00:22:19,240 - Vão! - Não parem! 48 00:22:21,150 --> 00:22:22,780 Corram! 49 00:22:22,860 --> 00:22:24,030 Não parem! 50 00:22:30,660 --> 00:22:32,670 Protejam a retirada! 51 00:22:35,950 --> 00:22:38,260 Mantenham as posições! 52 00:23:19,370 --> 00:23:20,760 Dany! 53 00:23:47,690 --> 00:23:49,620 Peguem nas vossas armas! 54 00:23:49,690 --> 00:23:51,250 Escudem as barricadas! 55 00:23:51,320 --> 00:23:53,540 Por aquela passagem! 56 00:23:53,610 --> 00:23:55,250 Ouçam! Ouçam! Ouçam! 57 00:23:55,320 --> 00:23:56,580 Nada de espaços! 58 00:23:56,660 --> 00:23:59,590 Vão! Vão! Vão! 59 00:23:59,660 --> 00:24:01,590 Entrem! Entrem! 60 00:24:01,660 --> 00:24:03,340 Entrem! Vamos! 61 00:24:38,080 --> 00:24:39,210 Toca a andar! 62 00:25:09,570 --> 00:25:12,740 Retirar! 63 00:25:12,820 --> 00:25:14,700 Retirar! 64 00:25:14,780 --> 00:25:16,290 - Vamos! - Vamos! 65 00:25:16,360 --> 00:25:17,750 - Vamos! - Vamos! 66 00:25:19,910 --> 00:25:21,290 Protejam o portão! 67 00:25:21,370 --> 00:25:23,380 Protejam o portão! 68 00:25:23,450 --> 00:25:25,880 Vêm aí! Vamos! 69 00:25:25,960 --> 00:25:27,630 Recuem! 70 00:25:47,730 --> 00:25:49,070 Fogo na trincheira! 71 00:25:49,150 --> 00:25:50,530 Fogo na trincheira! 72 00:25:52,190 --> 00:25:53,990 - Esperem! - Incendeiem-na! 73 00:26:23,810 --> 00:26:25,070 Ela não nos vê. 74 00:26:26,770 --> 00:26:27,820 Incendeiem-na! 75 00:26:42,450 --> 00:26:44,540 Lancem uma tocha na trincheira! 76 00:26:44,620 --> 00:26:46,920 - Aqui. - Incendeiem-na! 77 00:26:48,580 --> 00:26:49,630 Incendeiem-na! 78 00:29:34,500 --> 00:29:35,550 Clegane. 79 00:29:41,840 --> 00:29:44,520 Tenta não te preocupar. 80 00:29:57,600 --> 00:29:59,910 Ao menos, já estamos numa cripta. 81 00:30:04,570 --> 00:30:06,660 Se estivéssemos lá em cima, 82 00:30:06,740 --> 00:30:10,130 podíamos ver algo que escapa aos outros. 83 00:30:11,870 --> 00:30:13,960 Algo que fizesse a diferença. 84 00:30:15,200 --> 00:30:16,630 O que foi? 85 00:30:16,673 --> 00:30:19,288 Lembras-te da Batalha da Água Negra? Levei-nos pelo Portão da Lama. 86 00:30:19,330 --> 00:30:22,430 - E cortaram-te a cara. - E fez diferença. 87 00:30:25,010 --> 00:30:26,430 Se estivesse lá... 88 00:30:26,510 --> 00:30:27,560 Morreríeis. 89 00:30:30,300 --> 00:30:32,310 Não podeis fazer nada. 90 00:30:36,140 --> 00:30:38,280 Surpreender-vos-ia o que faria 91 00:30:38,323 --> 00:30:40,860 para evitar juntar-me ao exército dos mortos. 92 00:30:40,903 --> 00:30:44,168 Não imagino organização menos adequada aos meus talentos. 93 00:30:44,211 --> 00:30:46,791 Comentários engraçados não fariam a diferença. 94 00:30:48,990 --> 00:30:52,000 Estamos aqui porque não podemos fazer nada. 95 00:30:53,780 --> 00:30:54,880 É a verdade. 96 00:30:56,160 --> 00:30:59,010 O mais heroico que podemos fazer agora 97 00:31:00,420 --> 00:31:02,470 é encarar a verdade de frente. 98 00:31:07,380 --> 00:31:09,730 Devíamos ter ficado casados. 99 00:31:09,800 --> 00:31:11,560 Éreis o melhor deles. 100 00:31:12,850 --> 00:31:14,980 Que ideia aterradora. 101 00:31:22,060 --> 00:31:23,510 Não resultaria entre nós. 102 00:31:24,690 --> 00:31:25,870 Porquê? 103 00:31:26,530 --> 00:31:27,870 A Rainha dos Dragões. 104 00:31:30,030 --> 00:31:33,290 A vossa lealdade dividida tornar-se-ia um problema. 105 00:31:34,330 --> 00:31:35,460 Sim. 106 00:31:36,290 --> 00:31:39,320 Sem a Rainha dos Dragões, não haveria problema nenhum. 107 00:31:40,120 --> 00:31:41,670 Já estaríamos mortos. 108 00:32:03,631 --> 00:32:05,320 Atearam a trincheira. 109 00:32:18,910 --> 00:32:19,960 Bran... 110 00:32:25,460 --> 00:32:27,390 Só quero que saibas... 111 00:32:31,420 --> 00:32:32,480 Gostava que... 112 00:32:33,841 --> 00:32:35,230 As coisas que eu fiz... 113 00:32:35,300 --> 00:32:38,110 Tudo o que fizeste trouxe-te onde estás agora. 114 00:32:40,350 --> 00:32:41,780 A onde pertences. 115 00:32:43,810 --> 00:32:45,070 A casa. 116 00:32:55,870 --> 00:32:57,380 Vou-me embora agora. 117 00:33:00,490 --> 00:33:01,590 Para onde? 118 00:34:50,310 --> 00:34:51,570 Para as muralhas! 119 00:34:52,690 --> 00:34:54,370 Para as muralhas! 120 00:35:02,530 --> 00:35:04,670 Para a muralha! 121 00:35:04,740 --> 00:35:06,380 Para as muralhas! 122 00:35:08,080 --> 00:35:09,970 Vamos! 123 00:35:10,040 --> 00:35:12,840 Lá para fora! Avancem! 124 00:35:12,920 --> 00:35:15,060 Vamos. Vamos! Vamos! 125 00:35:18,420 --> 00:35:20,850 Vão, vão, vão! 126 00:35:20,930 --> 00:35:22,440 Vamos! 127 00:36:02,010 --> 00:36:03,810 Estão contra a muralha! 128 00:36:07,890 --> 00:36:10,150 Tragam mais homens cá para cima! 129 00:36:14,400 --> 00:36:16,620 - Não deixem espaço! - Vão! 130 00:36:16,686 --> 00:36:18,115 Estão a trepar a muralha! 131 00:36:18,157 --> 00:36:20,797 Rendam os arqueiros! 132 00:36:22,610 --> 00:36:24,000 Subam, arqueiros! 133 00:36:24,070 --> 00:36:26,750 - Para cima! - Vão! Venham cá! 134 00:36:26,830 --> 00:36:28,460 - Vamos! - Para trás! 135 00:36:28,540 --> 00:36:30,210 - Afastem-se! - Vamos! Vão! 136 00:36:30,290 --> 00:36:32,630 - Afastem-se. - Força, arqueiros! 137 00:36:48,890 --> 00:36:51,480 - Protejam a muralha! - Estão a trepar! 138 00:36:51,560 --> 00:36:54,820 - Protejam a muralha! - Protejam a muralha! 139 00:36:54,900 --> 00:36:56,110 Puxem! 140 00:37:20,710 --> 00:37:21,930 Vamos! 141 00:38:12,890 --> 00:38:14,190 Estão a subir! 142 00:38:26,320 --> 00:38:27,540 Cuidado! 143 00:40:06,500 --> 00:40:07,720 Clegane! 144 00:40:09,090 --> 00:40:10,270 Clegane! 145 00:41:20,750 --> 00:41:22,710 Clegane! 146 00:41:22,790 --> 00:41:24,380 Precisamos de ti! 147 00:41:25,250 --> 00:41:26,380 Não desistas. 148 00:41:26,460 --> 00:41:28,720 Vai-te foder! Não podemos vencê-los. 149 00:41:28,790 --> 00:41:31,220 Não percebes, cabrão estúpido? 150 00:41:31,300 --> 00:41:33,020 Lutamos contra a Morte! 151 00:41:33,090 --> 00:41:34,890 Eles não podem vencer a Morte. 152 00:41:39,310 --> 00:41:40,610 Vai dizer isso a ela. 153 00:49:15,140 --> 00:49:16,190 Abram a porta! 154 00:49:19,390 --> 00:49:20,780 Abram a porta! 155 00:49:20,850 --> 00:49:21,990 - Vá lá! - Abram! 156 00:49:22,060 --> 00:49:23,650 Abram a porta! 157 00:49:28,400 --> 00:49:30,200 Por favor! 158 00:49:30,280 --> 00:49:31,700 Abram-na! 159 00:51:06,660 --> 00:51:09,300 Vamos! Vão! 160 00:51:09,380 --> 00:51:11,890 - Vamos! - Fujam! 161 00:51:38,030 --> 00:51:39,330 Temos de ir! 162 00:52:41,130 --> 00:52:43,310 O Senhor ressuscitou-o com um objetivo. 163 00:52:48,310 --> 00:52:50,490 Esse objetivo foi cumprido. 164 00:52:55,860 --> 00:52:56,910 Eu conheço-te. 165 00:53:02,570 --> 00:53:03,790 E eu a ti. 166 00:53:11,580 --> 00:53:13,630 Disseste que nos voltaríamos a ver. 167 00:53:13,870 --> 00:53:15,180 E aqui estamos. 168 00:53:16,170 --> 00:53:17,470 No fim do mundo. 169 00:53:19,710 --> 00:53:22,660 Disseste que eu fecharia muitos olhos para sempre. 170 00:53:23,260 --> 00:53:24,810 Também tinhas razão nisso. 171 00:53:25,850 --> 00:53:27,020 Olhos castanhos. 172 00:53:27,760 --> 00:53:29,020 Olhos verdes. 173 00:53:31,310 --> 00:53:32,690 E olhos azuis. 174 00:53:52,160 --> 00:53:54,800 O que dizemos ao Deus da Morte? 175 00:53:59,000 --> 00:54:00,140 Hoje não. 176 00:54:25,610 --> 00:54:26,660 Aí vêm eles. 177 00:54:30,410 --> 00:54:31,540 Firmes, rapazes. 178 00:54:32,870 --> 00:54:33,920 Firmes. 179 00:54:36,790 --> 00:54:38,130 Cada flechada conta. 180 00:54:47,640 --> 00:54:48,690 Aqui! 181 00:54:51,930 --> 00:54:52,980 Ali! 182 00:55:33,470 --> 00:55:34,730 Deixa-o. 183 00:57:11,900 --> 00:57:12,960 Dracarys. 184 01:01:56,900 --> 01:01:58,490 Vamos! Vamos! 185 01:02:00,610 --> 01:02:02,910 Não! Não, não, não! 186 01:02:52,950 --> 01:02:55,220 - O Bran! - Vai! 187 01:08:13,190 --> 01:08:14,280 Jorah! 188 01:10:59,770 --> 01:11:00,950 Theon. 189 01:11:12,750 --> 01:11:14,050 És um bom homem. 190 01:11:20,290 --> 01:11:21,350 Obrigado. 191 01:16:44,870 --> 01:16:46,710 Estou ferido. 192 01:19:52,230 --> 01:19:56,698 Edição & Revisão: Marco@Bitaites Rip e sincronização: Ruben8324 193 01:19:56,730 --> 01:19:58,797 Tradução original: HBO Portugal 194 01:21:22,013 --> 01:21:24,013 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 195 01:21:25,388 --> 01:21:27,388 Vencemos a Grande Guerra. 196 01:21:29,248 --> 01:21:31,248 Agora, venceremos a última. 197 01:21:38,743 --> 01:21:41,194 Arrancá-la-emos, raiz e pedra.