1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,253 --> 00:00:08,118 Nos episódios anteriores... 2 00:00:08,322 --> 00:00:09,983 Seu pai batia no senhor, não é, Sr. Presidente? 3 00:00:10,191 --> 00:00:12,455 - Ele não gostava do senhor. - Por que estamos falando nisso? 4 00:00:12,660 --> 00:00:15,527 Se o senhor tiver muitos votos, se ganhar mais uma eleição... 5 00:00:15,730 --> 00:00:18,893 ...talvez seu pai... - Ultrapassou, e muito, os limites. 6 00:00:19,100 --> 00:00:22,001 Qualquer outro presidente o colocaria na rua agora. 7 00:00:22,203 --> 00:00:24,364 Não estou tentando fazer meu pai gostar de mim. 8 00:00:24,572 --> 00:00:28,633 Ótimo, porque isso nunca... nunca vai acontecer. 9 00:00:28,843 --> 00:00:30,640 - Olhe... - Por hoje, acabou. 10 00:00:30,845 --> 00:00:34,042 Odeio dizer, mas a sessão acaba quando eu mandar. 11 00:00:34,248 --> 00:00:36,443 O senhor pode recorrer a alguma ajuda a partir de agora. 12 00:00:37,518 --> 00:00:40,487 "A CIDADE DE HARTSFIELD LANDING" 13 00:00:47,762 --> 00:00:51,198 BASE AÉREA DE ANDREWS 20:40 - Leste 14 00:00:57,672 --> 00:00:59,299 - Bem-vindo! - Sr. Presidente! 15 00:00:59,507 --> 00:01:01,907 Dê-me 2 minutos. Obrigado. O que eu perdi? 16 00:01:02,109 --> 00:01:04,373 - Mais notícias de Nova Délhi? - Como? 17 00:01:04,578 --> 00:01:07,775 - Notícias de Nova Délhi? - Discutimos a Caxemira. 18 00:01:07,982 --> 00:01:11,213 Ela garantiu que estão buscando um acordo pacífico. 19 00:01:11,419 --> 00:01:13,478 Tivemos também um papo interessante sobre xadrez. 20 00:01:13,688 --> 00:01:16,555 - A primeira-ministra joga? - O xadrez foi inventado na Índia. 21 00:01:16,757 --> 00:01:19,954 Perto do ano 600 d.C. Um megatabuleiro de xadrez... 22 00:01:20,161 --> 00:01:24,188 foi construído em Fatehpur Sikri, que era a capital do país. 23 00:01:24,398 --> 00:01:29,062 Em lugar das peças usava-se pessoas, que obedeciam ao imperador. 24 00:01:29,270 --> 00:01:30,828 Ao que chamo de bons e velhos tempos. 25 00:01:33,140 --> 00:01:34,607 C.J. 26 00:01:36,377 --> 00:01:38,504 - C.J.? - Oi, Leo. 27 00:01:38,713 --> 00:01:39,372 O que ele está fazendo? 28 00:01:40,514 --> 00:01:43,176 "A História do Xadrez" por Dr. Josiah Bartlet. 29 00:01:43,384 --> 00:01:44,373 Leve-o para o carro. 30 00:01:44,585 --> 00:01:46,712 - O que há? - E convoque a imprensa. 31 00:01:46,921 --> 00:01:48,548 - O que aconteceu? - China. 32 00:01:49,123 --> 00:01:50,215 Certo. 33 00:01:50,424 --> 00:01:53,791 ...e sândalo. E um Stanton laqueado numa caixa de madeira. 34 00:01:53,994 --> 00:01:56,827 - Obrigada, pessoal. - Obrigado, Sr. Presidente. 35 00:01:57,031 --> 00:02:00,228 Lembrem-se: Hartsfield vota em 3 horas e 21 minutos. 36 00:02:00,434 --> 00:02:02,902 Saberemos quem será o próximo presidente. 37 00:02:03,904 --> 00:02:06,566 Vou dar alguns daqueles tabuleiros de presente. Você os viu? 38 00:02:06,774 --> 00:02:09,004 - Leo ligou no carro. - Falou o motivo? 39 00:02:09,210 --> 00:02:10,507 China. 40 00:02:18,786 --> 00:02:20,253 Boa noite, Sr. Presidente. 41 00:02:20,454 --> 00:02:22,217 - O que há? - A Inteligência diz que Taiwan... 44 00:02:27,995 --> 00:02:32,329 - Como a China reagiu? - Intensificou os exercícios militares. 45 00:02:32,533 --> 00:02:33,557 Muito? 46 00:02:33,768 --> 00:02:35,736 - Quanto? - Sem precedentes. 47 00:02:35,936 --> 00:02:38,131 Dizemos a Taiwan para não testar os mísseis? 48 00:02:39,507 --> 00:02:41,372 - Senhor? - Não. 49 00:02:41,575 --> 00:02:43,509 Podemos tentar, mas não vão atender. 50 00:02:43,711 --> 00:02:45,406 - Talvez. - O que eles estão pedindo? 51 00:02:46,013 --> 00:02:48,481 Para colocarmos força-pesada no estreito de Taiwan. 52 00:02:48,682 --> 00:02:51,116 - Esta noite? - Sim, senhor. 53 00:02:51,385 --> 00:02:53,683 Suponho que Nancy, Fitzwallace e os chefes... 54 00:02:53,888 --> 00:02:56,356 - Todos concordam, Sr. Presidente. - Você? 55 00:02:56,557 --> 00:02:57,922 Sim, senhor. 56 00:02:59,760 --> 00:03:02,558 Qual o pior cenário possível? 57 00:03:02,763 --> 00:03:06,665 Enviar a maior armada dos EUA para o sudeste da Ásia... 58 00:03:06,867 --> 00:03:08,391 desde o fim do Vietnã. 59 00:03:08,702 --> 00:03:10,636 Certo. 60 00:03:12,773 --> 00:03:13,762 Senhor? 61 00:03:15,276 --> 00:03:18,473 - Conhecemos o jogo. - Nos reuniremos na Sala de Controle. 62 00:03:20,447 --> 00:03:24,679 - Ela me deu uns tabuleiros lindos. - A primeira-ministra? 63 00:03:25,653 --> 00:03:27,280 Estou indo. 64 00:03:27,488 --> 00:03:31,185 Avise Fitzwallace que enviarei a 7ª Armada ao estreito de Taiwan. 65 00:03:31,392 --> 00:03:32,791 Sim, senhor. 66 00:03:32,993 --> 00:03:33,982 Vamos. 67 00:03:38,699 --> 00:03:42,931 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 68 00:04:26,847 --> 00:04:29,509 "THE WEST WING - NOS BASTIDORES DO PODER" 69 00:04:40,995 --> 00:04:42,394 Sentido! 70 00:04:42,596 --> 00:04:45,156 - Boa noite. - Boa noite, Sr. Presidente. 71 00:04:45,366 --> 00:04:49,462 Começarão a votar em Hartsfield's Landing em duas horas e meia. 72 00:04:49,670 --> 00:04:51,763 Então este problema poderá caber a outra pessoa. 73 00:04:53,307 --> 00:04:56,037 A escala dos exercícios é sem precedentes? 74 00:04:56,243 --> 00:04:58,734 Simulam a invasão das Ilhas Penghu. 75 00:04:58,946 --> 00:05:02,313 Com intervenção de porta-aviões internacionais. 76 00:05:02,516 --> 00:05:06,077 - E a reação de Taiwan até agora? - Forças armadas em alerta máximo. 77 00:05:06,287 --> 00:05:08,551 O Ministro da Guerra convocou reunião de emergência. 78 00:05:08,756 --> 00:05:12,487 - E a movimentação de equipamentos? - 10 helicópteros AH-1W pelo satélite. 79 00:05:12,693 --> 00:05:15,253 - Super-Cobras. - Na pista de Ching Chuan Kang. 80 00:05:15,462 --> 00:05:17,157 - Onde está o Nimitz? - A 2 horas de lá. 81 00:05:17,364 --> 00:05:19,389 - E o Independence? - Também. 82 00:05:19,600 --> 00:05:21,124 O que mais podemos enviar? 83 00:05:21,335 --> 00:05:25,567 O porta-aviões Carl Vinson está a caminho do Golfo Pérsico. 84 00:05:25,773 --> 00:05:29,573 Deixe-me entender. O que C.J. vai enfrentar na Sala de Imprensa agora? 85 00:05:29,777 --> 00:05:32,268 Xinhua está transmitindo os exercícios militares. 86 00:05:32,479 --> 00:05:35,277 O Carl Vinson pode desviar pelo Mar do Sul da China? 87 00:05:35,482 --> 00:05:38,246 - Este deve ser nosso próximo lance. - Senhor? 88 00:05:39,453 --> 00:05:41,614 - Este será nosso próximo lance. - E depois? 89 00:05:42,856 --> 00:05:45,256 Depois do nosso lance, vem o lance deles. 90 00:05:45,459 --> 00:05:46,448 - C.J.? - Katie. 91 00:05:46,660 --> 00:05:50,027 O presidente vai pedir a Taiwan para suspender o teste com os Patriots? 92 00:05:50,230 --> 00:05:53,688 Não. Lembrem-se de que os mísseis Patriots são equipamento de defesa... 93 00:05:53,901 --> 00:05:55,892 só usados quando se sofre um ataque. 94 00:05:56,103 --> 00:05:58,936 Mas foram os testes que provocaram os exercícios militares chineses. 95 00:05:59,139 --> 00:06:02,302 Não estou em condição de dizer o que provocou os exercícios. Chris? 96 00:06:02,509 --> 00:06:03,601 Se a China atacar Taiwan... 97 00:06:03,811 --> 00:06:06,974 somos obrigados a defendê-los segundo o Ato 79? 98 00:06:07,181 --> 00:06:12,118 Segundo o Ato 79, concordamos em dar a Taiwan meios de se defender. 99 00:06:12,319 --> 00:06:15,447 Mas estão se adiantando. O Pentágono divulgará um boletim às 10:00. 100 00:06:15,656 --> 00:06:17,783 O presidente passará a noite monitorando a situação? 101 00:06:17,992 --> 00:06:22,622 Ele vai monitorar a situação do Mar da China e de Hartsfield's Landing. 102 00:06:22,830 --> 00:06:25,628 Alguém não sabe sobre Hartsfield's Landing? 103 00:06:25,833 --> 00:06:30,031 Hartsfield's Landing é uma cidade em New Hampshire. 63 habitantes. 104 00:06:30,237 --> 00:06:33,138 Enquanto o resto de New Hampshire vota amanhã às 8:00 da manhã... 105 00:06:33,340 --> 00:06:37,436 os 42 eleitores de Hartsfield votam um minuto depois da meia-noite... 106 00:06:37,644 --> 00:06:40,545 ou daqui a pouco mais de 2 horas. 107 00:06:40,748 --> 00:06:44,240 Hartsfield previu o vencedor de todas as eleições presidenciais... 108 00:06:44,451 --> 00:06:48,717 desde William Howard Taft II, criador da extensão do 7º turno... 109 00:06:48,922 --> 00:06:50,389 cantada em "Take Me Out to the Ballgame"... 110 00:06:50,591 --> 00:06:53,560 de Jack Norworth e Albert von Tilzer. 111 00:06:53,761 --> 00:06:56,753 Faz parte da função ter conhecimentos inúteis. 112 00:06:56,964 --> 00:06:59,797 - Por hoje é só. Obrigada. - Obrigada, C.J. 113 00:07:00,000 --> 00:07:01,592 - Albert von Tilzer? - Ironicamente... 114 00:07:01,802 --> 00:07:04,771 nenhum dos dois jamais viu um jogo de beisebol. 115 00:07:04,972 --> 00:07:07,668 - Sabe qual a outra famosa deles? - Nem sabia que esta era deles. 116 00:07:07,875 --> 00:07:10,708 "Shine On Harvest Moon." Charlie? 117 00:07:11,245 --> 00:07:13,543 - O que é isso? - Estou distribuindo tabuleiros. 118 00:07:13,747 --> 00:07:15,840 Preciso da agenda pessoal do presidente. 119 00:07:16,050 --> 00:07:17,711 - Não recebeu uma? - Preciso de outra. 120 00:07:17,951 --> 00:07:19,816 - Tem de registrar a retirada. - Como é? 121 00:07:20,020 --> 00:07:24,184 A retirada e a devolução. Não faça fotocópias, nem a tire do prédio. 122 00:07:24,391 --> 00:07:26,723 - O que é isso? - Pela 3ª vez em dois meses... 123 00:07:26,927 --> 00:07:30,829 uma cópia da agenda foi parar na Sala de Imprensa. Preciso policiar. 124 00:07:31,565 --> 00:07:34,398 - Tenho de registrar a retirada? - E a devolução. 125 00:07:34,601 --> 00:07:36,466 - Sou a Assessora de Imprensa. - Muito boa, por sinal. 126 00:07:36,670 --> 00:07:39,571 - Dê-me a maldita agenda. - Registre que tirou e devolveu. 127 00:07:44,144 --> 00:07:48,012 Saia dessa sua fase anal ou não vai conquistar muitas mulheres. 128 00:07:48,215 --> 00:07:50,046 Até que me dou bem. 129 00:07:57,624 --> 00:07:59,182 Donna! 130 00:08:04,832 --> 00:08:06,322 Donna? 131 00:08:08,202 --> 00:08:09,965 - Sabe... - Já estava vindo. 132 00:08:10,170 --> 00:08:12,730 - Você estava embromando. - Não sou a jato. 133 00:08:12,940 --> 00:08:15,067 Lembra-se de Jennifer Flender... 134 00:08:15,275 --> 00:08:18,073 filha dos donos da lojinha de caça e pesca? 135 00:08:18,278 --> 00:08:20,542 Mackey e Roberta Flender. Os Flender. 136 00:08:20,747 --> 00:08:23,978 A filha me mandou um e-mail dizendo que os pais vão votar em Ritchie. 137 00:08:24,184 --> 00:08:25,776 - Por que ela te manda e-mail? - Sempre manda. 138 00:08:25,986 --> 00:08:28,216 - Por quê? - Ela é meio a fim de mim. 139 00:08:28,422 --> 00:08:31,220 - Não dormiu com ela, dormiu? - Ela tem 20 anos. 140 00:08:31,425 --> 00:08:33,655 Mackey tem armas e não gosta de nortistas. 141 00:08:33,861 --> 00:08:35,920 - Ele mora em New Hampshire. - Mesmo assim... 142 00:08:36,130 --> 00:08:40,066 Não importa. Eles vão votar para Ritchie em Hartsfield's Landing. 143 00:08:40,267 --> 00:08:41,734 - Fale com eles. - Sobre o quê? 144 00:08:41,935 --> 00:08:45,098 - É sério. Dois votos podem decidir. - É Hartsfield's Landing! 145 00:08:45,305 --> 00:08:47,102 - Pensei que isso fosse brincadeira. - Não é! 146 00:08:47,307 --> 00:08:50,140 - São 42 eleitores. - E a votação é às 00:01... 147 00:08:50,344 --> 00:08:51,971 e a apuração às 00:07. 148 00:08:52,179 --> 00:08:54,443 O resultado final de New Hampshire só sai às 21:00. 149 00:08:54,648 --> 00:08:59,449 O dia todo a imprensa só vai falar de quem venceu em Hartsfield's. 150 00:08:59,653 --> 00:09:02,383 E quero que sejamos nós. Precisa falar com os "Benders". 151 00:09:02,589 --> 00:09:04,853 Flenders. Por que eu? 152 00:09:05,058 --> 00:09:07,151 Gostam de você. Te deram abrigo, comida. 153 00:09:07,361 --> 00:09:09,921 - Até parece que eu era uma coitada. - E era mesmo. 154 00:09:10,130 --> 00:09:11,620 - E os "Fenders" te alimentaram. - Flenders! 155 00:09:11,832 --> 00:09:13,697 Viu? Você até se lembra do nome. Há um vínculo. 156 00:09:13,901 --> 00:09:16,802 - Josh... - Política em New Hampshire é o quê? 157 00:09:17,004 --> 00:09:18,995 - Varejo. - Obrigado. Pegue o telefone... 158 00:09:19,206 --> 00:09:21,367 descubra o que eles têm contra o presidente e resolva. 159 00:09:21,575 --> 00:09:23,509 - Nesse telefone não posso. - Por quê? 160 00:09:23,710 --> 00:09:26,406 É do governo. Não posso usá-lo para intimidar eleitores. 161 00:09:26,613 --> 00:09:28,604 É triste, mas é verdade. Sabe o que pensei? 162 00:09:29,516 --> 00:09:31,609 Celular, parque Lafayette, e um casaco quentinho. 163 00:09:31,818 --> 00:09:33,410 - Vou levar o seu. - É um ótimo casaco. 164 00:09:33,720 --> 00:09:35,654 - Vou levá-lo. - Tudo bem. 165 00:09:58,145 --> 00:10:00,010 Com licença. 166 00:10:00,214 --> 00:10:01,442 Sr. Presidente, bem-vindo. 167 00:10:01,648 --> 00:10:05,379 - Obrigado. Como vai? - Bem, senhor. Eu só... 168 00:10:05,586 --> 00:10:08,077 - Alguém me deu esse tabuleiro. - Fui eu. 169 00:10:08,855 --> 00:10:09,947 - Está brincando. - Não. 170 00:10:10,157 --> 00:10:13,524 A primeira-ministra me deu alguns e eu quis dá-los de presente. 171 00:10:14,428 --> 00:10:18,296 - Estou sem palavras. - O Estado da União foi especial. 172 00:10:19,099 --> 00:10:20,430 Mais uma vez obrigado, senhor. 173 00:10:20,634 --> 00:10:24,035 Essas peças são esculpidas à mão em osso de camelo. 174 00:10:24,238 --> 00:10:27,036 Ela disse que o recebeu de um herdeiro de Tansen. 175 00:10:27,241 --> 00:10:28,265 Sabe quem é esse? 176 00:10:28,475 --> 00:10:30,705 - O maior músico da época dele. - Que época é essa? 177 00:10:30,911 --> 00:10:33,607 Século 16. Ele assistia aos jogos de xadrez com humanos... 178 00:10:33,814 --> 00:10:39,047 na corte do imperador Akbar. Veio daí a obsessão de sua família pelo jogo. 179 00:10:39,253 --> 00:10:40,515 - Quer jogar? - Com o senhor? 180 00:10:41,054 --> 00:10:42,817 - Eu seria massacrado. - Por quê? 181 00:10:43,023 --> 00:10:45,253 É um grande mago, um grande mestre, ou algo assim. 182 00:10:45,459 --> 00:10:47,950 Nada disso. Sou apenas grande. 183 00:10:50,864 --> 00:10:52,297 Brancas, mas nunca mais toque em mim. 184 00:10:52,499 --> 00:10:54,729 - Desculpe, senhor. - Era brincadeira. 185 00:11:15,489 --> 00:11:18,253 A abertura Fibonacci! Muito interessante. 186 00:11:18,458 --> 00:11:21,985 Vai me gozar o tempo todo, não é? 187 00:11:23,597 --> 00:11:28,034 Então foi tudo bem na Índia. Foi aplaudido em pé na Bolsa de Valores. 188 00:11:28,235 --> 00:11:31,170 Os bilhões do "Export-lmport Bank" não prejudicaram. 189 00:11:31,371 --> 00:11:32,201 Suponho. 190 00:11:32,406 --> 00:11:34,340 US$ 3 bilhões em investimento direto externo... 191 00:11:34,541 --> 00:11:36,634 contra os US$ 44 bilhões que a China recebe. 192 00:11:36,843 --> 00:11:38,868 Você é americano. Onde poria seu dinheiro? 193 00:11:39,079 --> 00:11:40,307 - Na Índia. - Por quê? 194 00:11:40,514 --> 00:11:45,110 São democráticos, falam inglês, seguem as leis... 195 00:11:45,319 --> 00:11:47,685 ...e têm melhor senso de humor. - Exato. 196 00:11:50,390 --> 00:11:53,291 Será que as coisas vão piorar durante a noite? 197 00:11:53,493 --> 00:11:54,755 Está difícil. 198 00:11:55,595 --> 00:11:57,688 Se a Caxemira é o lugar mais perigoso do mundo... 199 00:11:57,898 --> 00:12:00,799 o segundo mais perigoso é o estreito de Taiwan. 200 00:12:01,134 --> 00:12:03,625 Taiwan pôs 400.000 soldados em alerta máximo. 201 00:12:03,837 --> 00:12:06,271 A China nunca fez tantos exercícios. 202 00:12:06,473 --> 00:12:09,067 Pensou em pedir que Taiwan suspenda os testes? 203 00:12:09,276 --> 00:12:10,436 - Eu deveria? - Não, senhor. 204 00:12:10,644 --> 00:12:13,112 - Por que não? - 300 mísseis da China... 205 00:12:13,313 --> 00:12:16,146 estão apontados pra Taiwan. E Taiwan não pode se defender? 206 00:12:16,350 --> 00:12:19,285 - Exato. E adivinhe o quê. - O quê? 207 00:12:20,053 --> 00:12:22,749 A China não rosnou por causa dos testes com os Patriots. 208 00:12:22,956 --> 00:12:24,548 Não? 209 00:12:24,758 --> 00:12:25,747 Então, por quê? 210 00:12:26,426 --> 00:12:29,327 - Quer mesmo ficar por dentro? - Sim, senhor. 211 00:12:29,529 --> 00:12:33,727 Até o fim da semana Taiwan anunciará a convocação de sua1ª eleição livre. 212 00:12:33,934 --> 00:12:35,799 Está brincando! 213 00:12:37,304 --> 00:12:39,772 Defenda sua rainha. 214 00:12:48,014 --> 00:12:50,380 - Sr. Embaixador, por favor. - Com licença, por favor. 215 00:12:50,584 --> 00:12:52,677 Senhor, esta reunião tem um motivo. 216 00:12:52,886 --> 00:12:56,322 Claro. Descobriram que nos chamar de irresponsáveis não funciona. 217 00:12:56,523 --> 00:12:58,457 Taiwan é um centro estratégico para o comércio. 218 00:12:58,658 --> 00:13:00,683 - Está na rota do petróleo na Ásia. - Com licença. 219 00:13:00,894 --> 00:13:02,828 - Militarizar desnecessariamente... - Madame! 220 00:13:03,029 --> 00:13:06,487 Militarizar desnecessariamente em escala tão grande, é, de fato... 221 00:13:06,700 --> 00:13:08,998 ...ser irresponsável. - Taiwan é parte da China. 222 00:13:09,202 --> 00:13:12,035 Não é protetorado dos Estados Unidos. 223 00:13:12,239 --> 00:13:13,797 E suas ações... 224 00:13:14,007 --> 00:13:16,601 são um abuso à soberania chinesa... 225 00:13:16,810 --> 00:13:18,835 e interferem nos negócios internos. 226 00:13:19,045 --> 00:13:22,139 Nosso porta-aviões está em águas internacionais. 227 00:13:22,716 --> 00:13:24,707 Está requerendo jurisdição? 228 00:13:24,918 --> 00:13:26,510 - Não. - Então vamos nos acalmar. 229 00:13:27,521 --> 00:13:29,489 - O adido de Xangai... - Senhor? 230 00:13:29,689 --> 00:13:32,487 - O adido de Xangai... - Disse que só há uma China... 231 00:13:32,692 --> 00:13:36,651 e que Taiwan faz parte da China. O governo americano não nega isso. 232 00:13:36,863 --> 00:13:39,354 Os EUA só querem um acordo pacífico sobre a questão em Taiwan... 233 00:13:39,566 --> 00:13:41,693 estabelecido pelos próprios chineses. 234 00:13:41,902 --> 00:13:46,339 Acordo prejudicado pela venda de armas americanas a Taiwan. 235 00:13:46,540 --> 00:13:48,303 Isto não está em pauta. 236 00:13:48,508 --> 00:13:50,874 A venda de armas este ano foi a maior da década. 237 00:13:51,077 --> 00:13:54,308 4 destróieres e 12 antissubmarinos P3-Orions. 238 00:13:54,514 --> 00:13:56,948 - Aprovou mísseis de médio alcance. - Não está em pauta. 239 00:13:57,150 --> 00:13:59,675 Disse o que tinha a dizer. 240 00:13:59,886 --> 00:14:03,788 Reunificar Taiwan ao continente é o desejo de todos chineses. 241 00:14:04,291 --> 00:14:06,316 E que fique bem claro: 242 00:14:06,526 --> 00:14:09,984 Assim que eles testarem os Patriots feitos pelos EUA... 243 00:14:10,197 --> 00:14:14,531 vocês nos verão testando nossos mísseis CSS-6. 244 00:14:17,871 --> 00:14:19,736 - E aí? - Eles não vão votar em nós. 245 00:14:19,940 --> 00:14:22,101 - Por quê? - Porque a velha usina de polpa... 246 00:14:22,309 --> 00:14:25,904 ...continua parada após 5 anos. - E é culpa nossa? 247 00:14:26,112 --> 00:14:27,545 Em vez de proteger nossos empregos... 248 00:14:27,747 --> 00:14:30,181 deixamos canadenses tomar o mercado. 249 00:14:30,383 --> 00:14:31,611 Isso é livre-comércio. 250 00:14:31,818 --> 00:14:33,683 Por isso, os Flender não votarão em nós. 251 00:14:33,887 --> 00:14:37,254 - Citou tudo que já realizamos? - Não me lembrei de nada. 252 00:14:37,457 --> 00:14:42,690 Eles só querem saber do mercado de toalhas e lenços de papel. 253 00:14:43,263 --> 00:14:45,197 - Posso prometer algo a eles? - Prometer? 254 00:14:45,398 --> 00:14:46,387 - É. - Não! 255 00:14:47,434 --> 00:14:50,130 Não vamos negociar com os Flender. 256 00:14:50,337 --> 00:14:52,965 Não apoiamos o protecionismo. Os republicanos também não. 257 00:14:53,173 --> 00:14:55,300 Diga que o presidente dirige bem a economia. 258 00:14:55,509 --> 00:14:57,374 Eles discordam. 259 00:14:57,577 --> 00:15:00,705 - Defendemos uma previdência pagável. - Como, se a usina só demitiu? 260 00:15:00,914 --> 00:15:04,645 - Os Flender não trabalham lá. - Ninguém trabalha na usina. 261 00:15:04,851 --> 00:15:09,117 Se o Canadá faz polpa mais barato, New Hampshire precisa diversificar. 262 00:15:09,322 --> 00:15:12,314 Por isso o presidente alocou US$ 500 milhões... 263 00:15:12,526 --> 00:15:14,551 para a assistência ao comércio. Anote isso. 264 00:15:14,761 --> 00:15:17,321 Por isso ele triplicou os empréstimos às pequenas empresas. 265 00:15:17,531 --> 00:15:19,465 Por isso ele equilibrou o orçamento. Vá. 266 00:15:20,600 --> 00:15:22,329 - Está quentinho aqui. - Vá. 267 00:15:29,876 --> 00:15:31,366 Donna? 268 00:15:31,578 --> 00:15:33,978 Viu minha cópia da agenda particular do presidente? 269 00:15:34,180 --> 00:15:35,807 - Não. - Está carimbado "D-12". 270 00:15:36,016 --> 00:15:38,177 - Não vi. - Obrigado. 271 00:15:44,291 --> 00:15:46,782 - Oi, Charlie. - Escuta... 272 00:15:46,993 --> 00:15:49,393 viu a minha cópia da agenda particular do presidente? 273 00:15:49,596 --> 00:15:50,858 Não. 274 00:15:51,298 --> 00:15:55,029 Quero lembrar onde estive na última hora. Estive aqui... 275 00:15:55,235 --> 00:15:58,363 fui ao refeitório, voltei à minha mesa... 276 00:16:02,509 --> 00:16:04,067 Com licença. 277 00:16:11,851 --> 00:16:13,978 - Olá. - Chaz. 278 00:16:14,187 --> 00:16:16,985 Por acaso sabe onde está minha cópia da agenda particular? 279 00:16:18,124 --> 00:16:20,592 - Você a perdeu? - Acho que não. 280 00:16:20,794 --> 00:16:23,957 - Mas não sabe dela? - Estranho. 281 00:16:24,164 --> 00:16:27,292 - Ele a está chamando. - Obrigada. 282 00:16:39,813 --> 00:16:42,839 - Onde está ela? - E eu sei? 283 00:16:43,783 --> 00:16:45,478 Onde está ela? 284 00:16:45,685 --> 00:16:47,312 Espero que não a tenha tirado daqui. 285 00:16:47,520 --> 00:16:49,784 Desista, nanica. 286 00:16:49,990 --> 00:16:53,721 Seja bonzinho. Quando um repórter a achar, ele a trará para mim. 287 00:16:53,927 --> 00:16:57,954 Ela tem um "D-12", você registrou a retirada, e regra é regra. 288 00:16:58,164 --> 00:16:59,688 - Engraçado. - O quê? 289 00:16:59,899 --> 00:17:02,333 - Eu não te falei que era"D-12". - É mesmo? 290 00:17:02,535 --> 00:17:04,662 - Olhe, C.J... - Vai encontrá-la no seu arquivo... 291 00:17:04,871 --> 00:17:06,361 sob a letra "A"... 292 00:17:06,573 --> 00:17:08,632 de "anal". 293 00:17:12,746 --> 00:17:16,273 Nem quero saber o que ele vai encontrar no arquivo, e você? 294 00:17:17,117 --> 00:17:19,108 Obrigado, Sr. Presidente. 295 00:17:23,156 --> 00:17:26,125 C.J., quero que deixe vazar para duas ou três fontes... 296 00:17:26,326 --> 00:17:30,592 que o Carl Vinson fará um exercício com o Independence. 297 00:17:30,797 --> 00:17:33,027 - Queremos que a mídia chinesa ouça. - Claro. 298 00:17:38,138 --> 00:17:40,698 Sr. Presidente? Pode atender o Toby? 299 00:17:43,443 --> 00:17:45,843 - Dê-nos 1 minuto. - Aviso se houver novidades. 300 00:17:46,046 --> 00:17:47,513 Obrigado. 301 00:17:48,915 --> 00:17:51,008 - Boa noite, senhor. Seja bem-vindo. - Obrigado. 302 00:17:51,217 --> 00:17:52,206 Entre. 303 00:17:52,419 --> 00:17:55,013 Acho que me entregaram este recado por engano. 304 00:17:55,221 --> 00:17:56,813 O que diz? 305 00:17:57,190 --> 00:18:00,284 - "Venha jogar xadrez." - É pra você mesmo. 306 00:18:00,493 --> 00:18:05,226 - Diz: "Sigmund, venha jogar xadrez." - Foi uma brincadeira. 307 00:18:05,532 --> 00:18:09,559 - Não achou graça? - É um belo tabuleiro de xadrez. 308 00:18:09,769 --> 00:18:11,794 Presente pra você. 309 00:18:16,509 --> 00:18:18,670 - Verdade? - Esculpido à mão. 310 00:18:18,878 --> 00:18:20,778 Era do avô da primeira-ministra. 311 00:18:20,980 --> 00:18:23,380 Ele costumava jogar com Lorde Mountbatten. 312 00:18:23,616 --> 00:18:25,982 - Incrível ela ter dado. - Ela não deu. 313 00:18:26,186 --> 00:18:28,746 Surrupiamos do palácio quando saímos. 314 00:18:28,955 --> 00:18:31,947 Também peguei os vidrinhos de xampu e creme. 315 00:18:32,358 --> 00:18:36,761 - É um presente maravilhoso. - Sente-se. 316 00:18:36,963 --> 00:18:39,295 - Não quero tomar seu tempo. - Vamos... 317 00:18:39,833 --> 00:18:42,893 você se comportou mal. Eu fui um idiota. 318 00:18:43,103 --> 00:18:44,866 Vamos fazer uma trégua. 319 00:18:46,940 --> 00:18:49,773 Eu lhe peço desculpas, senhor. 320 00:18:50,577 --> 00:18:52,204 Vamos jogar xadrez. 321 00:18:52,412 --> 00:18:53,936 Não está no meio do jogo com o Sam? 322 00:18:54,147 --> 00:18:56,911 Sim. Ele está a uma, duas, quatro, oito... 323 00:18:57,117 --> 00:19:01,247 - 12 jogadas do xeque-mate. - Doze jogadas? 324 00:19:01,588 --> 00:19:03,283 Fique com as brancas. 325 00:19:05,225 --> 00:19:08,251 Lorde Mountbatten jogou neste tabuleiro? 326 00:19:08,461 --> 00:19:11,794 Com Jawaharlal Nehru, quando chegaram ao acordo... 327 00:19:11,998 --> 00:19:14,694 sobre a necessidade de independência da Índia. 328 00:19:15,101 --> 00:19:19,094 - Assunto adequado para esta noite. - Nós não vamos falar de Taiwan. 329 00:19:19,305 --> 00:19:22,741 - O gambito Evans. - Não existe "gambito Evans". 330 00:19:22,942 --> 00:19:25,911 Variação da abertura Giuoco. 331 00:19:26,112 --> 00:19:30,173 Batizado em honra ao capitão W.D. Evans, que o inventou em 1820. 332 00:19:30,383 --> 00:19:32,908 - Não queira me ensinar o jogo. - Mexi meu peão. 333 00:19:33,119 --> 00:19:35,553 É tão popular hoje quanto foi na época. 334 00:19:44,063 --> 00:19:46,998 - Então qual será? - Como? 335 00:19:48,034 --> 00:19:52,164 - Qual será nosso assunto? - A reeleição e a psicose de Bartlet. 336 00:19:56,576 --> 00:19:59,272 Da última vez que estivemos aqui, não nos entendemos. 337 00:19:59,479 --> 00:20:01,140 Montamos o cavalo de novo. 338 00:20:02,081 --> 00:20:06,575 - Abusei. E peço-lhe desculpas. - Já pediu, voltemos ao cavalo. 339 00:20:07,520 --> 00:20:11,547 - Nenhum de nós monta. - Maior a chance de aprendermos algo. 340 00:20:13,059 --> 00:20:16,256 Senhor? O Sam disse: "Bispo pelo cavalo da rainha." 341 00:20:18,765 --> 00:20:21,461 Com licença. 11 jogadas. 342 00:20:44,958 --> 00:20:46,858 Não tenha pressa. 343 00:20:50,096 --> 00:20:52,656 Estude o tabuleiro todo. 344 00:20:54,334 --> 00:20:56,063 - Tenha pensamentos alegres... - Senhor? 345 00:20:56,269 --> 00:20:57,759 Claro. 346 00:21:09,849 --> 00:21:12,716 Os espanhóis trouxeram o xadrez para a corte de Charlemagne... 347 00:21:12,919 --> 00:21:15,046 em 760 d.C. 348 00:21:15,989 --> 00:21:19,049 Charlemagne é Carlos Magno em francês. 349 00:21:19,559 --> 00:21:22,289 O Charles é um rio de Boston. 350 00:21:22,962 --> 00:21:26,898 - O rio Hudson nem é um rio... - Vou comer sua torre. 351 00:21:33,473 --> 00:21:35,498 Não tenha pressa. 352 00:21:36,242 --> 00:21:38,073 Estude o tabuleiro todo. 353 00:21:38,278 --> 00:21:41,213 - O Hudson não é um rio? - No Catskills, é. 354 00:21:41,414 --> 00:21:43,939 Mas ao chegar em Manhattan, é um estuário de maré. 355 00:21:44,150 --> 00:21:48,086 Por ser mais fundo que a massa de água em que deságua. 356 00:21:49,956 --> 00:21:53,187 Posso saber como foi o encontro com o embaixador chinês? 357 00:21:53,593 --> 00:21:56,061 Como acha que foi? 358 00:21:58,665 --> 00:22:02,260 Disseram que, se Taiwan testar os Patriots, eles farão os exercícios. 359 00:22:02,468 --> 00:22:06,336 Exato. Só que não os chamaram de Patriots. Chamaram de quê? 360 00:22:10,076 --> 00:22:12,067 - "Patriots feitos pelos EUA." - Certo. 361 00:22:14,247 --> 00:22:17,239 Querem que digamos que não venderemos mais armas a Taiwan. 362 00:22:17,951 --> 00:22:20,647 - Ótimo. - Mas não podemos! 363 00:22:20,853 --> 00:22:24,721 Ainda mais agora, que convocarão eleições. Além do mais, é a lei. 364 00:22:24,924 --> 00:22:27,449 Venderemos Orions a eles. E mísseis de médio alcance. 365 00:22:27,660 --> 00:22:29,787 - Vai jogar? - Espere. 366 00:22:29,996 --> 00:22:32,123 Dois porta-aviões estão indo para o estreito de Taiwan. 367 00:22:32,332 --> 00:22:33,731 - Jogue. - O Carl Vinson... 368 00:22:33,933 --> 00:22:35,696 está no Mar do Sul da China. 369 00:22:35,902 --> 00:22:38,871 Pequim quer que diminua o poderio militar, mas não fará isso. 370 00:22:39,072 --> 00:22:40,699 Certo! 371 00:22:44,444 --> 00:22:49,347 Vou ver Toby na outra sala. Ele está tentando um ataque Balducci. 372 00:22:49,916 --> 00:22:52,510 - Como é? - Estude o tabuleiro todo. 373 00:22:59,258 --> 00:23:02,056 Os destróieres Aegis. 374 00:23:03,596 --> 00:23:05,325 Vou comer pizza. Quer? 375 00:23:05,531 --> 00:23:09,365 - Eu busco. Quero tomar um ar. - Precisamos de três. 376 00:23:09,569 --> 00:23:11,969 - Faltam 45 min para Hartsfield's. - Estamos nos preparando. 377 00:23:12,171 --> 00:23:13,160 Ótimo. 378 00:23:13,373 --> 00:23:16,274 É um absurdo 42 pessoas terem tanto poder. 379 00:23:16,476 --> 00:23:18,000 - Acho legal. - É? 380 00:23:18,211 --> 00:23:20,111 É a essência da democracia. 381 00:23:20,313 --> 00:23:22,110 - Todos se juntam... - Num posto de gasolina. 382 00:23:22,315 --> 00:23:26,274 Não é posto de gasolina. É bacana. Eles têm um escrivão. 383 00:23:26,486 --> 00:23:28,477 Os nomes são chamados por ordem alfabética. 384 00:23:28,688 --> 00:23:31,088 Eles põem um papel dobrado numa caixa. 385 00:23:31,290 --> 00:23:34,453 Viu? Essa é a diferença entre mim e você. 386 00:23:34,660 --> 00:23:36,525 - Você é uma simplória? - Aquelas 42 pessoas... 387 00:23:36,729 --> 00:23:38,720 estão nos ensinando algo sobre nós mesmos. 388 00:23:38,931 --> 00:23:42,697 Que liberdade é a glória de Deus... 389 00:23:42,902 --> 00:23:46,030 que democracia é um direito natural... 390 00:23:46,239 --> 00:23:48,036 e que nossos votos importam. 391 00:23:49,008 --> 00:23:52,637 - Vai buscar a pizza ou? - Vou ligar antes. 392 00:24:04,557 --> 00:24:06,616 - Ele pôs cola-tudo no meu telefone. - Quem? 393 00:24:07,827 --> 00:24:12,127 Charlie. Charlie passou cola-tudo... 394 00:24:12,965 --> 00:24:14,796 no meu telefone. 395 00:24:17,503 --> 00:24:18,868 Tudo bem. 396 00:24:19,072 --> 00:24:21,472 Tudo bem. 397 00:24:21,674 --> 00:24:23,733 Agora o jogo é sério. 398 00:24:23,943 --> 00:24:25,069 - Josh. - Como foi? 399 00:24:25,845 --> 00:24:27,836 Disse a eles que era só um ajuste comercial. 400 00:24:28,047 --> 00:24:31,278 Os canadenses os incomodam, mas o pior são os impostos. 401 00:24:31,484 --> 00:24:34,146 Do imposto de renda ao imposto sobre venda. 402 00:24:34,353 --> 00:24:36,412 Mackey Flender quer ser diretor do Fed? 403 00:24:36,622 --> 00:24:38,988 - Estou dizendo... - Imposto sobre venda é regressivo. 404 00:24:39,192 --> 00:24:43,424 Os pobres pagam uma porcentagem maior que... Diga que vamos pensar. 405 00:24:43,629 --> 00:24:46,598 O presidente vai destruir a economia para salvar o salmão? 406 00:24:46,799 --> 00:24:49,666 - Está difícil convencê-los. - Não tem salmão em New Hampshire! 407 00:24:49,869 --> 00:24:52,429 A irmã de Mackey vive no Oregon. 408 00:24:52,638 --> 00:24:54,435 Diga que ainda não tomamos medidas sobre isso. 409 00:24:54,640 --> 00:24:58,132 - Mas salvar o salmão é importante. - Sabe do que eles estão falando? 410 00:24:58,344 --> 00:25:01,040 Sou perito em peixe? Diga que vamos estudar. 411 00:25:01,247 --> 00:25:03,477 Acham que o presidente vai privatizar a Previdência Social. 412 00:25:03,683 --> 00:25:06,311 Os outros caras é que vão fazer isso! 413 00:25:06,686 --> 00:25:12,249 Ele não vai privatizar a Previdência. Privatizaria New Hampshire primeiro! 414 00:25:12,458 --> 00:25:13,447 Mas ainda não excluímos isso. 415 00:25:13,659 --> 00:25:15,650 Dissemos ao Congresso que estaríamos abertos. 416 00:25:15,862 --> 00:25:19,320 - Prefeririam que excluíssemos. - Olha... 417 00:25:21,367 --> 00:25:22,766 "Bartlet para New Hampshire." 418 00:25:22,969 --> 00:25:25,267 Explica por que Bartlet é pró-New Hampshire. 419 00:25:25,471 --> 00:25:30,067 Pelos Flender, por todos! Todos os dezessete habitantes. 420 00:25:30,276 --> 00:25:32,642 - Por que está com meu casaco? - É mais quente que o meu. 421 00:25:32,845 --> 00:25:34,608 Certo. Vá. 422 00:25:36,482 --> 00:25:39,417 - Essa pizza sai? - Está vindo! 423 00:25:41,954 --> 00:25:43,785 - O que está fazendo? - Tentando pedir pizza... 424 00:25:43,990 --> 00:25:46,925 ...num mundo não civilizado. - Não é fácil ser você, é? 425 00:25:47,126 --> 00:25:48,753 Não. Escuta... 426 00:25:49,395 --> 00:25:53,331 Posso ficar frio, certo? Há um tempo predeterminado para porta-aviões... 427 00:25:53,533 --> 00:25:55,694 Sabe, metade de mim quer liberá-los. 428 00:25:55,935 --> 00:25:58,927 Metade de você sempre quis liberá-los. Todos sempre... 429 00:25:59,138 --> 00:26:01,436 Eles precisaram colocar 400 mil soldados em alerta máximo... 430 00:26:01,641 --> 00:26:03,575 por pensar em convocar uma eleição. 431 00:26:03,776 --> 00:26:08,406 400 mil, e uma bateria de mísseis por ter pensado numa eleição. 432 00:26:09,282 --> 00:26:11,716 Vai mandar os porta-aviões voltarem, não vai? 433 00:26:12,718 --> 00:26:15,710 Veremos como essa pizza vai sair. 434 00:26:34,574 --> 00:26:39,443 Sou eu. Lembre-se que a arrecadação de pensão infantil subiu 37%. 435 00:26:39,979 --> 00:26:42,914 - O quê? - A arrecadação subiu 37%. 436 00:26:43,115 --> 00:26:46,016 Não damos moleza a pais caloteiros. Diga-lhes isso. 437 00:26:46,219 --> 00:26:49,916 - Certo. - Leo esteve aqui. 438 00:26:50,122 --> 00:26:51,111 Ele falou sobre Taiwan. 439 00:26:51,324 --> 00:26:54,521 Sobre 400 mil soldados, e uma bateria de mísseis Patriots... 440 00:26:54,727 --> 00:26:59,221 só por terem pensado em eleição. Ele estava naqueles momentos... 441 00:26:59,432 --> 00:27:02,128 Certo. Olha, preciso ligar. O tempo está acabando. 442 00:27:02,335 --> 00:27:04,030 Tudo bem. 443 00:27:09,342 --> 00:27:12,436 Está se revelando esta noite. 444 00:27:12,645 --> 00:27:14,977 Muita garra, muita coragem. 445 00:27:15,181 --> 00:27:18,344 Nem sempre tamanho é o que conta. Há uma coisinha chamada coração... 446 00:27:18,551 --> 00:27:21,315 ...e você tem isso. - Sabe, velho? 447 00:27:21,554 --> 00:27:26,014 Assim que empossarem o novo cara, você e eu vamos jogar muito. 448 00:27:27,226 --> 00:27:28,887 Xeque. 449 00:27:37,670 --> 00:27:39,535 Como ficou tão bom? 450 00:27:39,739 --> 00:27:42,799 Tive um colega que me ensinou. Ele era bom. 451 00:27:43,009 --> 00:27:46,501 Um dos melhores na categoria abaixo de 18 anos. Boa gente. 452 00:27:46,712 --> 00:27:48,805 - Todos gostavam dele. - Qual o nome dele? 453 00:27:49,015 --> 00:27:51,813 David Wheadon. Todos eram a fim da irmã dele. 454 00:27:52,318 --> 00:27:54,752 - Você ainda o vê? - Ele foi pra Princeton. 455 00:27:54,954 --> 00:27:57,752 Nas férias de Natal, foi para San Francisco. 456 00:27:57,957 --> 00:28:01,017 Estava no cais, e viu um cara batendo numa mulher. 457 00:28:01,227 --> 00:28:03,354 Ele foi tentar impedir, e o cara o matou a facadas. 458 00:28:07,767 --> 00:28:10,429 Ele o ensinou muito bem. 459 00:28:10,636 --> 00:28:15,039 Sabe que tive um período de insônia depois da nossa última conversa. 460 00:28:15,241 --> 00:28:17,072 - Eu não soube. - Fiquei tão mal... 461 00:28:17,276 --> 00:28:20,040 que Leo trouxe o médico que tratou do Josh. 462 00:28:20,579 --> 00:28:22,672 - Ele não é especialista em trauma? - É. Nós já o conhecíamos... 463 00:28:22,882 --> 00:28:27,114 e imaginei que ele estudara de tudo na faculdade... Ele veio à noite. 464 00:28:27,353 --> 00:28:29,321 - O que ele disse? - Que foi culpa sua. 465 00:28:29,522 --> 00:28:31,513 Que não devia me chatear tanto. 466 00:28:31,724 --> 00:28:34,318 - Eu sinto muitíssimo. - Estou brincando. 467 00:28:34,527 --> 00:28:37,223 Esqueci como é hilariante. 468 00:28:37,430 --> 00:28:39,625 Digamos que os republicanos indiquem Ritchie. 469 00:28:39,832 --> 00:28:42,130 - Vão indicar. - Primeiro, vamos parar... 470 00:28:42,335 --> 00:28:45,168 e perguntar: "Por quê?" Eles contam com gente séria. 471 00:28:45,371 --> 00:28:46,895 Kalmbach, Daniel, Weston. 472 00:28:47,106 --> 00:28:49,734 Os democratas tinham gente séria e indicaram você. 473 00:28:49,942 --> 00:28:51,000 É verdade. 474 00:28:54,213 --> 00:28:55,305 Xeque. 475 00:28:56,849 --> 00:29:01,252 Acha que a marcação contra mim é que ninguém gosta do gênio da classe? 476 00:29:01,454 --> 00:29:02,853 Eu não sei, senhor. 477 00:29:03,589 --> 00:29:06,581 Ser o melhor aluno da classe tem vantagens. 478 00:29:07,093 --> 00:29:08,788 Não é marcação... 479 00:29:09,495 --> 00:29:12,794 ...se não passar recibo. - Eu não passo! 480 00:29:17,937 --> 00:29:19,234 Xeque. 481 00:29:19,438 --> 00:29:22,066 - E não sou um esnobe. - Não acho que seja. 482 00:29:22,274 --> 00:29:24,299 Se um cara é bom vizinho, se dá uma ajuda... 483 00:29:24,510 --> 00:29:28,844 se ri de vez em quando e pensa nos outros de vez em quando... 484 00:29:29,048 --> 00:29:33,007 e se ele age com compaixão e tolerância, então ele é meu irmão. 485 00:29:33,219 --> 00:29:35,380 Não ligo se ele bombou em pintura a dedo. 486 00:29:35,588 --> 00:29:38,989 O que não suporto é gente que tenta convencer o povo de que os cultos... 487 00:29:39,191 --> 00:29:42,558 são frouxos, privilegiados e só querem menosprezar os outros. 488 00:29:42,762 --> 00:29:46,220 "Ele pode ser culto, mas eu sou de fala simples como você." 489 00:29:46,432 --> 00:29:49,162 Especialmente quando sabemos que a educação pode ser o remédio... 490 00:29:49,368 --> 00:29:51,097 o remédio, Toby... 491 00:29:51,303 --> 00:29:53,897 contra o crime, a pobreza, o desemprego, as drogas, o ódio... 492 00:29:54,106 --> 00:29:58,736 - A quem tenta convencer? - Estou dizendo que não marco bobeira. 493 00:30:01,914 --> 00:30:04,041 - Xeque. - E se eu marcar... 494 00:30:04,250 --> 00:30:06,980 ...não é porque meu pai... - Era um idiota. 495 00:30:11,957 --> 00:30:14,721 Podemos falar do? Deus! 496 00:30:15,828 --> 00:30:20,458 Podemos falar? Por favor! Podemos falar do meu pai com respeito? 497 00:30:20,666 --> 00:30:25,603 Ele já se foi. Podemos? Era meu pai, não um personagem do Dickens. 498 00:30:27,206 --> 00:30:28,935 Sim, senhor. 499 00:30:48,694 --> 00:30:50,628 Sr. Presidente? 500 00:30:51,263 --> 00:30:52,525 Sim. 501 00:30:58,571 --> 00:31:00,436 Xeque. 502 00:31:02,408 --> 00:31:03,966 Xeque. 503 00:31:04,977 --> 00:31:06,808 Xeque. 504 00:31:07,713 --> 00:31:09,374 Eu já volto. 505 00:31:12,852 --> 00:31:16,117 Não roube. Sei exatamente onde está cada peça. 506 00:31:16,322 --> 00:31:18,483 Sei exatamente onde está cada peça do Sam. 507 00:31:18,691 --> 00:31:22,525 E sei exatamente onde está cada peça no tabuleiro do David Wheadon. 508 00:31:27,900 --> 00:31:31,631 Senhor, os porta-aviões estão a 35 minutos do estreito. 509 00:31:31,837 --> 00:31:33,464 Certo. 510 00:31:33,672 --> 00:31:37,073 Chame o embaixador outra vez, e ligue para Pequim. 511 00:31:38,477 --> 00:31:42,140 Desculpe, é uma formalidade, mas eu... 512 00:31:42,348 --> 00:31:44,509 Ela precisa da ordem. 513 00:31:46,185 --> 00:31:47,982 Os destróieres Aegis. 514 00:31:49,288 --> 00:31:52,280 Sim, senhor. Só de curiosidade, e se isso não der certo? 515 00:31:52,591 --> 00:31:55,560 Não sei, mas vamos culpar você. 516 00:31:56,228 --> 00:31:58,196 Sim, senhor. 517 00:32:09,108 --> 00:32:11,008 O que está havendo? 518 00:32:11,210 --> 00:32:15,476 Não sei. Toby volta e meia me vem com essa... 519 00:32:15,681 --> 00:32:18,582 Sei lá. Ele diz que marco bobeira. 520 00:32:18,951 --> 00:32:20,680 - Como assim? - Diz que vacilo. 521 00:32:20,886 --> 00:32:23,514 Que sou bonzinho em público. 522 00:32:24,089 --> 00:32:27,252 Não é fingimento, aliás. Eu sou do povo. 523 00:32:27,726 --> 00:32:29,091 É. 524 00:32:29,295 --> 00:32:31,229 "É" o quê? 525 00:32:32,097 --> 00:32:35,362 - "É" nada. - Concorda com ele? 526 00:32:35,901 --> 00:32:38,768 - Não acho que marca bobeira. - Não marco. 527 00:32:38,971 --> 00:32:40,939 Acho que faz falta de propósito. 528 00:32:42,041 --> 00:32:46,341 - Volta e meia ele vem com isso. - Nesta volta ele foi convidado, não? 529 00:32:47,980 --> 00:32:50,107 Certo. 530 00:32:51,350 --> 00:32:53,181 E então? 531 00:32:54,253 --> 00:32:58,917 - O que vai fazer? - Jogar xadrez. 532 00:33:18,377 --> 00:33:20,641 - Fique aí. - Tommy, sou eu. 533 00:33:20,846 --> 00:33:21,972 - O que houve? - O cartão dela. 534 00:33:22,181 --> 00:33:24,581 - Deve ter dobrado. - Fique onde está. 535 00:33:24,783 --> 00:33:26,580 - Mas nem me mexi! - Olha... 536 00:33:26,785 --> 00:33:27,979 Gente, sou eu! 537 00:33:28,487 --> 00:33:30,955 - O cartão diz que é Charles Young. - Sim! 538 00:33:31,156 --> 00:33:33,750 Mas é claro que não sou. 539 00:33:33,959 --> 00:33:36,860 - Por que usa um cartão que não é seu? - O que foi? 540 00:33:37,062 --> 00:33:39,462 Sr. McGarry, ela está com o cartão de outra pessoa. 541 00:33:39,665 --> 00:33:41,064 - C.J., o quê? - Charlie ia... 542 00:33:41,266 --> 00:33:43,564 - Fique onde está. - Oh, meu Deus. 543 00:33:43,769 --> 00:33:47,034 - Tommy, marque uma hora pra ela. - Marcar hora? 544 00:33:47,239 --> 00:33:50,299 Esteja na sua sala em 15 minutos. 545 00:33:50,509 --> 00:33:52,443 Já posso me mexer? 546 00:33:53,979 --> 00:33:55,241 Roberta? 547 00:33:55,447 --> 00:33:58,280 Esses motivos são razoáveis, e as críticas válidas. 548 00:33:58,484 --> 00:34:00,247 Mas o que não entendo... 549 00:34:00,452 --> 00:34:04,149 O que não entendo é que vocês eram tão fãs do presidente! 550 00:34:04,356 --> 00:34:05,948 Vocês o amavam quando era governador. 551 00:34:06,158 --> 00:34:09,093 Deram duro na campanha dele. 552 00:34:09,294 --> 00:34:10,761 Sim... 553 00:34:10,963 --> 00:34:12,692 Sim... 554 00:34:14,566 --> 00:34:17,034 Ele não mentiu. 555 00:34:17,236 --> 00:34:18,828 Não, ele não mentiu, Mackey. 556 00:34:19,038 --> 00:34:24,340 E tem mais: Ele só aceitou a repreensão do Congresso, e acho... 557 00:34:24,543 --> 00:34:28,912 Ele representa os altos ideais. Ele tem parâmetros altos. 558 00:34:29,114 --> 00:34:32,641 Às vezes ele não pode cumpri-los porque presidentes não são reis. 559 00:34:32,851 --> 00:34:36,309 É um economista de New Hampshire. É hora de abandonar essa arrogância. 560 00:34:36,522 --> 00:34:38,149 Donna? 561 00:34:40,325 --> 00:34:43,055 - Estou aqui no meio da noite... - Donna. 562 00:34:43,262 --> 00:34:45,025 Espere, por favor. 563 00:34:45,230 --> 00:34:48,028 Pra mim, chega. Eles estão chocados, surpresos, desapontados. 564 00:34:48,233 --> 00:34:54,035 Mas não são assim. Só querem poder sentir-se moralmente superiores. 565 00:34:55,074 --> 00:34:57,372 - O que quer que eu faça agora? - Deixe-os votar. 566 00:34:57,576 --> 00:35:00,204 - Como assim? - Vim dizer para deixá-los votar. 567 00:35:04,583 --> 00:35:07,051 Oi, aqui é Josh Lyman. 568 00:35:07,252 --> 00:35:10,483 Estamos ligando para agradecer todo o seu esforço e lembrar... 569 00:35:10,689 --> 00:35:14,887 que a votação em Hartsfield's Landing começa em 14 minutos. 570 00:35:15,094 --> 00:35:17,824 Pôs as correntes na caminhonete, Mackey? 571 00:35:19,498 --> 00:35:23,594 Diga à sua irmã no Oregon que vou aprender um pouco sobre salmões. 572 00:35:23,802 --> 00:35:27,169 Por ora, só sei que ficam ótimos num pãozinho. 573 00:35:28,574 --> 00:35:30,474 Boa noite. 574 00:35:35,514 --> 00:35:39,917 Talvez eles sejam moralmente superiores. Têm direito de votar. 575 00:35:46,592 --> 00:35:48,685 Está gelado aqui. 576 00:35:57,002 --> 00:35:59,232 Abbey me contou esse caso uma vez. 577 00:36:00,339 --> 00:36:04,969 Disse que você estava numa festa, enchendo o ouvido de um cara. 578 00:36:05,177 --> 00:36:08,772 Você contou ao cara que Ellie sabia toda a tabuada de multiplicar... 579 00:36:08,981 --> 00:36:12,109 que ela estava na 3ª série, mas lia como se tivesse na 5ª e amava ler... 580 00:36:12,317 --> 00:36:18,187 e tinha feito dois gols num jogo de futebol. Você não parava de falar. 581 00:36:18,390 --> 00:36:19,857 Mas o mais incrível dessa história... 582 00:36:20,058 --> 00:36:23,152 é que esta festa na qual você estava foi em Estocolmo... 583 00:36:23,362 --> 00:36:26,559 e o cara com quem você falava era o rei Gustavo... 584 00:36:26,765 --> 00:36:29,962 que, 2 horas antes, tinha lhe dado o Nobel de Economia. 585 00:36:31,904 --> 00:36:35,101 Meu Deus, você tinha acabado de receber o Nobel... 586 00:36:35,307 --> 00:36:39,471 e só queria contar ao rei da Suécia sobre Ellie e sua tabuada. 587 00:36:39,678 --> 00:36:40,975 Aonde quer chegar? 588 00:36:43,949 --> 00:36:46,645 Você é um bom pai. Não precisa agir como se fosse. 589 00:36:47,519 --> 00:36:50,682 É o presidente. Não precisa agir como se fosse. 590 00:36:51,256 --> 00:36:54,157 É um homem bom. Não precisa agir como se fosse. 591 00:36:54,359 --> 00:36:58,056 Você não é do povo. Não é de fala simples. 592 00:36:58,263 --> 00:37:00,322 Não... não... 593 00:37:00,532 --> 00:37:02,898 não aja como se fosse. 594 00:37:03,502 --> 00:37:06,699 Eu não quero ser morto. 595 00:37:09,441 --> 00:37:13,707 Então faça esta eleição ser entre o inteligente e o não inteligente. 596 00:37:14,513 --> 00:37:17,573 Entre o engajado e o não engajado. 597 00:37:18,083 --> 00:37:20,984 Entre o qualificado e o não qualificado. 598 00:37:22,721 --> 00:37:25,087 Coisa de peso-pesado. 599 00:37:25,290 --> 00:37:27,053 Você é um peso-pesado. 600 00:37:29,695 --> 00:37:33,722 E já me poupou assaltos demais. 601 00:37:47,913 --> 00:37:51,349 Pegue seu rei. Ainda não acabamos de jogar. 602 00:38:03,595 --> 00:38:05,028 - Olá. - Como vai? 603 00:38:05,230 --> 00:38:06,458 Quer mesmo dançar comigo? 604 00:38:06,665 --> 00:38:09,259 Não teria sido mais fácil respeitar as regras? 605 00:38:09,468 --> 00:38:12,164 - O que faz aqui? - Leo me chamou aqui. 606 00:38:12,371 --> 00:38:15,135 - Que diabos está? - Eu queria uma cópia da agenda... 607 00:38:15,340 --> 00:38:18,104 ...e Marion, a bibliotecária... - Nenhuma cópia pode sair do prédio. 608 00:38:18,310 --> 00:38:21,746 ...resolvi lhe dar uma lição... - E C.J. podia pôr tudo a perder! 609 00:38:21,947 --> 00:38:24,040 E ele pôs cola-tudo no meu telefone! 610 00:38:24,249 --> 00:38:27,650 Acho que faz bem desabafar. 611 00:38:27,853 --> 00:38:31,289 Mas agora chega. É hora de um dos dois se mostrar maduro. 612 00:38:31,490 --> 00:38:33,321 Deus sabe que C.J. é bem mais madura que eu. 613 00:38:33,525 --> 00:38:38,053 Com licença, Leo? Nancy McNally está chamando. 614 00:38:42,000 --> 00:38:43,524 Está bem. Bem... 615 00:38:43,735 --> 00:38:45,828 Acabou. Pronto. 616 00:38:56,982 --> 00:38:59,746 Por quanto tempo você pega as pessoas pra Cristo? 617 00:39:00,619 --> 00:39:03,087 Depende. 618 00:39:03,288 --> 00:39:05,552 Está bem. 619 00:39:08,727 --> 00:39:12,026 - Desculpe a demora. - Tudo bem. 620 00:39:12,698 --> 00:39:14,791 Voltemos ao jogo. 621 00:39:15,968 --> 00:39:17,833 Pesquisei uma coisa enquanto saiu. 622 00:39:18,036 --> 00:39:23,303 Eisenhower evitou a todo custo mandar reabastecer o Quemoy e o Matsu... 623 00:39:23,508 --> 00:39:25,669 porque estavam a menos de 2 km do exército chinês. 624 00:39:26,011 --> 00:39:28,912 Um praça podia... bem, todos eram praças no exército de Mao. 625 00:39:29,114 --> 00:39:33,380 Mas um praça podia atirar no navio e aí pronto. Seria a guerra. 626 00:39:33,585 --> 00:39:35,917 - Eisenhower não quis arriscar. - Não. 627 00:39:36,855 --> 00:39:39,323 - Por que vai arriscar? - Olhe o tabuleiro todo. 628 00:39:39,524 --> 00:39:40,513 - Olhei. - Não. 629 00:39:40,726 --> 00:39:42,159 - Estou tentando. - Sam. 630 00:39:42,361 --> 00:39:44,591 Por que colocar porta-aviões no estreito de Taiwan? 631 00:39:44,796 --> 00:39:46,991 - Eles estão lá? - Estão a caminho. 632 00:39:47,199 --> 00:39:48,461 E isso é a mesma coisa? 633 00:39:51,036 --> 00:39:52,230 Como isso vai acabar? 634 00:39:54,139 --> 00:39:55,697 Senhor? 635 00:39:57,709 --> 00:40:00,007 Assim. 636 00:40:15,560 --> 00:40:18,620 Mande-os voltar. Farei umas ligações e agradecerei às pessoas. 637 00:40:18,830 --> 00:40:21,424 - Sim, senhor. - Muito obrigado, aliás. 638 00:40:22,667 --> 00:40:24,862 Ao senhor também. 639 00:40:37,416 --> 00:40:41,011 - Quero tentar sem olhar o recado. - Tudo bem. 640 00:40:43,288 --> 00:40:45,848 - A China diz que para os exercícios. - Certo. 641 00:40:46,058 --> 00:40:48,754 E diz que deixa Taiwan testar os Patriots. Um Patriot. 642 00:40:48,960 --> 00:40:51,952 - Isso. - E nós... quero acertar essa... 643 00:40:52,197 --> 00:40:56,861 concordamos em não vender a Taiwan os destróieres Aegis por 5 anos. 644 00:40:57,069 --> 00:41:00,869 - 10 anos. Mas acertou. - A tecnologia de radar do Aegis... 645 00:41:01,073 --> 00:41:04,531 não é algo que... digo, e se Taiwan voltasse pra China? 646 00:41:04,876 --> 00:41:09,370 Eles teriam o radar... E os navios custam US$ 800 milhões cada um. 647 00:41:09,581 --> 00:41:11,913 Quatro consumiriam metade do orçamento de defesa de Taiwan. 648 00:41:12,117 --> 00:41:13,948 E daí? 649 00:41:17,456 --> 00:41:20,425 O senhor nunca lhes venderia os destróieres. 650 00:41:20,625 --> 00:41:24,823 Mas todos acordam vivos no dia seguinte e sem passar carão. 651 00:41:25,697 --> 00:41:29,895 Não sei como o senhor... Não sei a palavra. 652 00:41:30,368 --> 00:41:31,995 Não sei como faz isso. 653 00:41:32,204 --> 00:41:37,198 Recebo muita ajuda. Ouço todo mundo. E daí resolvo a jogada. 654 00:41:39,778 --> 00:41:41,678 Sam... 655 00:41:43,148 --> 00:41:45,639 você vai concorrer à presidência um dia. 656 00:41:46,084 --> 00:41:49,349 Não sinta medo. Vai conseguir. 657 00:41:49,554 --> 00:41:52,114 Acredito em você. 658 00:41:56,161 --> 00:41:58,152 Xeque-mate. 659 00:42:06,571 --> 00:42:10,166 A Prefeitura resume-se a um arquivo e uma mesa no porão do almoxarifado. 660 00:42:10,375 --> 00:42:14,402 Hartsfield's é onde a democracia começa na superpotência mundial. 661 00:42:14,613 --> 00:42:18,640 O escrivão, que também é o diretor e o único professor... 662 00:42:18,850 --> 00:42:21,375 da escola de Hartsfield, faz a chamada dos eleitores. 663 00:42:21,586 --> 00:42:22,883 - Claude Abernathy. - Presente. 664 00:42:23,088 --> 00:42:25,556 Levante-se e vote. 665 00:42:25,757 --> 00:42:27,190 - Diana Abernathy. - Presente. 666 00:42:27,392 --> 00:42:29,656 Levante-se e vote. 667 00:42:29,861 --> 00:42:31,351 - Barney Braddock. - Presente. 668 00:42:31,563 --> 00:42:34,031 Levante-se e vote. 669 00:42:34,733 --> 00:42:36,360 - Lillian Braddock. - Presente. 670 00:42:36,568 --> 00:42:40,334 Lillian tem 18 anos! É sua primeira eleição. 671 00:42:42,073 --> 00:42:45,565 Levante-se e vote. Parabéns, Lillian. 672 00:42:45,777 --> 00:42:50,771 A mãe de Lillian, Miriam Braddock, levante-se e vote.